]> git.ipfire.org Git - thirdparty/tvheadend.git/commitdiff
intl: Translate intl/tvheadend.pot in pl
authortransifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
Tue, 7 Oct 2025 18:47:43 +0000 (18:47 +0000)
committerFlole <Flole998@users.noreply.github.com>
Sun, 12 Oct 2025 07:24:39 +0000 (09:24 +0200)
97% of minimum 80% translated source file: 'intl/tvheadend.pot'
on 'pl'.

Sync of partially translated files:
untranslated content is included with an empty translation
or source language content depending on file format

intl/tvheadend.pl.po

index 25491eb176baf307a5bfc74fb5d86209fe3c970b..78c36c3e6958b1db2062110fffbacdfed8510c4d 100644 (file)
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-01 08:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-06 02:33+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
 "Last-Translator: Marek Adamski, 2024\n"
 "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Liczba usług"
 msgid "# tune repeats"
 msgstr "Liczba powtórzeń dostrojeń"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:710
+#: src/dvr/dvr_config.c:711
 msgid "(Default profile)"
 msgstr "(Domyślny profil)"
 
@@ -84,35 +84,35 @@ msgstr "0.35"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3513 src/dvr/dvr_db.c:3537 src/dvr/dvr_config.c:747
-#: src/dvr/dvr_config.c:792 src/dvr/dvr_config.c:811
+#: src/dvr/dvr_db.c:3751 src/dvr/dvr_db.c:3775 src/dvr/dvr_config.c:748
+#: src/dvr/dvr_config.c:793 src/dvr/dvr_config.c:812
 msgid "1 day"
 msgstr "1 dzień"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:787
+#: src/dvr/dvr_config.c:788
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 godzina"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:784
+#: src/dvr/dvr_config.c:785
 msgid "1 minute"
 msgstr "1 minuta"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3519 src/dvr/dvr_db.c:3543 src/dvr/dvr_config.c:753
-#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
+#: src/dvr/dvr_db.c:3757 src/dvr/dvr_db.c:3781 src/dvr/dvr_config.c:754
+#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
 msgid "1 month"
 msgstr "1 miesiąc"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3516 src/dvr/dvr_db.c:3540 src/dvr/dvr_config.c:750
-#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
+#: src/dvr/dvr_db.c:3754 src/dvr/dvr_db.c:3778 src/dvr/dvr_config.c:751
+#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
 msgid "1 week"
 msgstr "1 tydzień"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3523 src/dvr/dvr_db.c:3547 src/dvr/dvr_config.c:757
-#: src/dvr/dvr_config.c:821
+#: src/dvr/dvr_db.c:3761 src/dvr/dvr_db.c:3785 src/dvr/dvr_config.c:758
+#: src/dvr/dvr_config.c:822
 msgid "1 year"
 msgstr "1 rok"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:266
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:300
 msgid "1. Language"
 msgstr "1. język"
 
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "1. język"
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:785
+#: src/dvr/dvr_config.c:786
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "11"
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:791
+#: src/dvr/dvr_config.c:792
 msgid "12 hours"
 msgstr "12 godzin"
 
@@ -160,34 +160,34 @@ msgstr "16356 bajtów"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:793
+#: src/dvr/dvr_config.c:794
 msgid "2 days"
 msgstr "2 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:788
+#: src/dvr/dvr_config.c:789
 msgid "2 hours"
 msgstr "2 godziny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3520 src/dvr/dvr_db.c:3544 src/dvr/dvr_config.c:754
-#: src/dvr/dvr_config.c:800 src/dvr/dvr_config.c:818
+#: src/dvr/dvr_db.c:3758 src/dvr/dvr_db.c:3782 src/dvr/dvr_config.c:755
+#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
 msgid "2 months"
 msgstr "2 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3517 src/dvr/dvr_db.c:3541 src/dvr/dvr_config.c:751
-#: src/dvr/dvr_config.c:797 src/dvr/dvr_config.c:815
+#: src/dvr/dvr_db.c:3755 src/dvr/dvr_db.c:3779 src/dvr/dvr_config.c:752
+#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
 msgid "2 weeks"
 msgstr "2 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3524 src/dvr/dvr_db.c:3548 src/dvr/dvr_config.c:758
-#: src/dvr/dvr_config.c:822
+#: src/dvr/dvr_db.c:3762 src/dvr/dvr_db.c:3786 src/dvr/dvr_config.c:759
+#: src/dvr/dvr_config.c:823
 msgid "2 years"
 msgstr "2 lata"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:795
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:796
 msgid "2-Port switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik 2-portowy (uniwersalny LNB)"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:276
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:310
 msgid "2. Language"
 msgstr "2. język"
 
@@ -231,31 +231,31 @@ msgstr "2632 bajty"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3514 src/dvr/dvr_db.c:3538 src/dvr/dvr_config.c:748
-#: src/dvr/dvr_config.c:794 src/dvr/dvr_config.c:812
+#: src/dvr/dvr_db.c:3752 src/dvr/dvr_db.c:3776 src/dvr/dvr_config.c:749
+#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813
 msgid "3 days"
 msgstr "3 dni"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3521 src/dvr/dvr_db.c:3545 src/dvr/dvr_config.c:755
-#: src/dvr/dvr_config.c:801 src/dvr/dvr_config.c:819
+#: src/dvr/dvr_db.c:3759 src/dvr/dvr_db.c:3783 src/dvr/dvr_config.c:756
+#: src/dvr/dvr_config.c:802 src/dvr/dvr_config.c:820
 msgid "3 months"
 msgstr "3 miesiące"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3518 src/dvr/dvr_db.c:3542 src/dvr/dvr_config.c:752
-#: src/dvr/dvr_config.c:798 src/dvr/dvr_config.c:816
+#: src/dvr/dvr_db.c:3756 src/dvr/dvr_db.c:3780 src/dvr/dvr_config.c:753
+#: src/dvr/dvr_config.c:799 src/dvr/dvr_config.c:817
 msgid "3 weeks"
 msgstr "3 tygodnie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3525 src/dvr/dvr_db.c:3549 src/dvr/dvr_config.c:759
-#: src/dvr/dvr_config.c:823
+#: src/dvr/dvr_db.c:3763 src/dvr/dvr_db.c:3787 src/dvr/dvr_config.c:760
+#: src/dvr/dvr_config.c:824
 msgid "3 years"
 msgstr "3 lata"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320
 msgid "3. Language"
 msgstr "3. język"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:786
+#: src/dvr/dvr_config.c:787
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
@@ -267,11 +267,11 @@ msgstr "32712 bajty"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:789
+#: src/dvr/dvr_config.c:790
 msgid "4 hour"
 msgstr "4 godziny"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:802
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:803
 msgid "4-Port switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 
@@ -279,8 +279,8 @@ msgstr "Przełącznik 4-portowy (uniwersalny LNB)"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3515 src/dvr/dvr_db.c:3539 src/dvr/dvr_config.c:749
-#: src/dvr/dvr_config.c:795 src/dvr/dvr_config.c:813
+#: src/dvr/dvr_db.c:3753 src/dvr/dvr_db.c:3777 src/dvr/dvr_config.c:750
+#: src/dvr/dvr_config.c:796 src/dvr/dvr_config.c:814
 msgid "5 days"
 msgstr "5 dni"
 
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "5264 bajty"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3522 src/dvr/dvr_db.c:3546 src/dvr/dvr_config.c:756
-#: src/dvr/dvr_config.c:820
+#: src/dvr/dvr_db.c:3760 src/dvr/dvr_db.c:3784 src/dvr/dvr_config.c:757
+#: src/dvr/dvr_config.c:821
 msgid "6 months"
 msgstr "6 miesięcy"
 
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "7896 bajty"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:790
+#: src/dvr/dvr_config.c:791
 msgid "8 hour"
 msgstr "8 godzin"
 
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "8 godzin"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1185
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1190
 msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
 msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła."
 
@@ -346,16 +346,16 @@ msgstr ""
 "Lista dozwolonych CAID (w formacie szesnastkowym, oddzielonych przecinkami)."
 " Np. '0D00,0F00,0100'."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:406
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:57
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: src/profile.c:1929
+#: src/profile.c:1940
 msgid "AAC audio"
 msgstr "Dźwięk AAC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:418
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:58
 msgid "AB"
 msgstr "AB"
@@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "AC-3 = deskryptor 6"
 msgid "AC-3 detection"
 msgstr "Wykrywanie AC-3"
 
-#: src/profile.c:1932
+#: src/profile.c:1943
 msgid "AC-4 audio"
 msgstr "Dźwięk AC-4"
 
-#: src/profile.c:1928
+#: src/profile.c:1939
 msgid "AC3 audio"
 msgstr "Dźwięk AC3"
 
@@ -388,51 +388,51 @@ msgstr "AES ECB Constant Code Word"
 msgid "AES128 ECB Constant Code Word"
 msgstr "AES128 ECB Constant Code Word"
 
-#: src/config.c:2050
+#: src/config.c:2058
 msgid "AF11"
 msgstr "AF11"
 
-#: src/config.c:2051
+#: src/config.c:2059
 msgid "AF12"
 msgstr "AF12"
 
-#: src/config.c:2052
+#: src/config.c:2060
 msgid "AF13"
 msgstr "AF13"
 
-#: src/config.c:2054
+#: src/config.c:2062
 msgid "AF21"
 msgstr "AF21"
 
-#: src/config.c:2055
+#: src/config.c:2063
 msgid "AF22"
 msgstr "AF22"
 
-#: src/config.c:2056
+#: src/config.c:2064
 msgid "AF23"
 msgstr "AF23"
 
-#: src/config.c:2058
+#: src/config.c:2066
 msgid "AF31"
 msgstr "AF31"
 
-#: src/config.c:2059
+#: src/config.c:2067
 msgid "AF32"
 msgstr "AF32"
 
-#: src/config.c:2060
+#: src/config.c:2068
 msgid "AF33"
 msgstr "AF33"
 
-#: src/config.c:2062
+#: src/config.c:2070
 msgid "AF41"
 msgstr "AF41"
 
-#: src/config.c:2063
+#: src/config.c:2071
 msgid "AF42"
 msgstr "AF42"
 
-#: src/config.c:2064
+#: src/config.c:2072
 msgid "AF43"
 msgstr "AF43"
 
@@ -440,23 +440,23 @@ msgstr "AF43"
 msgid "ANY"
 msgstr "DOWOLNY"
 
-#: src/tvhlog.c:110
+#: src/tvhlog.c:109
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:189
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:190
 msgid "ATSC"
 msgstr "ATSC"
 
-#: src/tvhlog.c:173
+#: src/tvhlog.c:172
 msgid "ATSC PSIP EPG"
 msgstr "EPG PSIP ATSC"
 
-#: src/tvhlog.c:123
+#: src/tvhlog.c:122
 msgid "ATSC SI Tables"
 msgstr "Tabele SI ATSC"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:154
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:166
 msgid "ATSC source ID"
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC"
 
@@ -517,11 +517,11 @@ msgstr "Zaakceptuj rangę zdalnej subskrypcji"
 msgid "Accept the remote subscription weight (from the SAT>IP client)."
 msgstr "Zaakceptuj rangę subskrypcji zdalnej (od klienta SAT>IP)."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:996
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:998
 msgid "Accept transport ID if zero."
 msgstr "Akceptuj identyfikator transportu, jeśli jest równy zero."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:995
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:669 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:997
 msgid "Accept zero value for TSID"
 msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID"
 
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Zaakceptuj wartość zero dla TSID"
 msgid "Access"
 msgstr "Dostęp"
 
-#: src/tvhlog.c:105
+#: src/tvhlog.c:104
 msgid "Access (ACL)"
 msgstr "Dostęp (ACL)"
 
@@ -545,8 +545,8 @@ msgstr "Działanie"
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:232
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:152
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:257
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1539
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1736
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1540
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1737
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:260
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:347
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:199
@@ -558,23 +558,23 @@ msgstr "Aktywne"
 msgid "Adapter in use by another subscription"
 msgstr "Adapter w użyciu przez inną subskrypcję"
 
-#: src/config.c:2311
+#: src/config.c:2335
 msgid "Add channel numbers to the channel name list"
 msgstr "Dodaj numery kanałów do listy nazw kanałów."
 
-#: src/main.c:946
+#: src/main.c:950
 msgid "Add file and line numbers to debug"
 msgstr "Dodaj plik i numery linii do debugowania"
 
-#: src/config.c:2320
+#: src/config.c:2344
 msgid "Add sources (like DVB-T string) to the channel name list"
 msgstr "Dodaj źródła (takie jak ciąg DVB-T) do listy nazw kanałów"
 
-#: src/main.c:947
+#: src/main.c:951
 msgid "Add the thread ID to debug"
 msgstr "Dodaj identyfikator wątku do debugowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:243
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:277
 msgid ""
 "Add this value to PTS for the teletext subtitles. The time value is in "
 "milliseconds and may be negative."
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
 msgid "Additional arguments to pass to the grabber."
 msgstr "Dodatkowe argumenty do przekazania grabberowi."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1106
+#: src/dvr/dvr_config.c:1145
 msgid ""
 "Additional command line options when fetching artwork for new recordings."
 msgstr ""
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 msgid "Additional service names found in EPG data."
 msgstr "Dodatkowe nazwy usług znalezione w danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1487
+#: src/dvr/dvr_config.c:1536
 msgid ""
 "Additional time (in seconds) in which to get the tuner ready for recording. "
 "This is useful for those with tuners that take some time to tune and/or send"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "przydatne dla osób z tunerami, które potrzebują trochę czasu na dostrojenie "
 "i/lub wysyłanie śmieciowych danych na początku. "
 
-#: src/access.c:1888
+#: src/access.c:1901
 msgid "Admin"
 msgstr "Administrator"
 
@@ -627,11 +627,11 @@ msgstr "Login administratora"
 msgid "Adult movie"
 msgstr "Film dla dorosłych"
 
-#: src/access.c:1482 src/access.c:1607 src/config.c:2078
+#: src/access.c:1482 src/access.c:1620 src/config.c:2086
 msgid "Advanced"
 msgstr "Zaawansowany"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:823
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:824
 msgid "Advanced (non-universal LNBs, rotors, etc.)"
 msgstr "Zaawansowane (konwertery nieuniwersalne, rotory itp.)"
 
@@ -655,23 +655,23 @@ msgstr ""
 msgid "Advertisement / Shopping"
 msgstr "Reklama / zakupy"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:825
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:827
 msgid "After creating the network scan it for services."
 msgstr "Po utworzeniu sieci przeskanuj ją w poszukiwaniu usług."
 
-#: src/ratinglabels.c:616
+#: src/ratinglabels.c:653
 msgid "Age"
 msgstr "Wiek"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4769
+#: src/dvr/dvr_db.c:5054
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Klasyfikacja wiekowa"
 
-#: src/ratinglabels.c:625
+#: src/ratinglabels.c:662
 msgid "Age to use in the EPG parental rating field."
 msgstr "Wiek do użycia w polu oceny rodzicielskiej EPG."
 
-#: src/access.c:1430 src/access.c:1442
+#: src/access.c:1430 src/access.c:1442 src/access.c:1518
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:357
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:465
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:562
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Wszystko (Strumieniowanie + DVR)"
 msgid "All CAIDs"
 msgstr "Wszystkie CAID-y"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1342
+#: src/dvr/dvr_config.c:1381
 msgid ""
 "All characters that could possibly cause problems for filenaming will be "
 "replaced with an underscore. See Help for details."
@@ -694,36 +694,36 @@ msgstr ""
 "Wszystkie znaki, które mogłyby powodować problemy dla nazewnictwa plików "
 "zostaną zastąpione znakiem podkreślenia. Zobacz Pomoc dla szczegółów."
 
-#: src/config.c:2089
+#: src/config.c:2097
 msgid "All lower-case"
 msgstr "Wszystkie małe litery"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1005
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1008 src/dvr/dvr_config.c:853
 msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme"
 msgstr ""
 "Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1011
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1014 src/dvr/dvr_config.c:859
 msgid "All: Record if different description"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1007
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_config.c:855
 msgid "All: Record if different episode number"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1009
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1012 src/dvr/dvr_config.c:857
 msgid "All: Record if different subtitle"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1017
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1020 src/dvr/dvr_config.c:865
 msgid "All: Record once per day"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1013
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1016 src/dvr/dvr_config.c:861
 msgid "All: Record once per month"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1018 src/dvr/dvr_config.c:863
 msgid "All: Record once per week"
 msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
 
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Zezwalaj na wszystkie PID-y (bez filtra), gdy zostanie osiągnięty limit "
 "„Maksymalne PID-y”."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:205
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:246
 msgid "Allow control for scaling Up&Down, Up or Down"
 msgstr "Zezwól na kontrolę skalowania w górę i w dół, w górę lub w dół."
 
@@ -781,18 +781,18 @@ msgstr ""
 "pamięci nie zabraknie miejsca. Uwaga, włączenie tej opcji może spowodować "
 "spowolnienie lub całkowitą awarię systemu!"
 
-#: src/access.c:1889
+#: src/access.c:1902
 msgid "Allow/Disallow access to the 'Configuration' tab."
 msgstr "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do karty „Konfiguracja”."
 
-#: src/access.c:1881
+#: src/access.c:1894
 msgid ""
 "Allow/Disallow web interface access (this  includes access to the EPG)."
 msgstr ""
 "Zezwalaj/Nie zezwalaj na dostęp do interfejsu sieciowego (w tym dostęp do "
 "EPG)."
 
-#: src/access.c:1869
+#: src/access.c:1882
 msgid "Allowed DVR profiles. This limits the profiles the user has access to."
 msgstr ""
 "Dozwolone profile DVR. Do tych ograniczonych profili użytkownik ma dostęp."
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed network"
 msgstr "Dozwolona sieć"
 
-#: src/access.c:1742
+#: src/access.c:1755
 msgid "Allowed networks"
 msgstr "Dozwolone sieci"
 
@@ -809,19 +809,19 @@ msgstr "Dozwolone sieci"
 msgid "Alter programme description to include detailed information"
 msgstr "Zmień opis programu, aby zawierał szczegółowe informacje."
 
-#: src/main.c:889
+#: src/main.c:891
 msgid "Alternate PID path"
 msgstr "Alternatywna ścieżka PID"
 
-#: src/main.c:884
+#: src/main.c:886
 msgid "Alternate configuration path"
 msgstr "Alternatywna ścieżka konfiguracji"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:755
 msgid "Altitude (in meters)."
 msgstr "Wysokość (w metrach)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:753
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:754
 msgid "Altitude (meters)"
 msgstr "Wysokość (metry)"
 
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
 "zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w "
 "wersji 5."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1229 src/dvr/dvr_autorec.c:1242
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1234 src/dvr/dvr_autorec.c:1247
 msgid ""
 "An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
 " be matched (including boundary values)."
@@ -868,23 +868,27 @@ msgstr "Zwierzęta"
 msgid "Anonymize"
 msgstr "Anonimizuj"
 
-#: src/access.c:1857
+#: src/access.c:1870
 msgid "Anonymize HTSP access"
 msgstr "Dostęp anonimowy HTSP"
 
-#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:740 src/dvr/dvr_autorec.c:775
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:789 src/dvr/dvr_autorec.c:796
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:974 src/dvr/dvr_autorec.c:1041
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1232 src/dvr/dvr_autorec.c:1245
+#: src/profile.c:1937 src/dvr/dvr_autorec.c:741 src/dvr/dvr_autorec.c:776
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:790 src/dvr/dvr_autorec.c:797
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:975 src/dvr/dvr_autorec.c:1044
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1237 src/dvr/dvr_autorec.c:1250
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:407
 msgid "Any"
 msgstr "Dowolny"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91
+msgid "Append to Description"
+msgstr ""
+
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:102
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacja"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1013
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1015
 msgid ""
 "Argument names to remove from the query string in the URL when the identical"
 " source is compared."
@@ -892,7 +896,7 @@ msgstr ""
 "Argumenty nazw do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL, gdy porównuje "
 "się identyczne źródło."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1003
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1005
 msgid "Argument names to remove from the query string in the URL."
 msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
 
@@ -908,11 +912,11 @@ msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
 msgid "Arts magazines"
 msgstr "Magazyny o sztuce"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:916
+#: src/dvr/dvr_config.c:955
 msgid "Artwork Settings"
 msgstr "Ustawienia grafiki"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1091
+#: src/dvr/dvr_config.c:1130
 msgid ""
 "Artwork fetching requires broadcasts to have good quality information that "
 "uniquely identifies them, such as year, season and episode. Without this "
@@ -934,27 +938,27 @@ msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
 msgid "Athletics"
 msgstr "Lekkoatletyka"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:355
 msgid "Audio channel layout."
 msgstr "Układ kanałów audio."
 
-#: src/profile.c:2501
+#: src/profile.c:2610
 msgid "Audio codec profile"
 msgstr "Profil kodeka audio"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:297
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:331
 msgid "Audio sample format."
 msgstr "Format próbki dźwiękowej."
 
-#: src/profile.c:1941
+#: src/profile.c:1952
 msgid "Audio stream"
 msgstr "Strumień dźwięku"
 
-#: src/profile.c:1946
+#: src/profile.c:1957
 msgid "Audio type"
 msgstr "Typ dźwięku"
 
-#: src/tvhlog.c:135
+#: src/tvhlog.c:134
 msgid "Audioes muxer"
 msgstr "Multiplekser dźwiękowy"
 
@@ -962,11 +966,11 @@ msgstr "Multiplekser dźwiękowy"
 msgid "Authenticated user"
 msgstr "Uwierzytelniony użytkownik"
 
-#: src/config.c:2468
+#: src/config.c:2492
 msgid "Authentication type"
 msgstr "Typ uwierzytelniania"
 
-#: src/ratinglabels.c:646
+#: src/ratinglabels.c:683
 msgid "Authority"
 msgstr "Organ"
 
@@ -983,20 +987,20 @@ msgstr "Automatyczne sprawdzanie wyłączone"
 msgid "Auto check enabled"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie włączone"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4589
+#: src/dvr/dvr_db.c:4874
 msgid "Auto record"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4598
+#: src/dvr/dvr_db.c:4883
 msgid "Auto record caption"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:2095
+#: src/dvr/dvr_db.c:2108
 #, c-format
 msgid "Auto recording%s%s"
 msgstr "Automatyczne nagrywanie%s%s"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4606
+#: src/dvr/dvr_db.c:4891
 msgid "Auto time record"
 msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
 
@@ -1004,7 +1008,7 @@ msgstr "Czas automatycznego nagrywania"
 msgid "Auto-Detected"
 msgstr "Wykryto automatycznie"
 
-#: src/bouquet.c:1018
+#: src/bouquet.c:1221
 msgid "Auto-Map to channels"
 msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
 
@@ -1012,19 +1016,19 @@ msgstr "Automatycznie mapuj do kanałów"
 msgid "Automatic checking"
 msgstr "Automatyczne sprawdzanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4599
+#: src/dvr/dvr_db.c:4884
 msgid "Automatic recording caption."
 msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów."
 
-#: src/htsp_server.c:2320 src/htsp_server.c:2356
+#: src/htsp_server.c:2360 src/htsp_server.c:2396
 msgid "Automatic schedule entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony"
 
-#: src/htsp_server.c:2431 src/htsp_server.c:2466
+#: src/htsp_server.c:2471 src/htsp_server.c:2506
 msgid "Automatic time scheduler entry not found"
 msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:995
+#: src/dvr/dvr_config.c:1034
 msgid "Automatically delete played recordings"
 msgstr "Automatycznie usuń odtwarzane nagrania"
 
@@ -1046,7 +1050,7 @@ msgstr "Automatycznie mapowane źródło EPG"
 msgid "Automatically map all available services to channels."
 msgstr "Automatycznie mapuj wszystkie dostępne usługi do kanałów."
 
-#: src/bouquet.c:1019
+#: src/bouquet.c:1222
 msgid "Automatically map channels defined within the bouquet."
 msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach."
 
@@ -1054,11 +1058,11 @@ msgstr "Automatycznie mapuj kanały zdefiniowane w bukietach."
 msgid "Automatically name from network"
 msgstr "Automatyczna nazwa z sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4590
+#: src/dvr/dvr_db.c:4875
 msgid "Automatically record."
 msgstr "Nagrywaj automatycznie."
 
-#: src/epggrab.c:398
+#: src/epggrab.c:397
 msgid ""
 "Automatically update channel icons using information provided by the enabled"
 " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
@@ -1068,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych ikonach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:374
+#: src/epggrab.c:373
 msgid ""
 "Automatically update channel names using information provided by the enabled"
 " EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already defined "
@@ -1078,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga: może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych nazwach kanałów."
 
-#: src/epggrab.c:386
+#: src/epggrab.c:385
 msgid ""
 "Automatically update channel numbers using information provided by the "
 "enabled EPG providers. Note, this may cause unwanted changes to already "
@@ -1088,34 +1092,34 @@ msgstr ""
 "dostarczonych przez włączonych dostawców EPG. Uwaga\" może to spowodować "
 "niepożądane zmiany w już zdefiniowanych numerach kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1411
+#: src/dvr/dvr_config.c:1460
 msgid "Autorec maximum count (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalna liczba autonagrań (0=nieograniczona)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1421
+#: src/dvr/dvr_config.c:1470
 msgid "Autorec maximum schedules limit (0=unlimited)"
 msgstr "Maksymalne ograniczenie harmonogramów autonagrań (0=bez ograniczeń)"
 
-#: src/tvhlog.c:108
+#: src/tvhlog.c:107
 msgid "Avahi"
 msgstr "Avahi"
 
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:77
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:69
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:86
 msgid "Average bitrate (ABR) mode."
 msgstr "Tryb średniej przepływności (ABR)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:380
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:96
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:430
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:59
 msgid "BA"
 msgstr "BA"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:442
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:60
 msgid "BB"
 msgstr "BB"
@@ -1124,7 +1128,7 @@ msgstr "BB"
 msgid "Bad"
 msgstr "Zły"
 
-#: src/htsp_server.c:1534
+#: src/htsp_server.c:1568
 msgid "Bad request"
 msgstr "Niewłaściwe żądanie"
 
@@ -1137,7 +1141,7 @@ msgstr "Balet"
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Przepustowość"
 
-#: src/tvhlog.c:119
+#: src/tvhlog.c:118
 msgid "Base DVB SI Tables (PAT,CAT,PMT,SDT etc.)"
 msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)"
 
@@ -1145,8 +1149,8 @@ msgstr "Podstawowe tabele SI DVB (PAT, CAT, PMT, SDT itp.)"
 msgid "Based on software from"
 msgstr "Bazuje na oprogramowaniu od"
 
-#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1602
-#: src/access.c:1645 src/config.c:2077
+#: src/access.c:1431 src/access.c:1443 src/access.c:1481 src/access.c:1615
+#: src/access.c:1658 src/config.c:2085
 msgid "Basic"
 msgstr "Podstawowy"
 
@@ -1172,12 +1176,12 @@ msgstr "Powiąż ze specjalnym lokalnym adresem IP."
 msgid "Bitrate (kb/s)"
 msgstr "Przepływność (kb/s)"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:103
 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:49
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libx26x.c:76
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:85
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:49
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:68
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:85
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libopus.c:81
 msgid "Bitrate (kb/s) (0=auto)"
 msgstr "Przepływność (kb/s) (0=automatyczna)"
@@ -1194,7 +1198,11 @@ msgstr "Tryb przepływności."
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/tvhlog.c:109
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:60
+msgid "Bob Deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/tvhlog.c:108
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
@@ -1202,11 +1210,11 @@ msgstr "Bonjour"
 msgid "Boot ID"
 msgstr "Identyfikator rozruchu"
 
-#: src/config.c:2111
+#: src/config.c:2119
 msgid "Both plain and digest"
 msgstr "Jawny i szyfrowany"
 
-#: src/tvhlog.c:141
+#: src/tvhlog.c:140
 msgid "Bouquet"
 msgstr "Bukiet"
 
@@ -1214,19 +1222,19 @@ msgstr "Bukiet"
 msgid "Bouquet (auto)"
 msgstr "Bukiet (automatycznie)"
 
-#: src/bouquet.c:1101
+#: src/bouquet.c:1304
 msgid "Bouquet source."
 msgstr "Źródło bukietu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4658
+#: src/dvr/dvr_db.c:4943
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Emisja"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1201
 msgid "Broadcast type"
 msgstr "Typ emisji"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4659
+#: src/dvr/dvr_db.c:4944
 msgid "Broadcast."
 msgstr "Emisja."
 
@@ -1234,7 +1242,7 @@ msgstr "Emisja."
 msgid "Broadcasting"
 msgstr "Transmitowanie"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:296
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297
 msgid "Buffering limit (ms)"
 msgstr "Ograniczenie buforowania (ms)"
 
@@ -1263,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 msgid "Byte index tag order"
 msgstr "Kolejność tagów indeksu bajtów"
 
-#: src/tvhlog.c:146
+#: src/tvhlog.c:145
 msgid "CA (descrambling) Client"
 msgstr "Klient CA (deszyfrujący)"
 
@@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "Numer gniazda CAM."
 msgid "CAPMT (Linux Network DVBAPI)"
 msgstr "CAPMT (sieciowe DVBAPI Linuksa)"
 
-#: src/tvhlog.c:148
+#: src/tvhlog.c:147
 msgid "CAPMT CA Client"
 msgstr "Klient CA CAPMT"
 
@@ -1325,59 +1333,59 @@ msgstr "Interwał zapytań CAPMT (ms)"
 msgid "CCcam"
 msgstr "CCcam"
 
-#: src/tvhlog.c:168
+#: src/tvhlog.c:167
 msgid "CI Module"
 msgstr "Moduł CI"
 
-#: src/config.c:2526
+#: src/config.c:2550
 msgid "CORS origin"
 msgstr "Pochodzenie CORS"
 
-#: src/tvhlog.c:87
+#: src/tvhlog.c:86
 msgid "CPU"
 msgstr "Procesor"
 
-#: src/tvhlog.c:86
+#: src/tvhlog.c:85
 msgid "CRASH"
 msgstr "AWARIA"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:178
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:612 src/input/mpegts/mpegts_service.c:190
 msgid "CRID authority"
 msgstr "Organ CRID"
 
-#: src/config.c:2048
+#: src/config.c:2056
 msgid "CS0"
 msgstr "CS0"
 
-#: src/config.c:2049
+#: src/config.c:2057
 msgid "CS1"
 msgstr "CS1"
 
-#: src/config.c:2053
+#: src/config.c:2061
 msgid "CS2"
 msgstr "CS2"
 
-#: src/config.c:2057
+#: src/config.c:2065
 msgid "CS3"
 msgstr "CS3"
 
-#: src/config.c:2061
+#: src/config.c:2069
 msgid "CS4"
 msgstr "CS4"
 
-#: src/config.c:2065
+#: src/config.c:2073
 msgid "CS5"
 msgstr "CS5"
 
-#: src/config.c:2067
+#: src/config.c:2075
 msgid "CS6"
 msgstr "CS6"
 
-#: src/config.c:2068
+#: src/config.c:2076
 msgid "CS7"
 msgstr "CS7"
 
-#: src/tvhlog.c:147
+#: src/tvhlog.c:146
 msgid "CSA (descrambling)"
 msgstr "CSA (deszyfrowanie)"
 
@@ -1389,11 +1397,11 @@ msgstr "CSA CBC Constant Code Word"
 msgid "CW Mode"
 msgstr "Tryb CW"
 
-#: src/tvhlog.c:149
+#: src/tvhlog.c:148
 msgid "CWC CA Client"
 msgstr "Klient CA CWC"
 
-#: src/tvhlog.c:150
+#: src/tvhlog.c:149
 msgid "CWC CCCam Client"
 msgstr "Klient CCCam CWC"
 
@@ -1405,7 +1413,7 @@ msgstr "Sieć CableCARD"
 msgid "CableCARD multiplex"
 msgstr "Multipleks CableCARD"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1201
+#: src/dvr/dvr_config.c:1240
 msgid "Cache scheme"
 msgstr "Schemat buforowania"
 
@@ -1429,34 +1437,34 @@ msgstr "Kreskówki"
 msgid "Categories: "
 msgstr "Kategorie:"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4734
+#: src/dvr/dvr_db.c:5019
 msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1083
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
 msgid "Category "
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/access.c:1752
+#: src/access.c:1765
 msgid "Change parameters"
 msgstr "Zmiana parametrów"
 
-#: src/tvhlog.c:138 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4299
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1171 src/dvr/dvr_timerec.c:572
+#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4584
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1176 src/dvr/dvr_timerec.c:572
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanał"
 
-#: src/htsp_server.c:1726 src/htsp_server.c:1768 src/htsp_server.c:1853
-#: src/htsp_server.c:2007 src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2604
+#: src/htsp_server.c:1760 src/htsp_server.c:1802 src/htsp_server.c:1888
+#: src/htsp_server.c:2047 src/htsp_server.c:2641 src/htsp_server.c:2644
 msgid "Channel does not exist"
 msgstr "Kanał nie istnieje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4310
+#: src/dvr/dvr_db.c:4595
 msgid "Channel icon"
 msgstr "Ikona kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4311
+#: src/dvr/dvr_db.c:4596
 msgid "Channel icon URL."
 msgstr "Adres URL ikony kanału."
 
