msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 14:54+0000\n"
"Last-Translator: joo es <jonnyse@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة مفاتيح التوقيع لوحدات مجلد المنزل."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"منزل المستخدم %s غير متواجد حالياً، يُرجى توصيل جهاز التخزين اللازم أو نظام "
"الملفات الاحتياطي."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "محاولات الولوج متكررة جدًا للمستخدم %s، حاول مرة أخرى لاحقًا."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السر: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية لاستيثاق المستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "عذرًا، حاول مرة أخرى: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "مفتاح الاسترداد: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "كلمة السر/مفتاح الاسترداد غير صحيح أو غير كافٍ لاستيثاق المستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "عذرًا، أعد إدخال مفتاح الاسترداد: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "لم يُدرج رمز الأمان للمستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام كلمة السر: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
msgstr ""
"كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية، ورمز الأمان المُعدّ للمستخدم %s لم يُدرج."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "رمز (PIN) لرمز الأمان: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "يُرجى لاستيثاق فعليًا باستخدام رمز الأمان للمستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "يُرجى تأكيد وجود رمز الأمان للمستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "يُرجى التحقق من المستخدم على رمز الأمان للمستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"رمز PIN لرمز الأمان مُقفل، يُرجى فتحه أولاً. (تلميح: قد يكون الإزالة وإعادة "
"الإدخال كافيين.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "رمز (PIN) غير صحيح للمستخدم %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "عذرًا، أعد إدخال رمز PIN لرمز الأمان: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولات قليلة فقط!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولة واحدة فقط!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "مجلد منزل المستخدم %s غير نشط حاليًا، يُرجى الولوج محليًا أولاً."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "مجلد منزل المستخدم %s مُقفل حاليًا، يُرجى فتحه محليًا أولاً."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "عدد محاولات ولوج الفاشلة للمستخدم %s كبير جدًا، يتم الرفض."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "حُظر سجلّ المستخدم، يُمنع الوصول."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح بعد، يُمنع الوصول."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم لم يعد صالحًا، يُمنع الوصول."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح، يُمنع الوصول."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "عدد الولوج كبير جدًا، حاول مرة أخرى بعد %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "مطلوب تغيير كلمة السر."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر، يتطلب التغيير."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية، ولا يمكن تغييرها، يتم رفض الولوج."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر قريبًا، يُرجى تغييرها."
msgstr ""
"الاستيثاق مطلوب لتحديد ما إذا كان التخزين الدائم لـ systemd-networkd متاحًا."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "افحص صورة خدمة محمولة"
"shall be enabled."
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان يجب تفعيل مزامنة وقت الشبكة."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لبدء '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لوقف '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تحميل '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تشغيل '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات المجموعة الفرعية ل '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير حالة \"فشل\" الوحدة '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين الخصائص على '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف الملفات والمجلدات المرتبطة بـ '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجميد أو إذابة عمليات وحدة '$(unit)'."
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Прачытаць вобраз пераноснай службы"
"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
"adzinkami."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
"času pa sietcy."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgstr ""
"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова "
"система."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Пробвайте отново: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ за възстановяване: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за "
"идентификация на потребител „%s“."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Пробвайте отново с парола: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на "
"потребител „%s“ не е поставен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! "
"(Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко "
"пъти!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един "
"път!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се "
"локално."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го "
"локално."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е "
"отказан."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Необходима е смяна на паролата."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
"За указване дали настройките на systemd-networkd се съхраняват между "
"стартиранията на системата е необходима идентификация."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Преглед на преносимо изображение на система"
"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 17:25+0000\n"
"Last-Translator: naly zzwd <xeanhort007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Es requereix autenticació per gestionar les claus de signatura dels "
"directoris d'inici."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"No hi ha l'àrea d'inici de l'usuari %s, connecteu el dispositiu "
"d'emmagatzematge o el sistema de fitxers de còpia de seguretat necessaris."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Intents d'inici de sessió massa freqüents per a l'usuari %s, torneu-ho a "
"provar més tard."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Contrasenya incorrecta o no suficient per a l'autenticació de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Ho sentim, torneu-ho a provar: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Clau de recuperació: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"La contrasenya/clau de recuperació és incorrecta o no suficient per a "
"l'autenticació de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Torneu a introduir la clau de recuperació: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "No s'ha inserit el token de seguretat de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Torneu-ho a provar amb la contrasenya: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"La contrasenya és incorrecta o no suficient, i no s'ha inserit el token de "
"seguretat configurat de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token de seguretat: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Si us plau, autenticeu-vos físicament al token de seguretat de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirmeu la presència al token de seguretat de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Si us plau, verifiqueu l'usuari en el token de seguretat de l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. "
"(Pista: L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "El PIN del token de seguretat és incorrecte per a l'usuari %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Torneu a provar el PIN del token de seguretat: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queden uns "
"quants intents!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queda un "
"intent!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"L'àrea d'inici de l'usuari %s no està activa actualment, primer inicieu la "
"sessió localment."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"L'àrea d'inici de l'usuari %s està bloquejada actualment, desbloquegeu-la "
"localment primer."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Hi ha massa intents d'inici de sessió fallits per a l'usuari %s, rebutjant."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "El registre d'usuari està bloquejat, prohibint l'accés."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "El registre de l'usuari encara no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "El registre d'usuari ja no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registre d'usuari no vàlid, es prohibeix l'accés."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Massa inicis de sessió, torneu-ho a provar en %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Es requereix un canvi de contrasenya."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "La contrasenya ha caducat, cal canviar-la."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"La contrasenya ha caducat, però no es pot canviar, rebutjant l'inici de "
"sessió."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La contrasenya caducarà aviat, si us plau, canvieu-la."
"Es requereix autenticació per especificar si hi ha disponible un "
"emmagatzematge persistent per a systemd-networkd."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Es requereix autenticació per tornar a carregar la configuració de xarxa."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspecciona una imatge de servei portàtil"
"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
"de l'hora de xarxa."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos del "
"subgrup de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Es requereix autenticació per suprimir fitxers i directoris associats amb '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural="
-"(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgstr ""
"Pro správu klíčů pro podepisování domovských složek je vyžadováno ověření."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím "
"potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovovací klíč: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele "
"%s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní "
"token uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: "
"Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik "
"pokusů!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden "
"pokus!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní – nejprve se "
"přihlaste lokálně."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená – nejprve lokálně "
"odemkněte."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Je vyžadována změna hesla."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit – přihlášení proto "
"odmítnuto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Platnost hesla brzy skončí – změňte si ho."
