]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update nl.po (from translationproject.org)
authorBenno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>
Thu, 26 Sep 2013 09:47:13 +0000 (11:47 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Thu, 26 Sep 2013 09:47:13 +0000 (11:47 +0200)
po/nl.po

index 316bcda0f69cc1530af1d18219aea20a5e85a3f6..43bcf7d52f720c43fbac2145477ba4c126d0e9cc 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,11 @@
 # and modified versions, provided that this header is not removed
 # and modified versions are marked as such.
 #
-# Then she... suddenly unpacked.
+# "The Bataaf and the Bantang
+# were running through the pangwang,
+# the Bantang dead,
+# the Bataaf fled,
+# and no God would make no Bantang."
 #
 # Woordgebruik:
 # block    -> blok
 # Berichtvertalingen die met ### beginnen zijn in feite debug-meldingen
 # en de bijbehorende msgids zouden niet in dit bestand moeten voorkomen.
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.23-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 11:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:57+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -329,7 +333,7 @@ msgstr ""
 msgid "stat failed %s"
 msgstr "opvragen van status van %s is mislukt"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1239
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251
 #: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
@@ -418,9 +422,9 @@ msgstr "%s: ontleden van 'fstab'-bestand is mislukt"
 msgid "%s: not found"
 msgstr "%s: niet gevonden"
 
-#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/vipw.c:213
-#: sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266
-#: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968
+#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork() is mislukt"
 
@@ -467,8 +471,7 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.c:1026
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr ""
 "%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
 "een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -480,13 +483,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr ""
 "%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1060
 #, c-format
@@ -514,8 +514,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n"
 #: disk-utils/fsck.c:1299
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr ""
-"  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
+msgstr "  %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [<bestandssyteem>...]\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1303
 msgid " -A         check all filesystems\n"
@@ -523,13 +522,11 @@ msgstr "  -A          alle bestandssystemen controleren\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1304
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-msgstr ""
-"  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
+msgstr "  -C [<bd>]   voortgangsbalk tonen; de bestandsdescriptor is voor GUI's\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1305
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
-msgstr ""
-"  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
+msgstr "  -l          het apparaat vergrendelen om exclusieve toegang te garanderen\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1306
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
@@ -541,14 +538,11 @@ msgstr "  -N          niets echt doen, alleen tonen wat er gedaan zou worden\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1308
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
-"  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
+msgstr "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1309
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
-msgstr ""
-"  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-"
-"A')\n"
+msgstr "  -R          het basisbestandssyteem overslaan (alleen nuttig samen met '-A')\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1310
 msgid " -r         report statistics for each device checked\n"
@@ -593,8 +587,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
 #: disk-utils/fsck.c:1377
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:1381
 #, c-format
@@ -616,9 +609,7 @@ msgstr "  %s [opties] <bestand>\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
 msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
-"  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+msgstr "  -a                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
 msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
@@ -630,9 +621,7 @@ msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
 msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
-"  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+msgstr "  -y                       (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
 #, c-format
@@ -694,9 +683,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
 #, c-format
 msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
 #, c-format
@@ -854,9 +841,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
 #, c-format
 msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
 
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
 #, c-format
@@ -871,7 +856,7 @@ msgstr "ongeldige positie van bestandsgegevens"
 msgid "compiled without -x support"
 msgstr "gecompileerd zonder ondersteuning voor '-x'"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2846
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: OK\n"
@@ -1111,9 +1096,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
 #, c-format
 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
 msgid "Mark in use"
@@ -1198,8 +1181,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
 #, c-format
 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
 msgid "Set"
@@ -1340,13 +1322,11 @@ msgstr "  %s [opties] <ISO9660-bestand>\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:171
 msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
-msgstr ""
-"  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
+msgstr "  -d, --divisor=<getal>  de lengte van het ISO-bestand door <getal> delen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:172
 msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
-msgstr ""
-"  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
+msgstr "  -x, --sectors          het aantal sectoren en de sectorgrootte tonen\n"
 
 #: disk-utils/isosize.c:204
 msgid "invalid divisor argument"
@@ -1507,7 +1487,7 @@ msgstr ""
 "  %s [opties] [-t <bestandssysteemsoort>] [bestandssysteemopties]\n"
 "               <apparaat> [<grootte>]\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382 include/c.h:276
+#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276
 #: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218
 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
 #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373
@@ -1525,14 +1505,12 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.c:43
 #, c-format
 msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
-msgstr ""
-"  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
+msgstr "  -t, --type=<soort>  bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:44
 #, c-format
 msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
-"      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+msgstr "      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:45
 #, c-format
@@ -1551,8 +1529,7 @@ msgid ""
 "                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
 msgstr ""
 "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt;\n"
-"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-"
-"alsof\n"
+"                        meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:49
 #, c-format
@@ -1580,8 +1557,7 @@ msgstr ""
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
 #, c-format
 msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
 " -h         print this help\n"
 " -v         be verbose\n"
 " -E         make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1602,11 +1578,9 @@ msgstr ""
 " -h          deze hulptekst tonen\n"
 " -v          gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 " -V          programmaversie tonen\n"
-" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
+" -E          van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
 "\n"
-" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE  deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
 " -e EDITIE   editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
 " -i BESTAND  een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
 " -N ENDIAN   te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1675,9 +1649,7 @@ msgstr "ongeldige endian-waarde; mag zijn 'big', 'little' of 'host'"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810
 #, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB.  We might die prematurely."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
 "maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1739,8 +1711,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 #, c-format
@@ -1878,8 +1849,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:568
 #, c-format
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:601
 #, c-format
@@ -1889,8 +1859,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
 
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
 #, c-format
@@ -1972,13 +1941,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %u"
 #: disk-utils/mkswap.c:168
 #, c-format
 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:191
 msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
 
 #: disk-utils/mkswap.c:201
 msgid "Label was truncated."
@@ -2212,7 +2179,7 @@ msgstr "leesbare grootte"
 msgid "partition name"
 msgstr "partitienaam"
 
-#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
 msgid "partition UUID"
 msgstr "partitie-UUID"
 
@@ -2245,14 +2212,14 @@ msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
 #: disk-utils/partx.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet instellen"
 
 #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: failed to setup loop device"
 msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:277
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
 #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266
 #: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
 #, c-format
@@ -2345,13 +2312,13 @@ msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoren, %6ju MB)\n"
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "toevoegen van regel aan uitvoer is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1567
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579
 #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065
 #: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "initialiseren van uitvoertabel is mislukt"
 
-#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1577
+#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589
 #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292
 #: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
 msgid "failed to initialize output column"
@@ -2402,43 +2369,33 @@ msgstr ""
 msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
 msgstr "  -u, --update         gegeven partities (of alle) bijwerken\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1354
-msgid ""
-" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-msgstr ""
-"  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare "
-"vorm\n"
+#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366
+msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr "  -b, --bytes          grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:712
 msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
-msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel weergeven\n"
+msgstr "  -g, --noheadings     bij '--show' geen kopregel tonen\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:713
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n "
-"2:4')\n"
+msgstr "  -n, --nr <N:M>       te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld '-n 2:4')\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:714
 msgid " -o, --output <type>  define which output columns to use\n"
 msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1367
+#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
+msgstr "  -P, --pairs          uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1368
+#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr "  -r, --raw            rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:717
-msgid ""
-" -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-msgstr ""
-"  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', "
-"'solaris', ...)\n"
+msgid " -t, --type <type>    specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgstr "  -t, --type <type>    te gebruiken partitietype ('dos', 'bsd', 'solaris', ...)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:718
 msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
@@ -2503,9 +2460,7 @@ msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
 
 #: disk-utils/raw.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
 msgstr ""
 "Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
 "(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)"
@@ -2645,7 +2600,7 @@ msgstr "[onbruikbaar]"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
 msgid "Free Space"
-msgstr "vrije ruimte"
+msgstr "[vrije ruimte]"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:413
 #, c-format
@@ -2655,9 +2610,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
 #: fdisks/cfdisk.c:415
 #, c-format
 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:419
 #, c-format
@@ -2724,17 +2677,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
 msgstr "vergrote logische partities overlappen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:910
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1067
 msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2751,7 +2699,7 @@ msgstr "Druk op een toets om verder te gaan"
 #: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
 #: fdisks/cfdisk.c:2407
 msgid "Primary"
-msgstr "Primair"
+msgstr "primair"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1254
 msgid "Create a new primary partition"
@@ -2760,7 +2708,7 @@ msgstr "P = een nieuwe primaire partitie maken"
 #: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
 #: fdisks/cfdisk.c:2407
 msgid "Logical"
-msgstr "Logisch"
+msgstr "logisch"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1255
 msgid "Create a new logical partition"
@@ -2832,9 +2780,7 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1525
 msgid "Cannot get disk size"
@@ -2853,10 +2799,8 @@ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
 msgstr "Waarschuwing!!  Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1700
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917
 #, c-format
@@ -2885,9 +2829,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
 msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1745
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
 msgstr ""
 "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
 "Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2895,21 +2837,15 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1755
 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1757
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd.  DOS MBR kan dit niet opstarten."
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1835
 #, c-format
@@ -2931,15 +2867,15 @@ msgstr "   [geen] "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1866
 msgid "   Pri/Log"
-msgstr "   Pri/Log"
+msgstr "   pri/log"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1868
 msgid "   Primary"
-msgstr "   Primair"
+msgstr "   primair"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1870
 msgid "   Logical"
-msgstr "   Logisch"
+msgstr "   logisch"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610
 #: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
@@ -2970,35 +2906,24 @@ msgid "               First       Last\n"
 msgstr "                Eerste     Laatste\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid ""
-" # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type         sector      sector Plaats      Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:1957
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2040
 msgid "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
-msgstr ""
-"          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
+msgstr "          ----Begin-----       ----Einde-----                  Aantal\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2041
 msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
-msgstr ""
-" #  Vlag  Kop  Sec  Cil   ID   Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
+msgstr " #  Vlag  Kop  Sec   Cil   ID  Kop  Sec   Cil Startsector    sectoren\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2042
 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"--  ----  ---  --- ---- ----   ---  --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "--  ----  ---  ---  ---- ----  ---  --- ----- ----------- -----------\n"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2075
 msgid "Raw"
@@ -3071,8 +2996,7 @@ msgstr "    g      cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2119
 msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-"             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr "             *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2120
 msgid "             know what they are doing."
@@ -3088,8 +3012,7 @@ msgstr "    m      schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2123
 msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-"             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr "             dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
 
 # Deze vertaling is met opzet leeg.
 #: fdisks/cfdisk.c:2124
@@ -3115,8 +3038,7 @@ msgstr "           "
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2129
 msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-"             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr "             r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2130
 msgid "                s - Table ordered by sectors"
@@ -3148,8 +3070,7 @@ msgstr "    W      partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2137
 msgid "             Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-"             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr "             omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2138
 msgid "             either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -3178,8 +3099,7 @@ msgstr "    ?      dit hulpscherm tonen"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2145
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2146
 msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -3252,7 +3172,7 @@ msgstr "Kan bestandssysteemsoort niet naar 'uitgebreid' veranderen"
 #: fdisks/cfdisk.c:2384
 #, c-format
 msgid "Unk(%02X)"
-msgstr "?(%02X)"
+msgstr "??(%02X)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
 msgid ", NC"
@@ -3264,7 +3184,7 @@ msgstr "NC"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2406
 msgid "Pri/Log"
-msgstr "Pri/Log"
+msgstr "pri/log"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2413
 #, c-format
@@ -3369,8 +3289,7 @@ msgstr "Maximeren"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2571
 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
 