@@ -1464,43 +1472,43 @@ msgstr "Adres URL ikony kanału."
 msgid "Channel icon as defined in EPG data."
 msgstr "Ikona kanału, jak określono w danych EPG."
 
-#: src/config.c:2414
+#: src/config.c:2438
 msgid "Channel icon name scheme"
 msgstr "Schemat nazwy ikony kanału"
 
-#: src/config.c:2401
+#: src/config.c:2425
 msgid "Channel icon path"
 msgstr "Ścieżka ikon kanałów"
 
-#: src/config.c:2183
+#: src/config.c:2192
 msgid "Channel icon/Picon Settings"
 msgstr "Ustawienia ikony kanału/picony"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:320
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:354
 msgid "Channel layout"
 msgstr "Układ kanałów"
 
-#: src/bouquet.c:1028
+#: src/bouquet.c:1231
 msgid "Channel mapping options"
 msgstr "Opcje mapowania kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4318
+#: src/dvr/dvr_db.c:4603
 msgid "Channel name"
 msgstr "Nazwa kanału"
 
-#: src/config.c:2310
+#: src/config.c:2334
 msgid "Channel name with numbers"
 msgstr "Nazwa kanału z numerami"
 
-#: src/config.c:2319
+#: src/config.c:2343
 msgid "Channel name with sources"
 msgstr "Nazwa kanału ze źródłami"
 
-#: src/htsp_server.c:2546
+#: src/htsp_server.c:2586
 msgid "Channel not found"
 msgstr "Kanału nie znaleziono"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:202
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:203
 msgid "Channel number"
 msgstr "Numer kanału"
 
@@ -1508,11 +1516,11 @@ msgstr "Numer kanału"
 msgid "Channel number as defined in EPG data."
 msgstr "Numer kanału, jak określono w danych EPG."
 
-#: src/bouquet.c:1142
+#: src/bouquet.c:1345
 msgid "Channel number offset"
 msgstr "Przesunięcie numeru kanału"
 
-#: src/access.c:1518
+#: src/access.c:1531
 msgid "Channel number range"
 msgstr "Zakres numerów kanałów"
 
@@ -1520,27 +1528,27 @@ msgstr "Zakres numerów kanałów"
 msgid "Channel numbers (heuristic)"
 msgstr "Numery kanałów (heurystyka)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:971
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:973
 msgid "Channel numbers from"
 msgstr "Numer kanału od"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1184
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1189
 msgid "Channel tag"
 msgstr "Tag kanału"
 
-#: src/htsp_server.c:1859
+#: src/htsp_server.c:1896
 msgid "Channel tag does not exist"
 msgstr "Tag kanału nie istnieje"
 
-#: src/bouquet.c:1056
+#: src/bouquet.c:1259
 msgid "Channel tag reference"
 msgstr "Referencyjny tag kanału"
 
-#: src/access.c:1523 src/access.c:1943 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:265
+#: src/access.c:1536 src/access.c:1956 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:266
 msgid "Channel tags"
 msgstr "Tagi kanałów"
 
-#: src/access.c:1944
+#: src/access.c:1957
 msgid "Channel tags the user is allowed access to/excluded from."
 msgstr "Tagi kanału do których użytkownik ma prawo dostępu/wykluczenia."
 
@@ -1556,7 +1564,7 @@ msgstr "Opcje aktualizacji kanałów"
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanały"
 
-#: src/bouquet.c:998
+#: src/bouquet.c:1201
 msgid "Channels / EPG - Bouquets"
 msgstr "Kanały / EPG - Bukiety"
 
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr "Kanały / EPG - Kanały"
 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Channels"
 msgstr "Kanały / EPG - Kanały grabbera EPG"
 
-#: src/epggrab.c:344
+#: src/epggrab.c:343
 msgid "Channels / EPG - EPG Grabber Configuration"
 msgstr "Kanały / EPG - Konfiguracja grabbera EPG"
 
@@ -1584,12 +1592,12 @@ msgstr "Kanały / EPG - Moduły grabbera EPG"
 msgid "Channels EPG data is used by."
 msgstr "Dane kanałów EPG są używane."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1176 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:205
+#: src/dvr/dvr_config.c:1215 src/input/mpegts/mpegts_network.c:302
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:641 src/input/mpegts/mpegts_service.c:239
 msgid "Character set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1364
+#: src/dvr/dvr_config.c:1403
 msgid ""
 "Characters not supported in Windows filenames (e.g. for an SMB/CIFS share) "
 "will be stripped out or converted."
@@ -1597,7 +1605,7 @@ msgstr ""
 "Znaki nieobsługiwane w nazwach plików systemu Windows (np. dla udziału "
 "SMB/CIFS) zostaną usunięte lub przekonwertowane."
 
-#: src/tvhlog.c:157
+#: src/tvhlog.c:156
 msgid "Charset"
 msgstr "Zestaw znaków"
 
@@ -1624,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Zostaw wyłączone, jeśli chcesz, aby Tvheadend mapował również usługi "
 "offline."
 
-#: src/profile.c:412
+#: src/profile.c:423
 msgid "Check the descrambling status after this timeout."
 msgstr "Sprawdź status deszyfrowania po tym czasie."
 
@@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "Identyfikator węzła klienta. Pozostaw pole puste, aby wygenerować losowy "
 "identyfikator."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1041
+#: src/dvr/dvr_config.c:1080
 msgid "Clone scheduled entry on error"
 msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
 
@@ -1683,7 +1691,7 @@ msgstr "Klonuj zaplanowane wpisy przy błedzie"
 msgid "Code Word Client (newcamd)"
 msgstr "Klient CWC (newcamd)"
 
-#: src/tvhlog.c:182 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
+#: src/tvhlog.c:181 src/transcoding/codec/profile_class.c:241
 msgid "Codec"
 msgstr "Kodek"
 
@@ -1711,11 +1719,11 @@ msgstr "Tytuł kodeka."
 msgid "Codec type."
 msgstr "Typ kodeka."
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:109
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:124
 msgid "Coding algorithm"
 msgstr "Algorytm kodowania"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:110
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:125
 msgid "Coding algorithm."
 msgstr "Algorytm kodowania."
 
@@ -1723,11 +1731,11 @@ msgstr "Algorytm kodowania."
 msgid "Comedy"
 msgstr "Komedia"
 
-#: src/profile.c:1607
+#: src/profile.c:1618
 msgid "Command line"
 msgstr "Wiersz poleceń"
 
-#: src/profile.c:1608
+#: src/profile.c:1619
 msgid ""
 "Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes "
 "output to stdout in format specified by the selected mime type."
@@ -1743,16 +1751,16 @@ msgstr ""
 msgid "Command time (ms) (10-300)"
 msgstr "Czas polecenia (ms) (10-300)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:764
 msgid "Command to move the dish with an external command."
 msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia."
 
-#: src/access.c:1974 src/access.c:2320 src/access.c:2459 src/channels.c:1845
+#: src/access.c:1987 src/access.c:2333 src/access.c:2472 src/channels.c:1845
 #: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990
 #: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344
-#: src/bouquet.c:1135 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:4726
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442 src/dvr/dvr_timerec.c:679
-#: src/dvr/dvr_config.c:1118 src/descrambler/caclient.c:319
+#: src/bouquet.c:1338 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:5011
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1449 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/dvr/dvr_config.c:1157 src/descrambler/caclient.c:319
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentarz"
 
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgstr "Komentarz"
 msgid "Commercial break"
 msgstr "Przerwa reklamowa"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1443
+#: src/dvr/dvr_config.c:1492
 msgid ""
 "Commercials will be dropped from the recordings. Commercial detection works "
 "using EITp/f (EPG running state) and for the Swedish channel TV4 (using "
@@ -1782,21 +1790,21 @@ msgstr "Ustawienia interfejsu użytkownika"
 msgid "Completed OK"
 msgstr "Zakończone OK"
 
-#: src/config.c:2360
+#: src/config.c:2384
 msgid "Compress EPG database"
 msgstr "Kompresuj bazę danych EPG"
 
-#: src/config.c:2361
+#: src/config.c:2385
 msgid "Compress the EPG database to reduce disk I/O and space."
 msgstr ""
 "Kompresuj bazę danych EPG, aby zmniejszyć liczbę operacji we/wy i rozmiar na"
 " dysku."
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:62
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:76
 msgid "Compression level"
 msgstr "Poziom kompresji"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:63
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:77
 msgid "Compression level (0-12), -1 means ffmpeg default"
 msgstr "Poziom kompresji (0-12), -1 oznacza domyślną wartość ffmpeg."
 
@@ -1806,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "Ograniczenie jednoczesnego wejścia na grupę sieciową dla tunerów "
 "satelitarnych SAT>IP."
 
-#: src/config.c:2286
+#: src/config.c:2310
 msgid "Conditional Access (for advanced view level)"
 msgstr "Dostęp warunkowy (dla poziomu widoku zaawansowanego)"
 
@@ -1819,11 +1827,11 @@ msgstr "Dostęp warunkowy klienta"
 msgid "Conditional Access Identification."
 msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego."
 
-#: src/tvhlog.c:104 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752
+#: src/tvhlog.c:103 src/profile.c:2111 src/epggrab/channel.c:752
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguracja"
 
-#: src/config.c:2164
+#: src/config.c:2173
 msgid "Configuration - Base"
 msgstr "Konfiguracja - Podstawy"
 
@@ -1853,11 +1861,11 @@ msgstr ""
 "domyślnych ustawień lub ustawić na jedną z konfiguracji Tvheadend z katalogu"
 " epggrab/eit/scrape, taką jak \"uk\" (bez cudzysłowu)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:937
+#: src/dvr/dvr_config.c:976
 msgid "Configuration name"
 msgstr "Konfiguracja nazwy"
 
-#: src/config.c:2213
+#: src/config.c:2226
 msgid "Configuration version"
 msgstr "Wersja konfiguracji"
 
@@ -1865,11 +1873,11 @@ msgstr "Wersja konfiguracji"
 msgid "Connection Settings"
 msgstr "Ustawienia połączenia"
 
-#: src/access.c:1895
+#: src/access.c:1908
 msgid "Connection limit type"
 msgstr "Typ ograniczenia połączeń"
 
-#: src/access.c:1538
+#: src/access.c:1551
 msgid "Connection limits"
 msgstr "Ograniczenia połączeń"
 
@@ -1878,7 +1886,8 @@ msgstr "Ograniczenia połączeń"
 msgid "Constant Rate Factor (0=auto)"
 msgstr "Współczynnik stałej szybkości (0=automatyczny)"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:89 src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:104
+#: src/transcoding/codec/codecs/mp2.c:57
 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:50
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:86
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:50
@@ -1892,27 +1901,27 @@ msgstr "Tryb stałej przepływności (CBR)."
 msgid "Constellation"
 msgstr "Konstelacja"
 
-#: src/profile.c:2468
+#: src/profile.c:2532
 msgid "Container"
 msgstr "Kontener"
 
-#: src/profile.c:2469
+#: src/profile.c:2533
 msgid "Container to use for the transcoded stream."
 msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:960
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:962
 msgid "Content character set"
 msgstr "Ustawienie znaków zawartości"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:179
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:191
 msgid "Content reference identifier authority."
 msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_autorec.c:1206
+#: src/dvr/dvr_db.c:4926 src/dvr/dvr_autorec.c:1211
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ zawartości"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4642
+#: src/dvr/dvr_db.c:4927
 msgid "Content type."
 msgstr "Typ zawartości."
 
@@ -1920,19 +1929,19 @@ msgstr "Typ zawartości."
 msgid "Contest"
 msgstr "Zawody"
 
-#: src/profile.c:399
+#: src/profile.c:410
 msgid "Continue if descrambling fails"
 msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1265
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
 
-#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4273 src/dvr/dvr_config.c:1031
+#: src/channels.c:528 src/dvr/dvr_db.c:4558 src/dvr/dvr_config.c:1070
 msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time."
 msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania."
 
-#: src/epggrab.c:433
+#: src/epggrab.c:432
 msgid ""
 "Convert broadcast ratings codes into human-readable labels like 'PG' or 'FSK"
 " 16'."
@@ -1940,7 +1949,7 @@ msgstr ""
 "Konwertuj kody ocen nadawanych w telewizji na czytelne etykiety, takie jak "
 "'PG' lub 'FSK 16'."
 
-#: src/config.c:2491
+#: src/config.c:2515
 msgid "Cookie expiration (days)"
 msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)"
 
@@ -1948,11 +1957,11 @@ msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)"
 msgid "Cooking"
 msgstr "Gotowanie"
 
-#: src/profile.c:2293
+#: src/profile.c:2351
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiuj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4650
+#: src/dvr/dvr_db.c:4935
 msgid "Copyright year"
 msgstr "Rok praw autorskich"
 
@@ -1960,11 +1969,11 @@ msgstr "Rok praw autorskich"
 msgid "Count of objects"
 msgstr "Liczba obiektów"
 
-#: src/ratinglabels.c:609
+#: src/ratinglabels.c:646
 msgid "Country"
 msgstr "Kraj"
 
-#: src/ratinglabels.c:610
+#: src/ratinglabels.c:647
 msgid "Country recieved via OTA EPG."
 msgstr "Kraj otrzymany za pośrednictwem OTA EPG."
 
@@ -1976,7 +1985,7 @@ msgstr "Utwórz tagi SDTV/HDTV/Radio."
 msgid "Create a bouquet with all services in the network."
 msgstr "Utwórz bukiet ze wszystkimi usługami w sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1228
+#: src/dvr/dvr_config.c:1267
 msgid ""
 "Create a directory per channel when storing recordings. If both this and the"
 " 'directory per day' checkbox is enabled, the date-directory will be the "
@@ -1986,7 +1995,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone jest zarówno to, jak i pole wyboru „katalog raz dziennie”, "
 "katalog z datą będzie nadrzędny w stosunku do katalogu na kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1240
+#: src/dvr/dvr_config.c:1279
 msgid ""
 "Create a directory per title when storing recordings. If the day/channel "
 "directory checkboxes are also enabled, those directories will be parents of "
@@ -1996,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 "zaznaczone są również pola wyboru katalogu dni/kanałów, katalogi te będą "
 "nadrzędnymi katalogami."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1216
+#: src/dvr/dvr_config.c:1255
 msgid ""
 "Create a new directory per day in the recording system path. Folders will "
 "only be created when something is recorded. The format of the directory will"
@@ -2018,7 +2027,7 @@ msgstr "Utwórz i powiąż tag sieciowy z utworzonymi kanałami."
 msgid "Create and associate a provider tag to created channels."
 msgstr "Utwórz i powiąż tag dostawcy z utworzonymi kanałami."
 
-#: src/bouquet.c:1043
+#: src/bouquet.c:1246
 msgid "Create and link these tags to channels when mapping."
 msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania."
 
@@ -2026,19 +2035,19 @@ msgstr "Utwórz i połącz te tagi z kanałami podczas mapowania."
 msgid "Create bouquet"
 msgstr "Utwórz bukiet"
 
-#: src/bouquet.c:822
+#: src/bouquet.c:1025
 msgid "Create bouquet tag"
 msgstr "Utwórz tag bukietu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1157
+#: src/dvr/dvr_config.c:1196
 msgid "Create directories using these permissions."
 msgstr "Utwórz katalogi używając tych uprawnień."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1167
+#: src/dvr/dvr_config.c:1206
 msgid "Create files using these permissions."
 msgstr "Utwórz pliki używając tych uprawnień."
 
-#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:837
+#: src/service_mapper.c:664 src/bouquet.c:1040
 msgid "Create network name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci"
 
@@ -2050,7 +2059,7 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów sieci (ustaw po dostawcy)."
 msgid "Create network tags"
 msgstr "Utwórz tagi sieci"
 
-#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:832
+#: src/service_mapper.c:656 src/bouquet.c:1035
 msgid "Create provider name tags"
 msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
 
@@ -2058,11 +2067,21 @@ msgstr "Utwórz nazwy tagów dostawców"
 msgid "Create provider tags"
 msgstr "Utwórz tagi dostawców"
 
-#: src/bouquet.c:1042
+#: src/dvr/dvr_config.c:1425
+msgid "Create scene markers"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_config.c:1426
+msgid ""
+"Create scene markers in recordings based on the EPG start/stop times when "
+"available."
+msgstr ""
+
+#: src/bouquet.c:1245
 msgid "Create tags"
 msgstr "Utwórz tagi"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1376
+#: src/dvr/dvr_config.c:1415
 msgid ""
 "Create tags in recordings using media containers that support metadata (if "
 "possible)."
@@ -2070,23 +2089,23 @@ msgstr ""
 "Twórz tagi w nagraniach, używając kontenerów multimediów obsługujących "
 "metadane (jeśli to możliwe)."
 
-#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:827
+#: src/service_mapper.c:648 src/bouquet.c:1030
 msgid "Create type-based tags"
 msgstr "Twórz tagi oparte na typie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:250
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:703 src/input/mpegts/mpegts_service.c:284
 msgid "Created"
 msgstr "Utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4497 src/dvr/dvr_autorec.c:1432 src/dvr/dvr_timerec.c:669
+#: src/dvr/dvr_db.c:4782 src/dvr/dvr_autorec.c:1439 src/dvr/dvr_timerec.c:669
 msgid "Creator"
 msgstr "Twórca"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4743
+#: src/dvr/dvr_db.c:5028
 msgid "Credits"
 msgstr "Zaangażowani"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4744
+#: src/dvr/dvr_db.c:5029
 msgid "Credits such as cast members"
 msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady"
 
@@ -2094,11 +2113,11 @@ msgstr "Zaangażowani, tacy jak członkowie obsady"
 msgid "Credits: "
 msgstr "Zaangażowani:"
 
-#: src/tvhlog.c:106 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
+#: src/tvhlog.c:105 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:154
 msgid "Cron"
 msgstr "Cron"
 
-#: src/epggrab.c:441
+#: src/epggrab.c:440
 msgid "Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron"
 
@@ -2134,15 +2153,15 @@ msgstr "Aktualny rozmiar obiektu."
 msgid "Current tuner configuration."
 msgstr "Obecna konfiguracja tunera."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:258
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:259
 msgid "Custom HTTP headers"
 msgstr "Własny nagłówek HTTP"
 
-#: src/config.c:2327
+#: src/config.c:2351
 msgid "Custom date Format"
 msgstr "Niestandardowy format daty"
 
-#: src/config.c:2328
+#: src/config.c:2352
 msgid "Custom date mask like (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
 msgstr "Niestandardowa maska daty jak (%yyyy-%M-%dd %h:%m:%s)"
 
@@ -2154,11 +2173,11 @@ msgstr "Sieć DAB"
 msgid "DAB multiplex"
 msgstr "Multipleks DAB"
 
-#: src/tvhlog.c:107
+#: src/tvhlog.c:106
 msgid "DBUS"
 msgstr "DBUS"
 
-#: src/main.c:899
+#: src/main.c:901
 msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
 msgstr "DBus - użyj magistrali komunikatów sesji zamiast systemowej"
 
@@ -2178,7 +2197,7 @@ msgstr "AES ECB Constant Code Word"
 msgid "DES key"
 msgstr "Klucz DES"
 
-#: src/config.c:2664
+#: src/config.c:2710
 msgid "DSCP/TOS for streaming"
 msgstr "DSCP/TOS dla strumieniowania"
 
@@ -2190,23 +2209,23 @@ msgstr "Sieć DTMB"
 msgid "DTMB multiplex"
 msgstr "Multipleks DTMB"
 
-#: src/tvhlog.c:158
+#: src/tvhlog.c:157
 msgid "DVB"
 msgstr "DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:151
+#: src/tvhlog.c:150
 msgid "DVB CAM Client"
 msgstr "Klient CAM DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:120
+#: src/tvhlog.c:119
 msgid "DVB CSA (descrambling) Tables"
 msgstr "Tabele CSA DVB (deszyfrowanie)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4549
+#: src/dvr/dvr_db.c:4834
 msgid "DVB EPG ID"
 msgstr "Identyfikator EPG DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:121
+#: src/tvhlog.c:120
 msgid "DVB EPG Tables"
 msgstr "Tabele EPG DVB"
 
@@ -2222,15 +2241,19 @@ msgstr "Wejścia DVB - Harmonogramy multiplekserów"
 msgid "DVB Inputs - Networks"
 msgstr "Wejścia DVB - Sieci"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:91
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:103
 msgid "DVB Inputs - Services"
 msgstr "Wejścia DVB - Usługi"
 
-#: src/tvhlog.c:118
+#: src/tvhlog.c:117
 msgid "DVB SI Tables"
 msgstr "Tabele SI DVB"
 
-#: src/tvhlog.c:122
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:217
+msgid "DVB Sub-title Processing"
+msgstr ""
+
+#: src/tvhlog.c:121
 msgid "DVB Time Tables"
 msgstr "Tabele czasowe DVB"
 
@@ -2238,7 +2261,7 @@ msgstr "Tabele czasowe DVB"
 msgid "DVB multiplex"
 msgstr "Multipleks DVB"
 
-#: src/config.c:2702
+#: src/config.c:2748
 msgid "DVB scan files path"
 msgstr "Ścieżka do plików skanowania DVB"
 
@@ -2298,11 +2321,11 @@ msgstr "DVB-T2"
 msgid "DVR"
 msgstr "DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1100
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1104
 msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
 msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrania)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:875
+#: src/dvr/dvr_config.c:914
 msgid "DVR - Profiles"
 msgstr "DVR - Profile"
 
@@ -2310,32 +2333,32 @@ msgstr "DVR - Profile"
 msgid "DVR - Time-based Recording (Timers)"
 msgstr "DVR - Nagrywanie oparte na czasie (timery)"
 
-#: src/tvhlog.c:153
+#: src/tvhlog.c:152
 msgid "DVR Inotify"
 msgstr "Innotify DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3512 src/dvr/dvr_db.c:3536 src/dvr/dvr_db.c:4476
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1405 src/dvr/dvr_timerec.c:650
+#: src/dvr/dvr_db.c:3750 src/dvr/dvr_db.c:3774 src/dvr/dvr_db.c:4761
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1412 src/dvr/dvr_timerec.c:650
 msgid "DVR configuration"
 msgstr "Konfiguracja DVR"
 
-#: src/access.c:1868
+#: src/access.c:1881
 msgid "DVR configuration profiles"
 msgstr "Profile konfiguracyjne DVR"
 
-#: src/access.c:1528
+#: src/access.c:1541
 msgid "DVR configurations"
 msgstr "Konfiguracje DVR"
 
-#: src/htsp_server.c:2109
+#: src/htsp_server.c:2148
 msgid "DVR entry not found"
 msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4448 src/dvr/dvr_autorec.c:1377 src/dvr/dvr_timerec.c:640
+#: src/dvr/dvr_db.c:4733 src/dvr/dvr_autorec.c:1384 src/dvr/dvr_timerec.c:640
 msgid "DVR file retention period"
 msgstr "Okres przechowywania plików DVR"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4438 src/dvr/dvr_autorec.c:1367 src/dvr/dvr_timerec.c:630
+#: src/dvr/dvr_db.c:4723 src/dvr/dvr_autorec.c:1374 src/dvr/dvr_timerec.c:630
 msgid "DVR log retention"
 msgstr "Przechowywanie dzienników DVR"
 
@@ -2363,15 +2386,15 @@ msgstr "Zastępowanie DVR: nieważne"
 msgid "DVR profile to use/used for the recording."
 msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania."
 
-#: src/htsp_server.c:2554 src/htsp_server.c:2930
+#: src/htsp_server.c:2594 src/htsp_server.c:2970
 msgid "DVR schedule does not exist"
 msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje"
 
-#: src/htsp_server.c:2938
+#: src/htsp_server.c:2978
 msgid "DVR schedule does not have a file yet"
 msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików"
 
-#: src/htsp_server.c:2502
+#: src/htsp_server.c:2542
 msgid "DVR schedule not found"
 msgstr "Brak harmonogramu DVR"
 
@@ -2379,7 +2402,7 @@ msgstr "Brak harmonogramu DVR"
 msgid "Dance"
 msgstr "Taniec"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4540
+#: src/dvr/dvr_db.c:4825
 msgid "Data errors"
 msgstr "Dane błędów"
 
@@ -2395,6 +2418,10 @@ msgstr "Wycinek danych"
 msgid "Data slice code."
 msgstr "Kod wycinka danych."
 
+#: src/profile.c:365
+msgid "Data start timeout (sec) (0=default)"
+msgstr ""
+
 #: src/profile.c:353
 msgid "Data timeout (sec) (0=infinite)"
 msgstr "Limit czasu (s) (0=nieskończony)"
@@ -2408,15 +2435,15 @@ msgstr ""
 msgid "Days of Week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1276
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1281
 msgid "Days of the week to which the rule should apply."
 msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280
 msgid "Days of week"
 msgstr "Dni tygodnia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:974
+#: src/dvr/dvr_config.c:1013
 msgid ""
 "Days to retain information about recordings. Once this period is exceeded, "
 "duplicate detection will not be possible."
@@ -2432,7 +2459,7 @@ msgstr "Debata"
 msgid "Debug libav log"
 msgstr "Debuguj dziennik libav"
 
-#: src/main.c:935
+#: src/main.c:939
 msgid "Debug options"
 msgstr "Opcje debugowania"
 
@@ -2452,20 +2479,20 @@ msgstr "Wyszukiwanie błędów (niski poziom)"
 msgid "Debugging"
 msgstr "Debugowanie"
 
-#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2047 src/profile.c:334
-#: src/dvr/dvr_db.c:3498
+#: src/access.c:1480 src/access.c:1492 src/config.c:2055 src/profile.c:334
+#: src/dvr/dvr_db.c:3736 src/transcoding/codec/profile_video_class.c:59
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: src/config.c:2232
+#: src/config.c:2245
 msgid "Default language"
 msgstr "Język domyślny"
 
-#: src/config.c:2345
+#: src/config.c:2369
 msgid "Default language(s)"
 msgstr "Domyślny(e) język(i)"
 
-#: src/access.c:1787
+#: src/access.c:1800
 msgid "Default language."
 msgstr "Domyślny język."
 
@@ -2473,7 +2500,7 @@ msgstr "Domyślny język."
 msgid "Default login"
 msgstr "Domyślne logowanie"
 
-#: src/profile.c:365
+#: src/profile.c:376
 msgid "Default priority"
 msgstr "Domyślny priorytet"
 
@@ -2481,11 +2508,11 @@ msgstr "Domyślny priorytet"
 msgid "Default server config"
 msgstr "Domyślna konfiguracja serwera"
 
-#: src/access.c:1765
+#: src/access.c:1778
 msgid "Default user interface level."
 msgstr "Domyślny poziom interfejsu użytkownika."
 
-#: src/config.c:2263
+#: src/config.c:2287
 msgid "Default view level"
 msgstr "Domyślny poziom widoku"
 
@@ -2500,11 +2527,19 @@ msgstr ""
 "ograniczenie sieciowe, w przeciwnym razie ograniczenie nie będzie działać "
 "poprawnie."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:183
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:274
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Usuwanie przeplotu"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:184
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:315
+msgid "Deinterlace fields only"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:299
+msgid "Deinterlace rate type"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:275
 msgid "Deinterlace."
 msgstr "Usuwanie przeplotu."
 
@@ -2528,23 +2563,23 @@ msgstr "Ścieżka demultipleksera"
 msgid "Descramble services (limit per mux)"
 msgstr "Usługi dekodujące (llimit na multiplekser)"
 
-#: src/tvhlog.c:144
+#: src/tvhlog.c:143
 msgid "Descrambler"
 msgstr "Deszyfrator"
 
-#: src/tvhlog.c:145
+#: src/tvhlog.c:144
 msgid "Descrambler EMM"
 msgstr "Deszyfrator EMM"
 
-#: src/config.c:2681
+#: src/config.c:2727
 msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
 msgstr "Bufor deszyfrujący (pakiety TS)"
 
-#: src/profile.c:411
+#: src/profile.c:422
 msgid "Descrambling timeout (ms)"
 msgstr "Limit czasu deszyfrowania (ms)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4399 src/dvr/dvr_db.c:4407
+#: src/dvr/dvr_db.c:4684 src/dvr/dvr_db.c:4692
 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:233
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -2570,7 +2605,7 @@ msgstr "Ścieżka urządzenia"
 msgid "Device path in sysfs"
 msgstr "Ścieżka urządzenia w sysfs"
 
-#: src/config.c:2665
+#: src/config.c:2711
 msgid ""
 "Differentiated Services Code Point / Type of Service: Set the service class "
 "Tvheadend sends with each packet. Depending on the option selected this "
@@ -2585,11 +2620,11 @@ msgstr ""
 "https://en.wikipedia.org/wiki/Differentiated_services, aby uzyskać więcej "
 "informacji. "
 
-#: src/config.c:2110
+#: src/config.c:2118
 msgid "Digest"
 msgstr "Szyfrowany"
 
-#: src/config.c:2469
+#: src/config.c:2493
 msgid ""
 "Digest access authentication is intended as a security trade-off. It is "
 "intended to replace unencrypted HTTP basic access authentication. This "
@@ -2600,15 +2635,15 @@ msgstr ""
 "uwierzytelnianie dostępu HTTP. Ta opcja powinna być włączona do "
 "standardowego użytku."
 
-#: src/config.c:2480
+#: src/config.c:2504
 msgid "Digest hash type"
 msgstr "Typ funkcji skrótu szyfrowania"
 
-#: src/tvhlog.c:152 src/dvr/dvr_db.c:4199
+#: src/tvhlog.c:151 src/dvr/dvr_db.c:4484
 msgid "Digital Video Recorder"
 msgstr "Rejestrator (DVR)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4516 src/dvr/dvr_autorec.c:1127 src/dvr/dvr_timerec.c:561
+#: src/dvr/dvr_db.c:4801 src/dvr/dvr_autorec.c:1131 src/dvr/dvr_timerec.c:561
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
@@ -2622,20 +2657,21 @@ msgstr ""
 "DVR i umieść wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w określonym "
 "podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1156
+#: src/dvr/dvr_config.c:1195
 msgid "Directory permissions (octal, e.g. 0775)"
 msgstr "Uprawnienia katalogu (ósemkowe, np. 0775)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4517
+#: src/dvr/dvr_db.c:4802
 msgid "Directory used by the entry."
 msgstr "Katalog używany przez wpis."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:154 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:83
 msgid "Disable"
 msgstr "Wyłącz"
 
-#: src/main.c:956
+#: src/main.c:960
 msgid "Disable DVB bouquets"
 msgstr "Wyłącz bukiety DVB"
 
@@ -2643,10 +2679,14 @@ msgstr "Wyłącz bukiety DVB"
 msgid "Disable RTP/AVP/TCP support"
 msgstr "Wyłącz obsługę RTP/AVP/TCP"
 
-#: src/main.c:914
+#: src/main.c:918
 msgid "Disable SAT>IP client"
 msgstr "Wyłącz klienta SAT>IP"
 
+#: src/main.c:916
+msgid "Disable SAT>IP client (deprecated flag, use nosatipcli)"
+msgstr ""
+
 #: src/satip/server.c:706
 msgid "Disable UPnP"
 msgstr "Wyłącz UPnP"
@@ -2659,11 +2699,11 @@ msgstr "Wyłącz wykrywanie UPnP."
 msgid "Disable X_SATIPM3U tag"
 msgstr "Wyłącz tag X_SATIPM3U"
 
-#: src/main.c:954
+#: src/main.c:958
 msgid "Disable all access control checks"
 msgstr "Wyłącz wszystkie sprawdzania kontroli dostępu"
 
-#: src/main.c:937
+#: src/main.c:941
 msgid "Disable debug on stderr"
 msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr"
 
@@ -2671,11 +2711,11 @@ msgstr "Wyłącz debugowanie na stderr"
 msgid "Disable device/firmware-specific workarounds"
 msgstr "Wyłącz obejścia dla urządzenia/firmware"
 
-#: src/main.c:939
+#: src/main.c:943
 msgid "Disable syslog (all messages)"
 msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
 
-#: src/channels.c:392 src/profile.c:2292 src/epggrab/module/xmltv.c:1129
+#: src/channels.c:392 src/profile.c:2350 src/epggrab/module/xmltv.c:1129
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączony"
 
@@ -2698,7 +2738,7 @@ msgstr ""
 msgid "Discussion"
 msgstr "Dyskusja"
 
-#: src/tvhlog.c:167 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1728
+#: src/tvhlog.c:166 src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1729
 msgid "DiseqC"
 msgstr "DiseqC"
 
@@ -2706,11 +2746,11 @@ msgstr "DiseqC"
 msgid "DiseqC repeats"
 msgstr "Powtórzenia DiseqC"
 
-#: src/ratinglabels.c:624
+#: src/ratinglabels.c:661
 msgid "Display Age"
 msgstr "Wyświetlaj wiek"
 
-#: src/ratinglabels.c:632
+#: src/ratinglabels.c:669
 msgid "Display Label"
 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
 
@@ -2718,7 +2758,7 @@ msgstr "Wyświetlaj etykiety"
 msgid "Do not send X_SATIPM3U information in the XML description to clients."
 msgstr "Nie wysyłaj klientom informacji X_SATIPM3U w opisie XML."
 