"K určení, zda je k dispozici trvalé úložiště pro systemd-networkd je "
"vyžadováno ověření."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby"
"shall be enabled."
msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Pro odeslání UNIX signálu procesům nebo podskupině „$(unit)” je vyžadováno "
"ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno "
"ověření."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 16:03+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Undersøg et transportabel tjeneste-aftryk"
"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af "
"netværkstid skal aktiveres."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Signierschlüsseln von "
"Benutzerverzeichnissen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Das Benutzerverzeichnis von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
"benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Zu viele Anmeldeversuche für Benutzer %s, versuchen Sie es später noch "
"einmal."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Falsches Passwort oder unzureichende Authentifizierung für Nutzer %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Entschuldigung, bitte erneut probieren: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Passwort/Wiederherstellungsschlüssel nicht korrekt oder unzureichend um %s "
"zu authentifizieren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Sicherheitstoken für Benutzer %s nicht eingesteckt."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Bitte noch einmal mit Passwort versuchen: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für "
"Benutzer %s nicht eingesteckt."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN des Sicherheitstokens: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Bitte physisch auf Sicherheitstoken für Benutzer %s authentifizieren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Bitte Präsenz auf Sicherheitstoken für %s bestätigen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Bitte Benutzer anhand des Sicherheitstokens von Benutzer %s verifizieren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Sicherheitstoken PIN ist gesperrt, bitte entsperren (Hinweis: Entfernen und "
"neu einstecken könnte genügen.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Sicherheitstoken PIN nicht korrekt für %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Entschuldigung, bitte Sicherheitstoken PIN erneut probieren: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur ein paar Versuche übrig!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur noch ein Versuch übrig!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell nicht aktiv. Bitte zuerst lokal "
"anmelden."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell gesperrt. Bitte zuerst lokal "
"entsperren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Zu viele erfolglose Anmeldeversuche für %s, lehne ab."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten sind blockiert, Zugriff verweigert."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten sind noch nicht gültig, Zugriff verweigert."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten nicht mehr gültig, Zugriff verweigert."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten nicht gültig, Zugriff verweigert."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Zu viele Anmeldungen, bitte erneut in %s probieren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Passwortänderung erforderlich."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Passwort abgelaufen, Änderung erforderlich."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Passwort ist abgelaufen, aber ändern nicht möglich, verweigere Anmeldung."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Passwort wird demnächst ablaufen, bitte ändern."
"Authentifizierung ist erforderlich um zu spezifizieren, ob permanenter "
"Speicher für systemd-networkd verfügbar ist."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum erneuten Laden der Netzwerkeinstellungen notwendig."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Ein Abbild eines portablen Dienstes inspizieren"
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
"soll, erforderlich."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von »$"
"(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse der "
"Untergruppe »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
"notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Legitimierung ist zum Löschen von Dateien und Verzeichnissen, die zu »$"
"(unit)« gehören, erforderlich."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-20 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Απαιτείται ταυτοποίηση για τη διαχείριση της υπογραφής κλειδιών για "
"προσωπικούς καταλόγους."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Κλειδί ανάκτησης: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα "
"ενεργοποιηθεί."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-29 03:49+0000\n"
"Last-Translator: \"Fco. Javier F. Serrador\" <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Requiere autenticarse para gestionar llaves de firmas para directorios "
"iniciales."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el "
"dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, "
"inténtelo de nuevo más tarde."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Llave de recuperación: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la "
"autenticación del usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del "
"usuario %s no insertado."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token de seguridad: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario "
"%s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. "
"(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos "
"intentos!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor "
"conéctese localmente primero."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor "
"desbloquéela localmente primero."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, "
"rechazando."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Es necesario cambiar la contraseña."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de "
"sesión."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela."
"Es necesario autentificarse para especificar si el almacenamientom "
"persistente para systemd-networkd esta disponible o no."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
"red."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos de "
"subgrupo de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt "
"<jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata kodukaustade allkirjastamisvõtmeid."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Kasutaja %s kodu on puudu. Palun sisesta vajalik salvestusseade või "
"failisüsteem."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Vabandust, proovi uuesti: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Taastamisvõti: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
msgstr ""
"Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuse PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita %s kasutaja tunnusloal märgitud kasutaja."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust pole hetkel aktiivne, palun logi esmalt kohalikku "
"arvutisse."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust on hetkel lukus, palun esmalt eemalda kohalikus "
"arvutis lukustus."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje on blokeeritud - ligipääs on keelatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole veel kehtiv - ligipääs on keelatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole enam kehtiv - ligipääs on keelatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole kehtiv - ligipääs on keelatud."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Parool vajab vahetamist."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
"Autentimine on vajalik, et täpsustada, kas salvestusruum on systemd-networkd "
"jaoks saadaval."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
"olema lubatud."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' alamgrupi "
"protsessidele."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
"kudeatzeko."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzua edo unitate-fitxategiak "
+"kudeatzeko."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
"kudeatzeko."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-04 00:52+0000\n"
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Todennus vaaditaan kotihakemistojen allekirjoitusavaimien hallitsemista "
"varten."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä "
"tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä "
"uudelleen myöhemmin."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Yritä uudelleen: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Palautusavain: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s "
"todentamiseen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Anna palautusavain uudelleen: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä "
"suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja "
"uudelleen asettaminen saattaa riittää.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys "
"jäljellä!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys "
"jäljellä!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin "
"paikallisesti sisään."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin "
"paikallisesti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, "
"kieltäydytään."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se."