 #: fdisks/cfdisk.c:2572
 msgid "New"
@@ -3478,8 +3397,7 @@ msgstr ""
 "          %s -v                             programmaversie tonen\n"
 "Opties:\n"
 "-a   een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
+"-z   met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
 "-c C -h K -s S   andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
 "                 koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
 "\n"
@@ -3899,11 +3817,11 @@ msgstr "%s (%jd-%jd): "
 msgid "Value out of range.\n"
 msgstr "Waarde ligt buiten bereik.\n"
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:204
+#: fdisks/fdisk-ask.c:197
 msgid " [Y]es/[N]o: "
 msgstr " [J]a/[N]ee: "
 
-#: fdisks/fdisk-ask.c:210
+#: fdisks/fdisk-ask.c:203
 #, c-format
 msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
 msgstr "**interne programmafout**: niet-ondersteund dialoogtype %d"
@@ -4080,7 +3998,7 @@ msgstr "sectoren/spoor"
 msgid "tracks/cylinder"
 msgstr "sporen/cilinder"
 
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924
 msgid "cylinders"
 msgstr "cilinders"
 
@@ -4356,15 +4274,15 @@ msgid ""
 " -S <number>           specify the number of sectors per track\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebruik:  %1$s [options] <schijf>     partietabel wijzigen\n"
-"          %1$s [options] -l <schijf>  partitietabel(len) tonen\n"
-"          %1$s -s <partitie>          partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
+"Gebruik:  %1$s [opties] <schijf>      partietabel wijzigen\n"
+"          %1$s [opties] -l <schijf>   partitietabel(len) tonen\n"
+"          %1$s -s <partitie>...       partitiegrootte(s) tonen in blokken\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
 "  -b <grootte>      te gebruiken sectorgrootte (512, 1024, 2048 of 4096)\n"
-"   -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
+"  -c[=<modus>]      compatibiliteitsmodus; 'nondos' (standaard) of 'dos'\n"
 "  -h                deze hulptekst tonen\n"
-"  -u[=<eenheid>]    weergave-eenheden; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
+"  -u[=<eenheid>]    de weergave-eenheid; 'sectors' (standaard) of 'cylinders'\n"
 "  -v                programmaversie tonen\n"
 "  -C <getal>        te gebruiken aantal cilinders\n"
 "  -H <getal>        te gebruiken aantal koppen\n"
@@ -4408,7 +4326,7 @@ msgstr "U moet instellen:"
 msgid "heads"
 msgstr "koppen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:922
+#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924
 msgid "sectors"
 msgstr "sectoren"
 
@@ -4540,19 +4458,17 @@ msgstr "%d koppen, %llu sectoren/spoor, %llu cilinders\n"
 #: fdisks/fdisk.c:640
 #, c-format
 msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
-msgstr ""
-"Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
-"\n"
+msgstr "Eenheid = %s van %d * %ld = %ld bytes\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:646
 #, c-format
 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "Sectorgrootte (logischl/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgstr "Sectorgrootte (logisch/fysiek): %lu bytes / %lu bytes\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:648
 #, c-format
 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
-msgstr "in-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
+msgstr "In-/uitvoergrootte (minimaal/optimaal): %lu bytes / %lu bytes\n"
 
 #: fdisks/fdisk.c:651
 #, c-format
@@ -4635,7 +4551,7 @@ msgstr "Aantal sectoren"
 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
 msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
 
-#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2724
+#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726
 #, c-format
 msgid "cannot open %s\n"
 msgstr "kan %s niet openen\n"
@@ -4678,7 +4594,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor 'libfdsik'-context is mislukt"
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "ongeldige sectorgrootte"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2639
+#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 
@@ -4686,19 +4602,17 @@ msgstr "ongeldig aantal cilinders"
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "kan DOS-label-stuurprogramma niet vinden"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2648
+#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "ongeldig aantal koppen"
 
-#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2666
+#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "ongeldig aantal sectoren"
 
 #: fdisks/fdisk.c:1216
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
 "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
@@ -4803,9 +4717,7 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %zd wordt genegeerd.\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %zd zal\n"
 "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -4860,16 +4772,12 @@ msgstr "Partitie %zd: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu\n"
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
 #, c-format
 msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgstr "Partitie %zd: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
 #, c-format
 msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-"
-"Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %zd heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
 
 #: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
 #, c-format
@@ -4997,8 +4905,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
-"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -5184,12 +5091,8 @@ msgstr "Linux RAID"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
 
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:179
 #, c-format
@@ -5471,8 +5374,7 @@ msgstr "ioctl(HDIO_GETGEO) is mislukt op %s"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:815
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -5497,8 +5399,7 @@ msgstr "Sorry, alleen van niet-lege partities kunt u de soort wijzigen\n"
 #: fdisks/fdisksgilabel.c:974
 #, c-format
 msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Overweeg om partitie 9 als volumenkop (0) te laten, en\n"
@@ -5595,8 +5496,7 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
 msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief VTOC-partitie-aantal [%u]."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:171
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
 "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w')."
@@ -5612,8 +5512,7 @@ msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel."
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:252
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of "
-"%llu.\n"
+"Warning:  BLKGETSIZE ioctl failed on %s.  Using geometry cylinder value of %llu.\n"
 "This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
 msgstr ""
 "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -5652,9 +5551,7 @@ msgstr ""
 "en voeg hem dan opnieuw toe."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:504
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
 msgstr ""
 "Andere partities beslaan al de gehele schijf.\n"
 "Verwijder/verklein ze alvorens het opnieuw te proberen."
@@ -5690,12 +5587,9 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:672
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
 msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
 "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren."
 
 #: fdisks/fdisksunlabel.c:699
@@ -5815,8 +5709,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:313
 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:323
 #, c-format
@@ -5873,8 +5766,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
 #: fdisks/sfdisk.c:479
 #, c-format
 msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:484
 #, c-format
@@ -5882,8 +5774,7 @@ msgid ""
 "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
 "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
 "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:488
@@ -5897,29 +5788,18 @@ msgstr ""
 
 #: fdisks/sfdisk.c:574
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:579
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:584
 #, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
 