-#: src/access.c:1858
+#: src/access.c:1871
 msgid ""
 "Do not send any stream specific information to the HTSP client like signal "
 "strength, input source etc."
@@ -2731,7 +2771,7 @@ msgid "Do not set"
 msgstr "Nie ustawiaj"
 
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:232
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:99
 msgid "Do not use"
 msgstr "Nie używaj"
 
@@ -2739,7 +2779,7 @@ msgstr "Nie używaj"
 msgid "Documentary"
 msgstr "Dokumentalny"
 
-#: src/profile.c:400
+#: src/profile.c:411
 msgid ""
 "Don't abort streaming when an encrypted stream can't be decrypted by a CA "
 "client that normally should be able to decrypt the stream."
@@ -2748,35 +2788,35 @@ msgstr ""
 "może zostać odszyfrowany przez klienta urzędu certyfikacji, który normalnie "
 "powinien mieć możliwość odszyfrowania strumienia."
 
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:887
 msgid "Don't backup configuration tree at upgrade"
 msgstr "Nie wykonuj kopii zapasowej konfiguracji przy aktualizacji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1333
+#: src/dvr/dvr_config.c:1372
 msgid "Don't include the title in the filename."
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1332
+#: src/dvr/dvr_config.c:1371
 msgid "Don't include title in filename"
 msgstr "Nie dołączaj tytułu do nazwy pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:736
+#: src/dvr/dvr_config.c:737
 msgid "Don't keep"
 msgstr "Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4565
+#: src/dvr/dvr_db.c:4850
 msgid "Don't re-record"
 msgstr "Nie nagrywaj ponownie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4566
+#: src/dvr/dvr_db.c:4851
 msgid "Don't re-record if recording fails."
 msgstr "Nie nagrywaj ponownie, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4558
+#: src/dvr/dvr_db.c:4843
 msgid "Don't re-schedule if recording fails."
 msgstr "Nie zmieniaj harmonogramu, jeśli nagrywanie się nie powiedzie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4557
+#: src/dvr/dvr_db.c:4842
 msgid "Don't reschedule"
 msgstr "Nie planuj ponownie"
 
@@ -2796,15 +2836,11 @@ msgstr "Dramat"
 msgid "Drop \"fe=\" parameter"
 msgstr "Usuń parametr \"fe=\""
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1356 src/dvr/dvr_config.c:1430
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1361 src/dvr/dvr_config.c:1479
 msgid "Duplicate handling"
 msgstr "Obsługa duplikatów"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1357 src/dvr/dvr_config.c:1431
-msgid "Duplicate recording handling."
-msgstr "Obsługa duplikatów nagrań."
-
-#: src/config.c:2066
+#: src/config.c:2074
 msgid "EF"
 msgstr "EF"
 
@@ -2832,11 +2868,11 @@ msgstr "EPG - Wewnętrzny grabber EPG XMLTV"
 msgid "EPG - Over-the-air EPG Grabber"
 msgstr "EPG - Bezprzewodowy grabber EPG"
 
-#: src/tvhlog.c:155
+#: src/tvhlog.c:154
 msgid "EPG Database"
 msgstr "Baza danych EPG"
 
-#: src/tvhlog.c:156
+#: src/tvhlog.c:155
 msgid "EPG Grabber"
 msgstr "Grabber EPG"
 
@@ -2844,11 +2880,11 @@ msgstr "Grabber EPG"
 msgid "EPG Language (priority order)"
 msgstr "Język EPG (priorytet kolejności)"
 
-#: src/ratinglabels.c:589
+#: src/ratinglabels.c:626
 msgid "EPG Parental Rating Labels"
 msgstr "Etykiety oceny rodzicielskiej EPG"
 
-#: src/config.c:2179
+#: src/config.c:2188
 msgid "EPG Settings"
 msgstr "Ustawienia EPG"
 
@@ -2864,11 +2900,11 @@ msgstr "Identyfikator danych EPG."
 msgid "EPG module id"
 msgstr "Identyfikator modułu EPG"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:214
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:215
 msgid "EPG name"
 msgstr "Nazwa EPG"
 
-#: src/config.c:2372
+#: src/config.c:2396
 msgid "EPG overlap cut"
 msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
 
@@ -2876,7 +2912,7 @@ msgstr "Wycięcie nakładającego się EPG"
 msgid "EPG scan"
 msgstr "Skanowanie EPG"
 
-#: src/epggrab.c:487
+#: src/epggrab.c:486
 msgid "EPG scan time-out in seconds (30-7200)"
 msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 
@@ -2884,11 +2920,11 @@ msgstr "Limit czasu skanowania EPG w sekundach (30-7200)"
 msgid "EPG source"
 msgstr "Źródło EPG"
 
-#: src/config.c:2381 src/dvr/dvr_config.c:1386
+#: src/config.c:2405 src/dvr/dvr_config.c:1435
 msgid "EPG update window"
 msgstr "Okno aktualizacji EPG"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:908
+#: src/dvr/dvr_config.c:947
 msgid "EPG/Autorec Settings"
 msgstr "Ustawienia EPG/autonagrań"
 
@@ -2913,11 +2949,11 @@ msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
 msgid "Educational"
 msgstr "Edukacyjny"
 
-#: src/tvhlog.c:154
+#: src/tvhlog.c:153
 msgid "Electronic Program Guide"
 msgstr "Przewodnik (EPG)"
 
-#: src/tvhlog.c:142
+#: src/tvhlog.c:141
 msgid "Elementary Stream Filter"
 msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
 
@@ -2925,7 +2961,8 @@ msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
 msgid "Elementary stream filter"
 msgstr "Filtr strumienia podstawowego"
 
-#: src/access.c:2211 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478
+#: src/access.c:2224 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:478
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:84
 msgid "Enable"
 msgstr "Włącz"
 
@@ -2933,39 +2970,39 @@ msgstr "Włącz"
 msgid "Enable (auto)"
 msgstr "Włącz (automatycznie)"
 
-#: src/main.c:897
+#: src/main.c:899
 msgid "Enable DBus"
 msgstr "Włącz DBus"
 
-#: src/config.c:2630
+#: src/config.c:2654
 msgid "Enable HDHomeRun Server Emulation"
 msgstr "Włącz emulację serwera HDHomeRun"
 
-#: src/config.c:2735
+#: src/config.c:2781
 msgid "Enable NTP driver"
 msgstr "Włącz sterownik NTP"
 
-#: src/main.c:953
+#: src/main.c:957
 msgid "Enable coredumps for daemon"
 msgstr "Włącz zrzuty pamięci dla demona"
 
-#: src/main.c:936
+#: src/main.c:940
 msgid "Enable debug on stderr"
 msgstr "Włącz debugowanie na stderr"
 
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:945
 msgid "Enable debug subsystems"
 msgstr "Włącz debugowanie podsystemów"
 
-#: src/main.c:940
+#: src/main.c:944
 msgid "Enable debug to file"
 msgstr "Włącz debugowanie do pliku"
 
-#: src/main.c:938
+#: src/main.c:942
 msgid "Enable debug to syslog"
 msgstr "Włącz debugowanie do syslog"
 
-#: src/access.c:1933
+#: src/access.c:1946
 msgid ""
 "Enable exclusion of user-config defined channel tags. This will prevent the "
 "user from accessing channels associated with the tags selected (below)."
@@ -3019,7 +3056,7 @@ msgstr "Włącz lub wyłącz szybkie przełączanie wejścia."
 msgid "Enable or disable full mux mode."
 msgstr "Włącz lub wyłącz tryb pełnego multipleksera."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:197
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:209
 msgid ""
 "Enable or disable ignoring of Event Information Table (EIT) data for this "
 "service."
@@ -3037,7 +3074,7 @@ msgstr ""
 "Włącz bezprzewodowe skanowanie przewodnika po programach (EPG) na tym "
 "urządzeniu wejściowym."
 
-#: src/config.c:2337
+#: src/config.c:2361
 msgid "Enable parser for kodi label formatting"
 msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi"
 
@@ -3045,7 +3082,7 @@ msgstr "Włącz analizator składni formatowania etykiet Kodi"
 msgid "Enable syslog"
 msgstr "Włącz syslog"
 
-#: src/config.c:2725
+#: src/config.c:2771
 msgid ""
 "Enable system time updates. This will only work if the user running "
 "Tvheadend has rights to update the system clock (normally only root)."
@@ -3054,7 +3091,7 @@ msgstr ""
 "użytkownik uruchamiający Tvheadend ma uprawnienia do aktualizacji zegara "
 "systemowego (zwykle tylko root)."
 
-#: src/config.c:2631
+#: src/config.c:2655
 msgid ""
 "Enable the Tvheadend server to emulate an HDHomeRun server.  This allows "
 "LiveTV to be used on some media servers."
@@ -3066,11 +3103,28 @@ msgstr ""
 msgid "Enable this filter."
 msgstr "Włącz ten filtr."
 
-#: src/main.c:943
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:316
+msgid ""
+"Enable this option to only deinterlace fields, passing progressive frames "
+"unchanged. This is useful for mixed content, allowing progressive frames to "
+"bypass deinterlacing for improved efficiency and quality."
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:947
 msgid "Enable trace subsystems"
 msgstr "Włącz śledzenie podsystemów"
 
-#: src/main.c:951
+#: src/config.c:2806
+msgid "Enable vainfo detection"
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:2807
+msgid ""
+"Enable vainfo detection in order to show only encoders that are advertised by VAAPI driver.\n"
+"NOTE: After save, Tvheadend restart is required!"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:955
 msgid "Enable web UI debug (non-minified JS)"
 msgstr "Włącz debugowanie interfejsu WWW (nieminifikowany JS)"
 
@@ -3094,7 +3148,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz sieć."
 msgid "Enable/Disable service."
 msgstr "Włącz/wyłącz usługę."
 
-#: src/config.c:2287
+#: src/config.c:2311
 msgid ""
 "Enable/Disable the CAs (conditional accesses) tab for the advanced view "
 "level. By default, it's visible only to the Expert level."
@@ -3102,7 +3156,7 @@ msgstr ""
 "Włącz/wyłącz kartę \"Dostęp warunkowy (CA)\" dla poziomu widoku "
 "zaawansowanego. Domyślnie jest widoczna tylko dla poziomu \"Ekspercki\"."
 
-#: src/access.c:1728
+#: src/access.c:1741
 msgid "Enable/Disable the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 
@@ -3110,7 +3164,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 msgid "Enable/Disable timeshift."
 msgstr "Włącz/wyłącz funkcję Timeshift."
 
-#: src/config.c:2255
+#: src/config.c:2279
 msgid "Enable/Disable web interface mouse-over tooltips."
 msgstr ""
 "Włącz/wyłącz podpowiedzi po najechaniu myszką na interfejs internetowy."
@@ -3119,11 +3173,11 @@ msgstr ""
 msgid "Enable/disable EPG data for the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz dane EPG dla wpisu."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:262
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:274
 msgid "Enable/disable LNA."
 msgstr "Włącz/wyłącz LNA."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1113
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1117
 msgid "Enable/disable auto-rec rule."
 msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
 
@@ -3158,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 "Włącz/wyłącz tryb oszczędzania energii (jeśli jest obsługiwany przez "
 "urządzenie)."
 
-#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:927
+#: src/profile.c:325 src/dvr/dvr_config.c:966
 msgid "Enable/disable profile."
 msgstr "Włącz/wyłącz profil."
 
@@ -3202,7 +3256,7 @@ msgstr ""
 "pobieranie wspólnych formatów podzielonych tytułów z tytułu emisji i pola "
 "podsumowania, jeśli jest obsługiwane przez plik konfiguracyjny."
 
-#: src/bouquet.c:1010
+#: src/bouquet.c:1213
 msgid "Enable/disable the bouquet."
 msgstr "Włącz/wyłącz bukiet."
 
@@ -3214,7 +3268,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz kanał."
 msgid "Enable/disable the device."
 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenie."
 
-#: src/access.c:2266 src/access.c:2443 src/dvr/dvr_db.c:4212
+#: src/access.c:2279 src/access.c:2456 src/dvr/dvr_db.c:4497
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:537 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:139
 msgid "Enable/disable the entry."
 msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
@@ -3223,7 +3277,7 @@ msgstr "Włącz/wyłącz wpis."
 msgid "Enable/disable the grabber."
 msgstr "Włącz/wyłącz grabber."
 
-#: src/ratinglabels.c:601
+#: src/ratinglabels.c:638
 msgid "Enable/disable the rating label."
 msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny."
 
@@ -3235,15 +3289,15 @@ msgstr "Włącz/wyłącz tag."
 msgid "Enable/disable tuner/adapter."
 msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
 
-#: src/access.c:1727 src/access.c:2265 src/access.c:2442 src/channels.c:393
+#: src/access.c:1740 src/access.c:2278 src/access.c:2455 src/channels.c:393
 #: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172
-#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1009
-#: src/ratinglabels.c:600 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
-#: src/dvr/dvr_db.c:4211 src/dvr/dvr_autorec.c:1112 src/dvr/dvr_timerec.c:536
-#: src/dvr/dvr_config.c:926 src/descrambler/caclient.c:302
+#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1212
+#: src/ratinglabels.c:637 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
+#: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:536
+#: src/dvr/dvr_config.c:965 src/descrambler/caclient.c:302
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1546
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1547
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:354 src/timeshift.c:194
 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:268
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:615
@@ -3258,7 +3312,7 @@ msgstr "Złożoność algorytmu kodowania"
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Zaszyfrowany"
 
-#: src/htsp_server.c:902
+#: src/htsp_server.c:906
 msgid "Encrypted service"
 msgstr "Usługa kodowana"
 
@@ -3341,11 +3395,11 @@ msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
 msgid "Environment"
 msgstr "Środowisko"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:251
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:252
 msgid "Environment (pipe)"
 msgstr "Środowisko (potok)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3881 src/dvr/dvr_db.c:4668
+#: src/dvr/dvr_db.c:4119 src/dvr/dvr_db.c:4953
 msgid "Episode"
 msgstr "Odcinek"
 
@@ -3354,15 +3408,15 @@ msgstr "Odcinek"
 msgid "Episode %d"
 msgstr "Odcinek %d"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4328
+#: src/dvr/dvr_db.c:4613
 msgid "Episode image"
 msgstr "Obraz odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4329
+#: src/dvr/dvr_db.c:4614
 msgid "Episode image."
 msgstr "Obraz odcinka."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4669
+#: src/dvr/dvr_db.c:4954
 msgid "Episode number/ID."
 msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
 
@@ -3370,15 +3424,15 @@ msgstr "Numer/identyfikator odcinka."
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Jeździecki"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4524
+#: src/dvr/dvr_db.c:4809
 msgid "Error code"
 msgstr "Kod błędu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4525
+#: src/dvr/dvr_db.c:4810
 msgid "Error code of entry."
 msgstr "Kod błędu wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4532
+#: src/dvr/dvr_db.c:4817
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
@@ -3392,15 +3446,15 @@ msgstr "Parzysty klucz"
 msgid "Even key."
 msgstr "Parzysty klucz."
 
-#: src/htsp_server.c:1746 src/htsp_server.c:1771
+#: src/htsp_server.c:1780 src/htsp_server.c:1805
 msgid "Event does not exist"
 msgstr "Wydarzenie nie istnieje"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:905
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:906
 msgid "Every day"
 msgstr "Codziennie"
 
-#: src/access.c:1932
+#: src/access.c:1945
 msgid "Exclude channel tags"
 msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
 
@@ -3412,7 +3466,7 @@ msgstr "Wyprawy"
 msgid "Experimental film"
 msgstr "Film eksperymentalny"
 
-#: src/access.c:1483 src/config.c:2079
+#: src/access.c:1483 src/config.c:2087
 msgid "Expert"
 msgstr "Ekspercki"
 
@@ -3464,11 +3518,11 @@ msgstr "Zewnętrzny adres IP (NAT)"
 msgid "External RTSP port (NAT)"
 msgstr "Zewnętrzny port RTSP (NAT)"
 
-#: src/bouquet.c:1072
+#: src/bouquet.c:1275
 msgid "External URL"
 msgstr "Zewnętrzny adres URL"
 
-#: src/bouquet.c:1073
+#: src/bouquet.c:1276
 msgid "External URL of the bouquet."
 msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu."
 
@@ -3476,7 +3530,7 @@ msgstr "Zewnętrzny adres URL bukietu."
 msgid "External position"
 msgstr "Pozycja zewnętrzna"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:762
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:763
 msgid "External rotor command"
 msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora"
 
@@ -3484,27 +3538,27 @@ msgstr "Polecenie zewnętrzne rotora"
 msgid "Extra arguments"
 msgstr "Ekstra czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4735
+#: src/dvr/dvr_db.c:5020
 msgid "Extra categories, typically from xmltv"
 msgstr "Dodatkowe kategorie, zwykle z xmltv"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4753
+#: src/dvr/dvr_db.c:5038
 msgid "Extra keywords, typically from xmltv"
 msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1254
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1259
 msgid "Extra start time"
 msgstr "Dodatkowy czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1264
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1269
 msgid "Extra stop time"
 msgstr "Dodatkowy czas zakończenia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4415
+#: src/dvr/dvr_db.c:4700
 msgid "Extra text"
 msgstr "Dodatkowy tekst"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1486
+#: src/dvr/dvr_config.c:1535
 msgid "Extra warming up time (seconds)"
 msgstr "Dodatkowy czas rozgrzania (sekundy)"
 
@@ -3548,19 +3602,19 @@ msgstr "Tematy faktyczne"
 msgid "Failed"
 msgstr "Błędne"
 
-#: src/htsp_server.c:2950
+#: src/htsp_server.c:2990
 msgid "Failed to open image"
 msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu"
 
-#: src/access.c:1665
+#: src/access.c:1678
 msgid "Failed view"
 msgstr "Nieudany widok"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4338
+#: src/dvr/dvr_db.c:4623
 msgid "Fanart image"
 msgstr "Obraz fanartu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4339
+#: src/dvr/dvr_db.c:4624
 msgid "Fanart image."
 msgstr "Obraz fanartu."
 
@@ -3576,11 +3630,11 @@ msgstr "Moda"
 msgid "Fast input switch"
 msgstr "Przełącz szybkie wprowadzanie"
 
-#: src/tvhlog.c:126
+#: src/tvhlog.c:125
 msgid "Fastscan DVB"
 msgstr "Fastscan DVB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1080
+#: src/dvr/dvr_config.c:1119
 msgid ""
 "Fetch additional artwork from installed providers. Tvheadend has a 'tmdb' "
 "and `tvdb' provider which require you to specify your authorized key in the "
@@ -3590,19 +3644,23 @@ msgstr ""
 "dostawcę „tmdb” i „tvdb”, który wymaga określenia autoryzowanego klucza w "
 "poniższych opcjach."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1079
+#: src/dvr/dvr_config.c:1118
 msgid "Fetch artwork for new recordings."
 msgstr "Pobierz grafikę dla nowych nagrań."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1090
+#: src/dvr/dvr_config.c:1129
 msgid "Fetch artwork for unidentifiable broadcasts."
 msgstr "Pobierz grafikę dla niezidentyfikowanych transmisji."
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:74
+msgid "Field Rate"
+msgstr ""
+
 #: src/dvr/dvr_db.c:680
 msgid "File missing"
 msgstr "Plik utracony"
 
-#: src/ratinglabels.c:654
+#: src/ratinglabels.c:691
 msgid "File name for this rating's icon."
 msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny."
 
@@ -3610,19 +3668,19 @@ msgstr "Nazwa pliku dla ikony tej oceny."
 msgid "File not created"
 msgstr "Plik nie utworzony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1166
+#: src/dvr/dvr_config.c:1205
 msgid "File permissions (octal, e.g. 0664)"
 msgstr "Uprawnienia pliku (ósemkowe, np. 0664)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4573
+#: src/dvr/dvr_db.c:4858
 msgid "File removed"
 msgstr "Plik usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4685
+#: src/dvr/dvr_db.c:4970
 msgid "File size"
 msgstr "Rozmiar pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4508
+#: src/dvr/dvr_db.c:4793
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
@@ -3630,19 +3688,19 @@ msgstr "Nazwa pliku"
 msgid "Filename (including path)"
 msgstr "Nazwa pliku (w tym ścieżka)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4509
+#: src/dvr/dvr_db.c:4794
 msgid "Filename used by the entry."
 msgstr "Nazwa pliku używana przez wpis."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:897
+#: src/dvr/dvr_config.c:936
 msgid "Filename/Tagging Settings"
 msgstr "Nazwa pliku/Ustawienia tagowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:889
+#: src/dvr/dvr_config.c:928
 msgid "Filesystem Settings"
 msgstr "Ustawienia systemu plików"
 
-#: src/tvhlog.c:95
+#: src/tvhlog.c:94
 msgid "Filesystem monitor"
 msgstr "Monitor systemu plików"
 
@@ -3662,7 +3720,7 @@ msgstr "Sztuki piękne"
 msgid "Finished"
 msgstr "Zakończone"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4718
+#: src/dvr/dvr_db.c:5003
 msgid "First aired"
 msgstr "Pierwsza emisja"
 
@@ -3698,21 +3756,21 @@ msgstr "Folklorystyczny"
 msgid "Football"
 msgstr "Piłka nożna"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1062
+#: src/dvr/dvr_config.c:1101
 msgid "For autorecs, attempt to find better time slots"
 msgstr "W przypadku autonagrań, spróbuj znaleźć lepsze sloty czasowe"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:290
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:291
 msgid "For example: 12610500. This frequency is 12610.5Mhz or 12.6105Ghz."
 msgstr ""
 "Na przykład: 12610500. Ta częstotliwość to 12610,5 MHz lub 12,6105 GHz."
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:546 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:554
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:282
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:283
 msgid "For example: 312000000. This frequency is 312Mhz."
 msgstr "Na przykład: 312000000. Ta częstotliwość to 312 MHz."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:274
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:275
 msgid "For example: 658000000. This frequency is 658Mhz."
 msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz."
 
@@ -3720,7 +3778,7 @@ msgstr "Na przykład: 658000000. Ta częstotliwość to 658 MHz."
 msgid "Force (auto)"
 msgstr "Wymuś (automatycznie)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:234
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:268
 msgid "Force CA ID (e.g. 0x2600)"
 msgstr "Wymuś ID CA (np. 0x2600)"
 
@@ -3739,21 +3797,25 @@ msgstr ""
 "określony adres IP, podobnie jak w przypadku ustawienia samego urządzenia "
 "SAT>IP. Ustawienie to zastępuje ustawienie specyficzne dla urządzenia."
 
-#: src/epggrab.c:456
+#: src/epggrab.c:455
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up (internal grabbers)."
 msgstr ""
 "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
 "grabbery)."
 
-#: src/epggrab.c:465
+#: src/epggrab.c:464
 msgid "Force an initial EPG grab at start-up."
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania."
 
-#: src/epggrab.c:464
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:265
+msgid "Force hardware acceleration."
+msgstr ""
+
+#: src/epggrab.c:463
 msgid "Force initial EPG grab at start-up"
 msgstr "Wymuś początkowe przechwycenie EPG podczas uruchamiania"
 
-#: src/epggrab.c:455
+#: src/epggrab.c:454
 msgid "Force initial EPG grab at start-up (internal grabbers)"
 msgstr ""
 "Wymuś początkowe przechwytywanie EPG przy uruchomieniu (wewnętrzne "
@@ -3767,15 +3829,15 @@ msgstr "Wymuś stary status"
 msgid "Force pilot for DVB-S2"
 msgstr "Wymuś pilota dla DVB-S2"
 
-#: src/profile.c:379
+#: src/profile.c:390
 msgid "Force priority"
 msgstr "Wymuś priorytet"
 
-#: src/profile.c:380
+#: src/profile.c:391
 msgid "Force profile to use this priority."
 msgstr "Wymuś użycie tego priorytetu przez profil."
 
-#: src/config.c:2100
+#: src/config.c:2108
 msgid "Force service type to 1"
 msgstr "Wymuś typ usługi na 1"
 
@@ -3821,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "Wymuś tutaj numer lokalnego portu UDP. Liczba powinna być parzysta (port "
 "RTP). Następna liczba nieparzysta (+1) zostanie użyta jako port RTCP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:235
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:269
 msgid "Force usage of entered CA ID on this service."
 msgstr "Wymuś użycie wprowadzonego identyfikatora CA w tej usłudze."
 
@@ -3833,24 +3895,24 @@ msgstr "Wymuszone OK"
 msgid "Foreign countries"
 msgstr "Zagraniczne kraje"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3527 src/dvr/dvr_db.c:3551 src/dvr/dvr_config.c:761
-#: src/dvr/dvr_config.c:825
+#: src/dvr/dvr_db.c:3765 src/dvr/dvr_db.c:3789 src/dvr/dvr_config.c:762
+#: src/dvr/dvr_config.c:826
 msgid "Forever"
 msgstr "Na zawsze"
 
-#: src/main.c:886
+#: src/main.c:888
 msgid "Fork and run as daemon"
 msgstr "Forkuj i uruchom jako demon"
 
-#: src/access.c:1964
+#: src/access.c:1977
 msgid "Format for htsp output"
 msgstr "Format dla wyjścia htsp"
 
-#: src/access.c:1954
+#: src/access.c:1967
 msgid "Format for xmltv output"
 msgstr "Format dla wyjścia xmltv"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1188
+#: src/dvr/dvr_config.c:1227
 msgid "Format string/Pathname specification"
 msgstr "Specyfikacja ciągu formatującego/ścieżki"
 
@@ -3862,20 +3924,35 @@ msgstr "Znaleziono multipleksery"
 msgid "Found services"
 msgstr "Znalezione usługi"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:73
+msgid "Frame Rate"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:300
+msgid ""
+"Frame rate combines the two interlaced fields to create a single frame. "
+"Field rate processes each field independently, outputting as individual "
+"frames, which enables higher temporal resolution by producing one frame per "
+"field. Note: with field rate deinterlacing the resulting stream will have "
+"double frame-rate (for example 25i becomes 50p), which can result in "
+"smoother video since the original temporal properties of the interlaced "
+"video are retained."
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:312
 msgid "Free subscription weight"
 msgstr "Ranga wolnej subskrypcji"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1119
+#: src/dvr/dvr_config.c:1158
 msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/access.c:1975 src/access.c:2321 src/access.c:2458 src/channels.c:1846
-#: src/dvr/dvr_db.c:4727 src/dvr/dvr_autorec.c:1443 src/dvr/dvr_timerec.c:680
+#: src/access.c:1988 src/access.c:2334 src/access.c:2471 src/channels.c:1846
+#: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1450 src/dvr/dvr_timerec.c:680
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
 
-#: src/bouquet.c:1136 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320
+#: src/bouquet.c:1339 src/epggrab/channel.c:886 src/descrambler/caclient.c:320
 msgid "Free-form text field, enter whatever you like."
 msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz, co chcesz."
 
@@ -3897,8 +3974,8 @@ msgstr "Pole tekstowe dowolnego formatu. Wpisz tutaj, co chcesz."
 msgid "Frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość (Hz)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:535
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:599
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:174
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:232
 msgid "Frequency (MHz)"
@@ -3908,7 +3985,7 @@ msgstr "Częstotliwość (MHz)"
 msgid "Frequency (kHz)"
 msgstr "Częstotliwość (kHz)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:887
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:888
 msgid "Fri"
 msgstr "Pt"
 
@@ -3943,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp "
 "sieci telewizyjnej itp."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1163
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1168
 msgid "Full-text"
 msgstr "Pełny tekst"
 
@@ -3967,13 +4044,13 @@ msgstr "Teleturniej"
 msgid "Gardening"
 msgstr "Ogrodnictwo"
 
-#: src/main.c:968
+#: src/main.c:972
 msgid "Gather timing statistics for the code"
 msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
 
-#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:352 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
-#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2455
-#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:885
+#: src/tvhlog.c:782 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1355
+#: src/profile.c:1601 src/profile.c:1836 src/profile.c:2513
+#: src/satip/server.c:653 src/dvr/dvr_config.c:924
 #: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199
 #: src/descrambler/cclient.c:1357 src/descrambler/dvbcam.c:848
 msgid "General Settings"
@@ -3983,19 +4060,19 @@ msgstr "Ustawienia ogólne"
 msgid "Generic"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:881
 msgid "Generic options"
 msgstr "Opcje ogólne"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4761
+#: src/dvr/dvr_db.c:5046
 msgid "Genre"
 msgstr "Kategoria"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4762
+#: src/dvr/dvr_db.c:5047
 msgid "Genre of program"
 msgstr "Gatunek programu"
 
-#: src/tvhlog.c:130
+#: src/tvhlog.c:129
 msgid "Global Headers"
 msgstr "Globalne nagłówki"
 
@@ -4034,7 +4111,7 @@ msgstr "TV HD"
 msgid "HD: high definition"
 msgstr "HD: wysoka rozdzielczość"
 
-#: src/config.c:2191
+#: src/config.c:2200
 msgid "HDHomeRun"
 msgstr "HDHomeRun"
 
@@ -4066,65 +4143,62 @@ msgstr "Nakładka DVB-T HDHomeRun"
 msgid "HDHomeRun ISDB-T frontend"
 msgstr "Nakładka ISDB-T HDHomeRun"
 
-#: src/config.c:2539
+#: src/config.c:2563
 msgid "HDHomerun IP Address"
 msgstr " Adres IP HDHomerun"
 
-#: src/tvhlog.c:132
+#: src/tvhlog.c:131
 msgid "HEVC - H.265"
 msgstr "HEVC - H.265"
 
-#: src/access.c:1612 src/access.c:1650
+#: src/access.c:1625 src/access.c:1663
 msgid "HTSP"
 msgstr "HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:116
+#: src/tvhlog.c:115
 msgid "HTSP Answer"
 msgstr "Odpowiedź HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:115
+#: src/tvhlog.c:114
 msgid "HTSP Request"
 msgstr "Żądanie HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:113
+#: src/tvhlog.c:112
 msgid "HTSP Server"
 msgstr "Serwer HTSP"
 
-#: src/profile.c:1201
+#: src/profile.c:1212
 msgid "HTSP Stream Profile"
 msgstr "Profil strumienia HTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:114
+#: src/tvhlog.c:113
 msgid "HTSP Subscription"
 msgstr "Abonament HTSP"
 
-#: src/access.c:1568
+#: src/access.c:1581
 msgid "HTSP output format"
 msgstr "Format wyjściowy HTSP"
 
-#: src/config.c:2527
+#: src/config.c:2551
 msgid ""
 "HTTP CORS (cross-origin resource sharing) origin. This option is usually set"
-" when Tvheadend is behind a proxy. Enter a domain (or IP) to allow cross-"
-"domain requests."
+" when Tvheadend is behind a proxy. Enter the URL (domain or IP address, "
+"prefixed with http:// or https://) to allow cross-domain requests."
 msgstr ""
-"Źródło CORS (udostępnianie zasobów między źródłami) HTTP. Ta opcja jest "
-"zwykle ustawiana, gdy Tvheadend znajduje się za serwerem proxy. Wprowadź "
-"domenę (lub adres IP), aby zezwolić na żądania między domenami."
 
-#: src/tvhlog.c:112
+#: src/tvhlog.c:111
 msgid "HTTP Client"
 msgstr "Klient HTTP"
 
-#: src/tvhlog.c:111
+#: src/tvhlog.c:110
 msgid "HTTP Server"
 msgstr "Serwer HTTP"
 
-#: src/config.c:2187
+#: src/config.c:2196
 msgid "HTTP Server Settings"
 msgstr "Ustawienia serwera HTTP"
 
-#: src/config.c:2646
+#: src/config.c:2692
 msgid "HTTP User Agent"
 msgstr "Agent użytkownika HTTP"
 
@@ -4132,7 +4206,7 @@ msgstr "Agent użytkownika HTTP"
 msgid "Handicraft"
 msgstr "Rękodzieła"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1586
+#: src/epggrab/module/eit.c:1742
 msgid ""
 "Handle the running state (EITp/f) immediately. Usually, keep this off. It "
 "might increase the recordings accuracy on very slow systems."
@@ -4140,19 +4214,23 @@ msgstr ""
 "Obsłuż stan działania (EITp/f) natychmiast. Zazwyczaj trzymaj to wyłączone. "
 "Może to zwiększyć dokładność nagrywania na bardzo wolnych systemach."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:214
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:255
 msgid "Hardware acceleration"
 msgstr "Przyspieszenie sprzętowe"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:264
+msgid "Hardware acceleration details"
+msgstr ""
+
 #: src/streaming.c:617
 msgid "Hearing impaired"
 msgstr "Niedosłyszący"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:193
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:234
 msgid "Height (pixels) (0=no scaling)"
 msgstr "Wysokość (piksele) (0=brak skalowania)"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:194
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:235
 msgid ""
 "Height of the output video stream. Horizontal resolution is adjusted "
 "automatically to preserve aspect ratio. When set to 0, the input resolution "
@@ -4167,7 +4245,7 @@ msgstr ""
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchia"
 
-#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3500
+#: src/profile.c:256 src/dvr/dvr_db.c:3738
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
@@ -4183,11 +4261,11 @@ msgstr "Przesunięcie wysokiej częstotliwości"
 msgid "Higher"
 msgstr "Wyższe"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:313
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
 msgid "Higher LNB voltage"
 msgstr "Wyższe napięcie LNB"
 
-#: src/access.c:1925
+#: src/access.c:1938
 msgid "Highest channel number the user can access."
 msgstr "Najwyższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
@@ -4223,6 +4301,16 @@ msgstr ""
 msgid "How frequently the upstream provider is checked for changes."
 msgstr "Jak często dostawca nadrzędny jest sprawdzany pod kątem zmian."
 