"Todennus vaaditaan sen määrittämiseksi, onko systemd-networkd:lle pysyvä "
"tallennustila saatavana."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Tarkista kannettava palvelulevykuva"
"Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi "
"käytössä."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseksi '$(unit)'-aliryhmän "
"prosesseille."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät "
"'$(unit)':iin."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Une authentification est requise pour gérer les clés de signature des "
"répertoires personnels."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"L'espace personnel de %s est actuellement absent, veuillez connecter le "
"périphérique ou le système de fichiers qui le contient."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Trop de tentatives de connexion à l'utilisateur %s, réessayez plus tard."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Mot de passe incorrect ou insuffisant pour l'authentification de "
"l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Désolé, réessayez : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Clé de récupération : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Mot de passe ou clé de récupération incorrecte ou insuffisante pour "
"l'authentification de l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau la clé de récupération : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Clé de sécurité de l'utilisateur %s non insérée."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Réessayez avec un mot de passe : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Mot de passe incorrect ou insuffisant, et la clé de sécurité de "
"l'utilisateur %s n'est pas insérée."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN de la clé de sécurité : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez vous authentifier physiquement à l'aide de la clé de sécurité de "
"l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez confirmer votre présence sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez confirmer l'utilisateur sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Le PIN de la clé de sécurité est verrouillé, veuillez commencer par le "
"déverrouiller. (Astuce : débrancher et rebrancher peut suffire.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN de la clé de sécurité incorrect pour l'utilisateur %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau le PIN de la clé de sécurité : "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus que quelques "
"essais restants !)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus qu'un essai "
"restant !)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement inactif, veuillez "
"vous connecter localement dans un premier temps."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement verrouillé, veuillez "
"commencer par un déverrouillage local."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Trop d'échecs de connexion pour l'utilisateur %s, refus."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur est bloqué, accès refusé."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur n'est pas encore valide, accès refusé."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur n'est plus valide, accès refusé."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Utilisateur invalide, accès refusé."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Trop de tentatives de connexion, réessayez dans %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Modification du mot de passe obligatoire."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Mot de passe expiré, modification obligatoire."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Mot de passe expiré et impossible à modifier, connexion refusée."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier."
"Une authentification est requise pour spécifier si un espace de stockage "
"persistant pour systemd-networkd est disponible."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspecter une image portable de service"
"Une authentification est requise pour activer ou désactiver la "
"synchronisation de l'heure par le réseau."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
"de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
"du sous-groupe de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les "
"répertoires associés à '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
"unidades."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspeccionar unha imaxe de servizo portábel"
"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
"debería activarse."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con "
"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'."
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 23:58+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "נדרש אימות כדי לנהל מפתחות חתימה לתיקיות בית."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"למשתמש %s חסר בית, נא לחבר את התקן האחסון הנחוץ או את מערכת הקבצים שמגבה "
"אותו."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ניסיונות כניסה תכופים מדי למשתמש %s, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "הסיסמה שגויה או בלתי הולמת לאימות המשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "מפתח שחזור: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "סיסמה/מפתח שחזור שגויים או לא מספיקים לאימות המשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "מחילה, נא לספק את מפתח השחזור מחדש: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "לא סופק אסימון אבטחה למשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "נא לנסות שוב עם סיסמה: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "הסיסמה שגויה או שאינה מספיקה, ואסימון האבטחה למשתמש %s לא סופק."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "קוד אישי לאסימון אבטחה: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "נא לבצע אימות פיזי באסימון האבטחה למשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "נא לאשר את נוכחות אסימון האבטחה למשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "נא לאמת את המשתמש באסימון האבטחה למשתמש %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"אסימון האבטחה נעול בקוד אישי (PIN), נא לשחרר אותו תחילה. (הסרה: ניתוק וחיבור "
"מחדש אמורים להספיק.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "צריך לשנות את הסיסמה."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף."
"networkd is available."
msgstr "נדרש אימות כדי לציין האם אחסון קבוע זמין ל־systemd-networkd."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "חקירת דמות שירות נייד"
"shall be enabled."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את ‚$(unit)’ מחדש."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של תת־קבוצה של ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל ‚$(unit)’."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של ‚$(unit)’."
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल "
"सिस्टम प्लग इन करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
msgstr ""
"पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन "
"सम्मिलित नहीं किया गया है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो "
"सकता है।)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।"
"यह निर्दिष्ट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि systemd-networkd के लिए सतत भंडारण "
"उपलब्ध है या नहीं।"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "वहनीय सेवा छवि का निरीक्षण करें"
"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा "
"या नहीं।"
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Marin Kresic <marinjurekresic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN sigurnosnog tokena je zaključan, molimo prvo ga otključajte. (Napomena: "
"Uklanjanje i ponovno umetanje moglo bi biti dovoljno.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN sigurnosnog tokena nije ispravan za korisnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
#, fuzzy
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Pokušajte ponovo unijeti PIN sigurnosnog tokena: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostalo je još nekoliko "
"pokušaja!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostao je još jedan "
"pokušaj!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Početni direktorij korisnika %s trenutno nije aktivan, molimo prvo se "
"lokalno prijavite."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Provjeri prijenosnu sliku usluge"
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
"vremena."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges "
"tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra "
"később."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Helyreállítási kulcs: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s "
"felhasználó hitelesítéséhez."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Próbálja újra jelszóval: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított "
"biztonsági tokenje nincs behelyezve."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az "
"eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány "
"próbálkozás maradt!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy "
"próbálkozás maradt!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be "
"helyileg."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel "
"helyileg."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének vizsgálata"
"Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció "
"engedélyezve legyen."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
"küldéséhez."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
"küldéséhez."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok "
"beállításához."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és "
"könyvtárak törléséhez."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Sepulveda <emism.translations@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 17:25+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola kunci penandatanganan bagi direktori "
"home."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat "
"penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Kata Sandi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Maaf, coba lagi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Kunci pemulihan: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi "
"pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi "
"dari pengguna %s tidak ditancapkan."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN token keamanan: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Harap konfirmasikan kehadiran pada token keamanan pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut "
"dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal "
"terlebih dahulu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal "
"terlebih dahulu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah."