 #: fdisks/sfdisk.c:624
 #, c-format
@@ -5930,12 +5810,12 @@ msgstr ""
 "Id  Naam\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:783
+#: fdisks/sfdisk.c:787
 #, c-format
 msgid "Re-reading the partition table ...\n"
 msgstr "Herinlezen van partitietabel...\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: fdisks/sfdisk.c:789
 msgid ""
 "The command to re-read the partition table failed.\n"
 "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5945,26 +5825,26 @@ msgstr ""
 "Voer partprobe(8) of kpartx(8) uit, of herstart uw systeem nu,\n"
 "alvorens 'mkfs' te gebruiken.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:796
+#: fdisks/sfdisk.c:798
 #, c-format
 msgid "Error closing %s\n"
 msgstr "Fout bij sluiten van %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:837
+#: fdisks/sfdisk.c:839
 #, c-format
 msgid "%s: no such partition\n"
 msgstr "%s: die partitie bestaat niet\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:860
+#: fdisks/sfdisk.c:862
 msgid "unrecognized format - using sectors\n"
 msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:921
+#: fdisks/sfdisk.c:923
 #, c-format
 msgid "unimplemented format - using %s\n"
 msgstr "onbeschikbare eenheid  -- \"%s\" wordt gebruikt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:926
+#: fdisks/sfdisk.c:928
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5973,12 +5853,12 @@ msgstr ""
 "Eenheden: cilinders van %lu bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:930
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst Begin   Einde   #cils   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:933
+#: fdisks/sfdisk.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5987,12 +5867,12 @@ msgstr ""
 "Eenheden: sectoren van 512 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:937
 #, c-format
 msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst    Begin     Einde  #sectoren  ID  Systeem\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:938
+#: fdisks/sfdisk.c:940
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -6001,12 +5881,12 @@ msgstr ""
 "Eenheden: blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:940
+#: fdisks/sfdisk.c:942
 #, c-format
 msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Opst   Begin     Einde   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:943
+#: fdisks/sfdisk.c:945
 #, c-format
 msgid ""
 "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -6015,31 +5895,31 @@ msgstr ""
 "Eenheden: 1MiB = 1024*1024 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:945
+#: fdisks/sfdisk.c:947
 #, c-format
 msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
 msgstr " Apparaat Ops Begin  Einde    MiB   #blokken   ID  Systeem\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: fdisks/sfdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "    begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1111
+#: fdisks/sfdisk.c:1113
 #, c-format
 msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
 msgstr "    einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1114
+#: fdisks/sfdisk.c:1116
 #, c-format
 msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "partitie eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1125
+#: fdisks/sfdisk.c:1127
 msgid "No partitions found\n"
 msgstr "Geen partities gevonden.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1128
+#: fdisks/sfdisk.c:1130
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -6050,64 +5930,60 @@ msgstr ""
 "              C/K/S=*/%ld/%ld (in plaats van voor %ld/%ld/%ld);\n"
 "              dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1179
 msgid "no partition table present."
 msgstr "geen partitietabel aanwezig."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1179
+#: fdisks/sfdisk.c:1181
 #, c-format
 msgid "strange, only %d partitions defined."
 msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1188
+#: fdisks/sfdisk.c:1190
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1191
+#: fdisks/sfdisk.c:1193
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
 msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1194
+#: fdisks/sfdisk.c:1196
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1206
+#: fdisks/sfdisk.c:1208
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
 msgstr "Waarschuwing: partitie %s valt niet binnen partitie %s\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1218
+#: fdisks/sfdisk.c:1220
 #, c-format
 msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
 msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1230
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
 "and will destroy it when filled\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector "
-"%llu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
 "en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1243
+#: fdisks/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
 msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1248
+#: fdisks/sfdisk.c:1250
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1264
+#: fdisks/sfdisk.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -6118,18 +5994,16 @@ msgstr ""
 "-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
 "voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1280
+#: fdisks/sfdisk.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
 "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte "
-"sectoren)\n"
-"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-"
-"partitietabel.\n"
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1300
+#: fdisks/sfdisk.c:1302
 msgid ""
 "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
 " (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -6137,26 +6011,25 @@ msgstr ""
 "Van de primaire partities kan er ten hoogste één uitgebreid zijn\n"
 "(onder Linux is dit echter geen probleem).\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1320
+#: fdisks/sfdisk.c:1322
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
 msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint niet op een cilindergrens\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1326
+#: fdisks/sfdisk.c:1328
 #, c-format
 msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
 msgstr "Waarschuwing: partitie %s eindigt niet op een cilindergrens\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1345
+#: fdisks/sfdisk.c:1347
 msgid ""
 "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1352
+#: fdisks/sfdisk.c:1354
 msgid ""
 "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
 "LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -6164,52 +6037,47 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: normaal gesproken kan men alleen van primaire\n"
 "partities opstarten.  LILO negeert de 'opstartbaar'-vlag.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1358
+#: fdisks/sfdisk.c:1360
 msgid ""
 "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
 "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
 msgstr ""
 "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1372
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
 msgid "start"
 msgstr "begin"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1375
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1381
+#: fdisks/sfdisk.c:1383
 msgid "end"
 msgstr "einde"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1384
+#: fdisks/sfdisk.c:1386
 #, c-format
 msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1387
+#: fdisks/sfdisk.c:1389
 #, c-format
 msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
 msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1412
+#: fdisks/sfdisk.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
 "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
 msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar "
-"%lld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
 "(Alleen voor weergave.  De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1417
+#: fdisks/sfdisk.c:1419
 msgid ""
 "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
 "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -6217,138 +6085,136 @@ msgstr ""
 "Waarschuwing: uitgebreide partitie begint niet op een cilindergrens.\n"
 "DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1430
+#: fdisks/sfdisk.c:1432
 #, c-format
 msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
 msgstr "FOUT: sector %lu heeft geen MSDOS-vingerafdruk\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
+#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516
 #, c-format
 msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
 msgstr "te veel partities -- die na nummer %zu worden genegeerd\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1452
+#: fdisks/sfdisk.c:1454
 msgid "tree of partitions?\n"
 msgstr "een boom van partities?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1561
+#: fdisks/sfdisk.c:1563
 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
 msgstr "Disk Manager gedetecteerd; kan dit niet aan -- gestopt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1569
+#: fdisks/sfdisk.c:1571
 msgid "DM6 signature found - giving up\n"
 msgstr "DM6-vingerafdruk gevonden -- gestopt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1589
+#: fdisks/sfdisk.c:1591
 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
 msgstr "vreemd..., een uitgebreide partitie met grootte 0?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
+#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609
 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
 msgstr "vreemd..., een BSD-partitie met grootte 0?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
+#: fdisks/sfdisk.c:1653
 #, c-format
 msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
 msgstr "%s: onbekend partitietabeltype\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1663
+#: fdisks/sfdisk.c:1665
 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
 msgstr "optie '-n' werd gegeven: er is niets gewijzigd\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1680
+#: fdisks/sfdisk.c:1682
 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
 msgstr "Opslaan van oude sectoren is mislukt -- gestopt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690
+#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692
 #, c-format
 msgid "Failed writing the partition on %s\n"
 msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1768
+#: fdisks/sfdisk.c:1770
 msgid "long or incomplete input line - quitting"
 msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1804
+#: fdisks/sfdisk.c:1806
 #, c-format
 msgid "input error: `=' expected after %s field"
 msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1811
+#: fdisks/sfdisk.c:1813
 #, c-format
 msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
 msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1817
+#: fdisks/sfdisk.c:1819
 #, c-format
 msgid "unrecognized input: %s"
 msgstr "invoer niet herkend: %s"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895
+#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897
 msgid "number too big\n"
 msgstr "getal is te groot\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899
+#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901
 msgid "trailing junk after number\n"
 msgstr "onbegrepen tekens na getal\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2024
+#: fdisks/sfdisk.c:2026
 msgid "no room for partition descriptor\n"
 msgstr "geen ruimte voor partitiebeschrijver\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2057
+#: fdisks/sfdisk.c:2059
 msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
 msgstr "kan omvattende uitgebreide partitie niet maken\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2108
+#: fdisks/sfdisk.c:2110
 msgid "too many input fields\n"
 msgstr "te veel invoervelden\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2142
+#: fdisks/sfdisk.c:2144
 msgid "No room for more\n"
 msgstr "Geen ruimte voor meer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2161
+#: fdisks/sfdisk.c:2163
 msgid "Illegal type\n"
 msgstr "Onjuiste soort\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2195
+#: fdisks/sfdisk.c:2197
 #, c-format
 msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2201
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
 msgid "Warning: empty partition\n"
 msgstr "Waarschuwing: lege partitie\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2215
+#: fdisks/sfdisk.c:2217
 #, c-format
 msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
 msgstr "Waarschuwing: ongeldig partitiebegin (eerste mogelijkheid is %lu)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2228
+#: fdisks/sfdisk.c:2230
 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
 msgstr "onbekende 'opstartbaar'-vlag -- kies '-' of '*'\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
+#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261
 msgid "partial c,h,s specification?\n"
 msgstr "een gedeeltelijke c,k,s-specificatie?\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2270
+#: fdisks/sfdisk.c:2272
 msgid "Extended partition not where expected\n"
 msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2302
+#: fdisks/sfdisk.c:2304
 msgid "bad input"
 msgstr "ongeldige invoer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2325
+#: fdisks/sfdisk.c:2327
 msgid "too many partitions\n"
 msgstr "te veel partities\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2358
+#: fdisks/sfdisk.c:2360
 msgid ""
 "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
 "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -6356,12 +6222,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  \n"
 "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+"  <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
+#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794
 #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366
 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69
 #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442
@@ -6375,12 +6239,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gebruik:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: fdisks/sfdisk.c:2382
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device> [...]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2383
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
 msgid ""
 " -s, --show-size           list size of a partition\n"
 " -c, --id                  change or print partition Id\n"
@@ -6392,14 +6256,13 @@ msgstr ""
 "      --change-id         ID wijzigen\n"
 "      --print-id          ID tonen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2387
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
 msgid ""
 " -l, --list                list partitions of each device\n"
 " -d, --dump                idem, but in a format suitable for later input\n"
 " -i, --increment           number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
 " -u, --unit <letter>       units to be used; <letter> can be one of\n"
-"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+"                             S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
 msgstr ""
 "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
 "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -6407,7 +6270,7 @@ msgstr ""
 "  -u, --unit=<letter>     te gebruiken eenheid; <letter> mag zijn: M (MB),\n"
 "                            B (blokken), C (cilinders), S (sectoren)\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2392
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
 msgid ""
 " -1, --one-only            reserved option that does nothing currently\n"
 " -T, --list-types          list the known partition types\n"
@@ -6417,27 +6280,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
+"  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
 "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2397
+#: fdisks/sfdisk.c:2399
 msgid ""
 " -N <number>               change only the partition with this <number>\n"
 " -n                        do not actually write to disk\n"
-" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file>                 save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
 " -I <file>                 restore sectors from <file>\n"
 msgstr ""
 "  -N <nummer>             alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
 "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
+"  -O <bestand>            sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+"  -I <bestand>            overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2401
+#: fdisks/sfdisk.c:2403
 msgid ""
 " -V, --verify              check that the listed partitions are reasonable\n"
 " -v, --version             display version information and exit\n"
@@ -6447,7 +6306,7 @@ msgstr ""
 "  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2405
+#: fdisks/sfdisk.c:2407
 msgid ""
 "\n"
 "Dangerous options:\n"
@@ -6455,32 +6314,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gevaarlijke opties:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
+#: fdisks/sfdisk.c:2408
 msgid ""
 " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 "     --no-reread           do not check whether the partition is in use\n"
 " -q, --quiet               suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux               do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 msgstr ""
 "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
+"      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+"  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
 msgid ""
 " -g, --show-geometry       print the kernel's idea of the geometry\n"
 " -G, --show-pt-geometry    print geometry guessed from the partition table\n"
 msgstr ""
-"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+"  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+"  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2412
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
 msgid ""
 " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
 " -U, --unhide[=<dev>]      set partition unhidden\n"
@@ -6489,11 +6343,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -A, --activate[=<app>]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 "  -U, --unhide[=<app>]    partitie als onverborgen markeren\n"
-"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
+"  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2416
+#: fdisks/sfdisk.c:2418
 msgid ""
 "     --leave-last          do not allocate the last cylinder\n"
 "     --IBM                 same as --leave-last\n"
@@ -6501,7 +6354,7 @@ msgstr ""
 "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2420
 msgid ""
 "     --in-order            partitions are in order\n"
 "     --not-in-order        partitions are not in order\n"
@@ -6510,25 +6363,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
+"      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+"      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2422
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
 msgid ""
 "     --nested              every partition is disjoint from all others\n"
-"     --chained             like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+"     --chained             like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 "     --onesector           partitions are mutually disjoint\n"
 msgstr ""
-"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-"      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
+"      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+"      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
 msgid ""
 "\n"
 "Override the detected geometry using:\n"
@@ -6544,82 +6392,80 @@ msgstr ""
 "  -S, --sectors=<getal>   het aantal te gebruiken sectoren\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2436
+#: fdisks/sfdisk.c:2438
 msgid "Usage:"
 msgstr "Gebruik: "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2437
+#: fdisks/sfdisk.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
 msgstr "%s apparaat            actieve partities op apparaat weergeven\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2438
+#: fdisks/sfdisk.c:2440
 #, c-format
 msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ...  genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2440
+#: fdisks/sfdisk.c:2442
 #, c-format
 msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat        partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2575
+#: fdisks/sfdisk.c:2577
 msgid "no command?"
 msgstr "geen opdracht?"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2654
+#: fdisks/sfdisk.c:2656
 msgid "invalid number of partitions argument"
 msgstr "ongeldig aantal partities"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2743
+#: fdisks/sfdisk.c:2745
 #, c-format
 msgid "total: %llu blocks\n"
 msgstr "totaal: %llu blokken\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2782
+#: fdisks/sfdisk.c:2784
 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
 msgstr "Gebruik:  sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2784
+#: fdisks/sfdisk.c:2786
 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
 msgstr "Gebruik:  sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2786
+#: fdisks/sfdisk.c:2788
 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
 msgstr "Gebruik:  sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2793
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
 msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2819
+#: fdisks/sfdisk.c:2821
 #, c-format
 msgid "cannot open %s read-write"
 msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2821
+#: fdisks/sfdisk.c:2823
 #, c-format
 msgid "cannot open %s for reading"
 msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897
+#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899
 #, c-format
 msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
 msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2916
+#: fdisks/sfdisk.c:2918
 #, c-format
 msgid "Cannot get size of %s"
 msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:2997
+#: fdisks/sfdisk.c:2999
 #, c-format
 msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
 msgstr "onjuiste 'opstartbaar'-vlag: 0x%x in plaats van 0x80\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106
+#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108
 msgid ""
 "Done\n"
 "\n"
@@ -6627,7 +6473,7 @@ msgstr ""
 "Voltooid\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3025
+#: fdisks/sfdisk.c:3027
 #, c-format
 msgid ""
 "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -6636,35 +6482,35 @@ msgstr ""
 "U hebt %d actieve, primaire partities.  Dit maakt niets uit voor LILO,\n"
 "maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3042
+#: fdisks/sfdisk.c:3044
 #, c-format
 msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
 msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3102
+#: fdisks/sfdisk.c:3104
 #, c-format
 msgid "Bad Id %lx"
 msgstr "Ongeldig ID %lx"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3120
+#: fdisks/sfdisk.c:3122
 msgid "This disk is currently in use.\n"
 msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3141
+#: fdisks/sfdisk.c:3143
 #, c-format
 msgid "Fatal error: cannot find %s"
 msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3144
+#: fdisks/sfdisk.c:3146
 #, c-format
 msgid "Warning: %s is not a block device\n"
 msgstr "Waarschuwing: %s is geen blok-apparaat\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3150
+#: fdisks/sfdisk.c:3152
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
 msgstr "Even controleren of iemand deze schijf nu gebruikt...\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3152
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
 msgid ""
 "\n"
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6677,30 +6523,30 @@ msgstr ""
 "wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
 "Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3156
+#: fdisks/sfdisk.c:3158
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
 msgstr "Gebruik --force om alle controles te negeren.\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3160
+#: fdisks/sfdisk.c:3162
 msgid "OK\n"
 msgstr "OK\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3171
 #, c-format
 msgid "Old situation:\n"
 msgstr "Oude situatie:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisks/sfdisk.c:3175
 #, c-format
 msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
 msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3181
+#: fdisks/sfdisk.c:3183
 #, c-format
 msgid "New situation:\n"
 msgstr "Nieuwe situatie:\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisks/sfdisk.c:3188
 msgid ""
 "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
 "(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6708,32 +6554,32 @@ msgstr ""
 "Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
 "(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3189
+#: fdisks/sfdisk.c:3191
 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
 msgstr "Hmm... vreemde partities -- misschien moet u Nee antwoorden.\n"
 
 #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
 #. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3196
+#: fdisks/sfdisk.c:3198
 #, c-format
 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
 msgstr "Bent u hiermee tevreden? [ynq] "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3200
 #, c-format
 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
 msgstr "Wilt u dit naar de schijf schrijven? [ynq] "
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3201
+#: fdisks/sfdisk.c:3203
 msgid "Quitting - nothing changed"
 msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3207
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
 #, c-format
 msgid "Please answer one of y,n,q\n"
 msgstr "Antwoord met 'y' (ja) of 'n' (nee) of 'q' (stoppen).\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3215
+#: fdisks/sfdisk.c:3217
 #, c-format
 msgid ""
 "Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6742,7 +6588,7 @@ msgstr ""
 "De nieuwe partitietabel is met succes weggeschreven.\n"
 "\n"
 
-#: fdisks/sfdisk.c:3223
+#: fdisks/sfdisk.c:3225
 msgid ""
 "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
 "to zero the first 512 bytes:  dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6823,20 +6669,20 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt"
 msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
 msgstr "Partitie %i begint niet op een fysieke sectorgrens:\n"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
+#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314
 #, c-format
 msgid "Selected partition %d"
 msgstr "Geselecteerde partitie is %d"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:310
+#: libfdisk/src/ask.c:305
 msgid "No partition is defined yet!"
 msgstr "Er zijn nog geen partities gedefinieerd!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:322
+#: libfdisk/src/ask.c:317
 msgid "No free partition available!"
 msgstr "Geen vrije partitie beschikbaar!"
 