+#: src/dvr/dvr_config.c:1480
+msgid "How to handle duplicate recordings."
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1362
+msgid ""
+"How to handle duplicate recordings. The 'Use DVR Configuration' value (the "
+"default) inherits the settings from the assigned DVR configuration"
+msgstr ""
+
 #: src/epggrab/channel.c:808
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
@@ -4248,7 +4336,7 @@ msgstr "IGNORUJ"
 msgid "IP address"
 msgstr "Adres IP"
 
-#: src/config.c:2540
+#: src/config.c:2564
 msgid ""
 "IP address of the HDHomerun device. This is needed if you plan to run "
 "TVheadend in a container and you want to stream from an HDHomerun without "
@@ -4258,11 +4346,11 @@ msgstr ""
 "TVheadend w kontenerze i chcesz przesyłać strumieniowo z HDHomerun bez "
 "włączania sieci hosta dla kontenera."
 
-#: src/access.c:2400
+#: src/access.c:2413
 msgid "IP blocking"
 msgstr "Blokowanie IP"
 
-#: src/config.c:2552
+#: src/config.c:2576
 msgid ""
 "IP of the Docker host. Each HDHomeRun tuner sends data to TVheadend through "
 "a socket. This lets you define the IP address that HDHomeRun needs to send "
@@ -4273,27 +4361,27 @@ msgstr ""
 "Jeśli chcesz, aby TVheadend automatycznie wybrał adres, pozostaw to pole "
 "puste."
 
-#: src/tvhlog.c:163
+#: src/tvhlog.c:162
 msgid "IPTV"
 msgstr "IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:945
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:947
 msgid "IPTV Automatic Network"
 msgstr "Automatyczna sieć IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:108
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:109
 msgid "IPTV Multiplex"
 msgstr "Multipleks IPTV"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:806
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:808
 msgid "IPTV Network"
 msgstr "Sieć IPTV"
 
-#: src/tvhlog.c:164
+#: src/tvhlog.c:163
 msgid "IPTV PCR"
 msgstr "PCR IPTV"
 
-#: src/tvhlog.c:165
+#: src/tvhlog.c:164
 msgid "IPTV Subcription"
 msgstr "Abonament IPTV"
 
@@ -4309,7 +4397,7 @@ msgstr "Poziom sygnału IPTV"
 msgid "IPTV thread #"
 msgstr "Liczba wątków IPTV "
 
-#: src/config.c:2655
+#: src/config.c:2701
 msgid "IPTV threads"
 msgstr "Wątki IPTV"
 
@@ -4345,7 +4433,7 @@ msgstr "Multipleks ISDB-T"
 msgid "ISI (Stream ID)"
 msgstr "ISI (identyfikator strumienia)"
 
-#: src/ratinglabels.c:653 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842
+#: src/ratinglabels.c:690 src/epggrab/channel.c:664 src/epggrab/channel.c:842
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -4353,16 +4441,16 @@ msgstr "Ikona"
 msgid "Icon (full URL)"
 msgstr "Ikona (pełny adres URL)"
 
-#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:660
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:221
+#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:697
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:222
 msgid "Icon URL"
 msgstr "Adres URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:893
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:895
 msgid "Icon base URL"
 msgstr "Podstawowy adres URL ikony"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:894
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:896
 msgid "Icon base URL."
 msgstr "Podstawowy adres URL ikony."
 
@@ -4386,7 +4474,7 @@ msgstr "Bezczynne skanowanie"
 msgid "Idle scan muxes"
 msgstr "Bezczynne skanowanie multiplekserów"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1042
+#: src/dvr/dvr_config.c:1081
 msgid ""
 "If an error occurs clone the scheduled entry and try to record again (if "
 "possible)."
@@ -4394,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli wystąpi błąd, sklonuj zaplanowany wpis i spróbuj ponownie nagrać "
 "(jeśli to możliwe)."
 
-#: src/config.c:2392
+#: src/config.c:2416
 msgid ""
 "If both a picon and a channel-specific (e.g. channelname.jpg) icon are "
 "defined, prefer the picon."
@@ -4442,7 +4530,7 @@ msgstr ""
 "i 'Kanał 5 +1HD' zostaną połączone w ten sam kanał. Dokładna nazwa wybrana "
 "zależy od kolejności mapowania kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1053
+#: src/dvr/dvr_config.c:1092
 msgid ""
 "If more than x errors occur during a recording schedule a re-record (if "
 "possible)."
@@ -4450,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 "Jeśli podczas harmonogramu nagrywania wystąpi więcej niż x błędów, wykonaj "
 "ponowne nagranie (jeśli to możliwe)."
 
-#: src/profile.c:366
+#: src/profile.c:377
 msgid ""
 "If no specific priority was requested. This gives certain users a higher "
 "priority by assigning a streaming profile with a higher priority."
@@ -4459,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 "wyższy priorytet poprzez przypisanie profilu przesyłania strumieniowego o "
 "wyższym priorytecie."
 
-#: src/main.c:890
+#: src/main.c:892
 msgid ""
 "If no user account exists then create one with\n"
 "no username and no password. Use with care as\n"
@@ -4492,7 +4580,7 @@ msgstr ""
 "nie opróżniają całkowicie buforów MPEG-TS po zmianie "
 "częstotliwości/parametru."
 
-#: src/profile.c:422
+#: src/profile.c:433
 msgid ""
 "If something fails, try to switch to a different service on another network."
 " Do not try to iterate through all inputs/tuners which are capable to "
@@ -4502,7 +4590,7 @@ msgstr ""
 "sieci. Nie próbuj przeglądać wszystkich wejść/tunerów, które mogą odbierać "
 "usługę."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:691
 msgid ""
 "If the DiseqC switch is located before the rotor (i.e. tuner - switch - "
 "rotor), enable this."
@@ -4510,6 +4598,12 @@ msgstr ""
 "Jeśli przełącznik DiseqC znajduje się przed rotorem (tj. tuner – przełącznik"
 " – rotor), włącz go."
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:231
+msgid ""
+"If the Sub-title and the Title contain identical content, ignore the Sub-"
+"title and only save the Title."
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:313
 msgid ""
 "If the subscription weight for the input is below the specified threshold, "
@@ -4526,11 +4620,11 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:196
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:208
 msgid "Ignore EPG (EIT)"
 msgstr "Ignoruj EPG (EIT)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1012
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1014
 msgid "Ignore HTTP arguments"
 msgstr "Ignoruj argumenty HTTP"
 
@@ -4553,7 +4647,7 @@ msgstr ""
 "Ignoruj ​​nieważne/niemożliwe do zweryfikowania certyfikaty (wygasłe, "
 "samocertyfikowane itp.)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1024
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1026
 msgid ""
 "Ignore last components in path. The defined count of last path components "
 "separated by / are removed when the identical source is compared - see Help "
@@ -4563,7 +4657,7 @@ msgstr ""
 "komponentów ścieżki oddzielonych przez / jest usuwana, gdy porównywane jest "
 "identyczne źródło – zobacz Pomoc dla szczegółowego wyjaśnienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1023
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1025
 msgid "Ignore path components"
 msgstr "Ignoruj składniki ścieżki"
 
@@ -4571,35 +4665,35 @@ msgstr "Ignoruj składniki ścieżki"
 msgid "Ignore provider's channel numbers"
 msgstr "Ignoruj numery kanałów dostwców"
 
-#: src/tvhlog.c:117
+#: src/tvhlog.c:116
 msgid "Image Cache"
 msgstr "Pamięć podręczna obrazu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:783
+#: src/dvr/dvr_config.c:784
 msgid "Immediately"
 msgstr "Natychmiast"
 
-#: src/main.c:952
+#: src/main.c:956
 msgid "Immediately abort"
 msgstr "Przerwij natychmiast"
 
-#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3499
+#: src/profile.c:255 src/dvr/dvr_db.c:3737
 msgid "Important"
 msgstr "Ważny"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1279
+#: src/dvr/dvr_config.c:1318
 msgid "Include channel name in filename"
 msgstr "Zawieraj nazwę kanału w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1290
+#: src/dvr/dvr_config.c:1329
 msgid "Include date in filename"
 msgstr "Zawieraj datę w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1312
+#: src/dvr/dvr_config.c:1351
 msgid "Include episode in filename"
 msgstr "Zawieraj epizod w nazwie pliku"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1322
+#: src/dvr/dvr_config.c:1361
 msgid "Include subtitle in filename"
 msgstr "Zawieraj podtytuł w nazwie pliku"
 
@@ -4616,7 +4710,7 @@ msgstr ""
 "powodować problemy z niektórymi usługami, w których telegazeta DTS jest "
 "nieprawidłowa."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1291
+#: src/dvr/dvr_config.c:1330
 msgid ""
 "Include the date for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4624,11 +4718,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść datę nagrania. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1323
+#: src/dvr/dvr_config.c:1362
 msgid "Include the episode subtitle in the title (if available)."
 msgstr "Dołącz podtytuł odcinka do tytułu (jeśli jest dostępny)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1280
+#: src/dvr/dvr_config.c:1319
 msgid ""
 "Include the name of the channel in the event title. This applies to both the"
 " title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4636,11 +4730,11 @@ msgstr ""
 "W tytule wydarzenia umieść nazwę kanału. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1313
+#: src/dvr/dvr_config.c:1352
 msgid "Include the season and episode in the title (if available)."
 msgstr "Podaj sezon i odcinek w tytule (jeśli są dostępne)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1302
+#: src/dvr/dvr_config.c:1341
 msgid ""
 "Include the time for the recording in the event title. This applies to both "
 "the title stored in the file and to the filename itself."
@@ -4648,15 +4742,15 @@ msgstr ""
 "Podaj czas nagrania w tytule wydarzenia. Dotyczy to zarówno tytułu "
 "zapisanego w pliku, jak i samej nazwy pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1301
+#: src/dvr/dvr_config.c:1340
 msgid "Include time in filename"
 msgstr "Zawieraj godzinę w nazwie pliku"
 
-#: src/access.c:1720 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294
+#: src/access.c:1733 src/esfilter.c:602 src/descrambler/caclient.c:294
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: src/config.c:2298
+#: src/config.c:2322
 msgid "Information area"
 msgstr "Obszar informacyjny"
 
@@ -4688,7 +4782,7 @@ msgstr "Ścieżka wejścia"
 msgid "Intended application type."
 msgstr "Przeznaczony typ aplikacji."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:181
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:182
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
@@ -4700,11 +4794,11 @@ msgstr "Wewnętrzny"
 msgid "Internal EPG grabber"
 msgstr "Wbudowany grabber EPG"
 
-#: src/epggrab.c:356
+#: src/epggrab.c:355
 msgid "Internal Grabber Settings"
 msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego"
 
-#: src/htsp_server.c:1933
+#: src/htsp_server.c:1973
 msgid "Internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
@@ -4716,34 +4810,34 @@ msgstr "Wywiad"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Nieprawidłowy"
 
-#: src/htsp_server.c:1929
+#: src/htsp_server.c:1969
 msgid "Invalid EPG object request"
 msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG"
 
-#: src/main.c:1040
+#: src/main.c:1044
 #, c-format
 msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
 msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n"
 
-#: src/htsp_server.c:1438 src/htsp_server.c:1441 src/htsp_server.c:1724
-#: src/htsp_server.c:1742 src/htsp_server.c:1842 src/htsp_server.c:1919
-#: src/htsp_server.c:2045 src/htsp_server.c:2104 src/htsp_server.c:2270
-#: src/htsp_server.c:2317 src/htsp_server.c:2353 src/htsp_server.c:2382
-#: src/htsp_server.c:2428 src/htsp_server.c:2463 src/htsp_server.c:2499
-#: src/htsp_server.c:2561 src/htsp_server.c:2597 src/htsp_server.c:2606
-#: src/htsp_server.c:2724 src/htsp_server.c:2753 src/htsp_server.c:2782
-#: src/htsp_server.c:2804 src/htsp_server.c:2824 src/htsp_server.c:2826
-#: src/htsp_server.c:2853 src/htsp_server.c:2881 src/htsp_server.c:2920
-#: src/htsp_server.c:3434
+#: src/htsp_server.c:1472 src/htsp_server.c:1475 src/htsp_server.c:1758
+#: src/htsp_server.c:1776 src/htsp_server.c:1876 src/htsp_server.c:1959
+#: src/htsp_server.c:2084 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2310
+#: src/htsp_server.c:2357 src/htsp_server.c:2393 src/htsp_server.c:2422
+#: src/htsp_server.c:2468 src/htsp_server.c:2503 src/htsp_server.c:2539
+#: src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2637 src/htsp_server.c:2646
+#: src/htsp_server.c:2764 src/htsp_server.c:2793 src/htsp_server.c:2822
+#: src/htsp_server.c:2844 src/htsp_server.c:2864 src/htsp_server.c:2866
+#: src/htsp_server.c:2893 src/htsp_server.c:2921 src/htsp_server.c:2960
+#: src/htsp_server.c:3474
 msgid "Invalid arguments"
 msgstr "Nieprawidłowe argumenty"
 
-#: src/htsp_server.c:2972 src/htsp_server.c:3023 src/htsp_server.c:3059
-#: src/htsp_server.c:3087
+#: src/htsp_server.c:3012 src/htsp_server.c:3063 src/htsp_server.c:3099
+#: src/htsp_server.c:3127
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Nieprawidłowy plik"
 
-#: src/htsp_server.c:2975 src/htsp_server.c:3090 src/htsp_server.c:3100
+#: src/htsp_server.c:3015 src/htsp_server.c:3130 src/htsp_server.c:3140
 msgid "Invalid parameters"
 msgstr "Nieprawidłowe parametry"
 
@@ -4759,6 +4853,10 @@ msgstr "Nieprawidłowy cel"
 msgid "Items"
 msgstr "Pozycje"
 
+#: src/config.c:2267
+msgid "Items per page"
+msgstr ""
+
 #: src/epg.c:1874
 msgid "Jazz"
 msgstr "Jazz"
@@ -4776,7 +4874,7 @@ msgstr ""
 "włączona, czas przewijania do tyłu jest ograniczony przez dozwoloną ilość "
 "pamięci RAM Tvheadend."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1137
+#: src/dvr/dvr_config.c:1176
 msgid "Keep x amount of storage space free."
 msgstr "Zachowaj x wolnej przestrzeni dyskowej."
 
@@ -4796,7 +4894,7 @@ msgstr "Interwał utrzymywania aktywności w sekundach"
 msgid "Keys"
 msgstr "Klucze"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4752
+#: src/dvr/dvr_db.c:5037
 msgid "Keyword"
 msgstr "Słowa kluczowe"
 
@@ -4804,23 +4902,23 @@ msgstr "Słowa kluczowe"
 msgid "Keywords: "
 msgstr "Słowa kluczowe."
 
-#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:235
+#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:236
 msgid "Kill signal (pipe)"
 msgstr "Usuń sygnał (potok)"
 
-#: src/profile.c:1627
+#: src/profile.c:1638
 msgid "Kill signal to send to the spawn."
 msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego."
 
-#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:243
+#: src/profile.c:1648 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:244
 msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
 msgstr "Usuń limit czasu (potok/s)"
 
-#: src/config.c:2336
+#: src/config.c:2360
 msgid "Kodi label formatting support"
 msgstr "Obsługa formatowania etykiet Kodi"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:261
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:273
 msgid "LNA (low noise amplifier)"
 msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
 
@@ -4828,7 +4926,7 @@ msgstr "LNA (wzmacniacz o niskim poziomie szumów)"
 msgid "LNB"
 msgstr "LNB"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1577
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1578
 msgid "LNB type"
 msgstr "Typ LNB"
 
@@ -4837,11 +4935,11 @@ msgstr "Typ LNB"
 msgid "LNB: %s"
 msgstr "LNB: %s"
 
-#: src/ratinglabels.c:639
+#: src/ratinglabels.c:676
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/access.c:1543 src/access.c:1786 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733
+#: src/access.c:1556 src/access.c:1799 src/esfilter.c:638 src/esfilter.c:733
 #: src/esfilter.c:829 src/esfilter.c:924 src/esfilter.c:1128 src/wizard.c:197
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
@@ -4870,11 +4968,11 @@ msgstr "Największy rozmiar, jaki osiągnął obiekt."
 msgid "Last hit"
 msgstr "Ostatnie trafienie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4458
+#: src/dvr/dvr_db.c:4743
 msgid "Last played position"
 msgstr "Ostatnia odtwarzana pozycja"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4459
+#: src/dvr/dvr_db.c:4744
 msgid "Last played position when the recording isn't fully watched yet."
 msgstr ""
 "Ostatnia odtwarzana pozycja, gdy nagranie nie zostało jeszcze w pełni "
@@ -4884,11 +4982,11 @@ msgstr ""
 msgid "Last scan"
 msgstr "Ostatnie skanowanie"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:292
 msgid "Last seen"
 msgstr "Ostatnio widziany"
 
-#: src/config.c:2222
+#: src/config.c:2235
 msgid "Last updated from"
 msgstr "Ostatnio zaktualizowano z"
 
@@ -4957,11 +5055,11 @@ msgstr ""
 "Ogranicz dane EPG do określonych dni, aby zmniejszyć zużycie pamięci. "
 "Wartość zero oznacza nieograniczone EPG."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:257
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:291
 msgid "Limit audio tracks"
 msgstr "Ogranicz ścieżki dźwiękowe"
 
-#: src/access.c:1905
+#: src/access.c:1918
 msgid "Limit connections"
 msgstr "Ogranicz połączenia"
 
@@ -4995,7 +5093,7 @@ msgstr "Klient CAM DVB Linuksa"
 msgid "Linux DVB frontend"
 msgstr "Nakładka DVB Linuksa"
 
-#: src/tvhlog.c:166
+#: src/tvhlog.c:165
 msgid "LinuxDVB Input"
 msgstr "Wejście LinuxDVB"
 
@@ -5007,12 +5105,12 @@ msgstr "Adapter LinuxDVB"
 msgid "LinuxDVB network"
 msgstr "Sieć LinuxDVB"
 
-#: src/access.c:1743
+#: src/access.c:1756
 msgid "List of allowed IPv4 or IPv6 hosts or networks (comma-separated)."
 msgstr ""
 "Lista dozwolonych hostów lub sieci IPv4 lub IPv6 (oddzielona przecinkami)."
 
-#: src/main.c:945
+#: src/main.c:949
 msgid "List subsystems"
 msgstr "Wyświetl podsystemy"
 
@@ -5020,7 +5118,7 @@ msgstr "Wyświetl podsystemy"
 msgid "Listen / Connect port"
 msgstr "Słuchaj / połącz port"
 
-#: src/main.c:920
+#: src/main.c:924
 msgid "Listen on IPv6"
 msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
 
@@ -5032,11 +5130,11 @@ msgstr "Literatura"
 msgid "Local (server) time"
 msgstr "Czas lokalny (serwera)"
 
-#: src/config.c:2551
+#: src/config.c:2575
 msgid "Local IP Address"
 msgstr "Lokalny adres IP"
 
-#: src/config.c:2564
+#: src/config.c:2588
 msgid "Local Socket Port Number"
 msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
 
@@ -5044,11 +5142,11 @@ msgstr "Numer portu lokalnego gniazda"
 msgid "Local bind IP address"
 msgstr "Powiąż lokalny adres IP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:138
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150
 msgid "Local channel minor"
 msgstr "Lokalny kanał drugorzędny"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:130
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:142
 msgid "Local channel number"
 msgstr "Lokalny numer kanału"
 
@@ -5056,31 +5154,31 @@ msgstr "Lokalny numer kanału"
 msgid "Local discovery IP address"
 msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1028 src/dvr/dvr_config.c:873
 msgid "Local: Record if different description"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1019
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1022 src/dvr/dvr_config.c:867
 msgid "Local: Record if different episode number"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1023
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026 src/dvr/dvr_config.c:871
 msgid "Local: Record if different subtitle"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1021
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1024 src/dvr/dvr_config.c:869
 msgid "Local: Record if different title"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1031
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:879
 msgid "Local: Record once per day"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1027
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1030 src/dvr/dvr_config.c:875
 msgid "Local: Record once per month"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1029
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1032 src/dvr/dvr_config.c:877
 msgid "Local: Record once per week"
 msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
 
@@ -5092,11 +5190,11 @@ msgstr "Lokalizacja"
 msgid "Location details of the SAT>IP Server."
 msgstr "Szczegóły lokalizacji serwera SAT>IP."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:223
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:257
 msgid "Lock preferred CA PID"
 msgstr "Blokada preferowanych CA PID"
 
-#: src/tvhlog.c:96
+#: src/tvhlog.c:95
 msgid "Locking"
 msgstr "Blokowanie"
 
@@ -5117,15 +5215,15 @@ msgstr "Hasło logowania."
 msgid "Login username."
 msgstr "Nazwa użytkownika logowania."
 
-#: src/config.c:2037
+#: src/config.c:2045
 msgid "Login/Logout"
 msgstr "Zaloguj / Wyloguj"
 
-#: src/webui/comet.c:382
+#: src/webui/comet.c:383
 msgid "Loglevel debug: disabled"
 msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: wyłączone"
 
-#: src/webui/comet.c:380
+#: src/webui/comet.c:381
 msgid "Loglevel debug: enabled"
 msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone"
 
@@ -5133,7 +5231,7 @@ msgstr "Debugowanie na poziomie dziennika: włączone"
 msgid "Logout"
 msgstr "Wyloguj"
 
-#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3502
+#: src/profile.c:258 src/dvr/dvr_db.c:3740
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
@@ -5141,55 +5239,55 @@ msgstr "Niski"
 msgid "Low frequency offset"
 msgstr "Przesunięcie niskiej częstotliwości"
 
-#: src/access.c:1916
+#: src/access.c:1929
 msgid "Lowest channel number the user can access."
 msgstr "Najniższy numer kanału, do którego użytkownik ma dostęp."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:972
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:974
 msgid "Lowest starting channel number (when mapping). "
 msgstr "Najniższy początkowy numer kanału (podczas mapowania)."
 
-#: src/config.c:2120
+#: src/config.c:2128
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: src/profile.c:1930
+#: src/profile.c:1941
 msgid "MP4 audio"
 msgstr "Dźwięk MP4"
 
-#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2267
+#: src/profile.c:2198 src/profile.c:2325
 msgid "MP4/av-lib"
 msgstr "MP4/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1927
+#: src/profile.c:1938
 msgid "MPEG-2 audio"
 msgstr "Dźwięk MPEG-2"
 
-#: src/profile.c:2263
+#: src/profile.c:2321
 msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
 
-#: src/tvhlog.c:159
+#: src/tvhlog.c:158
 msgid "MPEG-TS"
 msgstr "MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:180
+#: src/tvhlog.c:179
 msgid "MPEG-TS File"
 msgstr "Plik MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:181
+#: src/tvhlog.c:180
 msgid "MPEG-TS Input Debug"
 msgstr "Debugowanie wejścia MPEG-TS"
 
-#: src/tvhlog.c:128
+#: src/tvhlog.c:127
 msgid "MPEG-TS Parser"
 msgstr "Parser MPEG-TS"
 
-#: src/profile.c:1341
+#: src/profile.c:1352
 msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
 msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS"
 
-#: src/profile.c:1587
+#: src/profile.c:1598
 msgid "MPEG-TS Spawn/built-in"
 msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS"
 
@@ -5201,11 +5299,11 @@ msgstr "Wejście MPEG-TS"
 msgid "MPEG-TS multiplex PHY"
 msgstr "Multipleks PHY MPEG-TS"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1010
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:1044
 msgid "MPEG-TS raw service"
 msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
 
-#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2262
+#: src/profile.c:2042 src/profile.c:2320
 msgid "MPEG-TS/av-lib"
 msgstr "MPEG-TS/av-lib"
 
@@ -5213,39 +5311,39 @@ msgstr "MPEG-TS/av-lib"
 msgid "Magazines"
 msgstr "Magazyny"
 
-#: src/tvhlog.c:88
+#: src/tvhlog.c:87
 msgid "Main"
 msgstr "Główne"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1136
+#: src/dvr/dvr_config.c:1175
 msgid "Maintain free storage space in MiB"
 msgstr "Zachowaj wolną przestrzeń dyskową w MiB"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1146
+#: src/dvr/dvr_config.c:1185
 msgid "Maintain used storage space in MiB (0=disabled)"
 msgstr "Zachowaj używaną przestrzeń dyskową w MiB (0=wyłączone)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3550 src/dvr/dvr_config.c:760
+#: src/dvr/dvr_db.c:3788 src/dvr/dvr_config.c:761
 msgid "Maintained space"
 msgstr "Utrzymywanie miejsca"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1227
+#: src/dvr/dvr_config.c:1266
 msgid "Make subdirectories per channel"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1215
+#: src/dvr/dvr_config.c:1254
 msgid "Make subdirectories per day"
 msgstr "Twórz podkatalogi raz dziennie"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1239
+#: src/dvr/dvr_config.c:1278
 msgid "Make subdirectories per title"
 msgstr "Utwórz podkatalog dla tytułu"
 
-#: src/access.c:1660
+#: src/access.c:1673
 msgid "Manage all"
 msgstr "Zarządzaj wszystkim"
 
-#: src/access.c:2300
+#: src/access.c:2313
 msgid "Manage persistent authentication for HTTP streaming."
 msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP."
 
@@ -5253,7 +5351,7 @@ msgstr "Zarządzaj trwałą autoryzacją dla strumieniowania HTTP."
 msgid "Manual selection"
 msgstr "Wybór ręczny"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:146
 msgid ""
 "Manually setup a retransmission URL for Multicast streams. For RTSP streams "
 "this URL is automatically setup if this value is not set."
@@ -5290,19 +5388,19 @@ msgstr "Nazwa produktu producenta."
 msgid "Map all services"
 msgstr "Mapuj wszystkie usługi"
 
-#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:749
+#: src/service_mapper.c:609 src/bouquet.c:952
 msgid "Map encrypted services"
 msgstr "Mapuj zaszyfrowane usługi"
 
-#: src/bouquet.c:744
+#: src/bouquet.c:947
 msgid "Map radio channels"
 msgstr "Mapuj kanały radiowe"
 
-#: src/bouquet.c:739
+#: src/bouquet.c:942
 msgid "Map unnamed channels"
 msgstr "Mapuj nienazwane kanały"
 
-#: src/bouquet.c:734
+#: src/bouquet.c:937
 msgid "Map zero-numbered channels"
 msgstr "Mapuj kanały o numerach zerowych"
 
@@ -5314,34 +5412,34 @@ msgstr "Zamapowane"
 msgid "Martial sports"
 msgstr "Sporty walki"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:353
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:384
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:365
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:396
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:494
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:535
 msgid "Master tuner"
 msgstr "Główny tuner"
 
-#: src/profile.c:2265
+#: src/profile.c:2323
 msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
 msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
 
-#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2260
+#: src/profile.c:1833 src/profile.c:2318
 msgid "Matroska (mkv)/built-in"
 msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska"
 
-#: src/profile.c:1829
+#: src/profile.c:1840
 msgid "Matroska Specific Settings"
 msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski"
 
-#: src/tvhlog.c:136
+#: src/tvhlog.c:135
 msgid "Matroska muxer"
 msgstr "Multiplekser Matroska"
 
-#: src/profile.c:2104
+#: src/profile.c:2115
 msgid "Matroska specific"
 msgstr "Specyficzny dla Matroski"
 
-#: src/profile.c:2097
+#: src/profile.c:2108
 msgid "Matroska/av-lib"
 msgstr "Matroska/av-lib"
 
@@ -5353,11 +5451,11 @@ msgstr "Maksimum sesji"
 msgid "Max User connections"
 msgstr "Maksimum połączeń użytkowników"
 
-#: src/access.c:1924
+#: src/access.c:1937
 msgid "Maximal channel number"
 msgstr "Maksymalny numer kanału"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:866
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:868
 msgid "Maximum # input streams"
 msgstr "Maksymalna liczba wejść strumieni"
 
@@ -5370,7 +5468,7 @@ msgstr "Maksymalne PID-y"
 msgid "Maximum RAM size (MB)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar pamięci RAM (MB)"
 
-#: src/config.c:2382
+#: src/config.c:2406
 msgid ""
 "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
 "changed (in seconds)."
@@ -5378,7 +5476,7 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
 "wydarzenie EPG jest zmieniane (w sekundach)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1387
+#: src/dvr/dvr_config.c:1436
 msgid ""
 "Maximum allowed difference between event start time when the EPG event is "
 "changed in seconds."
@@ -5386,19 +5484,19 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dozwolona różnica między czasem rozpoczęcia wydarzenia, gdy "
 "wydarzenie EPG jest zmieniane w sekundach."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:875
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:877
 msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
 msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1387
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1394
 msgid "Maximum count (0=default)"
 msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1303
 msgid "Maximum duration"
 msgstr "Maksymalny czas trwania"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:876
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:878
 msgid "Maximum input bandwidth."
 msgstr "Maksymalna przepustowość wejściowa."
 
@@ -5416,11 +5514,11 @@ msgstr "Maksymalna długość PID-ów"
 msgid "Maximum period (mins)"
 msgstr "Maksymalny okres (minuty)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1396
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1403
 msgid "Maximum schedules limit (0=default)"
 msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1335
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1340
 msgid "Maximum season"
 msgstr "Maksymalny sezon"
 
@@ -5428,17 +5526,17 @@ msgstr "Maksymalny sezon"
 msgid "Maximum size (MB)"
 msgstr "Maksymalny rozmiar (MB)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:884
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:886
 msgid "Maximum time to wait (in seconds) for a stream before a timeout."
 msgstr ""
 "Maksymalny czas oczekiwania (w sekundach) na strumień przed przekroczeniem "
 "limitu czasu."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:883
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:885
 msgid "Maximum timeout (seconds)"
 msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1323
 msgid "Maximum year"
 msgstr "Maksymalny rok"
 
@@ -5454,7 +5552,7 @@ msgstr "Melodramat"
 msgid "Memory Information"
 msgstr "Informacje o pamięci"
 
-#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:754
+#: src/service_mapper.c:617 src/bouquet.c:957
 msgid "Merge same name"
 msgstr "Scal te same nazwy"
 
@@ -5462,40 +5560,40 @@ msgstr "Scal te same nazwy"
 msgid "Merge services with the same name into one channel."
 msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał."
 
-#: src/htsp_server.c:3430
+#: src/htsp_server.c:3470
 msgid "Method not found"
 msgstr "Nie znaleziono metody"
 
-#: src/profile.c:1618
+#: src/profile.c:1629
 msgid "Mime type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: src/profile.c:1619
+#: src/profile.c:1630
 msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')."
 msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')."
 