"Otentikasi diperlukan untuk menentukan apakah penyimpanan persisten bagi "
"systemd-networkd tersedia."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Memeriksa suatu image layanan portabel"
"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
"mesti difungsikan."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari sub "
"grup '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait "
"dengan '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-06 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Nathan <nathan95@live.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"È necessaria l'autenticazione per gestire le chiavi di firma delle directory "
"home."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"La home dell'utente %s è al momento inesistente, per piacere collega il "
"necessario dispositivo di memorizzazione o il file system necessario."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Tentativi di autenticazione frequenti per l'utente %s, riprova più tardi."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Password incorretta o non sufficiente per l'autenticazione dell'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Per piacere, prova ancora: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chiave di ripristino: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Password/chiave di ripristino incorretta o non sufficiente per "
"l'autenticazione dell'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Per piacere, digita nuovamente la chiave di ripristino: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Token di sicurezza per l'utente %s non inserito."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Prova ancora con la password: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Password non corretta o non sufficiente, e token di sicurezza configurato "
"per l'utente %s non inserito."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token di sicurezza: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Per piacere, autenticate fisicamente il token di sicurezza dell'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Per piacere conferma la presenza sul token di sicurezza dell'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Per piacere verifica l'utente sul token di sicurezza dell'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"(Suggerimento: la rimozione e il reinserimento potrebbero essere "
"sufficienti.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN del token di sicurezza errato per l'utente %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Spiacente, riprova il PIN del token di sicurezza: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (pochi tentativi rimasti!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (un tentativo rimasto!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"La Home dell'utente %s è attualmente non attiva, per piacere accedi prima "
"localmente."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"La Home dell'utente %s è attualmente bloccata, per piacere sbloccala prima "
"localmente."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Troppi tentativi d'accesso falliti per l'utente %s, rifiuto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Record utente bloccato, accesso negato."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Record utente non è ancora valido, accesso negato."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Record utente non più valido, accesso negato."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Record utente non valido, accesso negato."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Troppi tentativi d'accesso, riprova in %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Aggiornamento password richiesto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "La password è scaduta, aggiornamento richiesto."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "La password è scaduta, ma non può essere cambiata, login rifiutato."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La password scadrà a breve, per piacere cambiala."
"Autenticazione richiesta per specificare se è disponibile l'archiviazione "
"persistente per systemd-networkd."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile"
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete deve essere attivata."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"È necessaria l'autenticazione per inviare un segnale UNIX ai processi del "
"sottogruppo di '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Y T <yi818670@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "ホームディレクトリの署名キーを管理するには認証が必要です。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"ユーザ%sのホーム領域が存在しません。必要なストレージデバイスもしくは基盤ファ"
"イルシステムを接続して下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ユーザ%sのログイン試行が頻繁すぎます。後ほどやり直して下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードが無効です。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "すみません、パスワードを再入力して下さい: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "復旧キー: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードもしくは復旧キーが無効です。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "すみません、復旧キーを再入力して下さい: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが挿入されていません。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "パスワードを入力して再試行して下さい: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"ユーザ%sのパスワードが無効、もしくはセキュリティトークンが挿入されていませ"
"ん。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "セキュリティトークンPIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上で物理的な認証を行って下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが存在していることを確認して下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上のユーザを確認して下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"セキュリティトークンPINがロックされています。アンロックして下さい。(ヒント: "
"一旦トークンを外して再挿入してみて下さい。)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "すみません、セキュリティトークンPINを再入力して下さい: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が少なく"
"なっています!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が1回で"
"す!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"ユーザ%sのホーム領域がアクティブでありません。ローカル環境にログインして下さ"
"い。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"ユーザ%sのホーム領域がロックされています。ローカル環境にてアンロックして下さ"
"い。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "ユーザ%sのログイン試行の失敗回数が多すぎたため、拒否されました。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがブロックされたため、アクセスが禁止されています。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがまだ有効でないため、アクセスが禁止されています。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがもはや有効でないため、アクセスが禁止されています。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードが有効でないため、アクセスが禁止されています。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "ログイン回数が多すぎます。%s後に試して下さい。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "パスワードの更新が必要です。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "パスワードの有効期限が切れたため、パスワードの更新が必要です。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れましたが、パスワードの更新できませんでした。ログイ"
"ンを拒否します。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "パスワードの有効期限がまもなく切れます。パスワードを更新して下さい。"
"networkd is available."
msgstr "systemd-networkdの永続的ストレージを設定するには認証が必要です。"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "ポータブルサービスイメージの読み込み"
"shall be enabled."
msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再読み込みするには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'のサブグループ内のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'に関連付けられたファイルやディレクトリの削除には認証が必要です。"
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'のプロセスを凍結もしくは凍結解除するには認証が必要です。"
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"საწყისის საქაღალდეების ხელმოწერის გასაღებების მართვისთვის საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ჯერჯერობით არ არსებობს. მიაერთეთ "
"შესაბამისი საცავის მოწყობილობა ან ფაილური სისტემა."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ხშირი მცდელობა. მოგვიანებით სცადეთ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "თავიდან სცადეთ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "აღდგენის გასაღები: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი/აღდგენის გასაღები არასწორი ან "
"არასაკმარისია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "თავიდან შეიყვანეთ აღდგენის გასაღები: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი ჩასმული არაა."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "თავიდა სცადეთ, პაროლით: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია და მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი "
"ჩასმული არაა."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდს ფიზიკური ავთენტიკაცია ესაჭიროება."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "დაადასტურეთ არსებობა უსაფრთხოებით კოდში მომხმარებლისთვის %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "გადაამოწმეთ მომხმარებელი უსაფრთხოების კოდზე მომხმარებლისთვის %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი დაბლოკილია. ჯერ განბლოკეთ ის. (მინიშნება: წაშლა "
"და თავიდან ჩასმა, როგორც წესი, საკმარისია.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი მომხმარებლისთვის %s არასწორია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "უკაცრავად, თავიდან სცადეთ უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი არასწორია (დარჩენილია მხოლოდ "
"რამდენიმე ცდა!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი არასწორია (დარჩა მხოლოდ "
"ერთი!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე აქტიური არაა. სცადეთ, ჯერ ლოკალურად "
"შეხვიდეთ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ამჟამად დაბლოკილია. გთხოვთ, ჯერ "
"ლოკალურად განბლოკეთ ის."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ბევრი მცდელობა. უარყოფა."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი დაბლოკილია. წვდომა აკრძალულია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის წვდომა ჯერ არასწორია. წვდომა აკრძალულია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერო უკვე სწორი აღარაა. წვდომა აკრძალულია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი არასწორია. წვდომის აკრძალვა."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "მეტისმეტად ხშირი შესვლა. სცადეთ თავიდან %s-ის გასვლის შემდეგ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "პაროლის შეცვლა აუცილებელია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, გთხოვთ, შეცვალეთ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, მაგრამ მას ვერ შეცვლით. შესვლა აკრძალულია."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "პაროლს ვადა მალე გაუვა. გთხოვთ, შეცვალეთ."