-#: libfdisk/src/ask.c:332
+#: libfdisk/src/ask.c:327
 msgid "Partition number"
 msgstr "Partitienummer"
 
@@ -6958,7 +6804,7 @@ msgstr "Apple TV recovery"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:198
 msgid "Apple Core storage"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Core opslag"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:202
 msgid "Solaris root"
@@ -7022,7 +6868,7 @@ msgstr "NetBSD LFS"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:220
 msgid "NetBSD concatenated"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD samengevoegd"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:221
 msgid "NetBSD encrypted"
@@ -7078,23 +6924,18 @@ msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
 msgstr "gpt: kan bestanden met modus %o niet verwerken"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1082
-msgid ""
-"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-"experimental phase. Use at your own discretion."
-msgstr ""
+msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr "WAARSCHUWING: GPT-ondersteuning in fdisk is nieuw en nog in een experimenteel stadium. Gebruik op eigen risico."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1374
-#, fuzzy
 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
 msgstr "Schijf bevat geen geldige backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1379
-#, fuzzy
 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
 msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van primaire header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1383
-#, fuzzy
 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
 msgstr "Ongeldige CRC-controlesom van backup-header."
 
@@ -7112,11 +6953,11 @@ msgstr "Ongeldige LBA-gezondverstandcontrole van backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1402
 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in primaire header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1406
 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
-msgstr ""
+msgstr "MyLBA komt niet overeen met werkelijke positie in backup-header."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1411
 msgid "Disk is to small to hold all data."
@@ -7153,12 +6994,12 @@ msgstr "Header-versie: %s"
 #: libfdisk/src/gpt.c:1451
 #, c-format
 msgid "Using %u out of %d partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1457
 #, c-format
 msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
-msgstr ""
+msgstr "Een totaal van %ld vrije sectoren is beschikbaar in %d segment(en) (grootste %ld)."
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1461
 #, c-format
@@ -7205,10 +7046,8 @@ msgstr "Partitie %zd is aangemaakt\n"
 
 #: libfdisk/src/gpt.c:1732
 #, c-format
-msgid ""
-"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
-"%02X%02X)\n"
-msgstr ""
+msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+msgstr "Aanmaken van een nieuw GPT-schijflabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
 
 #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79
 #: sys-utils/hwclock.c:317
@@ -7379,8 +7218,7 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
 msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
 
 #: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
 msgstr ""
 "uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
 "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
@@ -7459,8 +7297,7 @@ msgstr "Gebruik:  %s <wachtwoordbestand> <gebruikersnaam>...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:155
 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik:  last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
 
 #: login-utils/last.c:252
 #, c-format
@@ -7652,7 +7489,7 @@ msgstr "Lege gebruikersnaam in %s:%d -- gestopt"
 
 #: login-utils/login.c:1032
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
-msgstr ""
+msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt"
 
 #: login-utils/login.c:1139
 #, c-format
@@ -7667,8 +7504,7 @@ msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
 #: login-utils/login.c:1295
 #, c-format
 msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
+msgstr "Gebruik:  login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
 
 #: login-utils/login.c:1337
 #, c-format
@@ -7851,60 +7687,48 @@ msgid ""
 "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.  "
-"Een\n"
-"simpele '-' betekent '-l'.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root "
-"begrepen.\n"
+"De effectieve gebruikers-ID en groeps-ID wijzigen in die van GEBRUIKER.  Een\n"
+"simpele '-' betekent '-l'.  Als geen GEBRUIKER gegeven is, wordt root begrepen.\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:652
 msgid " -m, -p, --preserve-environment  do not reset environment variables\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, -p, --preserve-environment  omgevingsvariabelen niet wissen\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:653
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --group <groep>             te gebruiken primaire groep\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:654
 msgid ""
 " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  -G, --supp-group <groep>        te gebruiken bijkomende groep\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:656
-#, fuzzy
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
-msgstr "  -h, --help                    deze hulptekst tonen\n"
+msgstr "  -, -l, --login                  van de shell een login-shell maken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:657
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  -c, --command <opdracht>        deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:658
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
+msgid " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr "  --session-command <opdracht>    deze ene opdracht aan de shell geven via '-c'\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:659
-#, fuzzy
 msgid "                                 and do not create a new session\n"
-msgstr "                                             '%s')\n"
+msgstr "                                    en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:660
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr "  -f, --fast                      '-f' aan de shell geven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:661
-#, fuzzy
 msgid " -s, --shell <shell>             run shell if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>             te gebruiken shell als /etc/shells dit toestaat\n"
 
 #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771
 #, c-format
@@ -7914,17 +7738,15 @@ msgstr "groep %s bestaat niet"
 #: login-utils/su-common.c:767
 #, c-format
 msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
-msgstr ""
+msgstr "het is niet mogelijk om meer dan %d bijkomende groepen op te geven"
 
 #: login-utils/su-common.c:821
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
 
 #: login-utils/su-common.c:825
 msgid "COMMAND not specified."
-msgstr "geen COMMANDO gegeven"
+msgstr "geen <opdracht> gegeven"
 
 #: login-utils/su-common.c:839
 msgid "only root can specify alternative groups"
@@ -7993,6 +7815,11 @@ msgstr "Druk op Enter voor onderhoud"
 msgid "(or type Control-D to continue): "
 msgstr "(of druk op Ctrl-D om verder te gaan): "
 
+#: login-utils/sulogin.c:605
+#, c-format
+msgid "%s: read failed"
+msgstr "%s: read() is mislukt"
+
 #: login-utils/sulogin.c:683
 msgid "change directory to system root failed"
 msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
@@ -8009,17 +7836,13 @@ msgstr "  %s [opties] [<TTY-apparaat>]\n"
 #: login-utils/sulogin.c:755
 msgid ""
 " -p, --login-shell        start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
 msgstr ""
 "  -p, --login-shell         een login-shell starten\n"
-"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van "
-"wachtwoord\n"
+"  -t, --timeout <seconden>  maximum tijd om te wachten op invoer van wachtwoord\n"
 "                              (standaard: geen limiet)\n"
-"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de "
-"functie\n"
+"  -e, --force               wachtwoordbestanden direct bekijken als de functie\n"
 "                              getpwnam(3) faalt\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505
@@ -8032,25 +7855,25 @@ msgid "only root can run this program."
 msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
 
 #: login-utils/sulogin.c:871
-#, c-format
-msgid "cannot open console: %m\n"
-msgstr "kan console niet openen: %m\n"
+msgid "cannot open console"
+msgstr "kan console niet openen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:878
 msgid "cannot open password database."
 msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
 
 #: login-utils/sulogin.c:937
-#, c-format
-msgid "crypt failed: %m\n"
-msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
+msgid "crypt failed"
+msgstr "crypt() is mislukt"
 
 #: login-utils/sulogin.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Can not execute su shell\n"
 "\n"
-msgstr "Kan schijfgrootte niet achterhalen"
+msgstr ""
+"Kan de 'su'-shell niet uitvoeren\n"
+"\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:961
 msgid ""
@@ -8060,11 +7883,6 @@ msgstr ""
 "Duurde te lang\n"
 "\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:968
-#, c-format
-msgid "Can not fork: %m\n"
-msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
-
 #: login-utils/utmpdump.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: stat failed"
@@ -8235,7 +8053,7 @@ msgstr "bronapparaat "
 msgid "mountpoint"
 msgstr "aankoppelingspunt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
 msgid "filesystem type"
 msgstr "bestandssysteemsoort"
 
@@ -8255,7 +8073,7 @@ msgstr "bestandssysteemspecifieke aankoppelingsopties"
 msgid "filesystem label"
 msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "bestandssysteem-UUID"
 
@@ -8263,7 +8081,7 @@ msgstr "bestandssysteem-UUID"
 msgid "partition label"
 msgstr "partitielabel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
 
@@ -8304,27 +8122,24 @@ msgid "task ID"
 msgstr "taak-ID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:133
-#, fuzzy
 msgid "mount ID"
-msgstr "aankoppeling"
+msgstr "mount-ID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:134
-#, fuzzy
 msgid "optional mount fields"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "optionele mount-velden"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:135
-#, fuzzy
 msgid "VFS propagation flags"
-msgstr "partitievlaggen"
+msgstr "VFS-doorgavevlaggen"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "dump(8)-frequentie in dagen [alleen in 'fstab']"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
-msgstr ""
+msgstr "doorloopnummer bij parallelle fsck(8) [alleen in 'fstab']"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:318
 #, c-format
@@ -8419,8 +8234,7 @@ msgid ""
 " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
-" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path>  alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
 " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr ""
 
@@ -8429,15 +8243,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 " -l, --list             use list format output\n"
-" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1127
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O, --options <lijst>   set van bestandssystemen beperken via aankoppelingsopties\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1128
 msgid " -o, --output <list>    the output columns to be shown\n"
@@ -8445,9 +8258,7 @@ msgstr "  -o, --output <lijst>   weer te geven uitvoerkolommen\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1129
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
-msgstr ""
-"  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde"
-"\"\n"
+msgstr "  -P, --pairs            uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1130
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
@@ -8455,7 +8266,7 @@ msgstr "  -r, --raw              rauwe uitvoer produceren\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1131
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --types <lijst>     set van bestandssystemen beperken via types\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1133
 #, c-format
@@ -8487,14 +8298,10 @@ msgstr "ongeldig TID-argument"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1369
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er "
-"meerdere"
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1373
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1418
@@ -8531,8 +8338,7 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative            Allow long options starting with single -\n"
 msgstr "  -a, --alternative             lange opties met één '-' toestaan\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:324
@@ -8544,8 +8350,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
 msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname>        The name under which errors are reported\n"
 msgstr "  -n, --name=<programmanaam>    fouten rapporteren onder deze naam\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:327
@@ -8554,8 +8359,7 @@ msgstr "  -o, --options=<optiereeks>    te herkennen korte opties\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:328
 msgid " -q, --quiet                  Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr "  -q, --quiet                   foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid " -Q, --quiet-output           No normal output\n"
@@ -8563,14 +8367,11 @@ msgstr "  -Q, --quiet-output            gewone uitvoer onderdrukken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:330
 msgid " -s, --shell <shell>          Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr "  -s, --shell=<shell>           aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:331
 msgid " -T, --test                   Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:332
 msgid " -u, --unquoted               Do not quote the output\n"
@@ -8614,34 +8415,31 @@ msgstr "  %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:463
 msgid ""
-" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
 "                        with the same uid as the present process\n"
 msgstr ""
+"  -a, --all                 herleiding van naam naar PID niet beperken tot\n"
+"                              processen met zelfde UID als huidige proces\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:465
 msgid " -s, --signal <sig>     send specified signal\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --signal <signaal>    te zenden signaal\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:466
-#, fuzzy
 msgid " -q, --queue <sig>      use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue <signaal>     sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:467
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -p, --pid                 PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:468
 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list[=<signaal>]    signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:469
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L, --table               tabel van signaalnamen en -nummers tonen\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:494
 #, c-format
@@ -8674,9 +8472,9 @@ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
 msgstr ""
 