-#: src/access.c:1915
+#: src/access.c:1928
 msgid "Minimal channel number"
 msgstr "Minimalny numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1287
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1292
 msgid "Minimum duration"
 msgstr "Minimalny czas trwania"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:710
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711
 msgid "Minimum rotor time (seconds)"
 msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1327
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1332
 msgid "Minimum season"
 msgstr "Minimalny sezon"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1309
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1314
 msgid "Minimum year"
 msgstr "Minimalny rok"
 
-#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2195 src/satip/server.c:669
-#: src/dvr/dvr_config.c:912
+#: src/tvhlog.c:790 src/config.c:2208 src/satip/server.c:669
+#: src/dvr/dvr_config.c:951
 msgid "Miscellaneous Settings"
 msgstr "Ustawienia różne"
 
@@ -5507,6 +5605,14 @@ msgstr "Brakujące w PAT/SDT"
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:286
+msgid ""
+"Mode to use for VAAPI Deinterlacing. 'Default' selects the most advanced "
+"deinterlacer, i.e. the mode appearing last in this list. Tip: MADI and MCDI "
+"usually yield the smoothest results, especially when used with field rate "
+"output."
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:482
 msgid "Model description"
 msgstr "Opis modelu"
@@ -5535,19 +5641,27 @@ msgstr "Identyfikator modułu"
 msgid "Module ID used to grab EPG data."
 msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:883
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:884
 msgid "Mon"
 msgstr "Pn"
 
-#: src/main.c:949
+#: src/main.c:953
 msgid "More verbose libav log"
 msgstr "Pełniejszy dziennik libav"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:62
+msgid "Motion Adaptive Deinterlacing (MADI)"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:63
+msgid "Motion Compensated Deinterlacing (MCDI)"
+msgstr ""
+
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:773
 msgid "Motor rate (in milliseconds/deg)."
 msgstr "Szybkość motoru (w milisekundach/stopień)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:771
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:772
 msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
 msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
 
@@ -5568,7 +5682,7 @@ msgstr "Film"
 msgid "Movie / drama"
 msgstr "Film / dramat"
 
-#: src/epggrab.c:442
+#: src/epggrab.c:441
 msgid ""
 "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
 " internal grabbers daily at 12:04 and 00:04. See Help on how to define your "
@@ -5577,7 +5691,7 @@ msgstr ""
 "Wiele wierszy specyfikacji czasu crona. Domyślny cron uruchamia wewnętrzne "
 "grabbery codziennie o 12:04 i 00:04. Zobacz Pomoc, jak zdefiniować własne."
 
-#: src/epggrab.c:474
+#: src/epggrab.c:473
 msgid ""
 "Multiple lines of the cron time specification. The default cron triggers the"
 " over-the-air grabber daily at 02:04 and 14:04. See Help on how to define "
@@ -5600,16 +5714,16 @@ msgstr "Muzyka / balet / taniec"
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:106
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:118
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:146
 msgid "Mux"
 msgstr "Multiplekser"
 
-#: src/tvhlog.c:160
+#: src/tvhlog.c:159
 msgid "Mux Scheduler"
 msgstr "Harmonogram multipleksera"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:114
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:126
 msgid "Mux UUID"
 msgstr "UUID multipleksera"
 
@@ -5617,7 +5731,7 @@ msgstr "UUID multipleksera"
 msgid "Mux handling"
 msgstr "Obsługa multipleksera"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:195
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:196
 msgid "Mux name"
 msgstr "Nazwa multipleksera"
 
@@ -5625,7 +5739,7 @@ msgstr "Nazwa multipleksera"
 msgid "Mux not enabled"
 msgstr "Multiplekser nie jest włączony"
 
-#: src/tvhlog.c:133
+#: src/tvhlog.c:132
 msgid "Muxer"
 msgstr "Multiplekser"
 
@@ -5640,22 +5754,22 @@ msgstr "Ustawienia NAT"
 msgid "NONE"
 msgstr "ŻADEN"
 
-#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1065
+#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1268
 #: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
-#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1120
+#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1124
 #: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
 #: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1552
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1553
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:361
 #: src/transcoding/codec/profile_class.c:224
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4711
+#: src/dvr/dvr_db.c:4996
 msgid "Name (or date) of program the entry is a rerun of."
 msgstr "Nazwa (lub data) programu, którego wpis jest powtórką."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4319
+#: src/dvr/dvr_db.c:4604
 msgid "Name of channel the entry recorded from."
 msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis."
 
@@ -5663,7 +5777,7 @@ msgstr "Nazwa kanału, z którego nagrany został wpis."
 msgid "Name of object."
 msgstr "Nazwa obiektu."
 
-#: src/bouquet.c:1066
+#: src/bouquet.c:1269
 msgid "Name of the bouquet."
 msgstr "Nazwa bukietu."
 
@@ -5691,7 +5805,7 @@ msgstr ""
 msgid "Name of the network."
 msgstr "Nazwa sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:938
+#: src/dvr/dvr_config.c:977
 msgid "Name of the profile."
 msgstr "Nazwa profilu."
 
@@ -5724,7 +5838,7 @@ msgid "Nature"
 msgstr "Natura"
 
 #: src/wizard.c:786 src/wizard.c:810 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:563
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:98
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:110
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:206
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
@@ -5733,21 +5847,21 @@ msgstr "Sieć"
 msgid "Network "
 msgstr "Sieć "
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:554
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:618
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619
 msgid "Network A"
 msgstr "Sieć A"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:566
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:630
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631
 msgid "Network B"
 msgstr "Sieć B"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:642
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643
 msgid "Network C"
 msgstr "Sieć C"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:654
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655
 msgid "Network D"
 msgstr "Sieć D"
 
@@ -5767,39 +5881,39 @@ msgstr "Dostęp do sieci"
 msgid "Network discovery"
 msgstr "Odkryj sieć"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:369
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:555
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:619
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:370
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:556
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:620
 msgid "Network for port A."
 msgstr "Sieć dla portu A."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:407
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:408
 msgid "Network for port AA."
 msgstr "Sieć dla portu AA."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:419
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:420
 msgid "Network for port AB."
 msgstr "Sieć dla portu AB."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:381
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:567
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:631
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:382
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:632
 msgid "Network for port B."
 msgstr "Sieć dla portu B."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:431
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:432
 msgid "Network for port BA."
 msgstr "Sieć dla portu BA."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:443
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:444
 msgid "Network for port BB."
 msgstr "Sieć dla portu BB."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:643
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:644
 msgid "Network for port C."
 msgstr "Sieć dla portu C."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:655
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:656
 msgid "Network for port D."
 msgstr "Sieć dla portu D."
 
@@ -5815,11 +5929,11 @@ msgstr "Ograniczenie sieci na grupę"
 msgid "Network name"
 msgstr "Nazwa sieci"
 
-#: src/access.c:2449
+#: src/access.c:2462
 msgid "Network prefix"
 msgstr "Prefiks sieci"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97
 msgid "Network settings"
 msgstr "Ustawienia sieci"
 
@@ -5830,21 +5944,21 @@ msgid "Network type"
 msgstr "Typ sieci"
 
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:337
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:342
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1567
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1568
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:415
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:782
+#: src/dvr/dvr_config.c:783
 msgid "Never"
 msgstr "Nigdy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1045
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048
 msgid "New / premiere"
 msgstr "Nowe / premiera"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1043
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046
 msgid "New / premiere / unknown"
 msgstr "Nowość / premiera / nieznany"
 
@@ -5898,7 +6012,7 @@ msgstr "Brak PIN-u"
 msgid "No access"
 msgstr "Brak dostępu"
 
-#: src/main.c:1053
+#: src/main.c:1057
 msgid "No adapters specified!\n"
 msgstr "Brak sprecyzowanych adapterów!\n"
 
@@ -5910,7 +6024,7 @@ msgstr "Brak przypisanych adapterów"
 msgid "No channel enabled"
 msgstr "Brak włączonego kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:907
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:908
 msgid "No days"
 msgstr "Brak dni"
 
@@ -5926,11 +6040,11 @@ msgstr "Brak wolnego adaptera"
 msgid "No input detected"
 msgstr "Brak wykrytego wejścia"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:950
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
 msgid "No rating needed"
 msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena"
 
-#: src/config.c:2088
+#: src/config.c:2096
 msgid "No scheme"
 msgstr "Brak schematu"
 
@@ -5950,11 +6064,12 @@ msgstr "Brak dostępnego źródła"
 msgid "Node ID"
 msgstr "Identyfikator węzła"
 
-#: src/tvhlog.c:98
+#: src/tvhlog.c:97
 msgid "Node subsystem"
 msgstr "Podsystem węzłów"
 
-#: src/tvhlog.c:83 src/service.c:147 src/profile.c:273
+#: src/tvhlog.c:82 src/service.c:147 src/profile.c:273
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:89
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:263
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:600
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:450
@@ -5962,7 +6077,7 @@ msgstr "Podsystem węzłów"
 msgid "None"
 msgstr "Żaden"
 
-#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3501
+#: src/profile.c:257 src/dvr/dvr_db.c:3739
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:233
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
@@ -5980,7 +6095,7 @@ msgstr ""
 msgid "Not enough disk space"
 msgstr "Za mało miejsca na dysku"
 
-#: src/htsp_server.c:2991
+#: src/htsp_server.c:3031
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Za mało pamięci"
 
@@ -5988,15 +6103,15 @@ msgstr "Za mało pamięci"
 msgid "Not linked"
 msgstr "Niepowiązane"
 
-#: src/channels.c:391 src/profile.c:2259
+#: src/channels.c:391 src/profile.c:2317
 msgid "Not set"
 msgstr "Nieustawiony"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:834
+#: src/dvr/dvr_config.c:835
 msgid "Not set (none or channel configuration)"
 msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4179 src/dvr/dvr_autorec.c:782
+#: src/dvr/dvr_db.c:4464 src/dvr/dvr_autorec.c:783
 msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
 msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
 
@@ -6004,35 +6119,35 @@ msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
 msgid "Number"
 msgstr "Numer"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:985
+#: src/dvr/dvr_config.c:1024
 msgid "Number of days to keep recorded files."
 msgstr "Liczba dni przechowywania nagranych plików."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4449
+#: src/dvr/dvr_db.c:4734
 msgid "Number of days to keep the file."
 msgstr "Liczba dni przechowywania pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378 src/dvr/dvr_timerec.c:641
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1385 src/dvr/dvr_timerec.c:641
 msgid "Number of days to keep the recorded file."
 msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4439 src/dvr/dvr_timerec.c:631
+#: src/dvr/dvr_db.c:4724 src/dvr/dvr_timerec.c:631
 msgid "Number of days to retain entry information."
 msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1368
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1375
 msgid "Number of days to retain information about recording."
 msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4541
+#: src/dvr/dvr_db.c:4826
 msgid "Number of errors that occurred during recording (Transport errors)."
 msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania (błędy transportu)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4533
+#: src/dvr/dvr_db.c:4818
 msgid "Number of errors that occurred during recording."
 msgstr "Liczba błędów, które wystąpiły podczas nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:996
+#: src/dvr/dvr_config.c:1035
 msgid ""
 "Number of minutes after playback has finished before file should be "
 "automatically removed (unless its retention is 'forever'). Note that some "
@@ -6078,23 +6193,23 @@ msgstr ""
 msgid "Number of seconds to wait before timing out."
 msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu."
 
-#: src/profile.c:1638
+#: src/profile.c:1649
 msgid "Number of seconds to wait for spawn to die."
 msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego."
 
-#: src/bouquet.c:1110
+#: src/bouquet.c:1313
 msgid "Number of services."
 msgstr "Liczba usług."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4468
+#: src/dvr/dvr_db.c:4753
 msgid "Number of times this recording was played."
 msgstr "Liczba odtworzeń tego nagrania."
 
-#: src/main.c:964
+#: src/main.c:968
 msgid "Number of tsfile tuners"
 msgstr "Liczba tunerów tsfile"
 
-#: src/config.c:2583
+#: src/config.c:2607
 msgid "Number of tuners to export for HDHomeRun Server Emulation"
 msgstr "Liczba tunerów do eksportu dla emulacji serwera HDHomeRun"
 
@@ -6122,11 +6237,11 @@ msgstr "Protokół sieciowy OSCam (rev >= 10389)"
 msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
 msgstr "Pc-nodmx OSCam (rev >= 9756)"
 
-#: src/epggrab.c:364
+#: src/epggrab.c:363
 msgid "OTA (Over-the-air) Genre Translation"
 msgstr "OTA (bezprzewodowe) tłumaczenie gatunków"
 
-#: src/epggrab.c:360
+#: src/epggrab.c:359
 msgid "OTA (Over-the-air) Grabber Settings"
 msgstr "Ustawienia grabbera OTA (bezprzewodowego)"
 
@@ -6164,7 +6279,7 @@ msgstr "Nieparzysty klucz."
 msgid "Off"
 msgstr "Wył."
 
-#: src/bouquet.c:1143
+#: src/bouquet.c:1346
 msgid "Offset the mapped channel numbers by x (value here + channel number)."
 msgstr "Przesuń zmapowane numery kanałów o x (wartość tutaj + numer kanału)."
 
@@ -6177,7 +6292,7 @@ msgstr "Starszy OSCam"
 msgid "On"
 msgstr "Wł."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3526 src/dvr/dvr_config.c:824
+#: src/dvr/dvr_db.c:3764 src/dvr/dvr_config.c:825
 msgid "On file removal"
 msgstr "Podczas usuwania plików"
 
@@ -6209,7 +6324,7 @@ msgstr ""
 "pierwszym żądaniu nie ma bufora, przewijanie nie jest w tym momencie "
 "możliwe."
 
-#: src/webui/comet.c:378
+#: src/webui/comet.c:379
 msgid "Only admin can watch the realtime log."
 msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym."
 
@@ -6229,7 +6344,7 @@ msgstr "Tylko cyfry"
 msgid "Only preferred CA PID"
 msgstr "Tylko preferowany PID CA"
 
-#: src/config.c:2748
+#: src/config.c:2794
 msgid ""
 "Only update the system clock (doesn't affect NTP driver) if the delta "
 "between the system clock and DVB time is greater than this. This can help "
@@ -6239,7 +6354,7 @@ msgstr ""
 "gdy różnica między zegarem systemowym a czasem DVB jest większa. Może to "
 "pomóc zatrzymać nadmierne oscylacje zegara systemowego."
 
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:905
 msgid "Only use specified DVB adapters (comma-separated, -1 = none)"
 msgstr ""
 "Używaj tylko określonych adapterów DVB (rozdzielone przecinkami, -1 = brak)"
@@ -6252,11 +6367,11 @@ msgstr ""
 "Tych danych EPG należy używać tylko raz podczas automatycznego określania, "
 "jakie dane EPG ustawić dla kanału."
 
-#: src/tvhlog.c:174
+#: src/tvhlog.c:173
 msgid "OpenTV EPG"
 msgstr "EPG OpenTV"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:146
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:158
 msgid "OpenTV channel number"
 msgstr "Numer kanału OpenTV"
 
@@ -6264,7 +6379,7 @@ msgstr "Numer kanału OpenTV"
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/bouquet.c:1029
+#: src/bouquet.c:1232
 msgid "Options to use/used when mapping - see Help for details."
 msgstr ""
 "Opcje do użycia/używane podczas mapowania – zobacz Pomoc, aby uzyskać "
@@ -6279,11 +6394,11 @@ msgstr "Opcje używane podczas aktualizacji kanałów."
 msgid "Orbital position"
 msgstr "Pozycja orbitalne"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:681
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
 msgid "Orbital positions"
 msgstr "Pozycje orbitalne"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:682
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:683
 msgid "Orbital positions."
 msgstr "Pozycje orbitalne."
 
@@ -6307,11 +6422,11 @@ msgstr "Inne usługi bez strumieni A/V"
 msgid "Over-the-air"
 msgstr "Bezprzewodowy"
 
-#: src/epggrab.c:473
+#: src/epggrab.c:472
 msgid "Over-the-air Cron multi-line"
 msgstr "Wieloliniowy cron bezprzewodowy"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1570
+#: src/epggrab/module/eit.c:1726
 msgid "Over-the-air EIT EPG grabber"
 msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG EIT"
 
@@ -6323,7 +6438,7 @@ msgstr "Bezprzewodowe EPG"
 msgid "Over-the-air EPG grabber with scraping"
 msgstr "Bezprzewodowy grabber EPG z funkcją scrapingu"
 
-#: src/epggrab.c:497
+#: src/epggrab.c:496
 msgid "Over-the-air Genre Translation"
 msgstr "Bezprzewodowe tłumaczenie gatunków"
 
@@ -6344,19 +6459,19 @@ msgstr ""
 msgid "Override the frontend type."
 msgstr "Zastąp typ nakładki."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4487 src/dvr/dvr_autorec.c:1424 src/dvr/dvr_timerec.c:661
+#: src/dvr/dvr_db.c:4772 src/dvr/dvr_autorec.c:1431 src/dvr/dvr_timerec.c:661
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4488 src/dvr/dvr_timerec.c:662
+#: src/dvr/dvr_db.c:4773 src/dvr/dvr_timerec.c:662
 msgid "Owner of the entry."
 msgstr "Właściciel wpisu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1425
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1432
 msgid "Owner of the rule."
 msgstr "Właściciel reguły."
 
-#: src/tvhlog.c:127
+#: src/tvhlog.c:126
 msgid "PCR Clocks"
 msgstr "Zegary PCR"
 
@@ -6373,8 +6488,8 @@ msgstr "PID"
 msgid "PIDs 21 in setup"
 msgstr "PID-y 21 w ustawieniach"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:544
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:608
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:181
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:239
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:639
@@ -6389,8 +6504,8 @@ msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN"
 msgid "PIN inquiry match string."
 msgstr "Ciąg znaków dopasowania zapytania o PIN."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:545
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:546
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:610
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:182
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:240
 msgid "PIN."
@@ -6418,11 +6533,11 @@ msgstr "Tryb PMT"
 msgid "PMT mode."
 msgstr "Tryb PMT."
 
-#: src/config.c:2512
+#: src/config.c:2536
 msgid "PROXY protocol & X-Forwarded-For"
 msgstr "Protokół PROXY i X-Forwarded-For"
 
-#: src/config.c:2513
+#: src/config.c:2537
 msgid ""
 "PROXY protocol is an extension for support incoming TCP connections from a "
 "remote server (like a firewall) sending the original IP address of the "
@@ -6436,7 +6551,7 @@ msgstr ""
 "Oba umożliwiają połączenia tunelowane. Ta opcja powinna być wyłączona do "
 "standardowego użytku."
 
-#: src/config.c:2691
+#: src/config.c:2737
 msgid "Packet backlog"
 msgstr "Zaległe pakiety"
 
@@ -6445,23 +6560,23 @@ msgstr "Zaległe pakiety"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4623
+#: src/dvr/dvr_db.c:4908
 msgid "Parent entry"
 msgstr "Wpis nadrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4624
+#: src/dvr/dvr_db.c:4909
 msgid "Parent entry."
 msgstr "Wpis nadrzędny."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4796
+#: src/dvr/dvr_db.c:5097
 msgid "Parental rating label UUID."
 msgstr "Etykieta UUID oceny rodzicielskiej."
 
-#: src/config.c:2715
+#: src/config.c:2761
 msgid "Parse HbbTV info"
 msgstr "Analizuj informacje HbbTV"
 
-#: src/config.c:2716
+#: src/config.c:2762
 msgid "Parse HbbTV information from services."
 msgstr "Analizuj informacje HbbTV z usług."
 
@@ -6489,23 +6604,23 @@ msgstr ""
 msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server"
 msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP"
 
-#: src/tvhlog.c:134
+#: src/tvhlog.c:133
 msgid "Pass-thru muxer"
 msgstr "Multiplekser przelotowy"
 
-#: src/tvhlog.c:124
+#: src/tvhlog.c:123
 msgid "Passthrough Muxer SI Tables"
 msgstr "Przejściowe tabele multipleksera SI"
 
-#: src/access.c:2281 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387
+#: src/access.c:2294 src/wizard.c:453 src/descrambler/cclient.c:1387
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: src/access.c:2282
+#: src/access.c:2295
 msgid "Password for the entry."
 msgstr "Hasło do wpisu."
 
-#: src/access.c:2290
+#: src/access.c:2303
 msgid "Password2"
 msgstr "Hasło2"
 
@@ -6513,7 +6628,7 @@ msgstr "Hasło2"
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: src/config.c:2427
+#: src/config.c:2451
 msgid ""
 "Path to a directory (folder) containing your picon collection. See Help for "
 "more detailed information."
@@ -6521,7 +6636,7 @@ msgstr ""
 "Ścieżka do katalogu (folderu) zawierającego Twoją kolekcję picon. Zobacz "
 "Pomoc, aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje."
 
-#: src/config.c:2402
+#: src/config.c:2426
 msgid ""
 "Path to an icon for this channel. This can be named however you wish, as "
 "either a local (file://) or remote (http://) image. See Help for more "
@@ -6557,7 +6672,7 @@ msgstr ""
 msgid "Path used by the device."
 msgstr "Ścieżka używana przez urządzenie."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1127
+#: src/dvr/dvr_config.c:1166
 msgid ""
 "Path where the recordings are stored. If components of the path do not "
 "exist, Tvheadend will try to create them."
@@ -6577,23 +6692,23 @@ msgstr "Szczytowy rozmiar"
 msgid "Performing arts"
 msgstr "Sztuki widowiskowe"
 
-#: src/epggrab.c:409
+#: src/epggrab.c:408
 msgid "Periodically save EPG to disk (hours)"
 msgstr "Okresowy zapis EPG na dysku (godziny)"
 
-#: src/access.c:2299
+#: src/access.c:2312
 msgid "Persistent authentication"
 msgstr "Trwała autoryzacja"
 
-#: src/access.c:2311
+#: src/access.c:2324
 msgid "Persistent authentication code"
 msgstr "Kod autoryzacji trwałej"
 
-#: src/access.c:1774
+#: src/access.c:1787
 msgid "Persistent user interface level"
 msgstr "Stały poziom intefejsu użytkownika"
 
-#: src/config.c:2275
+#: src/config.c:2299
 msgid "Persistent view level"
 msgstr "Poziom widoku trwałego"
 
@@ -6601,15 +6716,15 @@ msgstr "Poziom widoku trwałego"
 msgid "Physiology"
 msgstr "Fizjologia"
 
-#: src/profile.c:1947
+#: src/profile.c:1958
 msgid "Pick the stream with given audio type only."
 msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
 
-#: src/config.c:2438
+#: src/config.c:2462
 msgid "Picon name scheme"
 msgstr "Nazwa schematu picon"
 
-#: src/config.c:2426
+#: src/config.c:2450
 msgid "Picon path"
 msgstr "Ścieżka picon"
 
@@ -6617,11 +6732,11 @@ msgstr "Ścieżka picon"
 msgid "Pilot"
 msgstr "Pilot"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:223
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:328
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Format pikseli"
 
-#: src/config.c:2109
+#: src/config.c:2117
 msgid "Plain (insecure)"
 msgstr "Jawny (niezabezpieczony)"
 
@@ -6647,7 +6762,7 @@ msgstr "Polaryzacja"
 msgid "Political issues"
 msgstr "Kwestie polityczne"
 
-#: src/tvhlog.c:92
+#: src/tvhlog.c:91
 msgid "Poll multiplexer"
 msgstr "Odpytywanie multipleksera"
 
@@ -6671,6 +6786,10 @@ msgstr "Port do połączenia."
 msgid "Port to listen on or to connect to."
 msgstr "Port, na którym nasłuchuje lub do którego się łączyć."
 
+#: src/config.c:2204
+msgid "Ports settings"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:189
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:247
 #: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:386
@@ -6690,15 +6809,15 @@ msgstr "Pozycja wejścia."
 msgid "Position to send to the external command"
 msgstr "Pozycja do wysłania do polecenia zewnętrznego"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1466
+#: src/dvr/dvr_config.c:1515
 msgid "Post-processor command"
 msgstr "Komenda po procesie"
 
-#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4272 src/dvr/dvr_config.c:1030
+#: src/channels.c:527 src/dvr/dvr_db.c:4557 src/dvr/dvr_config.c:1069
 msgid "Post-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie po"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1476
+#: src/dvr/dvr_config.c:1525
 msgid "Post-remove command"
 msgstr "Komenda po usunięciu"
 
@@ -6726,11 +6845,11 @@ msgstr "Czas włączenia zasilania (ms) (10-500)"
 msgid "Pre-defined muxes"
 msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1455
+#: src/dvr/dvr_config.c:1504
 msgid "Pre-processor command"
 msgstr "Polecenie preprocesora"
 
-#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4244 src/dvr/dvr_config.c:1014
+#: src/channels.c:512 src/dvr/dvr_db.c:4529 src/dvr/dvr_config.c:1053
 msgid "Pre-recording padding"
 msgstr "Nagrywanie przed"
 
@@ -6742,24 +6861,28 @@ msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
 msgid "Predefined Muxes"
 msgstr "Predefiniowane multipleksery"
 
-#: src/config.c:2391
+#: src/config.c:2415
 msgid "Prefer picons over channel icons"
 msgstr "Preferuj picony zamiast ikon kanałów"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:214
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:248
 msgid "Preferred CA PID"
 msgstr "Preferowany CA PID"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:267
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:277
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:287
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:301
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:311
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:321
 msgid "Preferred audio language."
 msgstr "Preferowany język ścieżki dźwiękowej."
 
-#: src/profile.c:434
+#: src/profile.c:445
 msgid "Preferred service video type"
 msgstr "Preferowany rodzaj usługi wideo"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:92
+msgid "Prepend to Description"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:530
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
@@ -6777,7 +6900,7 @@ msgstr "Ustawienia predefiniowane"
 msgid "Press"
 msgstr "Prasa"
 
-#: src/access.c:1775
+#: src/access.c:1788
 msgid ""
 "Prevent the user from overriding the default user interface level setting "
 "and removes the view level drop-dowm from the interface."
@@ -6785,7 +6908,7 @@ msgstr ""
 "Uniemożliwia użytkownikowi zastąpienie domyślnego ustawienia poziomu "
 "interfejsu użytkownika i usuwa listę rozwijaną poziomu widoku z interfejsu."
 
-#: src/config.c:2276
+#: src/config.c:2300
 msgid ""
 "Prevent users from overriding the view level setting. This option shows or "
 "hides the View level drop-down (next to the Help button)."
@@ -6797,12 +6920,12 @@ msgstr ""
 msgid "Previously recorded"
 msgstr "Wcześniej nagrane"
 
-#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4424 src/dvr/dvr_autorec.c:1343
-#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:961
+#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1348
+#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1000
 #: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1559
-#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:842
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:113
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1560
+#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:369 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:844
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:114
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
@@ -6810,7 +6933,7 @@ msgstr "Priorytet"
 msgid "Priority (-10..10)"
 msgstr "Priorytet (-10..10)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:962
+#: src/dvr/dvr_config.c:1001
 msgid ""
 "Priority of the entry, higher-priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events."
@@ -6818,7 +6941,7 @@ msgstr ""
 "Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
 "anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4425 src/dvr/dvr_autorec.c:1344 src/dvr/dvr_timerec.c:618
+#: src/dvr/dvr_db.c:4710 src/dvr/dvr_autorec.c:1349 src/dvr/dvr_timerec.c:618
 msgid ""
 "Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and "
 "cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from"
@@ -6836,7 +6959,7 @@ msgstr "Prywatny"
 msgid "Problematic: OSCam new pc-nodmx (rev >= 10389)"
 msgstr "Problematyczne: nowy pc-nodmx OSCam (rev >= 10389)"
 
-#: src/epggrab.c:432
+#: src/epggrab.c:431
 msgid "Process Parental Rating Labels"
 msgstr "Przetwarzaj etykiety oceny rodzicielskiej"
 
@@ -6871,19 +6994,19 @@ msgstr ""
 " porównanie jest przetwarzane tylko wtedy, gdy porównanie usług jest aktywne"
 " i dla filtra dostępu warunkowego."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4408
+#: src/dvr/dvr_db.c:4693
 msgid "Program synopsis (display only)."
 msgstr "Zarys programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4400
+#: src/dvr/dvr_db.c:4685
 msgid "Program synopsis."
 msgstr "Zarys programu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4581
+#: src/dvr/dvr_db.c:4866
 msgid "Program unique ID (from grabber)"
 msgstr "Unikalny identyfikator programu (z grabbera)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4582
+#: src/dvr/dvr_db.c:4867
 msgid "Program unique ID (from grabber), such as MV101010101.0000"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator programu (z grabbera), taki jak MV101010101.0000"
@@ -6896,7 +7019,7 @@ msgstr "Postęp"
 msgid "Protocol version."
 msgstr "Wersja protokołu."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:170
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:182
 msgid "Provider"
 msgstr "Dostawca"
 
@@ -6921,7 +7044,7 @@ msgstr "Psychologia"
 msgid "Puppets"
 msgstr "Kukiełki"
 
-#: src/tvhlog.c:175
+#: src/tvhlog.c:174
 msgid "PyEPG Import"
 msgstr "Import PyEPG"
 
@@ -6929,11 +7052,11 @@ msgstr "Import PyEPG"
 msgid "Quality"
 msgstr "Jakość"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:113
 #: src/transcoding/codec/codecs/mpeg2video.c:59
-#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:50
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:57
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:59
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:78
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:95
 msgid "Quality (0=auto)"
 msgstr "Jakość (0=automatyczna)"
 
@@ -6941,7 +7064,7 @@ msgstr "Jakość (0=automatyczna)"
 msgid "Quality/Speed ratio modifier."
 msgstr "Modyfikator współczynnika jakość/prędkość."
 
-#: src/tvhlog.c:90
+#: src/tvhlog.c:89
 msgid "Queue profiling"
 msgstr "Profilowanie kolejek"
 
@@ -6969,10 +7092,18 @@ msgstr "RTP przez UDP"
 msgid "RTP/AVP/TCP transport supported"
 msgstr "Obsługiwany transport RTP/AVP/TCP"
 
-#: src/tvhlog.c:101
+#: src/tvhlog.c:100
 msgid "RTSP Protocol"
 msgstr "Protokół RTSP"
 
+#: src/config.c:2682
+msgid "RTSP UDP maximum port"
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:2670
+msgid "RTSP UDP minimum port"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:426
 msgid "RTSP port"
 msgstr "Port RTSP"
@@ -6985,23 +7116,39 @@ msgstr "RTSP port (554 lub 9983), 0 = wyłaczony"
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4806
+#: src/dvr/dvr_db.c:5115
+msgid "Rating Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5116
+msgid "Rating Authority."
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5123
+msgid "Rating Country"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5124
+msgid "Rating Country."
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5107
 msgid "Rating Icon"
 msgstr "Ikona oceny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4807
+#: src/dvr/dvr_db.c:5108
 msgid "Rating Icon URL."
 msgstr "Adres URL ikony oceny."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4814
+#: src/dvr/dvr_db.c:5131
 msgid "Rating Label"
 msgstr "Etykieta oceny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4795
+#: src/dvr/dvr_db.c:5096
 msgid "Rating Label UUID"
 msgstr "UUID ikony oceny."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4815
+#: src/dvr/dvr_db.c:5132
 msgid "Rating Label."
 msgstr "Etykieta oceny."
 
@@ -7009,11 +7156,11 @@ msgstr "Etykieta oceny."
 msgid "Rating Labels"
 msgstr "Etykiety ocen"
 
-#: src/ratinglabels.c:633
+#: src/ratinglabels.c:670
 msgid "Rating label to be displayed."
 msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia."
 
-#: src/profile.c:2264
+#: src/profile.c:2322
 msgid "Raw Audio Stream"
 msgstr "Strumień surowego dźwięku"
 
@@ -7021,15 +7168,15 @@ msgstr "Strumień surowego dźwięku"
 msgid "Re-fetch period (hours)"
 msgstr "Ponowne pobieranie (godziny)"
 
-#: src/bouquet.c:1090 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:978
+#: src/bouquet.c:1293 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:980
 msgid "Re-fetch period (mins)"
 msgstr "Okres ponownego pobierania (minuty)"
 
-#: src/bouquet.c:1091
+#: src/bouquet.c:1294
 msgid "Re-fetch the bouquet every x minutes."
 msgstr "Pobieraj bukiet co x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:1471
+#: src/dvr/dvr_db.c:1480
 #, c-format
 msgid "Re-record%s%s"
 msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
@@ -7038,7 +7185,7 @@ msgstr "Nagraj ponownie%s%s"
 msgid "Re-try period (hours)"
 msgstr "Ponowny okres prób (godziny)"
 
-#: src/htsp_server.c:2998
+#: src/htsp_server.c:3038
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
@@ -7050,11 +7197,11 @@ msgstr ""
 "Port Real Time Streaming Protocol (RTSP), na którym serwer powinien "
 "nasłuchiwać (554 lub 9983, 0 = wyłączone)."
 
-#: src/config.c:2459
+#: src/config.c:2483
 msgid "Realm name"
 msgstr "Nazwa sfery"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1006 src/dvr/dvr_config.c:851
 msgid "Record all"
 msgstr "Nagraj wszystko"
 
@@ -7062,19 +7209,19 @@ msgstr "Nagraj wszystko"
 msgid "Record on these days only."
 msgstr "Nagrywaj tylko w te dni."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:984
+#: src/dvr/dvr_config.c:1023
 msgid "Recorded file(s) retention period"
 msgstr "Okres przechowywania zarejestrowanych plików"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4686
+#: src/dvr/dvr_db.c:4971
 msgid "Recording file size."
 msgstr "Rozmiar pliku nagrania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:973
+#: src/dvr/dvr_config.c:1012
 msgid "Recording info retention period"
 msgstr "Okres przechowywania informacji o nagraniu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4467
+#: src/dvr/dvr_db.c:4752
 msgid "Recording play count"
 msgstr "Liczba odtworzeń nagrania"
 
@@ -7106,15 +7253,15 @@ msgstr "Niezwykli ludzie"
 msgid "Remote timeshift"
 msgstr "Zdalna funkcja Timeshift"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1002
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1004
 msgid "Remove HTTP arguments"
 msgstr "Usuń argument HTTP"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1341
+#: src/dvr/dvr_config.c:1380
 msgid "Remove all unsafe characters from filename"
 msgstr "Usuń wszystkie niedozwolone znaki z nazwy pliku"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:902
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:326 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:904
 msgid "Remove scrambled bits"
 msgstr "Usuń zaszyfrowane bity"
 
@@ -7126,15 +7273,15 @@ msgstr ""
 "Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji "
 "RTSP)."
 