"მისათითებლად, ხელმისაწვდომია თუ არა არადროებითი საცავი systemd-networkd-"
"სთვის, ავთენტიკაციაა საჭირო."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "გადატანადი სერვისის იმიჯის შემოწმება"
"shall be enabled."
msgstr "დროის ქსელური სინქრონიზაციის ჩართ/გამორთ-თვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გასაშვებად საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გასაჩერებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"'$(unit)'-ის ქვეჯგუფის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'-ის შეცდომით გაშვების მდგომარეობის გასასუფთავებლად საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის თვისებების დასაყენებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"'$(unit)'-თან ასოცირებული ფაილების და საქაღალდეების წასაშლელად საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'-ის პროცესების გასაყინად საჭიროა ავთენტიკაცია."
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-05 01:30+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire "
"<butterflyoffire@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Awal n uɛeddi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Ɛreḍ tikelt nniḍen s wawal n uɛeddi: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Asnifel n wawal n uɛeddi yettwasra."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-14 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
-msgstr "Жүйелік қызмет немесе юнит файлдарын басқару үшін аутентификация қажет."
+msgstr ""
+"Жүйелік қызмет немесе юнит файлдарын басқару үшін аутентификация қажет."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Үй бумалары үшін қолтаңба кілттерін басқару үшін аутентификация қажет."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"%s пайдаланушысының үй бумасы қазір жоқ, қажетті сақтау құрылғысын немесе "
"негізгі файлдық жүйені қосыңыз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"%s пайдаланушысы үшін кіру әрекеттері тым жиі, кейінірек қайталап көріңіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"%s пайдаланушысының аутентификациясы үшін пароль қате немесе жеткіліксіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Кешіріңіз, қайталап көріңіз: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Қалпына келтіру кілті: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s пайдаланушысының аутентификациясы үшін пароль/қалпына келтіру кілті қате "
"немесе жеткіліксіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Кешіріңіз, қалпына келтіру кілтін қайта енгізіңіз: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s пайдаланушысының қауіпсіздік токені салынбаған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Парольмен қайталап көріңіз: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Пароль қате немесе жеткіліксіз және %s пайдаланушысының бапталған "
"қауіпсіздік токені салынбаған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Қауіпсіздік токенінің PIN коды: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"%s пайдаланушысының қауіпсіздік токенінде физикалық түрде аутентификациядан "
"өтіңіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "%s пайдаланушысының қауіпсіздік токені болуын растаңыз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "%s пайдаланушысының қауіпсіздік токенінде пайдаланушыны тексеріңіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Қауіпсіздік токенінің PIN коды құлыпталған, алдымен оның құлпын ашыңыз. "
"(Тұспал: Алып тастау және қайта салу жеткілікті болуы мүмкін.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "%s пайдаланушысы үшін қауіпсіздік токенінің PIN коды қате."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Кешіріңіз, қауіпсіздік токенінің PIN кодын қайталап көріңіз: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s пайдаланушысының қауіпсіздік токенінің PIN коды қате (тек бірнеше талап "
"қалды!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s пайдаланушысының қауіпсіздік токенінің PIN коды қате (тек бір талап "
"қалды!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s пайдаланушысының үй бумасы қазір белсенді емес, алдымен жергілікті түрде "
"жүйеге кіріңіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s пайдаланушысының үй бумасы қазір құлыпталған, алдымен жергілікті түрде "
"құлпын ашыңыз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "%s пайдаланушысы үшін сәтсіз кіру әрекеттері тым көп, бас тартылды."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Пайдаланушы жазбасы блокталған, қол жеткізуге тыйым салынған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Пайдаланушы жазбасы әлі жарамсыз, қол жеткізуге тыйым салынған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Пайдаланушы жазбасы енді жарамсыз, қол жеткізуге тыйым салынған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Пайдаланушы жазбасы жарамсыз, қол жеткізуге тыйым салынған."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Кіру әрекеттері тым көп, %s кейін қайталап көріңіз."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Парольді өзгерту қажет."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Парольдің мерзімі өткен, өзгерту қажет."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Парольдің мерзімі өткен, бірақ оны өзгерту мүмкін емес, жүйеге кіруден бас "
"тартылды."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Парольдің мерзімі жақында өтеді, оны өзгертіңіз."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
-msgstr "Қолданбаларға жүйенің тоқтату пернесін өңдеуіне тыйым салуға рұқсат ету"
+msgstr ""
+"Қолданбаларға жүйенің тоқтату пернесін өңдеуіне тыйым салуға рұқсат ету"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
-msgstr "Жүйеге кірмеген пайдаланушыларға бағдарламаларды іске қосуға рұқсат ету"
+msgstr ""
+"Жүйеге кірмеген пайдаланушыларға бағдарламаларды іске қосуға рұқсат ету"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
-msgstr "Жүктеуішке жүктеу мәзіріне жүктелуді көрсету үшін аутентификация қажет."