 #: misc-utils/logger.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to connect %s port %s"
-msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
+msgstr "verbinden met %s poort %s is mislukt"
 
 #: misc-utils/logger.c:216
 #, c-format
@@ -8708,8 +8506,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -n, --server <naam>    naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
 "  -P, --port <nummer>    deze UDP-poort gebruiken\n"
-"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
+"  -p, --priority <prio>  de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
 "  -s, --stderr           de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:228
@@ -8752,287 +8549,284 @@ msgstr ""
 "  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:119
 msgid "device name"
 msgstr "apparaatnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:120
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "interne kernelapparaatnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:121
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "interne ouder-kernelapparaatnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:124
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "waar het apparaat is aangekoppeld"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:125
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "bestandssysteemlabel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:128
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "partitielabel"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:131
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "vooruitlezing van het apparaat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:68
+#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
 msgid "read-only device"
 msgstr "alleen-lezenapparaat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:132
+#: misc-utils/lsblk.c:133
 msgid "removable device"
 msgstr "verwijderbaar apparaat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:134
 msgid "rotational device"
 msgstr "roterend apparaat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:135
 msgid "adds randomness"
 msgstr "voegt willekeurigheid toe"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:136
 msgid "device identifier"
 msgstr "apparaat-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:137
+msgid "disk serial number"
+msgstr "schijf-serienummer"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:138
 msgid "size of the device"
 msgstr "apparaatgrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:139
 msgid "state of the device"
 msgstr "apparaattoestand"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:140
 msgid "user name"
 msgstr "gebruikersnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:141
 msgid "group name"
 msgstr "groepsnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/lsblk.c:142
 msgid "device node permissions"
 msgstr "toegangsrechten van apparaat"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:143
 msgid "alignment offset"
 msgstr "uitlijningspositie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:144
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "minimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:145
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "optimale in-/uitvoergrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:146
 msgid "physical sector size"
 msgstr "fysieke sectorgrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:145
+#: misc-utils/lsblk.c:147
 msgid "logical sector size"
 msgstr "logische sectorgrootte"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:146
+#: misc-utils/lsblk.c:148
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "naam van in-/uitvoerscheduler"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:147
+#: misc-utils/lsblk.c:149
 msgid "request queue size"
 msgstr "lengte van verzoekenrij"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:148
+#: misc-utils/lsblk.c:150
 msgid "device type"
 msgstr "apparaattype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:149
+#: misc-utils/lsblk.c:151
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "uitlijningspositie verwerpen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:150
+#: misc-utils/lsblk.c:152
 msgid "discard granularity"
 msgstr "granulariteit verwerpen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:151
+#: misc-utils/lsblk.c:153
 msgid "discard max bytes"
 msgstr "maxbytes verwerpen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:152
+#: misc-utils/lsblk.c:154
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "nullen verwerpen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:153
+#: misc-utils/lsblk.c:155
 msgid "write same max bytes"
 msgstr "zelfde maxbytes schrijven"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:154
+#: misc-utils/lsblk.c:156
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "uniek opslag-ID"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:155
+#: misc-utils/lsblk.c:157
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
-msgstr ""
+msgstr "Host:Kanaal:Doel:LUN voor SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:156
+#: misc-utils/lsblk.c:158
 msgid "device transport type"
 msgstr "apparaat-transporttype"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:157
+#: misc-utils/lsblk.c:159
 msgid "device revision"
 msgstr "apparaatrevisie"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:158
+#: misc-utils/lsblk.c:160
 msgid "device vendor"
 msgstr "apparaatproducent"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:963
+#: misc-utils/lsblk.c:975
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get device path"
 msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:970
+#: misc-utils/lsblk.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: unknown device name"
 msgstr "%s: onbekende apparaatnaam"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:976 misc-utils/lsblk.c:983
+#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
 msgstr "%s: initialiseren van 'sysfs'-verwerker is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1006
+#: misc-utils/lsblk.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get dm name"
 msgstr "%s: verkrijgen van DM-naam is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1047
+#: misc-utils/lsblk.c:1059
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1215
+#: misc-utils/lsblk.c:1227
 #, c-format
 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
 msgstr "%s: componeren van 'sysfs'-pad is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1221
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s: failed to read link"
 msgstr "%s: lezen van koppeling is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1244
+#: misc-utils/lsblk.c:1256
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: verkrijgen van 'sysfs'-naam is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1253
+#: misc-utils/lsblk.c:1265
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: achterhalen van apparaatnummer van gehele schijf is mislukt"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1305 misc-utils/lsblk.c:1307 misc-utils/lsblk.c:1332
-#: misc-utils/lsblk.c:1334
+#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344
+#: misc-utils/lsblk.c:1346
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1312
+#: misc-utils/lsblk.c:1324
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1339
+#: misc-utils/lsblk.c:1351
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van ingesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1351 sys-utils/wdctl.c:168
+#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr "  %s [opties] [<apparaat>...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1353
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1365
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
-msgstr "  -a, --all      alle bestaande 'raw'-apparaten langslopen\n"
+msgstr "  -a, --all             alle apparaten tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1355
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1367
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --nodeps          geen slaven of houders tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1356
+#: misc-utils/lsblk.c:1368
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -D, --discard         verwerpingsmogelijkheden tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1357
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1369
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr ""
+"  -e, --exclude <lijst>   apparaten met deze hoofdnummers niet tonen\n"
+"                            (standaard: RAM-schijven)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1358
+#: misc-utils/lsblk.c:1370
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I, --include <lijst>   alleen apparaten tonen met deze hoofdnummers\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1359
-#, fuzzy
+#: misc-utils/lsblk.c:1371
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -f, --fs              info tonen over bestandssystemen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1360
+#: misc-utils/lsblk.c:1372
 msgid " -h, --help           usage information (this)\n"
-msgstr "  -h, --help         deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -h, --help            deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1361
+#: misc-utils/lsblk.c:1373
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
-msgstr "  -i, --ascii          alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
+msgstr "  -i, --ascii           alleen ASCII-tekens gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1362
+#: misc-utils/lsblk.c:1374
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, --perms           info tonen over toegangsrechten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1363
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --list            uitvoer in vorm van lijst produceren\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1364
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --noheadings      geen kopregel tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1365
+#: misc-utils/lsblk.c:1377
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o, --output <lijst>  te tonen kolommen in de uitvoer\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1366
+#: misc-utils/lsblk.c:1378
 msgid " -p, --paths          print complate device path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --paths           volledige apparaatpad tonen\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1369
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --inverse         inverse afhankelijkheden gebruiken\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1370
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --topology        info tonen over topologie\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1371
+#: misc-utils/lsblk.c:1383
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S, --scsi            info tonen over SCSI-apparaten\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1376 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9041,7 +8835,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beschikbare kolommen (voor '--output') zijn:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1389
+#: misc-utils/lsblk.c:1401
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
@@ -9422,9 +9216,7 @@ msgstr "Zowel '--pid' als '--no-pid' is gegeven; '--no-pid' wordt genegeerd.\n"
 #: misc-utils/uuidd.c:600
 #, c-format
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr ""
-"Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt "
-"genegeerd.\n"
+msgstr "Zowel '--socket-activation' als '--socket' is gegeven; '--socket' wordt genegeerd.\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
 #, c-format
@@ -9468,42 +9260,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
 msgid " -b         search only for binaries\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr "  -b            alleen naar programma's zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:172
 msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -B <mappen>   te gebruiken zoekpad voor programma's\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:173
 msgid " -m         search only for manuals\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m            alleen naar handleidingen zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:174
 msgid " -M <dirs>  define man lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -M <mappen>   te gebruiken zoekpad voor handleidingen\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:175
 msgid " -s         search only for sources\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s            alleen naar brontekstbestanden zoeken\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:176
 msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S <mappen>   te gebruiken zoekpad voor brontekstbestanden\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
 msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr "  -n           opdracht afsluiten met regeleindeteken\n"
+msgstr "  -f            lijst van <mappen> afsluiten\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:178
 msgid " -u         search for unusual entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u            ongebruikelijke items tonen\n"
 
 #: misc-utils/whereis.c:179
 msgid " -l         output effective lookup paths\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l            effectieve zoekpaden tonen\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:251
 #, c-format
@@ -9528,7 +9318,6 @@ msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: positie 0x%jx is niet gevonden"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:374
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -a, --all           wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
 " -f, --force         force erasure\n"
@@ -9541,13 +9330,13 @@ msgid ""
 " -V, --version       output version information and exit\n"
 msgstr ""
 "  -a, --all           alle magische tekenreeksen wissen (WEET WAT U DOET!)\n"
+"  -f, --force         het wissen afdwingen\n"
 "  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
 "  -n, --no-act        doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
 "  -o, --offset GETAL  startpositie voor wissen, in bytes\n"
 "  -p, --parsable      herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
 "  -q, --quiet         geen uitvoerberichten produceren\n"
-"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of "
-"partitietabellen\n"
+"  -t, --types LIJST   alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
 "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:384
@@ -9581,23 +9370,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
 #: mount-deprecated/fstab.c:635
 #, c-format
 msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:661
 #, c-format
 msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:677
 #, c-format
 msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s  (gebruik optie '-n' om te forceren)"
 
 #: mount-deprecated/fstab.c:692
 #, c-format
@@ -9682,8 +9465,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:455
 #, c-format
 msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:651
 #, c-format
@@ -9811,17 +9593,16 @@ msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479
 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
-msgstr ""
+msgstr "versleuteling wordt niet ondersteund; gebruik cryptsetup(8)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1314
-#, fuzzy
 msgid "mount: tailed to initialize loopdev context"
-msgstr "initialiseren van 'loopcxt' is mislukt"
+msgstr "mount: initialiseren van lus-apparaat-context is mislukt"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "mount: gebruiken van apparaat %s is mislukt"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1330
 msgid "mount: failed to found free loop device"
@@ -9845,8 +9626,7 @@ msgstr "mount: %s: instellen van lus-apparaat is mislukt: %m"
 #: mount-deprecated/mount.c:1369
 #, c-format
 msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1374
 #, c-format
@@ -9889,8 +9669,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
 msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
 msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -9936,9 +9715,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: mount-deprecated/mount.c:1713
 #, c-format
 msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1718
 #, c-format
@@ -9950,8 +9727,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
 msgid ""
 "mount: special device %s does not exist\n"
 "       (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet  (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1742
 #, c-format
@@ -9964,8 +9740,7 @@ msgid ""
 "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
 "       missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
 "       ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1751
@@ -9981,8 +9756,7 @@ msgid ""
 "       (could this be the IDE device where you in fact use\n"
 "       ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
 msgstr ""
-"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+"       (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
 "       zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1765
@@ -10036,9 +9810,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
 #: mount-deprecated/mount.c:1812
 #, c-format
 msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1820
 #, c-format
@@ -10086,9 +9858,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: mount-deprecated/mount.c:1846
 #, c-format
 msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1861
 #, c-format
@@ -10110,12 +9880,9 @@ msgid ""
 "       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
 msgstr ""
 "mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
+"    U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+"    labels ondersteunt maar er geen bevat.  Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+"    programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
 "    kunnen krijgen.  Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:1967
@@ -10126,8 +9893,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
 #: mount-deprecated/mount.c:1973
 #, c-format
 msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2041
 #, c-format
@@ -10208,13 +9974,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
 "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
 "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901
 msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--pass-fd' wordt niet langer ondersteund"
 