-#: src/profile.c:1849
+#: src/profile.c:1860
 msgid "Reorder DVB subtitle packets."
 msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB."
 
-#: src/profile.c:1848
+#: src/profile.c:1859
 msgid "Reorder DVBSUB"
 msgstr "Przeorganizuj DVBSUB"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1047
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050
 msgid "Repeated"
 msgstr "Powtórzony"
 
@@ -7146,11 +7293,11 @@ msgstr ""
 "Zastąp pełny strumień transportowy zakresem pidów 0x00-0x02, 0x10-0x1F, "
 "0x1FFB."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1353
+#: src/dvr/dvr_config.c:1392
 msgid "Replace whitespace in title with '-'"
 msgstr "Zastąp odstępy w tytule znakiem „-”."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1354
+#: src/dvr/dvr_config.c:1393
 msgid "Replaces all whitespace in the title with '-'."
 msgstr "Zamienia wszystkie odstępy w tytule znakiem „-”."
 
@@ -7166,7 +7313,7 @@ msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
 msgid "Reports"
 msgstr "Raporty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4710
+#: src/dvr/dvr_db.c:4995
 msgid "Rerun of"
 msgstr "Powtórka"
 
@@ -7174,11 +7321,11 @@ msgstr "Powtórka"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Zarezerwowany"
 
-#: src/access.c:2217
+#: src/access.c:2230
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetuj"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:228
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:229
 msgid "Respawn (pipe)"
 msgstr "Ponów (potok)"
 
@@ -7186,11 +7333,11 @@ msgstr "Ponów (potok)"
 msgid "Restart"
 msgstr "Uruchom ponownie"
 
-#: src/profile.c:388
+#: src/profile.c:399
 msgid "Restart on error"
 msgstr "Uruchom ponownie przy błędzie"
 
-#: src/profile.c:389
+#: src/profile.c:400
 msgid ""
 "Restart streaming on error. This is useful for DVR so a recording isn't "
 "aborted if an error occurs."
@@ -7210,15 +7357,15 @@ msgstr ""
 msgid "Restrict \"pids=all\""
 msgstr "Ogranicz \"pids=all\""
 
-#: src/access.c:1896
+#: src/access.c:1909
 msgid "Restrict connections to this type."
 msgstr "Ogranicz połączenia do tego typu."
 
-#: src/webui/comet.c:298
+#: src/webui/comet.c:299
 msgid "Restricted log mode (no administrator)"
 msgstr "Ograniczony tryb dziennika (bez administratora)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:144
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:145
 msgid "Retransmission URL"
 msgstr "Adres URL retransmisji"
 
@@ -7230,11 +7377,11 @@ msgstr "Ponownie użyj EPG od"
 msgid "Reuse the EPG from another channel."
 msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału."
 
-#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719
+#: src/profile.c:1440 src/profile.c:1730
 msgid "Rewrite EIT"
 msgstr "Przepisuj EIT"
 
-#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720
+#: src/profile.c:1441 src/profile.c:1731
 msgid ""
 "Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
@@ -7245,15 +7392,15 @@ msgstr ""
 "wyłączyć tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' ustawiono na "
 "zero."
 
-#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598
+#: src/profile.c:1359 src/profile.c:1609 src/profile.c:2522
 msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings"
 msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI"
 
-#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704
+#: src/profile.c:1425 src/profile.c:1715 src/profile.c:2572
 msgid "Rewrite NIT"
 msgstr "Przepisuj NIT"
 
-#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705
+#: src/profile.c:1426 src/profile.c:1716 src/profile.c:2573
 msgid ""
 "Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
@@ -7264,11 +7411,11 @@ msgstr ""
 "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
 "zero."
 
-#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674
+#: src/profile.c:1395 src/profile.c:1685
 msgid "Rewrite PAT"
 msgstr "Przepisuj PAT"
 
-#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675
+#: src/profile.c:1396 src/profile.c:1686
 msgid ""
 "Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
@@ -7279,11 +7426,12 @@ msgstr ""
 "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
 "zero."
 
-#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/satip/server.c:926
+#: src/profile.c:1380 src/profile.c:1670 src/profile.c:2557
+#: src/satip/server.c:926
 msgid "Rewrite PMT"
 msgstr "Przepisuj PMT"
 
-#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660
+#: src/profile.c:1381 src/profile.c:1671 src/profile.c:2558
 msgid ""
 "Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about "
 "the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
@@ -7301,11 +7449,11 @@ msgstr ""
 "Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje "
 "dotyczące obecnie transmitowanej usługi."
 
-#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689
+#: src/profile.c:1410 src/profile.c:1700
 msgid "Rewrite SDT"
 msgstr "Przepisuj SDT"
 
-#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690
+#: src/profile.c:1411 src/profile.c:1701
 msgid ""
 "Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information "
 "about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
@@ -7316,11 +7464,11 @@ msgstr ""
 "wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
 "zero."
 
-#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647
+#: src/profile.c:1368 src/profile.c:1658 src/profile.c:2544
 msgid "Rewrite Service ID"
 msgstr "Przepisuj identyfikator usługi"
 
-#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648
+#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659
 msgid ""
 "Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
 " means no rewrite."
@@ -7328,7 +7476,14 @@ msgstr ""
 "Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości "
 "(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany."
 
-#: src/access.c:1513
+#: src/profile.c:2545
+msgid ""
+"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
+" means no rewrite; preserving MPEG-TS original network and transport stream "
+"IDs"
+msgstr ""
+
+#: src/access.c:1526
 msgid "Rights"
 msgstr "Prawa"
 
@@ -7344,11 +7499,11 @@ msgstr "Rolloff"
 msgid "Romance"
 msgstr "Romans"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:698
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699
 msgid "Rotor initialization time (seconds)"
 msgstr "Czas inicjalizacji rotora (sekundy)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1595
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1596
 msgid "Rotor type"
 msgstr "Typ rotora"
 
@@ -7357,11 +7512,11 @@ msgstr "Typ rotora"
 msgid "Rotor: %s"
 msgstr "Rotor: %s"
 
-#: src/main.c:888
+#: src/main.c:890
 msgid "Run as group"
 msgstr "Uruchom jako grupa"
 
-#: src/main.c:887
+#: src/main.c:889
 msgid "Run as user"
 msgstr "Uruchom jako użytkownik"
 
@@ -7369,7 +7524,7 @@ msgstr "Uruchom jako użytkownik"
 msgid "Running"
 msgstr "Uruchomiony"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1585
+#: src/epggrab/module/eit.c:1741
 msgid "Running state immediately"
 msgstr "Natychmiastowy stan działania"
 
@@ -7381,19 +7536,19 @@ msgstr "Numer nakładki SAT->IP."
 msgid "SAT>IP ATSC-T Frontend"
 msgstr "Nakładka ATSC-T SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:170 src/input/mpegts/satip/satip.c:251
+#: src/tvhlog.c:169 src/input/mpegts/satip/satip.c:251
 msgid "SAT>IP Client"
 msgstr "Klient SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:280
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:544 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:281
 msgid "SAT>IP DVB-C frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-C SAT>IP "
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:288
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:289
 msgid "SAT>IP DVB-S frequency (kHz)"
 msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-S SAT>IP "
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:272
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:552 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:273
 msgid "SAT>IP DVB-T frequency (Hz)"
 msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-T SAT>IP "
 
@@ -7401,7 +7556,7 @@ msgstr "Częstotliwość (Hz) DVB-T SAT>IP "
 msgid "SAT>IP ISDB-T Frontend"
 msgstr "Nakładka ISDB-T SAT>IP"
 
-#: src/main.c:909
+#: src/main.c:911
 msgid ""
 "SAT>IP RTSP port number for server\n"
 "(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
@@ -7413,11 +7568,11 @@ msgstr ""
 msgid "SAT>IP Satellite Configuration"
 msgstr "Konfiguracja satelity SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:171
+#: src/tvhlog.c:170
 msgid "SAT>IP Server"
 msgstr "Serwer SAT>IP"
 
-#: src/tvhlog.c:125
+#: src/tvhlog.c:124
 msgid "SAT>IP Server SI Tables"
 msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP"
 
@@ -7425,15 +7580,15 @@ msgstr "Tabele SI serwera SAT>IP"
 msgid "SAT>IP source number"
 msgstr "Numer źródła SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:525
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:589
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:166
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:224
 msgid "SCR (ID)"
 msgstr "Identyfikator  SCR"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:526
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:590
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:527
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:591
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:167
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:225
 msgid "SCR (Satellite Channel Router) ID."
@@ -7447,11 +7602,11 @@ msgstr "TV SD"
 msgid "SD: standard definition"
 msgstr "SD: standardowa rozdzielczość"
 
-#: src/config.c:2121
+#: src/config.c:2129
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: src/config.c:2122
+#: src/config.c:2130
 msgid "SHA-512/256"
 msgstr "SHA-512/256"
 
@@ -7483,39 +7638,45 @@ msgstr "SIGUSR2"
 msgid "SNR multiplier"
 msgstr "Mnożnik SNR"
 
-#: src/bouquet.c:1081 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:987
+#: src/bouquet.c:1284 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:989
 msgid "SSL verify peer"
 msgstr "Weryfikacja SLL"
 
-#: src/tvhlog.c:84
+#: src/tvhlog.c:83
 msgid "START"
 msgstr "ROZPOCZNIJ"
 
-#: src/tvhlog.c:85
+#: src/tvhlog.c:84
 msgid "STOP"
 msgstr "ZATRZYMAJ"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:296
+#: src/config.c:2683
+msgid ""
+"Same as above, but for the maximum allowed port. Note that each stream "
+"requires two ports."
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:330
 msgid "Sample format"
 msgstr "Format próbkowania"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:308
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:342
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Częstotliwość próbkowania"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:309
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:343
 msgid "Samples per second."
 msgstr "Próbkowanie na sekundę."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:888
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:889
 msgid "Sat"
 msgstr "So"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1529
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1530
 msgid "Satconf"
 msgstr "Satconf"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:342
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354
 msgid "Satellite config"
 msgstr "Konfiguracja satelity"
 
@@ -7539,34 +7700,58 @@ msgstr "Pozycja satelity."
 msgid "Satellite positions"
 msgstr "Pozycje satelity"
 
-#: src/epggrab.c:421
+#: src/epggrab.c:420
 msgid "Save EPG to disk after xmltv import"
 msgstr "Zapisz EPG na dysku po imporcie xmltv"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4785
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:90
+msgid "Save in Description"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5078
+msgid "Saved Rating Authority"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5086
+msgid "Saved Rating Country"
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5070
 msgid "Saved Rating Icon Path"
 msgstr "Zapisana ścieżka ikony oceny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4777
+#: src/dvr/dvr_db.c:5062
 msgid "Saved Rating Label"
 msgstr "Zapisana etykieta oceny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4778
+#: src/dvr/dvr_db.c:5079
+msgid "Saved parental rating authority for once recording is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5087
+msgid "Saved parental rating country for once recording is complete."
+msgstr ""
+
+#: src/dvr/dvr_db.c:5063
 msgid "Saved parental rating for once recording is complete."
 msgstr "Zapisana ocena rodzicielska po zakończeniu nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4786
+#: src/dvr/dvr_db.c:5071
 msgid "Saved parental rating icon for once recording is complete."
 msgstr "Zapisana ikona oceny rodzicielskiej po zakończeniu nagrywania."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:204
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:245
 msgid "Scaling mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:824
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:826
 msgid "Scan after creation"
 msgstr "Skanuj po utworzeniu"
 
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:250
+msgid "Scan grace period (seconds)"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/mpegts_network.c:345
 msgid "Scan queue length"
 msgstr "Długość skanowania kolejki"
@@ -7579,7 +7764,7 @@ msgstr "Wynik skanowania"
 msgid "Scan status"
 msgstr "Status skanowania"
 
-#: src/tvhlog.c:179
+#: src/tvhlog.c:178
 msgid "Scanfile"
 msgstr "Plik skanowania"
 
@@ -7591,15 +7776,15 @@ msgstr "Skanowanie"
 msgid "Schedule frequency (in cron format)."
 msgstr "Częstotliwość harmonogramu (w formacie cron)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4702
+#: src/dvr/dvr_db.c:4987
 msgid "Schedule status"
 msgstr "Status harmonogramu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4703
+#: src/dvr/dvr_db.c:4988
 msgid "Schedule status."
 msgstr "Status harmonogramu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4291
+#: src/dvr/dvr_db.c:4576
 msgid "Scheduled Duration"
 msgstr "Zaplanowany czas trwania"
 
@@ -7607,15 +7792,15 @@ msgstr "Zaplanowany czas trwania"
 msgid "Scheduled for recording"
 msgstr "Zaplanowane do nagrywania"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4256
+#: src/dvr/dvr_db.c:4541
 msgid "Scheduled start time"
 msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4283
+#: src/dvr/dvr_db.c:4568
 msgid "Scheduled stop time"
 msgstr "Zaplanowany czas zakończenia"
 
-#: src/config.c:2415
+#: src/config.c:2439
 msgid ""
 "Scheme to generate the channel icon names (all lower-case, service name "
 "picons etc.)."
@@ -7663,15 +7848,15 @@ msgstr "Pobierz zaangażowanych i dodatkowe informacje"
 msgid "Scraper configuration to use"
 msgstr "Konfiguracja skrobaka do użycia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1467
+#: src/dvr/dvr_config.c:1516
 msgid "Script/program to run when a recording completes."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia po zakończeniu nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1477
+#: src/dvr/dvr_config.c:1526
 msgid "Script/program to run when a recording gets removed."
 msgstr "Skrypt/program do uruchomienia, gdy nagranie zostanie usunięte."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1456
+#: src/dvr/dvr_config.c:1505
 msgid ""
 "Script/program to run when a recording starts (service is subscribed but no "
 "filename available)."
@@ -7679,7 +7864,7 @@ msgstr ""
 "Skrypt/program do uruchomienia, gdy rozpoczyna się nagrywanie (usługa jest "
 "subskrybowana, ale brak nazwy pliku)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:3880
+#: src/dvr/dvr_db.c:4118
 msgid "Season"
 msgstr "Sezon"
 
@@ -7688,15 +7873,23 @@ msgstr "Sezon"
 msgid "Season %d"
 msgstr "Sezon %d"
 
-#: src/htsp_server.c:3110
+#: src/htsp_server.c:3150
 msgid "Seek error"
 msgstr "Błąd wyszukiwania"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:218
+msgid ""
+"Select action to be taken with the Sub-title provided by the broadcaster: "
+"None; Save in Description; Append to Description; Prepend to Description. If"
+" the Description is empty, save, append and prepend will replace the "
+"Description."
+msgstr ""
+
 #: src/wizard.c:585
 msgid "Select an available network type for this tuner."
 msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera."
 
-#: src/profile.c:2502
+#: src/profile.c:2611
 msgid "Select audio codec profile to use for transcoding."
 msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania."
 
@@ -7718,7 +7911,7 @@ msgstr "Wybierz język EPG o niskim priorytecie."
 msgid "Select medium priority EPG language."
 msgstr "Wybierz język EPG o średnim priorytecie."
 
-#: src/config.c:2439
+#: src/config.c:2463
 msgid ""
 "Select scheme to generate the picon names (standard, force service type to "
 "1)"
@@ -7726,7 +7919,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na "
 "1)"
 
-#: src/profile.c:2524
+#: src/profile.c:2633
 msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding."
 msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania."
 
@@ -7738,7 +7931,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz domyślny język interfejsu użytkownika. Można to później zmienić w "
 "„Wpisach dostępu” dla poszczególnych użytkowników."
 
-#: src/config.c:2346
+#: src/config.c:2370
 msgid ""
 "Select the list of languages (in order of priority) to be used for supplying"
 " EPG information to clients that don't provide their own configuration."
@@ -7773,7 +7966,7 @@ msgstr ""
 "Wybierz liczbę pozycji satelitarnych obsługiwanych przez sprzęt SAT>IP i "
 "okablowanie kabla koncentrycznego."
 
-#: src/config.c:2703
+#: src/config.c:2749
 msgid ""
 "Select the path to use for DVB scan configuration files. Typically dvb-apps "
 "stores these in /usr/share/dvb/. Leave blank to use the internal file set."
@@ -7809,11 +8002,11 @@ msgstr "Wybierz przesunięcie czasowe dla wydarzeń EIT."
 msgid "Select the transport used for this tuner."
 msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1202
 msgid "Select type of broadcast."
 msgstr "Wybierz rodzaj transmisji."
 
-#: src/profile.c:2480
+#: src/profile.c:2589
 msgid "Select video codec profile to use for transcoding."
 msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
 
@@ -7843,7 +8036,7 @@ msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT OK przed deszyfrowaniem."
 msgid "Send CAPMT query"
 msgstr "Wyślij zapytanie CAPMT"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:137
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:138
 msgid "Send RTCP status reports"
 msgstr "Wysyłaj raporty statusu RTCP"
 
@@ -7851,7 +8044,7 @@ msgstr "Wysyłaj raporty statusu RTCP"
 msgid "Send full PLAY cmd"
 msgstr "Wyślij pełny cmd PLAY"
 
-#: src/config.c:2692
+#: src/config.c:2738
 msgid ""
 "Send previous stream frames to upper layers (before frame start is signalled"
 " in the stream). It may cause issues with some clients / players."
@@ -7877,11 +8070,11 @@ msgstr ""
 msgid "Serial number"
 msgstr "Numer seryjny"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1416
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1423
 msgid "Series link"
 msgstr "Łącze serii"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1417
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1424
 msgid "Series link ID."
 msgstr "Identyfikator łącza serii."
 
@@ -7897,7 +8090,7 @@ msgstr "Muzyka poważna"
 msgid "Server"
 msgstr "Serwer"
 
-#: src/config.c:2171
+#: src/config.c:2180
 msgid "Server Settings"
 msgstr "Ustawienia serwera"
 
@@ -7905,7 +8098,7 @@ msgstr "Ustawienia serwera"
 msgid "Server UUID"
 msgstr "UUID serwera"
 
-#: src/main.c:919
+#: src/main.c:923
 msgid "Server connectivity"
 msgstr "Łączność serwera"
 
@@ -7913,24 +8106,24 @@ msgstr "Łączność serwera"
 msgid "Server details."
 msgstr "Szczegóły serwera."
 
-#: src/config.c:2450
+#: src/config.c:2474
 msgid "Server name"
 msgstr "Nazwa serwera"
 
-#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743
+#: src/tvhlog.c:136 src/service.c:161 src/esfilter.c:648 src/esfilter.c:743
 #: src/esfilter.c:839 src/esfilter.c:934 src/esfilter.c:1042
 #: src/esfilter.c:1138
 msgid "Service"
 msgstr "Usługa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:833 src/descrambler/constcw.c:354
+#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:695 src/input/mpegts/mpegts_service.c:134
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:835 src/descrambler/constcw.c:354
 #: src/descrambler/constcw.c:427 src/descrambler/constcw.c:500
 #: src/descrambler/constcw.c:573
 msgid "Service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi"
 
-#: src/tvhlog.c:140
+#: src/tvhlog.c:139
 msgid "Service Mapper"
 msgstr "Maper usług"
 
@@ -7942,11 +8135,11 @@ msgstr "Mapowanie usług"
 msgid "Service Mapping (Map services to channels)"
 msgstr "Mapowanie usług (mapowanie usług na kanały)"
 
-#: src/main.c:883
+#: src/main.c:885
 msgid "Service configuration"
 msgstr "Konfiguracja usługi"
 
-#: src/bouquet.c:957
+#: src/bouquet.c:1160
 #, c-format
 msgid "Service count %zi"
 msgstr "Licznik usług %zi"
@@ -7955,7 +8148,7 @@ msgstr "Licznik usług %zi"
 msgid "Service limit"
 msgstr "Ograniczenie usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:162 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:208
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:174 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:209
 msgid "Service name"
 msgstr "Nazwa usługi"
 
@@ -7963,7 +8156,7 @@ msgstr "Nazwa usługi"
 msgid "Service name found in EPG data."
 msgstr "Nazwa usługi znaleziona w danych EPG."
 
-#: src/config.c:2090
+#: src/config.c:2098
 msgid "Service name picons"
 msgstr "Nazwa usługi picon"
 
@@ -7979,7 +8172,7 @@ msgstr ""
 msgid "Service raw"
 msgstr "Usługa surowa"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:198
 msgid "Service type"
 msgstr "Typ usługi"
 
@@ -7991,8 +8184,8 @@ msgstr ""
 "Zastępowanie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez "
 "strumień."
 
-#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1109
-#: src/bouquet.c:1127 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652
+#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1312
+#: src/bouquet.c:1330 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652
 msgid "Services"
 msgstr "Usługi"
 
@@ -8000,7 +8193,7 @@ msgstr "Usługi"
 msgid "Services associated with the channel."
 msgstr "Usługi powiązane z kanałem."
 
-#: src/bouquet.c:1119
+#: src/bouquet.c:1322
 msgid "Services seen"
 msgstr "Usługi widziane"
 
@@ -8021,12 +8214,12 @@ msgid "Set the maxiumum packet identifiers your SAT>IP server supports."
 msgstr ""
 "Ustaw maksymalne identyfikatory pakietów obsługiwane przez serwer SAT>IP."
 
-#: src/config.c:2205
+#: src/config.c:2218
 msgid ""
 "Set the name of the server so you can distinguish multiple instances apart."
 msgstr "Ustaw nazwę serwera do odróżnienia wielu instancji."
 
-#: src/config.c:2656
+#: src/config.c:2702
 msgid "Set the number of threads for IPTV to split load across more CPUs."
 msgstr ""
 "Ustaw liczbę wątków dla IPTV, aby rozłożyć obciążenie na więcej procesorów."
@@ -8035,20 +8228,20 @@ msgstr ""
 msgid "Set the priority of this configuration."
 msgstr "Ustaw priorytet tej konfiguracji."
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1576
+#: src/epggrab/module/eit.c:1732
 msgid ""
 "Set the short EIT destription to given target (subtitle, summary or both)."
 msgstr "Ustaw krótki opis EIT na podany cel (podtytuł, podsumowanie lub oba)."
 
-#: src/tvhlog.c:103
+#: src/tvhlog.c:102
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:242
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:276
 msgid "Shift PTS (ms)"
 msgstr "Przesunięcie PTS (ms)"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1575
+#: src/epggrab/module/eit.c:1731
 msgid "Short EIT description"
 msgstr "Krótki opis EIT"
 
@@ -8070,15 +8263,15 @@ msgstr ""
 "Pokaż tylko informacje dotyczące sesji, które są inicjowane z adresu IP "
 "żądającego."
 
-#: src/main.c:880
+#: src/main.c:882
 msgid "Show this page"
 msgstr "Pokaż tę stronę"
 
-#: src/main.c:881
+#: src/main.c:883
 msgid "Show version information"
 msgstr "Pokaż informacje o wersji"
 
-#: src/config.c:2299
+#: src/config.c:2323
 msgid ""
 "Show, hide and sort the various details that appear on the interface next to"
 " the About tab."
@@ -8106,19 +8299,19 @@ msgstr "Zbyt słaba jakość sygnału"
 msgid "Signal scale (240 or 100)"
 msgstr "Skala sygnału (240 lub 100)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:719
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720
 msgid "Site latitude"
 msgstr "Strona szerokości"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:720
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:721
 msgid "Site latitude."
 msgstr "Szerokość geograficzna miejsca."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:727
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728
 msgid "Site longitude"
 msgstr "Długość geograficzna miejsca"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:728
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:729
 msgid "Site longitude."
 msgstr "Długość geograficzna miejsca."
 
@@ -8126,6 +8319,10 @@ msgstr "Długość geograficzna miejsca."
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:230
+msgid "Skip Sub-title matches Title"
+msgstr ""
+
 #: src/input/mpegts/satip/satip.c:390
 msgid "Skip TS packets (0-200)"
 msgstr "Pomiń pakiety TS (0-200)"
@@ -8137,7 +8334,7 @@ msgstr ""
 "Pomiń sprawdzanie TSID, gdy dostawcy używają nieprawidłowych identyfikatorów"
 " strumienia transportu."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1442
+#: src/dvr/dvr_config.c:1491
 msgid "Skip commercials"
 msgstr "Pomiń reklamy"
 
@@ -8164,11 +8361,11 @@ msgstr "Pomiń skanowanie przy uruchamianiu"
 msgid "Skip x number of transport packets."
 msgstr "Pomiń x liczbę pakietów transportowych."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4632
+#: src/dvr/dvr_db.c:4917
 msgid "Slave entry"
 msgstr "Wpis podrzędny"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4633
+#: src/dvr/dvr_db.c:4918
 msgid "Slave entry."
 msgstr "Wpis podrzędny."
 
@@ -8206,7 +8403,7 @@ msgstr "Doradztwo społeczne"
 msgid "Socket or IP Address (when in TCP mode)."
 msgstr "Gniazdo lub adres IP (w trybie TCP)."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:315
 msgid ""
 "Some DVB devices have an optional ioctl that allows changing between normal "
 "voltage for LNB (13V/18V) to a higher voltage mode (usually, 14V/19V), meant"
@@ -8218,7 +8415,7 @@ msgstr ""
 "(zazwyczaj 14V/19V), mającym na celu kompensację utraty napięcia na długich "
 "kablowaniach. Bez tego nie jest możliwe prawidłowe przełączanie polaryzacji."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1107
+#: src/dvr/dvr_config.c:1146
 msgid ""
 "Some artwork providers require additional arguments such as '--tmdb-key "
 "my_key_from_website'. These can be specified here. See Help for full "
@@ -8265,11 +8462,11 @@ msgstr "Indeks sortowania"
 msgid "Sort index."
 msgstr "Indeks sortowania."
 
-#: src/bouquet.c:1100
+#: src/bouquet.c:1303
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: src/profile.c:2512
+#: src/profile.c:2621
 msgid "Source audio codec"
 msgstr "Źródłowy kodek audio"
 
@@ -8285,27 +8482,27 @@ msgstr "Źródło jest złej jakości"
 msgid "Source reconfigured"
 msgstr "Źródło przekonfigurowane"
 
-#: src/profile.c:2534
+#: src/profile.c:2643
 msgid "Source subtitle codec"
 msgstr "Źródłowy kodek napisów"
 
-#: src/profile.c:2490
+#: src/profile.c:2599
 msgid "Source video codec"
 msgstr "Źródłowy kodek wideo"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:735
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)"
 msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:736
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:737
 msgid "Southern hemisphere (latitude direction)."
 msgstr "Półkula południowa (kierunek szerokości geograficznej)."
 
-#: src/tvhlog.c:94
+#: src/tvhlog.c:93
 msgid "Spawn"
 msgstr "Potomny"
 
-#: src/profile.c:1594
+#: src/profile.c:1605
 msgid "Spawn Settings"
 msgstr "Ustawienia potomnego"
 
@@ -8313,7 +8510,7 @@ msgstr "Ustawienia potomnego"
 msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
 msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:297
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:298
 msgid ""
 "Specifies the incoming buffering limit in milliseconds (PCR based). If the "
 "PCR time difference from the system clock is higher than this, the incoming "
@@ -8323,43 +8520,43 @@ msgstr ""
 "Jeśli różnica czasu reakcji PCR w stosunku do zegara systemowego jest "
 "większa niż ta, przychodzący strumień jest wstrzymywany."
 
-#: src/main.c:930
+#: src/main.c:934
 msgid "Specify User-Agent header for the http client"
 msgstr "Określ nagłówek User-Agent dla klienta HTTP"
 
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:930
 msgid "Specify alternative htsp port"
 msgstr "Określ alternatywny port HTSP"
 
-#: src/main.c:922
+#: src/main.c:926
 msgid "Specify alternative http port"
 msgstr "Określ alternatywny port HTTP"
 
-#: src/main.c:924
+#: src/main.c:928
 msgid "Specify alternative http webroot"
 msgstr "Określ alternatywny webroot HTTP"
 
-#: src/main.c:921
+#: src/main.c:925
 msgid "Specify bind address"
 msgstr "Określ powiązania adresu"
 
-#: src/main.c:907
+#: src/main.c:909
 msgid "Specify bind address for SAT>IP server"
 msgstr "Określ adres powiązania dla serwera SAT>IP"
 
-#: src/main.c:928
+#: src/main.c:932
 msgid "Specify extra htsp port"
 msgstr "Podaj dodatkowy port HTSP"
 
-#: src/access.c:1965
+#: src/access.c:1978
 msgid "Specify format for htsp output."
 msgstr "Określ format dla wyjścia htsp."
 
-#: src/access.c:1955
+#: src/access.c:1968
 msgid "Specify format for xmltv output."
 msgstr "Określ format dla wyjścia xmltv."
 
-#: src/access.c:1753
+#: src/access.c:1766
 msgid "Specify the parameters to be changed. See Help for details."
 msgstr ""
 "Określ parametry, które mają zostać zmienione. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
@@ -8385,7 +8582,7 @@ msgstr "Magazyny sportowe"
 msgid "Squash"
 msgstr "Squash"
 
-#: src/config.c:2099 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
+#: src/config.c:2107 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:506
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
@@ -8393,7 +8590,7 @@ msgstr "Standardowe"
 msgid "Standard / auto"
 msgstr "Standardowe / automatyczne"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1216
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1221
 msgid "Star rating"
 msgstr "Ocena gwiazdkowa"
 
@@ -8401,11 +8598,11 @@ msgstr "Ocena gwiazdkowa"
 msgid "Start"
 msgstr "Początek"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233
 msgid "Start after"
 msgstr "Rozpocznij po"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1241
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1246
 msgid "Start before"
 msgstr "Rozpocznij przed"
 
@@ -8423,19 +8620,19 @@ msgstr ""
 "Jeśli to nie jest ustawione, użyte zostanie dopełnienie przed nagrywaniem, "
 "jeśli jest ustawione we wpisie DVR lub profilu DVR."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4245
+#: src/dvr/dvr_db.c:4530
 msgid ""
 "Start recording earlier than the EPG/timer-defined start time by x minutes."
 msgstr ""
 "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia "
 "zdefiniowany przez timer o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1255
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1260
 msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
 msgstr ""
 "Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1015
+#: src/dvr/dvr_config.c:1054
 msgid ""
 "Start recording earlier than the defined start time by x minutes: for "
 "example, if a program is to start at 13:00 and you set a padding of 5 "
@@ -8449,11 +8646,11 @@ msgstr ""
 "30 sekund). Jeśli nie jest to określone, zostanie użyte dowolne wcześniejsze"
 " opóźnienie nagrywania ustawione w kanale lub wpisie DVR."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4235
+#: src/dvr/dvr_db.c:4520
 msgid "Start time"
 msgstr "Czas rozpoczęcia"
 
-#: src/config.c:2565
+#: src/config.c:2589
 msgid ""
 "Starting port number of the UDP listeners. The listeners listen for traffic "
 "from the HDHomerun tuners. This is needed if you plan to run TVheadend in a "
@@ -8474,7 +8671,7 @@ msgstr ""
 "1 będzie komunikować się z portem 9984, tuner 2 będzie komunikować się z "
 "portem 9985, a tuner 3 będzie komunikować się z portem 9986."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4693 src/descrambler/caclient.c:327
+#: src/dvr/dvr_db.c:4978 src/descrambler/caclient.c:327
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -8486,15 +8683,15 @@ msgstr "Status okresu (ms)"
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4264
+#: src/dvr/dvr_db.c:4549
 msgid "Stop time"
 msgstr "Czas zakończenia"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1126 src/timeshift.c:212
+#: src/dvr/dvr_config.c:1165 src/timeshift.c:212
 msgid "Storage path"
 msgstr "Ścieżka przechowywania"
 
-#: src/config.c:2038
+#: src/config.c:2046
 msgid "Storage space"
 msgstr "Przestrzeń przechowywania"
 
@@ -8535,19 +8732,19 @@ msgid "Stream ID"
 msgstr "Identyfikator strumienia"
 
 #: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945
-#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956
+#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1967
 msgid "Stream index"
 msgstr "Indeks strumienia"
 
-#: src/profile.c:1957
+#: src/profile.c:1968
 msgid "Stream index (starts with zero)."
 msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:948
+#: src/dvr/dvr_config.c:987
 msgid "Stream profile"
 msgstr "Profil strumienia"
 
-#: src/htsp_server.c:2663
+#: src/htsp_server.c:2703
 msgid "Stream setup error"
 msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
 
@@ -8556,15 +8753,15 @@ msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
 msgid "Stream type"
 msgstr "Typ strumienia"
 
-#: src/access.c:1419 src/access.c:1815
+#: src/access.c:1419 src/access.c:1828
 msgid "Streaming"
 msgstr "Strumieniowanie"
 
-#: src/tvhlog.c:143
+#: src/tvhlog.c:142
 msgid "Streaming Profile"
 msgstr "Profil strumieniowania"
 
-#: src/access.c:1816
+#: src/access.c:1829
 msgid ""
 "Streaming flags, allow/disallow HTTP streaming, advanced HTTP streaming "
 "(e.g, direct service or mux links), HTSP protocol streaming (e.g, Kodi (via "
@@ -8575,28 +8772,28 @@ msgstr ""
 "lub łącza multipleksera), przesyłanie strumieniowe protokołu HTSP (np. Kodi "
 "(przez pvr.hts) lub Movian."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:854
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:121
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:259 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:856
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:122
 msgid "Streaming priority"
 msgstr "Priorytet strumieniowania"
 
-#: src/access.c:1533 src/access.c:1829
+#: src/access.c:1546 src/access.c:1842
 msgid "Streaming profiles"
 msgstr "Profile strumieniowania"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:893
+#: src/dvr/dvr_config.c:932
 msgid "Subdirectory Settings"
 msgstr "Ustawienia podkatalogu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1251
+#: src/dvr/dvr_config.c:1290
 msgid "Subdirectory for tvmovies for $q format specifier"
 msgstr "Podkatalog dla tvmovies dla specyfikatora formatu $q"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1265
+#: src/dvr/dvr_config.c:1304
 msgid "Subdirectory for tvshows for $q format specifier"
 msgstr "Podkatalog dla tvshows dla specyfikatora formatu $q"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1252
+#: src/dvr/dvr_config.c:1291
 msgid ""
 "Subdirectory to use for tvmovies when using the $q specifier. This can "
 "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
@@ -8606,7 +8803,7 @@ msgstr ""
 "zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą być "
 "obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1266
+#: src/dvr/dvr_config.c:1305
 msgid ""
 "Subdirectory to use for tvshows when using the $q specifier. This can "
 "contain any alphanumeric characters (A-Za-z0-9). Other characters may be "
@@ -8616,16 +8813,16 @@ msgstr ""
 "$q. Może zawierać dowolne znaki alfanumeryczne (A-Za-z0-9). Inne znaki mogą "
 "być obsługiwane w zależności od systemu operacyjnego i systemu plików."
 