+msgstr ""
+"Жүктеуішке жүктеу мәзіріне жүктелуді көрсету үшін аутентификация қажет."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
"systemd-networkd үшін тұрақты сақтау орнының қолжетімділігін көрсету үшін "
"аутентификация қажет."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Портативті қызмет бейнесін тексеру"
"Желілік уақытты синхрондаудың іске қосылуын бақылау үшін аутентификация "
"қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитын іске қосу үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитын тоқтату үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитын қайта жүктеу үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитын қайта іске қосу үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"'$(unit)' юнитының процестеріне UNIX сигналын жіберу үшін аутентификация "
"қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"'$(unit)' юнитының ішкі тобының процестеріне UNIX сигналын жіберу үшін "
"аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитының \"failed\" күйін ысыру үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' юнитының қасиеттерін орнату үшін аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"'$(unit)' юнитымен байланысты файлдарды және бумаларды өшіру үшін "
"аутентификация қажет."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-28 10:07+0000\n"
"Last-Translator: kanitha chim <kchim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Khmer (Central) <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Authentication គឺតម្រូវឱ្យគ្រប់គ្រង signing keys សម្រាប់ home directories។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
msgstr ""
"Home របស់អ្នកប្រើប្រាស់ %s បច្ចុប្បន្នគឺអវត្តមាន សូមដោតឧបករណ៍ផ្ទុកចាំបាច់ ឬប្រព័ន្ធឯកសារបម្រុងទុក។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ការព្យាយាមចូល login ញឹកញាប់ពេកសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ %s សូមព្យាយាមម្តងទៀតនៅពេលក្រោយ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ឬមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើប្រាស់ %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "សូមអភ័យទោស សូមព្យាយាមម្តងទៀត៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Recovery key៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "លេខសំងាត់/កូនសោសង្គ្រោះមិនត្រឹមត្រូវ ឬមិនគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើប្រាស់ %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "សូមអភ័យទោស សូមបញ្ចូលសោសង្គ្រោះឡើងវិញ៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពរបស់អ្នកប្រើ %s មិនត្រូវបានបញ្ចូលទេ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀតដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ឬមិនគ្រប់គ្រាន់ ហើយ configured security token របស់អ្នកប្រើ %s មិនត្រូវ"
"បានបញ្ចូលទេ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "កូដ token PIN សុវត្ថិភាព៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់ physically on security token របស់អ្នកប្រើប្រាស់ %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "សូមបញ្ជាក់វត្តមាននៅលើនិមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ %s។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "សូមផ្ទៀងផ្ទាត់អ្នកប្រើប្រាស់លើសញ្ញាសម្ងាត់សុវត្ថិភាពរបស់អ្នកប្រើប្រាស់ %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"កូដ PIN និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពត្រូវបានចាក់សោ សូមដោះសោជាមុនសិន។ (ព័ត៌មានជំនួយ៖ ការដក "
"និងការបញ្ចូលឡើងវិញអាចគ្រប់គ្រាន់។ )"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "កូដ PIN និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពមិនត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "សូមអភ័យទោស សូមសាកល្បងកូដ PIN និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពម្តងទៀត៖ "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "កូដ PIN និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពរបស់អ្នកប្រើ %s មិនត្រឹមត្រូវ (នៅសល់តែព្យាយាមពីរបីដងប៉ុណ្ណោះ!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "កូដ PIN និមិត្តសញ្ញាសុវត្ថិភាពរបស់អ្នកប្រើ %s មិនត្រឹមត្រូវ (ព្យាយាមនៅសល់តែមួយប៉ុណ្ណោះ!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "ទំព័រដើមរបស់អ្នកប្រើ %s បច្ចុប្បន្នមិនសកម្មទេ សូម log in locally ជាមុនសិន។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "ទំព័រដើមរបស់អ្នកប្រើ %s បច្ចុប្បន្នត្រូវបានចាក់សោ សូមដោះសោនៅក្នុងមូលដ្ឋានជាមុនសិន។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "ការប៉ុនប៉ង log in មិនជោគជ័យច្រើនពេកសម្រាប់អ្នកប្រើប្រាស់ %s, បដិសេធ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "កំណត់ត្រាអ្នកប្រើប្រាស់ត្រូវបានរារាំង, ហាមឃាត់ការចូលប្រើប្រាស់។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "កំណត់ត្រាអ្នកប្រើមិនទាន់មានសុពលភាពនៅឡើយទេ, ហាមឃាត់ការចូលប្រើប្រាស់។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "កំណត់ត្រាអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវទៀតទេ, ហាមឃាត់ការចូលប្រើ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "កំណត់ត្រាអ្នកប្រើមិនត្រឹមត្រូវ, ហាមឃាត់ការចូលប្រើ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "ការ log in ច្រើនពេក សូមព្យាយាមម្តងទៀតក្នុង %s ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "ទាមទារការផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ផុតកំណត់ ទាមទារការផ្លាស់ប្តូរ។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បានផុតកំណត់ ប៉ុន្តែមិនអាចផ្លាស់ប្តូរបាន, បដិសេធការ log in។"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់នឹងផុតកំណត់ក្នុងពេលឆាប់ៗនេះ សូមផ្លាស់ប្តូរ។"
"ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យបញ្ជាក់ថាតើ persistent storage សម្រាប់ systemd-networkd "
"អាចប្រើបានដែរឬទេ។"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "ពិនិត្យសេវារូបភាពចល័ត"
"shall be enabled."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យត្រួតពិនិត្យថាតើការធ្វើសមកាលកម្មពេលវេលាបណ្តាញនឹងត្រូវបានបើកដំណើរការដែរឬទេ។"
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យចាប់ផ្តើម '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យបញ្ឈប់ '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យផ្ទុក '$(unit)' ឡើងវិញ។"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យចាប់ផ្តើម '$(unit)' ឡើងវិញ។"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់តម្រូវឱ្យផ្ញើសញ្ញា UNIX ទៅកាន់ដំណើរការនៃ '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់តម្រូវឱ្យផ្ញើសញ្ញា UNIX ទៅកាន់ដំណើរការនៃក្រុមរងនៃ '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់តម្រូវឱ្យកំណត់ឡើងវិញនូវស្ថានភាព \"failed\" នៃ '$(unit)' ។"
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យកំណត់លក្ខណសម្បត្តិនៅលើ '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យលុបឯកសារ និងថតឯកសារដែលពាក់ព័ន្ធជាមួយ '$(unit)'។"
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់គឺតម្រូវឱ្យបង្កក ឬរលាយដំណើរការនៃឯកតា '$(unit)'។"
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-26 09:04+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "홈 디렉토리를 위해 서명 키를 관리하려면 인증이 필요합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 "
"연결하세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "복원 키: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
msgstr ""
"비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 "
"보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "보안 토큰 PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 "
"다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요."