 #: mount-deprecated/mount.c:2552
 #, c-format
@@ -10241,8 +10006,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
 #, c-format
 msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
 
 #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
 #, c-format
@@ -10415,9 +10179,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
 #: mount-deprecated/umount.c:634
 #, c-format
 msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:642
 #, c-format
@@ -10432,8 +10194,7 @@ msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
 #: mount-deprecated/umount.c:658
 #, c-format
 msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
+msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
 
 #: mount-deprecated/umount.c:676
 #, c-format
@@ -10465,7 +10226,7 @@ msgid "umount: only root can do that"
 msgstr "umount: alleen root kan dat doen"
 
 #: schedutils/chrt.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
@@ -10480,10 +10241,10 @@ msgstr ""
 "chrt - de realtime-eigenschappen van een proces instellen\n"
 "\n"
 "Beleid instellen:\n"
-"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
+"  chrt [opties] <beleid> <prioriteit> [-p <PID> | <opdracht> [<argument>...]]\n"
 "\n"
 "Beleid opvragen:\n"
-"  chrt [opties] {<PID> | <opdracht> [<argument>...]}\n"
+"  chrt [opties] -p <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 #, c-format
@@ -10591,13 +10352,8 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "ongeldig prioriteitsargument"
 
 #: schedutils/chrt.c:305
-#, fuzzy
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
 
 #: schedutils/chrt.c:323
 #, c-format
@@ -10614,9 +10370,9 @@ msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "ioprio_get() is mislukt"
 
 #: schedutils/ionice.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgstr "%s: prioriteit %lu\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:98
 msgid "ioprio_set failed"
@@ -10756,10 +10512,8 @@ msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
 msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
 
 #: schedutils/taskset.c:96
-#, fuzzy
 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
 
 #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
 #, c-format
@@ -10790,21 +10544,17 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:58
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
 " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
 " -s, --secure        perform secure discard\n"
 " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
 msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
-"                          blokken gezocht moet worden\n"
-" -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
-"                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
-" -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
+"  -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+"  -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
+"                           blokken gezocht moet worden\n"
+"  -s, --secure           de verwerping op veilige wijze uitvoeren\n"
+"  -v, --verbose          het aantal verworpen bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
 msgid "failed to parse length"
@@ -10816,9 +10566,8 @@ msgid "failed to parse offset"
 msgstr "ontleden van positie is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
 msgid "no device specified."
-msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
+msgstr "geen apparaat gegeven"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
 #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
@@ -10826,30 +10575,30 @@ msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "onverwacht aantal argumenten"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
-msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s"
+msgstr "%s: ioctl(BLKGETSIZE64) is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(BLKSECDISCARD) is mislukt"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/blkdiscard.c:167
 #, c-format
 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Er zijn %<PRIu64> bytes verworpen vanaf positie %<PRIu64>.\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
 #, c-format
@@ -10873,13 +10622,13 @@ msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:100
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:103
 #, c-format
-msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+msgid "CPU %d enable failed"
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:105
 #, c-format
@@ -10893,8 +10642,8 @@ msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:114
 #, c-format
-msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+msgid "CPU %d disable failed"
+msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:116
 #, c-format
@@ -10916,8 +10665,7 @@ msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:138
 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
-"Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:142
 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10959,8 +10707,8 @@ msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:186
 #, c-format
-msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+msgid "CPU %d configure failed"
+msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:188
 #, c-format
@@ -10969,8 +10717,8 @@ msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:192
 #, c-format
-msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed"
+msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt"
 
 #: sys-utils/chcpu.c:194
 #, c-format
@@ -11028,47 +10776,42 @@ msgstr "  %s [opties] <tty>...\n"
 #: sys-utils/cytune.c:94
 #, c-format
 msgid " -s, --set-threshold <num>          set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --set-threshold GETAL          onderbrekingsdrempelwaarde instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:95
 #, c-format
 msgid " -g, --get-threshold                display current threshold value\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -g, --get-threshold                huidige drempelwaarde tonen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:96
 #, c-format
 msgid " -S, --set-default-threshold <num>  set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
+msgstr "  -S, --set-default-threshold GETAL  standaard drempelwaarde instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:97
 #, c-format
 msgid " -t, --set-flush <num>              set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --set-flush GETAL              doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
+msgid " -G, --get-glush                    display default flush timeout value\n"
+msgstr "  -G, --get-flush                    standaard doorsluis-tijdslimiet tonen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid " -T, --set-default-flush <num>      set the default flush timeout to value\n"
+msgstr "  -T, --set-default-flush GETAL      standaard doorsluis-tijdslimiet instellen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:100
 #, c-format
 msgid " -q, --stats                        display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q, --stats                        statistieken van de terminal tonen\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:101
 #, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --interval <seconds>           gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr "  -i, --interval AANTAL              statistieken elk AANTAL seconden verzamelen\n"
 
 # Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
 #: sys-utils/cytune.c:132
@@ -11084,8 +10827,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/cytune.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
 "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
 msgstr ""
 "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
@@ -11113,8 +10855,7 @@ msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
 
 #: sys-utils/cytune.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11126,8 +10867,7 @@ msgstr "   %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
 
 #: sys-utils/cytune.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
 msgstr ""
 "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
 "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -11283,38 +11023,31 @@ msgid "ftp daemon"
 msgstr "FTP-dienst"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:229
-#, fuzzy
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:230
-#, fuzzy
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:231
-#, fuzzy
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+msgstr "  -D, --console-off           tonen van meldingen op console uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:232
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:233
-msgid ""
-" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:234
-#, fuzzy
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
-msgstr "  -s           meldingen tonen op standaarduitvoer\n"
+msgstr "  -E, --console-on            tonen van meldingen op console inschakelen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:235
-msgid ""
-" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:236
@@ -11322,19 +11055,16 @@ msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:237
-#, fuzzy
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr "  -H, --human                 leesbare uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:238
-#, fuzzy
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr "  -k, --kernel                kernel-berichten tonen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:239
-#, fuzzy
 msgid " -L, --color                 colorize messages\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr "  -L, --color                 berichten kleuren\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:240
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
@@ -11345,25 +11075,19 @@ msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:242
-#, fuzzy
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr "  -P, --nopager               de uitvoer niet naar een 'pager' sluizen\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:243
-#, fuzzy
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -r, --raw                   de berichtenbuffer in ruwe vorm weergeven\n"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:244
-msgid ""
-" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:245
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:246
@@ -11373,23 +11097,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:248
-#, fuzzy
 msgid " -t, --notime                don't print messages timestamp\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:249
-#, fuzzy
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:250
-#, fuzzy
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
+msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/dmesg.c:255
@@ -11446,9 +11166,7 @@ msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "ongeldige buffergrootte"
 
 #: sys-utils/dmesg.c:1305
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
 msgstr ""
 "optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
 "'--delta', '--ctime' of '--notime'"
@@ -11506,8 +11224,7 @@ msgid ""
 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt "
-"is.\n"
+"Standaard worden '-r', '-s', '-f', en dan '-q' geprobeerd tot het gelukt is.\n"
 
 #: sys-utils/eject.c:208
 msgid "invalid argument to --auto/-a option"
@@ -11684,8 +11401,7 @@ msgstr "%s is niet aangekoppeld"
 #: sys-utils/eject.c:983
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr ""
-"%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
+msgstr "%s: schijfapparaat: %s (schijfapparaat zal gebruikt worden voor uitwerping)"
 
 #: sys-utils/eject.c:991
 #, c-format
@@ -11841,15 +11557,15 @@ msgid "%s: fallocate failed"
 msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
 
 #: sys-utils/flock.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
 " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
 msgstr ""
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> <opdracht> [<argument>...]\n"
+"  %1$s [opties] <bestand>|<map> -c <opdracht>\n"
 "  %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
-"  %1$s [opties] <bestand> -c <opdracht>\n"
-"  %1$s [opties] <map> -c <opdracht>\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:57
 msgid " -s  --shared             get a shared lock\n"
@@ -11857,9 +11573,7 @@ msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:58
 msgid " -x  --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
-"  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen "
-"(standaard)\n"
+msgstr "  -x, --exclusive          een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:59
 msgid " -u  --unlock             remove a lock\n"
@@ -11874,22 +11588,15 @@ msgid " -w  --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
 msgstr "  -w, --timeout SECONDEN   dit aantal seconden wachten\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
-msgstr ""
-"  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of "
-"tijdsoverschrijding\n"
+msgid " -E  --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr "  -E  --conflict-exit-code <nummer>  afsluitwaarde na conflict of tijdsoverschrijding\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o  --close              close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
-"  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van "
-"opdracht\n"
+msgid " -o  --close              close file descriptor before running command\n"
+msgstr "  -o, --close              bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c  --command <command>  run a single command string through the shell\n"
 msgstr "  -c ,--command OPDRACHT   deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:97
@@ -11898,7 +11605,6 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
 
 #: sys-utils/flock.c:177
-#, fuzzy
 msgid "invalid timeout value"
 msgstr "ongeldige tijdslimiet"
 
@@ -11924,22 +11630,21 @@ msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
 msgstr "  %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:52
-#, fuzzy
 msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
-msgstr "    t      bestandssysteemsoort wijzigen"
+msgstr "  -f, --freeze      het bestandssysteem bevriezen\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:53
 msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --unfreeze    het bestandssysteem ontdooien\n"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:112
 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
-msgstr ""
+msgstr "noch '--freeze' noch '--unfreeze' is aangegeven"
 
 #: sys-utils/fsfreeze.c:114
 msgid "no filename specified"
@@ -11972,10 +11677,8 @@ msgid ""
 " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
 " -v, --verbose       print number of discarded bytes\n"
 msgstr ""
-" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal>   bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal>   lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
 "                          blokken gezocht moet worden\n"
 " -m, --minimum <getal>  minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
 "                          aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
@@ -11986,7 +11689,6 @@ msgid "failed to parse minimum extent length"
 msgstr "ontleden van minimum-extent-lengte is mislukt"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:126
-#, fuzzy
 msgid "no mountpoint specified"
 msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
 
@@ -11998,13 +11700,13 @@ msgstr "%s: is geen map"
 #: sys-utils/fstrim.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl (FITRIM) is mislukt"
+msgstr "%s: ioctl(FITRIM) is mislukt"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
 #: sys-utils/fstrim.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %<PRIu64> bytes zijn getrimd\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) is getrimd\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
 #, c-format
@@ -12070,9 +11772,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:421
 #, c-format
 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:455
 #, c-format
@@ -12082,8 +11782,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
 #: sys-utils/hwclock.c:483
 #, c-format
 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:489
 #, c-format
@@ -12100,13 +11799,8 @@ msgstr ""
 "Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:593
 #, c-format
@@ -12161,8 +11855,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:670
 #, c-format
 msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
 "The command was:\n"
 "  %s\n"
 "The response was:\n"
@@ -12181,12 +11874,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
 msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
 #, c-format
@@ -12228,9 +11917,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -12248,9 +11935,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:891
 #, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
 msgstr ""
 "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
 "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -12258,8 +11943,7 @@ msgstr ""
 #: sys-utils/hwclock.c:939
 #, c-format
 msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
 msgstr ""
 "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -12294,11 +11978,8 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1027
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
 #, c-format
@@ -12310,15 +11991,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
 msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1096
 #, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
 msgstr ""
 "De klok wordt niet ingesteld\n"
 "omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -12348,21 +12026,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1293
 #, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1322
 msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
 "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
 "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
 msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
 "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
 "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha).  Geen actie ondernomen."
 