-#: src/main.c:958
+#: src/main.c:962
 msgid "Subscribe to a service permanently"
 msgstr "Zapisz się do usługi na stałe"
 
-#: src/tvhlog.c:139
+#: src/tvhlog.c:138
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subskrypcja"
 
-#: src/htsp_server.c:2762 src/htsp_server.c:2789 src/htsp_server.c:2833
-#: src/htsp_server.c:2860 src/htsp_server.c:2888
+#: src/htsp_server.c:2802 src/htsp_server.c:2829 src/htsp_server.c:2873
+#: src/htsp_server.c:2900 src/htsp_server.c:2928
 msgid "Subscription does not exist"
 msgstr "Subskrypcja nie istnieje"
 
@@ -8637,7 +8834,7 @@ msgstr "Subskrypcja nadpisana"
 msgid "Subscription weight"
 msgstr "Ranga subskrypcji"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:162
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:163
 msgid "Substitute formatters"
 msgstr "Zastępowanie formatek"
 
@@ -8645,47 +8842,47 @@ msgstr "Zastępowanie formatek"
 msgid "Subsystem Output Settings"
 msgstr "Ustawienia wyjścia podsystemu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4365 src/dvr/dvr_db.c:4373 src/epggrab/module/eit.c:1560
+#: src/dvr/dvr_db.c:4650 src/dvr/dvr_db.c:4658 src/epggrab/module/eit.c:1716
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: src/epggrab/module/eit.c:1562
+#: src/epggrab/module/eit.c:1718
 msgid "Subtitle and summary"
 msgstr "Podtytuł i podsumowanie"
 
-#: src/profile.c:2523
+#: src/profile.c:2632
 msgid "Subtitle codec profile"
 msgstr "Profil kodeka napisów"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4374
+#: src/dvr/dvr_db.c:4659
 msgid "Subtitle of the program (if any) (display only)."
 msgstr "Podtytuł programu (jeśli jest) (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4366
+#: src/dvr/dvr_db.c:4651
 msgid "Subtitle of the program (if any)."
 msgstr "Podtytuł programu (jeśli występuje)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4416
+#: src/dvr/dvr_db.c:4701
 msgid "Subtitle, summary or description of the program (if any)."
 msgstr "Podtytuł, podsumowanie lub opis programu (jeśli istnieje)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4382 src/dvr/dvr_db.c:4390 src/epggrab/module/eit.c:1561
+#: src/dvr/dvr_db.c:4667 src/dvr/dvr_db.c:4675 src/epggrab/module/eit.c:1717
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4391
+#: src/dvr/dvr_db.c:4676
 msgid "Summary of the program (if any) (display only)."
 msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje) (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4383
+#: src/dvr/dvr_db.c:4668
 msgid "Summary of the program (if any)."
 msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:889
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:890
 msgid "Sun"
 msgstr "Nd"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:689
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:690
 msgid "Switch before rotor"
 msgstr "Przełącz przed rotorem"
 
@@ -8696,16 +8893,15 @@ msgstr "Częstotliwość przesunięcia przełącznika"
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:303
 msgid ""
 "Switch off the power to the LNB when idle. Note: this may cause interference"
-" with other devices when the LNB is powered back up."
+" with other devices when the LNB is powered back up. 'Power save' setting "
+"must also be enabled."
 msgstr ""
-"Wyłącz zasilanie LNB w trybie bezczynności. Uwaga: może to powodować "
-"zakłócenia w pracy innych urządzeń w trakcie włączania LNB."
 
-#: src/profile.c:421
+#: src/profile.c:432
 msgid "Switch to another service"
 msgstr "Przełącz na inną usługę"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1586
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1587
 msgid "Switch type"
 msgstr "Typ przełącznika"
 
@@ -8719,15 +8915,15 @@ msgstr "Przełącznik: %s"
 msgid "Symbol rate (Sym/s)"
 msgstr "Szybkość symbolu (Sym/s)"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:737
+#: src/dvr/dvr_config.c:738
 msgid "Sync"
 msgstr "Sync"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:738
+#: src/dvr/dvr_config.c:739
 msgid "Sync + Don't keep"
 msgstr "Sync + Nie zachowuj"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:735
+#: src/dvr/dvr_config.c:736
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -8735,51 +8931,51 @@ msgstr "System"
 msgid "TCP Interleaved"
 msgstr "TCP z przeplotem"
 
-#: src/tvhlog.c:100
+#: src/tvhlog.c:99
 msgid "TCP Protocol"
 msgstr "Protokół TCP"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:475
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:487
 msgid "TV Adapters - DTMB Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DTMB"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:432
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:444
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:421
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:433
 msgid "TV Adapters - Linux ATSC-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ATSC-T Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:485
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:497
 msgid "TV Adapters - Linux DAB Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DAB Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:410
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:422
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:336
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:348
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Frontend (Master)"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna DVB-S Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:379
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:391
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-S Slave Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:256
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:268
 msgid "TV Adapters - Linux DVB-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:454
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:466
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-C Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-C Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:465
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:477
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-S Frontend (Master)"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka nadrzędna ISDB-S Linuksa"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:443
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:455
 msgid "TV Adapters - Linux ISDB-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka ISDB-T Linuksa"
 
@@ -8807,11 +9003,11 @@ msgstr "Adaptery TV - Nakładka podrzędna DVB-S SAT>IP"
 msgid "TV Adapters - SAT>IP DVB-T Frontend"
 msgstr "Adaptery TV - Nakładka DVB-T SAT>IP"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:401
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:402
 msgid "TV Adapters - SatConfig - 4-Port"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - 4-portowy"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:675
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:676
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Advanced"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Zaawansowany"
 
@@ -8823,11 +9019,11 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor DiseqC"
 msgid "TV Adapters - SatConfig - DiseqC Switch"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Przełącznik DiseqC"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:520
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:521
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50494/UniCable I"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50494/UniCable I"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:584
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:585
 msgid "TV Adapters - SatConfig - EN50607/UniCable II"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - EN50607/UniCable II"
 
@@ -8839,7 +9035,7 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor zewnętrzny"
 msgid "TV Adapters - SatConfig - GOTOX Rotor"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor GOTOX"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:363
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:364
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Tone Burst/2 Port"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2"
 
@@ -8847,15 +9043,15 @@ msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Port Tone Burst/2"
 msgid "TV Adapters - SatConfig - USALS Rotor"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Rotor USALS"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:337
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:338
 msgid "TV Adapters - SatConfig - Universal LNB (Simple)"
 msgstr "Adaptery TV - SatConfig - Uniwersalne LNB (proste)"
 
-#: src/tvhlog.c:172
+#: src/tvhlog.c:171
 msgid "TVHDHomeRun Client"
 msgstr "Klient TVHDHomeRun"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1375
+#: src/dvr/dvr_config.c:1414
 msgid "Tag files with metadata"
 msgstr "Tagi pików z metadanymi"
 
@@ -8891,11 +9087,11 @@ msgstr "Tenis"
 msgid "Testing"
 msgstr "Testowanie"
 
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:967
 msgid "Testing options"
 msgstr "Opcje testowania"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:155
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:167
 msgid "The ATSC source ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator źródła ATSC ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -8936,15 +9132,15 @@ msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego (CA) używany dla usługi."
 msgid "The Content reference identifier (CRID) authority."
 msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści (CRID)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4477
+#: src/dvr/dvr_db.c:4762
 msgid "The DVR profile to be used/used by the recording."
 msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1406
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1413
 msgid "The DVR profile to be used/used by this rule."
 msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4550
+#: src/dvr/dvr_db.c:4835
 msgid "The EPG ID used by the entry."
 msgstr "Identyfikator EPG używany przez wpis."
 
@@ -8975,7 +9171,7 @@ msgstr "Typ grabbera EPG."
 msgid "The MPEGTS stream type is only available for this filter."
 msgstr "Typ strumienia MPEGTS jest dostępny tylko dla tego filtra."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:147
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:159
 msgid "The OpenTV channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału OpenTV ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -8991,7 +9187,7 @@ msgstr "Kod Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 msgid "The Physical Layer Scrambling (PLS) mode used on the mux."
 msgstr "Tryb Physical Layer Scrambling (PLS) używany w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:249
 msgid ""
 "The Preferred Conditional Access Packet Identifier. Used for decrypting "
 "scrambled streams."
@@ -9031,11 +9227,11 @@ msgstr ""
 "URL do ikony do użycia/używanej dla kanału. Lokalne pliki są odwoływane za "
 "pomocą adresów URL file:///"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:951
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:953
 msgid "The URL to the playlist."
 msgstr "Adres URL listy odtwarzania."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4770
+#: src/dvr/dvr_db.c:5055
 msgid "The age rating of the program."
 msgstr "Ocena wiekowa programu."
 
@@ -9058,7 +9254,7 @@ msgstr ""
 msgid "The bouquet the channel is associated with."
 msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1202
+#: src/dvr/dvr_config.c:1241
 msgid ""
 "The cache scheme to use/used to store recordings. Leave as \"system\" unless"
 " you have a special use case for one of the others. See Help for details."
@@ -9067,7 +9263,7 @@ msgstr ""
 "Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego"
 " z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1084
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1088
 msgid ""
 "The category of the program to look for. The xmltv providers often supply "
 "detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you "
@@ -9083,7 +9279,7 @@ msgstr ""
 "kategorii. Jeśli ta lista wyboru jest pusta, oznacza to, że dostawca nie "
 "dostarcza kategorii programów."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4300
+#: src/dvr/dvr_db.c:4585
 msgid "The channel name the entry will record from."
 msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać."
 
@@ -9091,7 +9287,7 @@ msgstr "Nazwa kanału, z którego wpis będzie nagrywać."
 msgid "The channel on the cable provider's network."
 msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1177
 msgid ""
 "The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to "
 "record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels."
@@ -9112,7 +9308,7 @@ msgstr "Nazwa kanału lub znak wywoławczy ustawiony przez dostawcę kablowego."
 msgid "The character encoding for this network (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej sieci (np. UTF-8)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:206
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:240
 msgid "The character encoding for this service (e.g. UTF-8)."
 msgstr "Kodowanie znaków dla tej usługi (np. UTF-8)."
 
@@ -9124,11 +9320,11 @@ msgstr ""
 "Zestaw znaków do użycia/używany. Nie należy tego zmieniać, chyba że nazwy "
 "kanałów i dane EPG wyglądają na zniekształcone."
 
-#: src/access.c:2312
+#: src/access.c:2325
 msgid "The code which may be used for HTTP streaming."
 msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1207
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1212
 msgid ""
 "The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching "
 "events/programs."
@@ -9136,11 +9332,11 @@ msgstr ""
 "Typ treści (film/dramat, sport itp.), który ma być używany do filtrowania "
 "pasujących wydarzeń/programów."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4651
+#: src/dvr/dvr_db.c:4936
 msgid "The copyright year of the program."
 msgstr "Rok praw autorskich programu."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4219
+#: src/dvr/dvr_db.c:4504
 msgid "The create time of the entry describing the recording."
 msgstr "Czas utworzenia wpisu opisującego nagranie."
 
@@ -9152,15 +9348,15 @@ msgstr "Bieżący identyfikator rozruchu."
 msgid "The current configuration ID."
 msgstr "Bieżący identyfikator konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2214
+#: src/config.c:2227
 msgid "The current configuration version."
 msgstr "Bieżąca wersja konfiguracji."
 
-#: src/config.c:2264
+#: src/config.c:2288
 msgid "The default interface view level (next to the Help button)."
 msgstr "Domyślny poziom widoku interfejsu (obok przycisku Pomoc)."
 
-#: src/config.c:2233
+#: src/config.c:2246
 msgid ""
 "The default language to use if the user  language isn't set (in the Access "
 "Entries tab)."
@@ -9172,7 +9368,11 @@ msgstr ""
 msgid "The default subscription weight for each subscription."
 msgstr "Domyślna ranga subskrypcji dla każdej subskrypcji."
 
-#: src/config.c:2243
+#: src/config.c:2268
+msgid "The default web interface items per page."
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:2256
 msgid ""
 "The default web interface theme, if a user-specific one isn't set (in the "
 "Access Entries tab)."
@@ -9219,7 +9419,7 @@ msgstr "Ścieżka urządzenia w systemie plików sysfs (/sys)."
 msgid "The device's serial number."
 msgstr "Numer seryjny urządzenia."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1328
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1333
 msgid ""
 "The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later "
 "than this season."
@@ -9227,7 +9427,7 @@ msgstr ""
 "Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
 "niż ten sezon."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1310
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1315
 msgid ""
 "The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later "
 "than this year."
@@ -9292,7 +9492,7 @@ msgstr ""
 "Interwał ochronny używany przez multiplekser. Jeśli nie jesteś pewien "
 "wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/config.c:2481
+#: src/config.c:2505
 msgid "The hash algorithm type for the digest authentication."
 msgstr ""
 "Typ algorytmu funkcji skrótu dla uwierzytelniania z użyciem szyfrowania."
@@ -9311,7 +9511,7 @@ msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the channel."
 msgstr ""
 "Ścieżka pamięci podręcznej obrazów do ikony do używania/używanej dla kanału."
 
-#: src/ratinglabels.c:661
+#: src/ratinglabels.c:698
 msgid "The imagecache path to the icon to use/used for the rating label."
 msgstr ""
 "Ścieżka obrazu pamięci podręcznej do ikony używanej do etykiety oceny."
@@ -9320,7 +9520,7 @@ msgstr ""
 msgid "The input path used by the device."
 msgstr "Ścieżka wejściowa używana przez urządzenie."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:814 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:816 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:172
 msgid ""
 "The input stream is remuxed with A/V library (libav or or ffmpeg) to the "
 "MPEG-TS format which is accepted by Tvheadend."
@@ -9333,7 +9533,7 @@ msgstr ""
 msgid "The language to which the filter should apply."
 msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1336
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1341
 msgid ""
 "The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
 "than this season."
@@ -9341,7 +9541,7 @@ msgstr ""
 "Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
 "ten sezon."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1324
 msgid ""
 "The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
 "than this year."
@@ -9405,7 +9605,7 @@ msgstr "Czas (w sekundach) odtwarzania multipleksera (1 godzina = 3600)."
 msgid "The limit for the PID filter (driver or hardware)."
 msgstr "Limit filtra PID (sterownik lub sprzęt)."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:224
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:258
 msgid ""
 "The locking mechanism selection for The Preferred Conditional Access Packet "
 "Identifier. See Help for more information."
@@ -9431,7 +9631,7 @@ msgstr ""
 msgid "The manufacturer of the SAT>IP server."
 msgstr "Producent serwera SAT>IP."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1299
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1304
 msgid ""
 "The maximal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programmes that are no longer than this duration."
@@ -9449,7 +9649,7 @@ msgstr ""
 " dostępne są wolne bufory RAM, są one używane do przechowywania danych "
 "funkcji Timeshift zamiast korzystania ze składowania."
 
-#: src/epggrab.c:488
+#: src/epggrab.c:487
 msgid ""
 "The maximum amount of time a grabber is allowed scan a mux for data (in "
 "seconds)."
@@ -9457,6 +9657,14 @@ msgstr ""
 "Maksymalny czas, jaki grabberowi wolno skanować multipleks w poszukiwaniu "
 "danych (w sekundach)."
 
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:251
+msgid ""
+"The maximum amount of time to allow this adapter to complete a scan of a "
+"mux. If you're getting failed or incomplete scans (for example, missing "
+"services) despite a strong signal, try increasing this value. Ignored for "
+"DVB-S."
+msgstr ""
+
 #: src/timeshift.c:242
 msgid ""
 "The maximum combined size of all timeshift buffers. If you specify an "
@@ -9478,19 +9686,19 @@ msgstr ""
 msgid "The maximum number of active RTSP sessions (if 0 no limit)."
 msgstr "Maksymalna liczba aktywnych sesji RTSP (jeśli 0, brak limitu)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1412
+#: src/dvr/dvr_config.c:1461
 msgid "The maximum number of entries that can be matched."
 msgstr "Maksymalna liczba wpisów, które można dopasować."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:867
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:869
 msgid "The maximum number of input streams allowed on this network."
 msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1397
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1404
 msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1422
+#: src/dvr/dvr_config.c:1471
 msgid "The maximum number of recordings that can be scheduled."
 msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
 
@@ -9498,7 +9706,7 @@ msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które można zaplanować."
 msgid "The maximum number of services to decrypt per mux."
 msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1388
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1395
 msgid "The maximum number of times this rule can be triggered."
 msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły."
 
@@ -9510,7 +9718,7 @@ msgstr ""
 "Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji "
 "(klienta)."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1288
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1293
 msgid ""
 "The minimal duration of a matching event - in other words, only match "
 "programs that are no shorter than this duration."
@@ -9518,7 +9726,7 @@ msgstr ""
 "Minimalny czas trwania pasującego wydarzenia – innymi słowy, dopasuj tylko "
 "programy, które nie są krótsze niż ten czas trwania."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:711
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:712
 msgid "The minimum delay after the rotor movement command is sent."
 msgstr "Minimalne opóźnienie po wysłaniu polecenia ruchu rotora."
 
@@ -9532,7 +9740,7 @@ msgstr ""
 " Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta "
 "wartość, opóźnienie nie jest stosowane."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1217
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1222
 msgid ""
 "The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only"
 " match programs that have at least this rating."
@@ -9544,7 +9752,7 @@ msgstr ""
 msgid "The modulation used on the mux."
 msgstr "Modulacja zastosowana w multiplekserze."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:107
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:119
 msgid "The mux the service is on."
 msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 
@@ -9552,7 +9760,7 @@ msgstr "Multiplekser, na którym działa usługa."
 msgid "The mux to play when the entry is triggered."
 msgstr "Multiplekser, który ma być odtwarzany, kiedy wpis jest uruchamiany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:127
 msgid "The mux's universally unique identifier."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator multipleksera."
 
@@ -9569,11 +9777,11 @@ msgstr "Nazwa nadana kanałowi (tak będzie wyglądać w EPG)."
 msgid "The name of the profile."
 msgstr "Nazwa profilu."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1121
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125
 msgid "The name of the the rule."
 msgstr "Nazwa reguły."
 
-#: src/access.c:2450
+#: src/access.c:2463
 msgid ""
 "The network prefix(es) to block, e.g.192.168.2.0/24 (comma-separated list)."
 msgstr ""
@@ -9584,11 +9792,11 @@ msgstr ""
 msgid "The network the mux is on."
 msgstr "Sieć, w której znajduje się multiplekser."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:99
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:111
 msgid "The network the service is on."
 msgstr "Sieć, w której działa usługa."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:843
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:845
 msgid ""
 "The network's priority. The network with the highest priority value will be "
 "used out of preference if available. See Help for details."
@@ -9597,11 +9805,11 @@ msgstr ""
 "preferencjami, jeśli będzie dostępna. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe "
 "informacje."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:834
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:836
 msgid "The network's service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi sieciowej"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:343
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:344
 msgid "The networks assigned to the device."
 msgstr "Sieci przypisane do urządzenia."
 
@@ -9649,7 +9857,7 @@ msgstr "Liczba tunerów DVB-T2 (naziemnych) do wyeksportowania."
 msgid "The number of ISDB-T (Terresterial) tuners to export."
 msgstr "Liczba tunerów ISDB-T (terestrialnych) do wyeksportowania."
 
-#: src/config.c:2682
+#: src/config.c:2728
 msgid ""
 "The number of MPEG-TS packets Tvheadend buffers in case there is a delay "
 "receiving CA keys. "
@@ -9657,7 +9865,7 @@ msgstr ""
 "Liczba pakietów MPEG-TS buforowanych przez Tvheadend w przypadku opóźnienia "
 "w odbiorze kluczy CA. "
 
-#: src/access.c:1906
+#: src/access.c:1919
 msgid "The number of allowed connections this user can make to the server."
 msgstr "Liczba dozwolonych połączeń tego użytkownika z serwerem."
 
@@ -9669,7 +9877,7 @@ msgstr ""
 "Liczba bajtów do buforowania. Domyślnie bufor wejściowy linuxdvb ma długość "
 "18800 bajtów. Akceptowany zakres to 18800-1880000 bajtów."
 
-#: src/config.c:2492
+#: src/config.c:2516
 msgid "The number of days cookies set by Tvheadend should expire."
 msgstr ""
 "Liczba dni, po których pliki ciasteczek ustawione przez Tvheadend powinny "
@@ -9679,7 +9887,7 @@ msgstr ""
 msgid "The number of muxes left to scan on this network."
 msgstr "Liczba multiplekserów pozostałych do przeskanowania w tej sieci."
 
-#: src/config.c:2503
+#: src/config.c:2527
 msgid ""
 "The number of seconds in which authentication tickets generated by Tvheadend"
 " should expire."
@@ -9687,6 +9895,10 @@ msgstr ""
 "Liczba sekund, po których bilety uwierzytelniające generowane przez "
 "Tvheadend powinny wygasnąć."
 
+#: src/profile.c:366
+msgid "The number of seconds to wait for data when stream is starting."
+msgstr ""
+
 #: src/profile.c:354
 msgid ""
 "The number of seconds to wait for data. It handles the situations where no "
@@ -9721,7 +9933,7 @@ msgstr ""
 "Identyfikator potoku warstwy fizycznej. Większość osób nie będzie musiała "
 "zmieniać tego ustawienia."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:961
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:963
 msgid "The playlist's character set."
 msgstr "Zestaw znaków listy odtwarzania."
 
@@ -9744,7 +9956,7 @@ msgstr ""
 msgid "The provider's ID."
 msgstr "Identyfikator dostawcy."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:171
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:183
 msgid "The provider's name."
 msgstr "Nazwa dostawcy."
 
@@ -9765,15 +9977,15 @@ msgstr ""
 "Kwadraturowa modulacja amplitudy (QAM) używana przez multiplekser. Jeśli nie"
 " jesteś pewien wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE."
 
-#: src/config.c:2460
+#: src/config.c:2484
 msgid "The realm name for HTTP authorization."
 msgstr "Nazwa sfery dla autoryzacji HTTP."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4574
+#: src/dvr/dvr_db.c:4859
 msgid "The recorded file was removed intentionally"
 msgstr "Nagrany plik został celowo usunięty"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4695
+#: src/dvr/dvr_db.c:4980
 msgid "The recording/entry status."
 msgstr "Status nagrania/wpisu."
 
@@ -9791,7 +10003,7 @@ msgstr ""
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji na temat działania różnych "
 "reguł."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:343
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:355
 msgid "The satellite configuration to use."
 msgstr "Konfiguracja satelity do użycia."
 
@@ -9804,15 +10016,15 @@ msgstr ""
 "Możesz zmienić to ustawienie na AKTYWNE, aby ustawić skanowanie tego "
 "multipleksera w kolejce."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4257
+#: src/dvr/dvr_db.c:4542
 msgid "The scheduled start time, including any padding."
 msgstr "Zaplanowany czas rozpoczęcia, w tym wszelkie dopełnienie."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4284
+#: src/dvr/dvr_db.c:4569
 msgid "The scheduled stop time, including any padding."
 msgstr "Zaplanowany czas zatrzymania, w tym wszelkie dopełnienie."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:903
+#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:327 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:905
 msgid ""
 "The scrambled bits in MPEG-TS packets are always cleared. It is a workaround"
 " for the special streams which are descrambled, but these bits are not "
@@ -9822,7 +10034,7 @@ msgstr ""
 " dla specjalnych strumieni, które są deszyfrowane, ale te bity nie są "
 "dotykane."
 
-#: src/profile.c:435
+#: src/profile.c:446
 msgid ""
 "The selected video type should be preferred when multiple services are "
 "available for a channel."
@@ -9830,7 +10042,7 @@ msgstr ""
 "Wybrany typ wideo powinien być preferowany, gdy dla kanału dostępnych jest "
 "wiele usług."
 
-#: src/config.c:2451
+#: src/config.c:2475
 msgid "The server name for 'Server:' HTTP headers."
 msgstr "Nazwa serwera dla nagłówków HTTP „Serwer:”."
 
@@ -9847,7 +10059,7 @@ msgstr ""
 msgid "The service ID"
 msgstr "Identyfikator usługi"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:123
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:135
 msgid "The service ID as set by the provider."
 msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -9856,7 +10068,7 @@ msgstr "Identyfikator usługi ustawiony przez dostawcę."
 msgid "The service ID."
 msgstr "Identyfikator usługi."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:163
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:175
 msgid "The service name as set by the provider."
 msgstr "Nazwa usługi ustawiona przez dostawcę."
 
@@ -9877,7 +10089,7 @@ msgstr ""
 "Usługa, której ma dotyczyć filtr. Pozostaw puste, aby zastosować filtr do "
 "wszystkich usług."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:187
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:199
 msgid ""
 "The service type flag as defined by the DVB specifications (e.g. 0x02 = "
 "radio, 0x11 = MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
@@ -9885,11 +10097,11 @@ msgstr ""
 "Flaga typu usługi zdefiniowana w specyfikacjach DVB (np. 0x02 = radio, 0x11 "
 "= MPEG2 HD TV, 0x19 = H.264 HD TV)"
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:139
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:151
 msgid "The service's channel minor as set by the provider."
 msgstr "Drugorzędny kanał usługi ustawiony przez dostawcę."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:131
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:143
 msgid "The service's channel number as set by the provider."
 msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
 
@@ -9897,8 +10109,8 @@ msgstr "Numer kanału usługi ustawiony przez dostawcę."
 msgid "The service's encryption status."
 msgstr "Status szyfrowania usługi."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:354
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:385
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:366
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:397
 msgid ""
 "The signal from the standard universal LNB can be split using a simple "
 "coaxial splitter (no multiswitch) to several outputs. In this case, the "
@@ -9922,7 +10134,7 @@ msgstr ""
 "Poziom sygnału zgłaszany przez sterownik jest mnożony przez tę wartość i "
 "dzielony przez 100."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4236
+#: src/dvr/dvr_db.c:4521
 msgid "The start time of the recording."
 msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
 
@@ -9930,18 +10142,18 @@ msgstr "Godzina rozpoczęcia nagrania."
 msgid "The stream ID used for the mux."
 msgstr "Identyfikator strumienia używany w multiplekserze."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:949
+#: src/dvr/dvr_config.c:988
 msgid "The stream profile the DVR profile will use for recordings."
 msgstr "Profil strumienia, którego profil DVR będzie używał do nagrywania."
 
-#: src/access.c:1830
+#: src/access.c:1843
 msgid ""
 "The streaming profile to use/used. If not set, the default will be used."
 msgstr ""
 "Profil przesyłania strumieniowego do użycia/używany. Jeśli nie zostanie "
 "ustawiona, zostanie użyta wartość domyślna."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1189
+#: src/dvr/dvr_config.c:1228
 msgid ""
 "The string allows you to manually specify the full path generation using "
 "predefined modifiers. See Help for full details."
@@ -9975,18 +10187,18 @@ msgstr ""
 "rozpoczyna się od ostatniego żądania adresu URL. Zero oznacza nieograniczony"
 " bufor (niezalecane)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4265
+#: src/dvr/dvr_db.c:4550
 msgid "The time the entry stops/stopped being recorded."
 msgstr "Czas zatrzymania/zatrzymanego zapisu wpisu."
 
-#: src/config.c:2373
+#: src/config.c:2397
 msgid ""
 "The time window to cut the stop time from the overlapped event in seconds."
 msgstr ""
 "Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w"
 " sekundach."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1140
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1145
 msgid ""
 "The title of the program to look for. Note that this accepts case-"
 "insensitive regular expressions."
@@ -9998,7 +10210,7 @@ msgstr ""
 msgid "The total number of services found."
 msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4292
+#: src/dvr/dvr_db.c:4577
 msgid "The total scheduled duration."
 msgstr "Całkowity zaplanowany czas trwania."
 
@@ -10042,11 +10254,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie ustawiono (zero), używana jest standardowa wartość priorytetu. "
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/config.c:2647
+#: src/config.c:2693
 msgid "The user agent string for the build-in HTTP client."
 msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4498 src/dvr/dvr_autorec.c:1433 src/dvr/dvr_timerec.c:670
+#: src/dvr/dvr_db.c:4783 src/dvr/dvr_autorec.c:1440 src/dvr/dvr_timerec.c:670
 msgid ""
 "The user who created the recording, or the auto-recording source and IP "
 "address if scheduled by a matching rule."
@@ -10054,7 +10266,7 @@ msgstr ""
 "Użytkownik, który utworzył nagranie, lub źródło automatycznego nagrywania i "
 "adres IP, jeśli zaplanowano zgodnie z pasującą regułą."
 
-#: src/config.c:2223
+#: src/config.c:2236
 msgid "The version of Tvheadend that last updated the config."
 msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
 
@@ -10062,7 +10274,7 @@ msgstr "Wersja Tvheadend, która ostatnio zaktualizowała konfigurację."
 msgid "The video stream types the filter should apply to."
 msgstr "Typy strumieni wideo, do których filtr powinien mieć zastosowanie."
 
-#: src/access.c:1553 src/config.c:2242
+#: src/access.c:1566 src/config.c:2255
 msgid "Theme"
 msgstr "Motyw"
 
@@ -10076,12 +10288,12 @@ msgstr ""
 "to, gdy nie widzisz siły sygnału na wszystkich tunerach, ale tylko na "
 "niektórych."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:316
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:328
 #: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:451
 msgid "This tuner"
 msgstr "Ten tuner"
 
-#: src/config.c:2736
+#: src/config.c:2782
 msgid ""
 "This will create an NTP driver (using shmem interface) that you can feed "
 "into ntpd. This can be run without root privileges, but generally the "
@@ -10091,11 +10303,11 @@ msgstr ""
 " można wprowadzić do ntpd. Można to uruchomić bez uprawnień roota, ale "
 "generalnie wydajność nie jest tak dobra."
 