"인증은 systemd-networkd를 위해 영구적으로 사용 가능한지 여부를 지정하기 위해 "
"필요합니다."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "이동 서비스 이미지 검사"
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'의 하위그룹 처리로 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
"tapatybę."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Naudotojo %s namų aplanko šiuo metu nėra, prašome prijungti reikiamą "
"atminties įrenginį arba palaikomą failų sistemą."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Per daug prisijungimo bandymų naudotojui %s, pabandykite dar kartą vėliau."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Slaptažodis yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s tapatybės "
"patvirtinimui."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Atleiskite, bandykite dar kartą: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Atkūrimo raktas: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Slaptažodis/atkūrimo raktas yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s "
"tapatybės patvirtinimui."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Atleiskite, įveskite atkūrimo raktą iš naujo: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Naudotojo %s saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Pabandykite dar kartą su slaptažodžiu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Slaptažodis yra neteisingas arba jis yra nepakankamas, o naudotojo %s "
"sukonfigūruotas saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Saugos atpažinimo ženklo PIN kodas: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Prašome fiziškai patvirtinti tapatybę su naudotojo %s saugos žėtonu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
"nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
msgstr ""
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
"tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
"tapatybę."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Tim Vangehugten <timvangehugten@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere "
"eenheden."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
"aan te koppelen dat de thuismap bevat."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog "
"eens."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker "
"%s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Herstelcode: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
"authenticatie van gebruiker %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
"beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig "
"is."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die "
"gebruiker toebehoort."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
"zijn.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
"nog maar enkele malen proberen!"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
"nog maar eenmaal proberen!"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst "
"plaatselijk aan te melden."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling "
"eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. "
"Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot "
"het systeem wordt belet."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang "
"tot het systeem wordt belet."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang "
"tot het systeem wordt belet."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot "
"het systeem wordt belet."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de "
"aanmelding geweigerd."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
"Authenticatie is vereist om aan te geven of persistente opslag voor systemd-"
"networkd beschikbaar is."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van de netwerkinstellingen."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspecteer de representatie van een portable service"
"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
"de systeemtijd met een tijdserver."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
"processen van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
"processen van '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
"'$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
"gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 14:35+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜਾਮ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਛੇਤੀ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ/ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਫੇਰ ਭਰਿਓ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਪਿੰਨ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਹੋਮ ਇਸ ਵੇਲੇ ਲਾਕ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਿਕਾਰਡ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਹੈ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀਆਂ, %s ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ, ਇਹ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਪਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਲਵੋ।"
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ (reload) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać kluczami podpisującymi "
"katalogów domowych."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"wymagane urządzenie do przechowywania danych lub system plików, na którym "
"się znajduje."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Za częste próby logowania użytkownika %s, proszę spróbować później."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające do uwierzytelnienia użytkownika "
"%s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Proszę spróbować ponownie: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Klucz odzyskiwania: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Hasło/klucz odzyskiwania jest niepoprawny lub niewystarczający do "
"uwierzytelnienia użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać klucz odzyskiwania: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Nie włożono tokena zabezpieczeń użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Proszę spróbować ponownie za pomocą hasła: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające, a skonfigurowany token "
"zabezpieczeń użytkownika %s nie jest włożony."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Kod PIN tokena zabezpieczeń: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Proszę fizycznie uwierzytelnić na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Proszę potwierdzić obecność na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Proszę zweryfikować użytkownika na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Kod PIN tokena zabezpieczeń jest zablokowany, proszę najpierw go odblokować "
"(wskazówka: wyjęcie i włożenie ponownie może wystarczyć)."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń dla użytkownika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać kod PIN tokena zabezpieczeń: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostało tylko "
"kilka prób)."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostała tylko "
"jedna próba)."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieaktywny, proszę najpierw "
"zalogować się lokalnie."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz zablokowany, proszę najpierw "
"odblokować go lokalnie."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Za dużo nieudanych prób logowania użytkownika %s, odmawianie."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika jest zablokowany, zabranianie dostępu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika nie jest jeszcze ważny, zabranianie dostępu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika nie jest już ważny, zabranianie dostępu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika jest nieważny, zabranianie dostępu."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Za dużo logowań, proszę spróbować ponownie za %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Hasło wygasło, wymagana jest zmiana."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Hasło wygasło, ale nie można go zmienić, odmawianie logowania."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Hasło niedługo wygaśnie, proszę je zmienić."
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby określić, czy dostępne są trwałe "
"urządzenia do przechowywania danych dla systemd-networkd."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Badanie obrazu przenośnej usługi"
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
"czasu przez sieć."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
"jednostki „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
"podgrupy jednostki „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
"jednostki „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
"z jednostką „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 03:15+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"É necessária autenticação para gerir assinatura de chaves para directórios "
"home."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de "
"armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, "
"tente novamente mais tarde."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Tente novamente: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chave de recuperação: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a "
"autenticação do utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do "
"utilizador %s não inserido."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN do token de segurança: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. "
"(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas "
"tentativas!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma "
"tentativa!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente "
"primeiro."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o "
"localmente primeiro."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, "
"recusando."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "É necessário alterar a palavra-passe."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de "
"sessão."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a."