@@ -12376,11 +12049,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
 msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1350
 #, c-format
@@ -12412,8 +12082,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -h, --help        deze hulptekst tonen\n"
 "  -r, --show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+"      --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1449
 msgid ""
@@ -12423,20 +12092,15 @@ msgid ""
 "     --adjust         adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
 "                        the clock was last set or adjusted\n"
 msgstr ""
-"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
+"  -s, --hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+"  -w, --systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 "      --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
+"      --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 "                      verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --compare        periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr "  -c, --compare     periodiek de systeemklok met de CMOS-klok vergelijken\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1456
 msgid ""
@@ -12453,9 +12117,8 @@ msgid ""
 "     --predict        predict RTC reading at time given with --date\n"
 " -V, --version        display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
-"  -v, --version     programmaversie tonen\n"
+"      --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
+"  -V, --version     programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1464
 msgid ""
@@ -12467,9 +12130,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1467
 msgid " -f, --rtc <file>     special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-"  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+msgstr "  -f, --rtc <bestand>  te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1470
 #, c-format
@@ -12481,11 +12142,9 @@ msgid ""
 "                        hardware clock's epoch value\n"
 msgstr ""
 "      --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
+"      --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 "      --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+"      --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1476
 #, c-format
@@ -12496,7 +12155,7 @@ msgid ""
 "                        the default is %s\n"
 msgstr ""
 "      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivings-registratiebestand\n"
 "                           (standaard is %s)\n"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1480
@@ -12551,18 +12210,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
 msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1811
 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
 msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
 msgstr ""
 "Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
 "naar een toegangsmethode te zien."
@@ -12696,9 +12352,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
 #, c-format
 msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
 #, c-format
@@ -12712,10 +12366,7 @@ msgstr "ioctl(%s) is geslaagd\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
 #, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s.  This file does not exist on "
-"this system."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s.  This file does not exist on this system."
 msgstr ""
 "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
 "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -12739,8 +12390,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900.  U vroeg om %ld."
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
 #, c-format
 msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
 #, c-format
@@ -12754,26 +12404,19 @@ msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) op %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:69
 msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte "
-"aanmaken\n"
+msgstr "  -M, --shmem GROOTTE      gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
-" -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems>  create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore AANTAL    semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:71
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
-" -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is "
-"0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode MODUS          toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518
 msgid "failed to parse size"
@@ -12812,24 +12455,19 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:53
 msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-"  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -m, --shmem-id ID         gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:54
 msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-"  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel "
-"verwijderen\n"
+msgstr "  -M, --shmem-key SLEUTEL   gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:55
 msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
-msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
+msgstr "  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:56
 msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
-msgstr ""
-"  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -Q, --queue-key SLEUTEL   berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:57
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
@@ -12837,8 +12475,7 @@ msgstr "  -s, --semaphore-id ID     semafoor met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:58
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
-msgstr ""
-"  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
+msgstr "  -S, --semaphore-key SLEUTEL   semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>]  remove all\n"
@@ -12957,8 +12594,7 @@ msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:67
 msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
-" -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
+msgstr " -t, --time        aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:68
 msgid " -p, --pid         show creator and last operations PIDs\n"
@@ -12978,16 +12614,15 @@ msgstr " -u, --summary     een toestandssamenvatting tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:72
 msgid "     --human       show sizes in human readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --human       groottes in leesbare vorm tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:73
-#, fuzzy
 msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
-msgstr " -l, --limits      hulpbrongrenzen tonen\n"
+msgstr "  -b, --bytes       groottes in bytes tonen\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:158
 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "bij gebruik van een ID dient één enkele hulpbron aangegeven te worden"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:196
 #, c-format
@@ -12995,24 +12630,21 @@ msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
 msgstr "------ Gedeeld geheugen: grenzen --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "max number of segments = %ju\n"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal segmenten = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:201
-#, fuzzy
 msgid "max seg size"
-msgstr "maximum bestandsgrootte"
+msgstr "maximum segmentgrootte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:203
-#, fuzzy
 msgid "max total shared memory"
-msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen (kilobytes) = %llu\n"
+msgstr "maximum totaal gedeeld geheugen"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:206
-#, fuzzy
 msgid "min seg size"
-msgstr "maximum resident geheugengebruik"
+msgstr "minimum segmentgrootte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:216
 #, c-format
@@ -13073,8 +12705,7 @@ msgstr "GID"
 #: sys-utils/ipcs.c:255
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
 #: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
@@ -13097,8 +12728,7 @@ msgstr "gewijzigd"
 #: sys-utils/ipcs.c:262
 #, c-format
 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:264
 msgid "cpid"
@@ -13119,7 +12749,7 @@ msgstr "sleutel"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
 msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "grootte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
 #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
@@ -13242,14 +12872,12 @@ msgid "max queues system wide = %d\n"
 msgstr "maximum aantal wachtrijen systeemwijd = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:453
-#, fuzzy
 msgid "max size of message"
-msgstr "maximumgrootte van bericht (bytes) = %d\n"
+msgstr "maximumgrootte van bericht"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:455
-#, fuzzy
 msgid "default max size of queue"
-msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij (bytes) = %d\n"
+msgstr "standaard-maximumgrootte van wachtrij"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:462
 #, c-format
@@ -13272,14 +12900,12 @@ msgid "used headers = %d\n"
 msgstr "gebruikte koppen = %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:468
-#, fuzzy
 msgid "used space"
-msgstr "gebruikersnaam"
+msgstr "gebruikte ruimte"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:469
-#, fuzzy
 msgid " bytes\n"
-msgstr "bytes"
+msgstr " bytes\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:473
 #, c-format
@@ -13294,8 +12920,7 @@ msgstr "msq-ID"
 #: sys-utils/ipcs.c:479
 #, c-format
 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:481
 msgid "send"
@@ -13336,9 +12961,9 @@ msgid "messages"
 msgstr "berichten"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "id %d not found"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "ID %d is niet gevonden"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:565
 #, c-format
@@ -13360,19 +12985,17 @@ msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
 msgstr "modus=%#o  toegangsrechten=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
-#, fuzzy
 msgid "size="
-msgstr ", grootte=%9lu"
+msgstr "grootte="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:571
-#, fuzzy
 msgid "bytes="
-msgstr "bytes"
+msgstr "bytes="
 
 #: sys-utils/ipcs.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
-msgstr "bytes=%lu  laatste-PID=%d  maker-PID=%d  aanhechtingen=%ld\n"
+msgstr "laatste-PID=%u  maker-PID=%u  aanhechtingen=%jd\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:576
 #, c-format
@@ -13408,18 +13031,16 @@ msgid "csize="
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:600
-#, fuzzy
 msgid "cbytes="
-msgstr "bytes"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
 msgid "qsize="
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:602
-#, fuzzy
 msgid "qbytes="
-msgstr "bytes"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/ipcs.c:607
 #, c-format
@@ -13451,9 +13072,9 @@ msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
 msgstr "modus=%#o, toegangsrechten=%#o\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "aantal semaforen = %ld\n"
+msgstr "aantal semaforen = %ju\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:635
 #, c-format
@@ -13487,19 +13108,19 @@ msgstr "PID"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
 #: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "'%s' is mislukt.\n"
+msgstr "'%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "%zd bytes ["
+msgstr "%s (bytes) = "
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "%zd bytes ["
+msgstr "%s (kbytes) = "
 
 #: sys-utils/ldattach.c:144
 msgid "invalid iflag"
@@ -13512,9 +13133,7 @@ msgstr "  %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:163
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:164
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
@@ -13610,46 +13229,39 @@ msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
 
 #: sys-utils/losetup.c:61
 msgid "autoclear flag set"
-msgstr ""
+msgstr "'autoclear'-vlag is gezet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:62
-#, fuzzy
 msgid "device backing file"
-msgstr "apparaat-ID"
+msgstr "achterliggend apparaatbestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:63
-#, fuzzy
 msgid "backing file inode number"
-msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
+msgstr "inodenummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:64
-#, fuzzy
 msgid "backing file major:minor device number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van achterliggend bestand"
 
 #: sys-utils/losetup.c:65
-#, fuzzy
 msgid "loop device name"
-msgstr "apparaatnaam"
+msgstr "lus-apparaatnaam"
 
 #: sys-utils/losetup.c:66
 msgid "offset from the beginning"
-msgstr ""
+msgstr "positie vanaf het begin"
 
 #: sys-utils/losetup.c:67
-#, fuzzy
 msgid "partscan flag set"
-msgstr "partitievlaggen"
+msgstr "'partscan'-vlag is gezet"
 
 #: sys-utils/losetup.c:69
-#, fuzzy
 msgid "size limit of the file in bytes"
-msgstr "uitlijningspositie in bytes tonen"
+msgstr "groottelimiet van bestand in bytes"
 
 #: sys-utils/losetup.c:70
-#, fuzzy
 msgid "loop device major:minor number"
-msgstr "hoofd-:subapparaatnummer"
+msgstr "hoofd-:subapparaatnummer van lus-apparaat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
 #, c-format
@@ -13697,76 +13309,60 @@ msgstr ""
 "  -j, --associated BESTAND         gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:356
-#, fuzzy
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified\n"
-msgstr ""
-"  -T, --test                    bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr "  -l, --list                informatie tonen (over alle of gegeven apparaat)\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:357
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:358
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O, --output KOLOMMEN     te tonen kolommen in de uitvoer van '--list'\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:359
-msgid ""
-"     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
+msgid "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:360
-#, fuzzy
 msgid " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:361
-#, fuzzy
 msgid " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:362
-msgid ""
-"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
+msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr "      --show                apparaatnaam tonen na instellen (bij '-f BESTAND')\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:363
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Available --list columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+"Beschikbare kolommen voor '--list':\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat "
-"kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
+msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand is kleiner dan 512 bytes -- het lus-apparaat kan onbruikbaar zijn of zelfs onzichtbaar voor systeemprogramma's"
 
 #: sys-utils/losetup.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde "
-"van het bestand wordt genegeerd"
+msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: waarschuwing: het bestand past niet in een 512-byte sector -- het einde van het bestand wordt genegeerd"
 
 #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562
 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "%s: gebruiken van apparaat is mislukt"
+msgstr "%s: gebruik van apparaat is mislukt"
 
 #: sys-utils/losetup.c:573
 msgid "no loop device specified"
@@ -13792,7 +13388,7 @@ msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
 #: sys-utils/losetup.c:618
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
+msgstr "%s: kan achterliggend bestand niet gebruiken"
 