-#: src/tvhlog.c:91
+#: src/tvhlog.c:90
 msgid "Thread"
 msgstr "Wątek"
 
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:974
 msgid "Thread debugging"
 msgstr "Debugowanie wątków"
 
@@ -10103,15 +10315,15 @@ msgstr "Debugowanie wątków"
 msgid "Thriller"
 msgstr "Thriller"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:886
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:887
 msgid "Thu"
 msgstr "Cz"
 
-#: src/config.c:2502
+#: src/config.c:2526
 msgid "Ticket expiration (seconds)"
 msgstr "Wygaśnięcie biletu (sekundy)"
 
-#: src/bouquet.c:764
+#: src/bouquet.c:967
 msgid "Tidy channel name (e.g., stripping HD/UHD suffix)"
 msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)"
 
@@ -10119,7 +10331,7 @@ msgstr "Uporządkowana nazwa kanału (np. usuwanie sufiksu HD/UHD)"
 msgid "Tidy the channel name such as removing trailing HD text"
 msgstr "Uporządkuj nazwę kanału, na przykład usuń końcowy tekst HD"
 
-#: src/tvhlog.c:93 src/config.c:2039
+#: src/tvhlog.c:92 src/config.c:2047
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
@@ -10143,11 +10355,11 @@ msgstr "Czas (w milisekundach) do włączenia rotora."
 msgid "Time (in milliseconds) for the switch to power up."
 msgstr "Czas (w milisekundach) potrzebny na włączenie przełącznika."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:979
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:981
 msgid "Time (in minutes) to re-fetch the playlist."
 msgstr "Czas (w minutach) ponownego pobrania listy odtwarzania."
 
-#: src/tvhlog.c:131
+#: src/tvhlog.c:130
 msgid "Time Stamp Fix"
 msgstr "Poprawka znacznika czasu"
 
@@ -10155,11 +10367,11 @@ msgstr "Poprawka znacznika czasu"
 msgid "Time missed"
 msgstr "Pominięty czas"
 
-#: src/tvhlog.c:89
+#: src/tvhlog.c:88
 msgid "Time profiling"
 msgstr "Profilowanie czasu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4615
+#: src/dvr/dvr_db.c:4900
 msgid "Time record caption"
 msgstr "Czas nagrywania podpisu"
 
@@ -10168,15 +10380,15 @@ msgstr "Czas nagrywania podpisu"
 msgid "Time recording%s%s"
 msgstr "Czas nagrywania%s%s"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4218
+#: src/dvr/dvr_db.c:4503
 msgid "Time the entry was created"
 msgstr "Czas utworzenia wpisu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4227
+#: src/dvr/dvr_db.c:4512
 msgid "Time the entry was last watched"
 msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4228
+#: src/dvr/dvr_db.c:4513
 msgid "Time the entry was last watched."
 msgstr "Czas ostatniego obejrzenia wpisu."
 
@@ -10192,7 +10404,7 @@ msgstr "Czas rozpoczęcia nagrywania/godzina rozpoczęcia nagrywania."
 msgid "Time to stop recording/time the recording stopped."
 msgstr "Czas zatrzymania nagrywania/czas zatrzymanego nagrywania."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4719
+#: src/dvr/dvr_db.c:5004
 msgid "Time when the program was first aired"
 msgstr "Czas pierwszej emisji programu"
 
@@ -10204,31 +10416,31 @@ msgstr "Limit czasu (sekundy)"
 msgid "Timeout (secs)"
 msgstr "Limit czasu (s)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4616
+#: src/dvr/dvr_db.c:4901
 msgid "Timer-based automatic record caption."
 msgstr "Automatyczne napisy nagrań oparte na timerze."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4607
+#: src/dvr/dvr_db.c:4892
 msgid "Timer-based automatic recording."
 msgstr "Automatyczne nagrywanie oparte na timerze."
 
-#: src/tvhlog.c:178 src/timeshift.c:184
+#: src/tvhlog.c:177 src/timeshift.c:184
 msgid "Timeshift"
 msgstr "Funkcja Timeshift"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4348 src/dvr/dvr_db.c:4356 src/dvr/dvr_timerec.c:551
+#: src/dvr/dvr_db.c:4633 src/dvr/dvr_db.c:4641 src/dvr/dvr_timerec.c:551
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1139
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1144
 msgid "Title (regexp)"
 msgstr "Tytuł (regexp)"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4357
+#: src/dvr/dvr_db.c:4642
 msgid "Title of the program (display only)."
 msgstr "Tytuł programu (tylko wyświetlanie)."
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4349
+#: src/dvr/dvr_db.c:4634
 msgid "Title of the program."
 msgstr "Tytuł programu."
 
@@ -10256,7 +10468,7 @@ msgstr "Tone Burst"
 msgid "Too many data errors"
 msgstr "Zbyt wiele błędów danych"
 
-#: src/config.c:2254
+#: src/config.c:2278
 msgid "Tooltips"
 msgstr "Podpowiedzi"
 
@@ -10276,11 +10488,11 @@ msgstr "Całkowita liczba usług znaleziona w tej sieci."
 msgid "Total number of services found."
 msgstr "Całkowita liczba znalezionych usług."
 
-#: src/bouquet.c:1120
+#: src/bouquet.c:1323
 msgid "Total number of services seen."
 msgstr "Całkowita liczba widzianych usług."
 
-#: src/bouquet.c:1128
+#: src/bouquet.c:1331
 msgid "Total number of services."
 msgstr "Całkowita liczba usług."
 
@@ -10300,31 +10512,31 @@ msgstr "Sztuka tradycyjna"
 msgid "Traditional music"
 msgstr "Muzyka tradycyjna"
 
-#: src/tvhlog.c:162
+#: src/tvhlog.c:161
 msgid "Transcode"
 msgstr "Transkoduj"
 
-#: src/profile.c:2513
+#: src/profile.c:2622
 msgid "Transcode audio only for selected codecs."
 msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków."
 
-#: src/profile.c:2535
+#: src/profile.c:2644
 msgid "Transcode subtitle only for selected codecs."
 msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków."
 
-#: src/profile.c:2491
+#: src/profile.c:2600
 msgid "Transcode video only for selected codecs."
 msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków."
 
-#: src/profile.c:2452
+#: src/profile.c:2510
 msgid "Transcode/av-lib"
 msgstr "Transkoduj/av-lib"
 
-#: src/profile.c:2459
+#: src/profile.c:2517
 msgid "Transcoding Settings"
 msgstr "Ustawienia transkodowania"
 
-#: src/epggrab.c:498
+#: src/epggrab.c:497
 msgid ""
 "Translate the genre codes received from the broadcaster to another genre "
 "code.<br>Use the form xxx=yyy, where xxx and yyy are 'ETSI EN 300 468' "
@@ -10348,7 +10560,7 @@ msgstr "Tryb transmisji"
 msgid "Transponder ID"
 msgstr "Identyfikator transpondera"
 
-#: src/tvhlog.c:129
+#: src/tvhlog.c:128
 msgid "Transport Stream"
 msgstr "Strumień transportu"
 
@@ -10360,7 +10572,7 @@ msgstr "Tryb transportu"
 msgid "Transport stream ID"
 msgstr "Identyfikator strumienia transportu"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1052
+#: src/dvr/dvr_config.c:1091
 msgid "Try re-scheduling recording if more errors than (0=off)"
 msgstr ""
 "Spróbuj ponownie zaplanować nagrywanie, jeśli wystąpi więcej błędów niż "
@@ -10374,7 +10586,7 @@ msgstr ""
 "Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli "
 "pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:884
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:885
 msgid "Tue"
 msgstr "Wt"
 
@@ -10424,11 +10636,11 @@ msgstr "Strojenie nieudane"
 msgid "Turn off LNB when idle"
 msgstr "Wyłącz LNB w stanie bezczynności"
 
-#: src/config.c:2610
+#: src/config.c:2634
 msgid "Tvheadend model name for HDHomeRun Server Emulation"
 msgstr "Model nazwy Tvheadend dla emulacji serwera HDHomeRun"
 
-#: src/config.c:2204
+#: src/config.c:2217
 msgid "Tvheadend server name"
 msgstr "Nazwa serwera Tvheadend"
 
@@ -10456,16 +10668,16 @@ msgstr "TV UHD"
 msgid "UHD: ultra high definition"
 msgstr "UHD: bardzo wysoka rozdzielczość"
 
-#: src/tvhlog.c:102
+#: src/tvhlog.c:101
 msgid "UPnP Protocol"
 msgstr "Protokół UPnP"
 
-#: src/tvhlog.c:99 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4677
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:950 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:129
+#: src/tvhlog.c:98 src/wizard.c:826 src/dvr/dvr_db.c:4962
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:952 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:130
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:155
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:156
 msgid "URL for comparison"
 msgstr "Adres URL dla porównania"
 
@@ -10473,11 +10685,11 @@ msgstr "Adres URL dla porównania"
 msgid "URL of the M3U playlist."
 msgstr "Adres URL listy odtwarzania M3U."
 
-#: src/main.c:916
+#: src/main.c:920
 msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
 msgstr "URL z lokalizacją XML serwera SAT>IP"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4678
+#: src/dvr/dvr_db.c:4963
 msgid "URL."
 msgstr "Adres URL."
 
@@ -10637,28 +10849,28 @@ msgstr "UTC-10"
 msgid "UTC-11"
 msgstr "UTC-11"
 
-#: src/tvhlog.c:97 src/input/mpegts/satip/satip.c:434
+#: src/tvhlog.c:96 src/input/mpegts/satip/satip.c:434
 #: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:220
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: src/htsp_server.c:1589
+#: src/htsp_server.c:1623
 msgid "Unable to get system UTC time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1582
+#: src/htsp_server.c:1616
 msgid "Unable to get system local time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:1579
+#: src/htsp_server.c:1613
 msgid "Unable to get system time"
 msgstr "Nie można pobrać czasu systemu"
 
-#: src/htsp_server.c:770
+#: src/htsp_server.c:772
 msgid "Unable to open file"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
 
-#: src/htsp_server.c:1557
+#: src/htsp_server.c:1591
 msgid "Unable to stat path"
 msgstr "Nie można określić ścieżki"
 
@@ -10670,7 +10882,7 @@ msgstr "Niewykonany"
 msgid "Uncommitted first"
 msgstr "Najpierw niezaangażowany"
 
-#: src/tvhlog.c:169
+#: src/tvhlog.c:168
 msgid "Unicable (EN50494)"
 msgstr "Jednokablowy (EN50494)"
 
@@ -10678,7 +10890,7 @@ msgstr "Jednokablowy (EN50494)"
 msgid "Unicable I (EN50494)"
 msgstr "Jednokablowy I (EN50494)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:809
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:810
 msgid "Unicable I switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)"
 
@@ -10686,19 +10898,19 @@ msgstr "Przełącznik jednokablowy I (uniwersalny LNB)"
 msgid "Unicable II (EN50607)"
 msgstr "Jednokablowy II (EN50607)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:816
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:817
 msgid "Unicable II switch (universal LNB)"
 msgstr "Przełącznik jednokablowy II (uniwersalny LNB)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1604
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1605
 msgid "Unicable type"
 msgstr "Typ jednokablowy"
 
-#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3503
+#: src/profile.c:259 src/dvr/dvr_db.c:3741
 msgid "Unimportant"
 msgstr "Nieważny"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:788
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:789
 msgid "Universal LNB only"
 msgstr "Tylko uniwersalny LNB"
 
@@ -10710,11 +10922,12 @@ msgstr "Kolejność tagów uniwersalna"
 msgid "Universally unique identifier. Read only."
 msgstr "Uniwersalnie unikalny identyfikator. Tylko do odczytu."
 
-#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_timerec.c:84 src/dvr/dvr_config.c:734
+#: src/epggrab/module.c:57 src/dvr/dvr_rec.c:445 src/dvr/dvr_timerec.c:84
+#: src/dvr/dvr_config.c:735
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/htsp_server.c:2954
+#: src/htsp_server.c:2994
 msgid "Unknown file"
 msgstr "Nieznany plik"
 
@@ -10731,7 +10944,7 @@ msgstr "Nieograniczony rozmiar"
 msgid "Unlimited time"
 msgstr "Nieograniczony czas"
 
-#: src/ratinglabels.c:617
+#: src/ratinglabels.c:654
 msgid "Unprocessed rating 'age' received via DVB OTA EPG."
 msgstr "Nieprzetworzona ocena \"wiek\" otrzymana za pośrednictwem OTA EPG DVB."
 
@@ -10757,27 +10970,27 @@ msgstr ""
 msgid "Update card (EMM)"
 msgstr "Aktualizuj kartę (EMM)"
 
-#: src/epggrab.c:397
+#: src/epggrab.c:396
 msgid "Update channel icon"
 msgstr "Aktualizuj ikonę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:373
+#: src/epggrab.c:372
 msgid "Update channel name"
 msgstr "Aktualizuj nazwę kanału"
 
-#: src/epggrab.c:385
+#: src/epggrab.c:384
 msgid "Update channel number"
 msgstr "Aktualizuj numer kanału"
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:842
+#: src/dvr/dvr_config.c:843
 msgid "Update disabled"
 msgstr "Aktualizacja wyłączona"
 
-#: src/config.c:2724
+#: src/config.c:2770
 msgid "Update time"
 msgstr "Aktualizuj czas"
 
-#: src/config.c:2747
+#: src/config.c:2793
 msgid "Update tolerance (ms)"
 msgstr "Tolerancja aktualizacji (ms)"
 
@@ -10789,7 +11002,7 @@ msgstr "Zaktualizowane"
 msgid "Updates from one mux (EMM)"
 msgstr "Aktualizacje z jednego multipleksera (EMM)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:699
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:700
 msgid ""
 "Upon start, Tvheadend doesn't know the last rotor position. This value "
 "defines the initial rotor movement. TVHeadend waits the specified time when "
@@ -10804,11 +11017,11 @@ msgstr ""
 msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
 msgstr "Użycie: %s [OPCJE]\n"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:98
 msgid "Use"
 msgstr "Użyj"
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:813 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:170
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:815 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:171
 msgid "Use A/V library"
 msgstr "Użyj biblioteki A/V"
 
@@ -10816,7 +11029,11 @@ msgstr "Użyj biblioteki A/V"
 msgid "Use AC-3 detection."
 msgstr "Użyj wykrywania AC-3."
 
-#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1399
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1004
+msgid "Use DVR configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/channels.c:537 src/dvr/dvr_config.c:1448
 msgid ""
 "Use EITp/f to decide event start/stop. This is also known as \"Accurate "
 "Recording\". See Help for details."
@@ -10825,19 +11042,19 @@ msgstr ""
 "również znane jako „Dokładne nagrywanie”. Zobacz Pomoc, aby uzyskać "
 "szczegółowe informacje."
 
-#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1398
+#: src/channels.c:536 src/dvr/dvr_config.c:1447
 msgid "Use EPG running state"
 msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
 
-#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114
+#: src/profile.c:1850 src/profile.c:2125
 msgid "Use WEBM format."
 msgstr "Użyj formatu WEBM."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1363
+#: src/dvr/dvr_config.c:1402
 msgid "Use Windows-compatible filenames"
 msgstr "Użyj nazw plików zgodnych z Windows"
 
-#: src/main.c:932
+#: src/main.c:936
 msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
 msgstr "Użyj listy odtwarzania XSPF zamiast M3U"
 
@@ -10938,15 +11155,15 @@ msgstr "Użyj kategorii zamiast gatunku"
 msgid "Use default configuration"
 msgstr "Użyj domyślnej konfiguracji"
 
-#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:759
+#: src/service_mapper.c:624 src/bouquet.c:962
 msgid "Use fuzzy mapping if merging same name"
 msgstr "Użyj rozmytego mapowania, jeśli łączysz te same nazwy"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:215
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:256
 msgid "Use hardware acceleration for decoding if available."
 msgstr "Użyj akceleracji sprzętowej do dekodowania, jeśli jest dostępna."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:258
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:292
 msgid "Use only defined number of audio tracks at maximum."
 msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie."
 
@@ -10954,7 +11171,7 @@ msgstr "Używaj tylko określonej liczby ścieżek dźwiękowych maksymalnie."
 msgid "Use only this service ID, filter out others."
 msgstr "Użyj tylko tego identyfikatora usługi, odfiltruj inne."
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:172
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:206
 msgid "Use original"
 msgstr "Użyj oryginalnego"
 
@@ -10970,16 +11187,16 @@ msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
 msgid "Use the provider's service IDs as channel numbers."
 msgstr "Użyj identyfikatorów usług dostawcy jako numerów kanałów."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1177
+#: src/dvr/dvr_config.c:1216
 msgid "Use this character set when setting filenames."
 msgstr "Użyj tego zestawu znaków podczas ustawiania nazw plików."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1147
+#: src/dvr/dvr_config.c:1186
 msgid "Use x amount of storage space."
 msgstr "Użyj x ilości miejsca do przechowywania."
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:536
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:600
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:537
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:601
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:175
 #: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:233
 msgid "User Band Frequency (in MHz)."
@@ -10989,16 +11206,16 @@ msgstr "Pasmo częstotliwości użytkownika (w MHz)."
 msgid "User access error"
 msgstr "Błąd dostępu użytkownika"
 
-#: src/htsp_server.c:1785 src/htsp_server.c:1882 src/htsp_server.c:2005
-#: src/htsp_server.c:2114 src/htsp_server.c:2285 src/htsp_server.c:2323
-#: src/htsp_server.c:2333 src/htsp_server.c:2359 src/htsp_server.c:2397
-#: src/htsp_server.c:2434 src/htsp_server.c:2444 src/htsp_server.c:2469
-#: src/htsp_server.c:2505 src/htsp_server.c:2548 src/htsp_server.c:2556
-#: src/htsp_server.c:2609 src/htsp_server.c:2933
+#: src/htsp_server.c:1819 src/htsp_server.c:1921 src/htsp_server.c:2045
+#: src/htsp_server.c:2153 src/htsp_server.c:2325 src/htsp_server.c:2363
+#: src/htsp_server.c:2373 src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2437
+#: src/htsp_server.c:2474 src/htsp_server.c:2484 src/htsp_server.c:2509
+#: src/htsp_server.c:2545 src/htsp_server.c:2588 src/htsp_server.c:2596
+#: src/htsp_server.c:2649 src/htsp_server.c:2973
 msgid "User does not have access"
 msgstr "Użytkownik nie ma dostępu"
 
-#: src/htsp_server.c:2149
+#: src/htsp_server.c:2188
 msgid "User does not have access to channel"
 msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
 
@@ -11006,7 +11223,7 @@ msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
 msgid "User icon"
 msgstr "Ikona użytkownika"
 
-#: src/access.c:1558 src/access.c:1764
+#: src/access.c:1571 src/access.c:1777
 msgid "User interface level"
 msgstr "Poziom interfejsu użytkownika"
 
@@ -11022,16 +11239,16 @@ msgstr "Login użytkownika"
 msgid "User request"
 msgstr "Żądanie użytkownika"
 
-#: src/access.c:1735 src/access.c:2273 src/wizard.c:444
+#: src/access.c:1748 src/access.c:2286 src/wizard.c:444
 #: src/descrambler/cclient.c:1378
 msgid "Username"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: src/access.c:1736
+#: src/access.c:1749
 msgid "Username for the entry (login username)."
 msgstr "Nazwa użytkownika dla wpisu (login użytkownika)."
 
-#: src/access.c:2274
+#: src/access.c:2287
 msgid ""
 "Username of the entry (this should match a username from within the \"Access"
 " Entries\" tab)."
@@ -11039,29 +11256,37 @@ msgstr ""
 "Nazwa użytkownika wpisu (powinna pasować do nazwy użytkownika z karty „Wpisy"
 " dostępu”)."
 
-#: src/access.c:1707
+#: src/access.c:1720
 msgid "Users - Access Entries"
 msgstr "Użytkownicy - Wpisy dostępu"
 
-#: src/access.c:2431
+#: src/access.c:2444
 msgid "Users - IP Blocking"
 msgstr "Użytkownicy - Blokowanie adresów IP"
 
-#: src/access.c:2254
+#: src/access.c:2267
 msgid "Users - Passwords"
 msgstr "Użytkownicy - Hasła"
 
-#: src/tvhlog.c:183
+#: src/tvhlog.c:182
 msgid "VA-API"
 msgstr "VA-API"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:51
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:285
+msgid "VAAPI Deinterlace mode"
+msgstr ""
+
+#: src/tvhlog.c:183
+msgid "VAINFO"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:58
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libtheora.c:60
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:79
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:96
 msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-10]."
 msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-10]."
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:99
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:114
 msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-2]."
 msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-2]."
 
@@ -11073,11 +11298,11 @@ msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]."
 msgid "Variety show"
 msgstr "Różnorodne show"
 
-#: src/bouquet.c:1082
+#: src/bouquet.c:1285
 msgid "Verify the SSL certificate."
 msgstr "Zweryfikuj certyfikat SSL."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:988
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:990
 msgid "Verify the peer's SSL."
 msgstr "Zweryfikuj SSL partnera."
 
@@ -11089,19 +11314,19 @@ msgstr "Wersja"
 msgid "Video"
 msgstr "Wideo"
 
-#: src/profile.c:2479
+#: src/profile.c:2588
 msgid "Video codec profile"
 msgstr "Profil kodeka wideo"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:224
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:329
 msgid "Video pixel format."
 msgstr "Format pikseli wideo."
 
-#: src/access.c:1843
+#: src/access.c:1856
 msgid "Video recorder"
 msgstr "Rejestrator wideo"
 
-#: src/access.c:1844
+#: src/access.c:1857
 msgid ""
 "Video recorder flags, allow/disallow access to video recorder functionality "
 "(including Autorecs), allow/disallow users to view other DVR entries, "
@@ -11113,7 +11338,7 @@ msgstr ""
 " przeglądanie innych wpisów DVR, zezwalaj/nie zezwalaj użytkownikom na pracę"
 " z wpisami DVR innych użytkowników (usuwanie, edycja) itp."
 
-#: src/access.c:1655
+#: src/access.c:1668
 msgid "View all"
 msgstr "Wyświetl wszystko"
 
@@ -11121,19 +11346,19 @@ msgstr "Wyświetl wszystko"
 msgid "Visually impaired commentary/audio description"
 msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących"
 
-#: src/profile.c:1931
+#: src/profile.c:1942
 msgid "Vorbis audio"
 msgstr "Dźwięk Vorbis"
 
-#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113
+#: src/profile.c:1849 src/profile.c:2124
 msgid "WEBM"
 msgstr "WEBM"
 
-#: src/profile.c:2266
+#: src/profile.c:2324
 msgid "WEBM/av-lib"
 msgstr "WEBM/av-lib"
 
-#: src/profile.c:2261
+#: src/profile.c:2319
 msgid "WEBM/built-in"
 msgstr "WEBM/wbudowany"
 
@@ -11177,35 +11402,39 @@ msgstr "Słaby strumień"
 msgid "Weather report"
 msgstr "Prognoza pogody"
 
-#: src/config.c:2175
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:61
+msgid "Weave Deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: src/config.c:2184
 msgid "Web Interface Settings"
 msgstr "Ustawienia interfejsu sieciowego"
 
-#: src/tvhlog.c:177
+#: src/tvhlog.c:176
 msgid "Web User Interface"
 msgstr "Sieciowy interfejs użytkownika"
 
-#: src/access.c:1880 src/wizard.c:184
+#: src/access.c:1893 src/wizard.c:184
 msgid "Web interface"
 msgstr "Interfejs sieciowy"
 
-#: src/access.c:1548 src/access.c:1795
+#: src/access.c:1561 src/access.c:1808
 msgid "Web interface language"
 msgstr "Język interfejsu sieciowego"
 
-#: src/access.c:1796
+#: src/access.c:1809
 msgid "Web interface language."
 msgstr "Język interfejsu sieciowego."
 
-#: src/access.c:1805
+#: src/access.c:1818
 msgid "Web interface theme."
 msgstr "Motyw interfejsu sieciowego."
 
-#: src/access.c:1804
+#: src/access.c:1817
 msgid "Web theme"
 msgstr "Motyw sieciowy"
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:885
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:886
 msgid "Wed"
 msgstr "Śr"
 
@@ -11217,15 +11446,15 @@ msgstr "Witaj"
 msgid "Western"
 msgstr "Western"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:744
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)"
 msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)"
 
-#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:745
+#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:746
 msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
 msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
 
-#: src/config.c:2584
+#: src/config.c:2608
 msgid ""
 "When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
 "device for downstream media devices to stream Live TV) then we tell clients "
@@ -11248,7 +11477,7 @@ msgstr ""
 "są wpływane przez tę wartość. Tvheadend automatycznie przydziela tunery. "
 "Ustaw na zero, aby Tvheadend używał wartości domyślnej."
 
-#: src/config.c:2611
+#: src/config.c:2635
 msgid ""
 "When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
 "device for downstream media devices to stream Live TV) then we use this as "
@@ -11279,7 +11508,7 @@ msgstr ""
 "normalnej pracy. Ten rodzaj sondowania multipleksera nie jest wymagany i "
 "może powodować problemy dla SAT>IP (ograniczona liczba filtrów PID)."
 
-#: src/dvr/dvr_config.c:1063
+#: src/dvr/dvr_config.c:1102
 msgid ""
 "When scheduling an autorec, this option attempts to schedule at the earliest"
 " time and on the 'best' channel (such as channel with the most failover "
@@ -11295,7 +11524,7 @@ msgstr ""
 "planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To"
 " planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1128
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132
 msgid ""
 "When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the "
 "base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings "
@@ -11306,7 +11535,7 @@ msgstr ""
 " wszystkie nagrania wykonane przez ten wpis w podkatalogu o tej nazwie. "
 "Zobacz Pomoc, aby uzyskać więcej informacji."
 
-#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:855
+#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:857
 msgid ""
 "When streaming a service (via http or htsp) Tvheadend will use the network "
 "with the highest streaming priority set here. See Help for details."
@@ -11315,7 +11544,7 @@ msgstr ""
 "użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania "
 "strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
 
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1164
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169
 msgid ""
 "When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, "
 "subtitle, summary and description."
@@ -11335,15 +11564,22 @@ msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie zeskanowany po raz pierwszy."
 msgid "When the mux was successfully scanned."
 msgstr "Kiedy multiplekser został pomyślnie przeskanowany."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:251
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:285
 msgid "When the service was first identified and recorded."
 msgstr ""
 "Kiedy usługa została po raz pierwszy zidentyfikowana i zarejestrowana."
 
-#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:259
+#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:293
 msgid "When the service was last seen during a mux scan."
 msgstr "Kiedy usługa była ostatnio widziana podczas skanowania multipleksera."
 
+#: src/config.c:2671
+msgid ""
+"When using RTSP IPTV, this correspond to the minimum port bind on the client"
+" (this server), sent to the server. This is especially useful when using "
+"firewalls and NAT or containers."
+msgstr ""
+
 #: src/epg.c:1843
 msgid "Winter sports"
 msgstr "Sporty zimowe"
@@ -11358,7 +11594,7 @@ msgstr ""
 "usuń najstarszy segment z bufora zamiast całkowicie go zastępować. Uwaga, "
 "może to skrócić czas przewijania do tyłu."
 
-#: src/access.c:1981 src/access.c:2327 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353
+#: src/access.c:1994 src/access.c:2340 src/input/mpegts/mpegts_network.c:353
 msgid "Wizard"
 msgstr "Kreator"
 
@@ -11376,7 +11612,7 @@ msgstr ""
 "Jest to przydatne do debugowania konfiguracji lub struktury strumieni "
 "przychodzących."
 
-#: src/epggrab.c:410
+#: src/epggrab.c:409
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk every x hours, so should a"
 " crash/unexpected shutdown occur EPG data is saved periodically to the "
@@ -11387,7 +11623,7 @@ msgstr ""
 " zapisane w bazie danych (ponowne odczytanie następuje przy następnym "
 "uruchomieniu). Ustaw na 0, aby wyłączyć."
 
-#: src/epggrab.c:422
+#: src/epggrab.c:421
 msgid ""
 "Writes the current in-memory EPG database to disk shortly after an xmltv "
 "import has completed, so should a crash/unexpected shutdown occur EPG data "
@@ -11397,21 +11633,21 @@ msgstr ""
 "importu xmltv, więc w przypadku awarii/nieoczekiwanego wyłączenia dane EPG "
 "są zapisywane (odczytane ponownie przy następnym uruchomieniu)."
 
-#: src/ratinglabels.c:640
+#: src/ratinglabels.c:677
 msgid "XML 'rating' tag value to match events received via XMLTV."
 msgstr ""
 "Wartość znacznika 'ocena' XML odpowiadająca zdarzeniom odbieranym za "
 "pośrednictwem XMLTV."
 
-#: src/ratinglabels.c:647
+#: src/ratinglabels.c:684
 msgid "XMLTV 'system' attribute to match events received via XMLTV."
 msgstr "Atrybut „system” XMLTV pasujący do zdarzeń odbieranych przez XMLTV."
 
-#: src/tvhlog.c:176
+#: src/tvhlog.c:175
 msgid "XMLTV EPG Import"
 msgstr "Import EPG XMLTV"
 
-#: src/access.c:1563
+#: src/access.c:1576
 msgid "XMLTV output format"
 msgstr "Format wyjściowy XMLTV"
 
@@ -11419,7 +11655,7 @@ msgstr "Format wyjściowy XMLTV"
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:83
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:98
 msgid "aac"
 msgstr "aac"
 
@@ -11427,11 +11663,11 @@ msgstr "aac"
 msgid "addpids/delpids supported"
 msgstr "wspierane addpids/delpids"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:71
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:86
 msgid "anmr: ANMR method (Not currently recommended)"
 msgstr "anmr: metoda ANMR (obecnie niezalecana) "
 
-#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:252
+#: src/transcoding/codec/profile_audio_class.c:286
 msgid "audio"
 msgstr "audio"
 
@@ -11439,6 +11675,10 @@ msgstr "audio"
 msgid "audio: Favor faithfulness to the input"
 msgstr "audio: preferuj wierność wprowadzanym treściom"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:40
+msgid "auto (recommended)"
+msgstr ""
+
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:57
 msgid "best"
 msgstr "najlepsze"
@@ -11459,11 +11699,11 @@ msgstr "en50494"
 msgid "en50607"
 msgstr "en50607"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:73
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:88
 msgid "fast: Constant quantizer (Not recommended)"
 msgstr "szybki: stały kwantyfikator (niezalecane)"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:57
+#: src/transcoding/codec/codecs/flac.c:71
 msgid "flac"
 msgstr "flac"
 
@@ -11471,16 +11711,16 @@ msgstr "flac"
 msgid "good"
 msgstr "dobre"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4148
+#: src/dvr/dvr_db.c:4433
 msgid "hrs"
 msgstr "godz."
 
-#: src/main.c:995
+#: src/main.c:999
 #, c-format
 msgid "invalid option specified [%s]"
 msgstr "określono niepoprawną opcję [%s]"
 
-#: src/tvhlog.c:161
+#: src/tvhlog.c:160
 msgid "libav / ffmpeg"
 msgstr "libav / ffmpeg"
 
@@ -11492,7 +11732,7 @@ msgstr "libopus"
 msgid "libtheora"
 msgstr "libtheora"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:63
+#: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvorbis.c:80
 msgid "libvorbis"
 msgstr "libvorbis"
 
@@ -11520,11 +11760,11 @@ msgstr "wyloguj"
 msgid "lowdelay: Restrict to only the lowest delay modes"
 msgstr "niskie opóźnienie: ogranicz tylko do trybów o najniższym opóźnieniu"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4149
+#: src/dvr/dvr_db.c:4434
 msgid "min"
 msgstr "min"
 
-#: src/dvr/dvr_db.c:4150
+#: src/dvr/dvr_db.c:4435
 msgid "mins"
 msgstr "min"
 
@@ -11560,11 +11800,23 @@ msgstr "wyłącz: użyj stałej szybkości przesyłania"
 msgid "on: Use variable bit rate"
 msgstr "włącz: użyj zmiennej szybkości bitowej"
 
-#: src/main.c:1004
+#: src/main.c:1008
 #, c-format
 msgid "option %s requires a value"
 msgstr "opcja %s wymaga wartości"
 
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:48
+msgid "prioritize MMAL"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:45
+msgid "prioritize NVDEC"
+msgstr ""
+
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:42
+msgid "prioritize VAAPI"
+msgstr ""
+
 #: src/transcoding/codec/codecs/libs/libvpx.c:69
 msgid "psnr"
 msgstr "psnr"
@@ -11602,7 +11854,7 @@ msgstr "ssim"
 msgid "towards project operating costs."
 msgstr "na koszty operacyjne projektu."
 
-#: src/main.c:965
+#: src/main.c:969
 msgid "tsfile input (mux file)"
 msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)"
 
@@ -11610,11 +11862,11 @@ msgstr "wejście tsfile (plik multipleksera)"
 msgid "tvhdhomerun client"
 msgstr "klient tvhdhomerun"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:72
+#: src/transcoding/codec/codecs/aac.c:87
 msgid "twoloop: Two loop searching method"
 msgstr "twoloop: dwumetodowa metoda wyszukiwania"
 
-#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:178
+#: src/transcoding/codec/profile_video_class.c:229
 msgid "video"
 msgstr "wideo"
 
@@ -11622,7 +11874,7 @@ msgstr "wideo"
 msgid "voip: Favor improved speech intelligibility"
 msgstr "voip: preferuj lepszą zrozumiałość mowy"
 
-#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:45
+#: src/transcoding/codec/codecs/vorbis.c:52
 msgid "vorbis"
 msgstr "vorbis"