"É necessária autenticação para especificar se há armazenamento persistente "
"para systemd-networkd disponível."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portátil"
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
"sincronização de horário através de rede."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de '$"
"(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos do "
"subgrupo de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"É necessária autenticação para eliminar ficheiros e diretórios associados "
"com '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-29 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"É necessária autenticação para gerenciar chaves de assinatura de diretório "
"pessoal."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"A home do usuário %s está ausente no momento. Por favor, conecte o "
"dispositivo de armazenamento necessário ou sistema de arquivo de recuperação."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Muitas tentativas de login para o usuário %s, tente novamente mais tarde."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Senha incorreta ou insuficiente para autenticação do usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Desculpe, tente novamente: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chave de recuperação: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Senha/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para autenticação do "
"usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Tente a senha novamente: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
"configurado do usuário %s não foi inserido."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN do token de segurança: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
"remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
"algumas tentativas!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
"tentativa!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
"localmente."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
"primeiro."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "É necessário alterar a senha."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
"A autenticação é necessária para especificar se o armazenamento persistente "
"para systemd-networkd está disponível."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável"
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
"sincronização de horário através de rede."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de “$"
"(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
"subgrupo de “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com "
"“$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
"module."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspectare imagine a unui serviciu portabil"
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
"rețelei ar trebui activată."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
"unui „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
"unui „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele "
"asociate lui „$(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-03 09:14+0000\n"
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <Ser82-png@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Для управления ключами подписи домашних каталогов, необходимо пройти "
"аутентификацию."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
"попытку позже."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
"%s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Извините, повторите попытку: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ восстановления: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
"пользователя %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Повторите попытку с паролем: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
"пользователя %s не вставлен."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN-код токена безопасности: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
"пользователя %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
"несколько попыток!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
"попытка!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
"сначала войдите в систему локально."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
"разблокируйте её локально."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
"доступе отказано."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Требуется смена пароля."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
"запрещён."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
"Для определения того, доступно ли systemd-networkd решение для долгосрочного "
"хранения данных, следует пройти аутентификацию."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Чтобы заставить systemd перечитать настройки сети, необходимо пройти "
+"аутентификацию."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Прочитать образ переносимой службы"
"Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
"пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
"аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам подгруппы «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо "
"пройти аутентификацию."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Hela Basa <r45xveza@pm.me>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"shall be enabled."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
"jednotiek."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
"synchronizácia času cez sieť."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-09 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje podpisnih ključev za "
"domače mape."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Žal poskusite znova: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovitveni ključ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
"pristnosti uporabnika/ce %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Poskusite znova z geslom: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
"ni vstavljen."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN varnostnega žetona: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
"poskusov!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
"Preverjanje pristnosti je potrebno za določitev, če je za systemd-networkd "
"na voljo vztrajna shramba."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje omrežnih nastavitev."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Preglejte posnetek prenosne storitve"
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
"sinhronizacija časa v omrežju."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom »$"
"(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
"podenote »$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za »$"
"(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na »$"
"(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
"»$(unit)«."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
"другим јединицама."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"networkd is available."
msgstr ""
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
"са мреже."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
"за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
"за „$(unit)“."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-29 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera signeringsnycklar för hemkataloger."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"Hem för användaren %s är för närvarande inte tillgängligt, vänligen koppla "
"in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
"användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Tyvärr, försök igen: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Återställningsnyckel: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
"autentisering av användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Tyvärr, ange återställningsnyckel igen: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Prova igen med lösenord: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
"säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Säkerhetstoken-PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
"med borttagning och återinsättning.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Tyvärr, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
"först."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Lösenordsbyte krävs."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Lösenordet upphör snart, vänligen byt."
"Autentisering krävs för att specificera om beständig lagring för systemd-"
"networkd är tillgänglig."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Inspektera en portabel tjänsteavbild"
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
"nätverkstid ska vara aktiverat."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i ”$"
"(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
"undergruppen '$(unit)'."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för \"$"
"(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med ”$"
"(unit)”."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-04 19:48+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"Ana dizinler için olan imzalama anahtarlarını yönetmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"%s kullanıcısının ana dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
"aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Kurtarma anahtarı: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
"için yeterli değil."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
"güvenlik belirteci girilmedi."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
"doğrulaması yapın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
"Çıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
"kaldı!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
"kaldı!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
"oturum açın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
"kilidini açın."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Parola değişikliği gerekli."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
"systemd-networkd için kalıcı depolama alanının kullanılabilir olup "
"olmadığını belirtmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele"
msgstr ""
"Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"'$(unit)' alt gruplarının süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
"файлову систему."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
"пізніше."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ відновлення: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
"безпеки користувача %s не вставлено."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
"PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
"блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
"спроб!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
"локальний вхід до системи."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
"розблокуйте її."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Потрібна зміна пароля."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
"Для визначення того, чи доступне для systemd-networkd сховище постійного "
"зберігання даних, слід пройти розпізнавання."
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "Інспектування образу портативної служби"
"Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
"слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
msgstr ""
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
"розпізнавання."
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-31 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Zongyuan He <lovenemesis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "管理家目录的签名密钥需要认证。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "抱歉,请重试: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "恢复密钥: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "请使用密码重试: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "安全令牌 PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "用户 %s 的家目录目前未激活,请先在本地登录。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "用户记录无效,禁止访问。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "必须更改密码。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "密码已过期,必须更改密码。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。"
"networkd is available."
msgstr "指定systemd-networkd的永久存储是否可用需要认证。"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "检查便携式服务映像"
"shall be enabled."
msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "启动 '$(unit)' 需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新载入 '$(unit)' 需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新启动 '$(unit)' 需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 的进程需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 的子组的进程需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的 “失败” 状态需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "设置 '$(unit)' 的属性需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。"
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。"
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-02-24 18:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 02:53+0000\n"
"Last-Translator: hsu zangmen <chzang55@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:333
+#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:338
+#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁,請稍後再試。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:350
+#: src/home/pam_systemd_home.c:347
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:352
+#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:353
+#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "抱歉,請重試: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:375
+#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "恢復金鑰: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:377
+#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:378
+#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:398
+#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:399 src/home/pam_systemd_home.c:402
+#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "使用密碼重試: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:401
+#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:421
+#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "安全權杖 PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:438
+#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:449
+#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:460
+#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:469
+#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:477
+#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:478 src/home/pam_systemd_home.c:497
-#: src/home/pam_systemd_home.c:516
+#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
+#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN: "
-#: src/home/pam_systemd_home.c:496
+#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:515
+#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:682
+#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:684
+#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:718
+#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "需要更改密碼。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1055
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "密碼已過期,需要更改。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1061
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。"
-#: src/home/pam_systemd_home.c:1065
+#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "密碼即將過期,請更改。"
"networkd is available."
msgstr "需要身份驗證才能指定systemd-networkd的永久存儲是否可用。"
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
+msgid "Manage network links"
+msgstr ""
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
+msgid "Authentication is required to manage network links."
+msgstr ""
+
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "檢查可攜式服務映像"
"shall be enabled."
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:371
+#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:372
+#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:373
+#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
+#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:567
+#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:620
+#: src/core/dbus-unit.c:621
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:648
+#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:678
+#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:775
+#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。"
-#: src/core/dbus-unit.c:812
+#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。"