 #: sys-utils/losetup.c:655
 msgid "find unused loop device failed"
@@ -13873,9 +13469,9 @@ msgid "error: uname failed"
 msgstr "fout: uname() is mislukt"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "ontleden van regelaantal is mislukt"
+msgstr "bepalen van aantal processoren is mislukt: %s"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914
 #, c-format
@@ -13967,9 +13563,8 @@ msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1221
-#, fuzzy
 msgid "Model name:"
-msgstr "Model:"
+msgstr "Modelnaam:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1223
 msgid "Stepping:"
@@ -14014,43 +13609,32 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "NUMA-node%d CPU('s):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1266
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1267
-#, fuzzy
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1268
-#, fuzzy
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1269
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1270
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1271
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1272
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1282
 #, c-format
@@ -14062,13 +13646,11 @@ msgstr ""
 "Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+#, c-format
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr ""
 "%s: de opties '--all', '--online', en '--offline' kunnen\n"
-"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parsable'\n"
+"alleen gebruikt worden samen met '--extended' of '--parse'\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
 #, c-format
@@ -14114,19 +13696,19 @@ msgid "%-25s: already mounted\n"
 msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+msgstr "%s: %s is verplaatst naar %s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+msgstr "%s: %s is ingebonden op %s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "%s: is aangekoppeld op %s"
+msgstr "%s: %s is aangekoppeld op %s\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:255
 #, c-format
@@ -14134,9 +13716,8 @@ msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
-msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/mount.c:399
 #, c-format
@@ -14164,16 +13745,16 @@ msgid "can't find mount source %s in %s"
 msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s"
 
 #: sys-utils/mount.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
 "       use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
 "       use wipefs(8) to clean up the device."
 msgstr ""
-"mount: %s: er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
+"%s: Er zijn meerdere bestandssystemen gedetecteerd.\n"
 "    Dit zou niet mogen gebeuren.  Gebruik '-t SOORT' om expliciet de\n"
 "    bestandssysteemsoort aan te geven, of gebruik wipefs(8) om het\n"
-"    apparaat op te schonen.\n"
+"    apparaat op te schonen."
 
 #: sys-utils/mount.c:426
 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
@@ -14238,8 +13819,7 @@ msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
 #: sys-utils/mount.c:512
 #, c-format
 msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
 
 #: sys-utils/mount.c:517
 #, c-format
@@ -14290,12 +13870,13 @@ msgstr ""
 "       een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "       In some cases useful info is found in syslog - try\n"
 "       dmesg | tail or so.\n"
 msgstr ""
+"\n"
 "       Soms staat er nuttige informatie in het systeemlog --\n"
 "       probeer zoiets als:  dmesg | tail\n"
 
@@ -14351,8 +13932,7 @@ msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
 #: sys-utils/mount.c:605
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
 
 #: sys-utils/mount.c:608
 #, c-format
@@ -14375,9 +13955,9 @@ msgid "%s: failed to parse"
 msgstr "%s: ontleden is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to append option '%s'"
-msgstr "het achtervoegen van opties is mislukt"
+msgstr "het achtervoegen van optie '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/mount.c:693
 #, c-format
@@ -14554,19 +14134,16 @@ msgid " -p, --pid   [=<file>]  enter pid namespace\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:74
-#, fuzzy
 msgid " -U, --user  [=<file>]  enter user namespace\n"
-msgstr "  -s, --speed WAARDE     snelheid van seriële lijn instellen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
 msgid " -r, --root  [=<dir>]   set the root directory\n"
-msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wd    [=<dir>]   set the working directory\n"
-msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:77
 msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
@@ -14578,29 +14155,25 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/nsenter.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
-msgstr "lezen van systeemtijd is mislukt"
+msgstr "herassociatie met naamsruimte '%s' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:289
-#, fuzzy
 msgid "cannot open current working directory"
-msgstr "%s: kan huidige werkmap niet wijzigen naar %s: %m"
+msgstr "kan huidige werkmap niet openen"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:296
-#, fuzzy
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+msgstr "wijzigen van huidige map via hoofdmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:299
-#, fuzzy
 msgid "chroot failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "'chroot' is mislukt"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:309
-#, fuzzy
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "wijzigen van huidige map naar systeemhoofdmap is mislukt"
+msgstr "wijzigen van huidige map via werkmap-bestandsdescriptor is mislukt"
 
 #: sys-utils/pivot_root.c:33
 #, c-format
@@ -14840,8 +14413,7 @@ msgstr "  -M, --multiplier <maal>   te gebruiken profileringsversneller\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:114
 msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
-msgstr ""
-"  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
+msgstr "  -i, --info                alleen info over de sonderingsstap tonen \n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:115
 msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
@@ -14849,28 +14421,23 @@ msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:116
 msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:117
 msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-"  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
+msgstr "  -b, --histbin             individuele aantallen tonen voor histogram-bin\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:118
 msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
-"  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
+msgstr "  -s, --counters            individuele tellers tonen binnen functies\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:119
 msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr "  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:120
 msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgstr "  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:237
 #, c-format
@@ -14907,7 +14474,7 @@ msgid "total"
 msgstr "totaal"
 
 #: sys-utils/renice.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
 " %1$s [-n] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
@@ -14916,10 +14483,8 @@ msgstr ""
 "  %1$s [-n] <prioriteit> [-p|--pid] <PID>...\n"
 "  %1$s [-n] <prioriteit>  -g|--pgrp <PGID>...\n"
 "  %1$s [-n] <prioriteit>  -u|--user <gebruiker>...\n"
-"  %1$s -h | --help | -v | --version\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 " -g, --pgrp <id>        interpret argument as process group ID\n"
 " -n, --priority <num>   specify the nice increment value\n"
@@ -14928,12 +14493,12 @@ msgid ""
 " -h, --help             display help text and exit\n"
 " -V, --version          display version information and exit\n"
 msgstr ""
-"  -g, --pgrp <ID>         te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
+"  -g, --pgrp <PGID>       te beïnvloeden procesgroeps-ID\n"
 "  -n, --priority <getal>  te gebruiken beleefdsheidstoename\n"
-"  -p, --pid <ID>          te beïnvloeden proces-ID\n"
-"  -u, --user <naam|ID>    te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
-"  -v, --version           programmaversie tonen\n"
+"  -p, --pid <PID>         te beïnvloeden proces-ID\n"
+"  -u, --user <naam|UID>   te beïnvloeden gebruiker (naam of UID)\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -v, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:70
 msgid ""
@@ -14981,56 +14546,49 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
 msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr ""
-"  -n, --no-auto             automatische bytevolgordedetectie uitschakelen\n"
+msgid " -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr "  -a, --auto               leest de klokmodus uit registratiebestand (standaard)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 " -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
 "                            the default is %s\n"
 msgstr ""
-"      --noadjfile   %s niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
-"      --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
-"                           (standaard is %s)\n"
+"  -A, --adjfile=<bestand>  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
+"                             (standaard is %s)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:79
 msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d, --device <apparaat>  te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:80
 msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -n, --dry-run            doet alles, behalve gaan slapen\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:81
-#, fuzzy
 msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
-msgstr "  -V, --version                 programmaversie tonen\n"
+msgstr "  -l, --local              hardwareklok is in lokale tijd\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:82
 msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, --mode <modus>       slaapmodus (standby|mem|...)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:83
 msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -s, --seconds <aantal>   het aantal te slapen seconden\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:84
 msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --time <wektijd>     het tijdstip om weer wakker te worden\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:85
-#, fuzzy
 msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr "  -u, --utc                hardwareklok is in UTC (universele tijd)\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
-msgstr "  -v, --verbose             gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+msgstr "  -v, --verbose            gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:143
 msgid "read rtc time failed"
@@ -15109,7 +14667,7 @@ msgstr "u dient een wektijd op te geven, via '-s' of '-t'"
 #: sys-utils/rtcwake.c:516
 #, c-format
 msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "wekgebeurtenissen voor %s zijn niet ingeschakeld"
+msgstr "%s kan geen wekgebeurtenissen aan"
 
 #: sys-utils/rtcwake.c:531
 #, c-format
@@ -15190,14 +14748,11 @@ msgid " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
 msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:102
@@ -15229,9 +14784,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+msgid " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15275,10 +14828,8 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
 msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:93
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
-msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgid " -d, --dump               show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:94
 msgid " --nnp, --no-new-privs    disallow granting new privileges\n"
@@ -15293,20 +14844,16 @@ msgid " --bounding-set <caps>    set capability bounding set\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:97
-#, fuzzy
 msgid " --ruid <uid>             set real uid\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:98
-#, fuzzy
 msgid " --euid <uid>             set effective uid\n"
 msgstr ""
-"  -q, --queue-id ID         berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:99
-#, fuzzy
 msgid " --rgid <gid>             set real gid\n"
-msgstr "  -s, --shared             een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:100
 msgid " --egid <gid>             set effective gid\n"
@@ -15333,18 +14880,15 @@ msgid " --groups <group,...>     set supplementary groups\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:106
-#, fuzzy
 msgid " --securebits <bits>      set securebits\n"
-msgstr "  -7, --sevenbits        zeven bits voor één teken gebruiken\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:107
-msgid ""
-" --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label>  set SELinux label (requires process:transition)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:108
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr>  set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:113
@@ -15361,14 +14905,14 @@ msgid "Securebits: "
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[none]\n"
-msgstr "geen"
+msgstr "[geen]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: too long"
-msgstr "Regel is te lang"
+msgstr "%s: te lang"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:262
 #, c-format
@@ -15377,34 +14921,32 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
 #: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[none]"
-msgstr "geen"
+msgstr "[geen]"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:283
 #, c-format
 msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "UID: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "euid: %u\n"
-msgstr "Apparaat: %s\n"
+msgstr "EUID: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:287
 #, c-format
 msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "SUID: %u\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
-#, fuzzy
 msgid "getresuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+msgstr "getresuid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
-#, fuzzy
 msgid "getresgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "getresgid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:309
 #, c-format
@@ -15427,9 +14969,8 @@ msgid "Capability bounding set: "
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:333
-#, fuzzy
 msgid "SELinux label"
-msgstr "Linux plaintext"
+msgstr "SELinux-label"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:336
 msgid "AppArmor profile"
@@ -15445,14 +14986,12 @@ msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:389
-#, fuzzy
 msgid "setresuid failed"
-msgstr "setuid() is mislukt"
+msgstr "setresuid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:404
-#, fuzzy
 msgid "setresgid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "setresgid() is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:425
 msgid "bad capability string"
@@ -15463,154 +15002,143 @@ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unknown capability \"%s\""
-msgstr "onbekende faciliteit '%s'"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:466
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
-msgstr "onbekende eenheid -- \"sectoren\" wordt gebruikt\n"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:470
 msgid "bad securebits string"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:477
-#, fuzzy
 msgid "+all securebits is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:490
-#, fuzzy
 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
-msgstr "gegeven bereik <%d:%d> is onzinnig"
+msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:494
 #, fuzzy
 msgid "unrecognized securebit"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
+msgstr "onbekend 'securebit'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:514
 msgid "SELinux is not running"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux draait niet"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:535
 msgid "AppArmor is not running"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor draait niet"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:623
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--no-new-privs'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:628
 msgid "duplicate ruid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele RUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:631
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse ruid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van RUID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:635
 msgid "duplicate euid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele EUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:638
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse euid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van EUID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:642
 msgid "duplicate ruid or euid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele RUID of EUID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:645
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse reuid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van REUID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:649
 msgid "duplicate rgid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele RGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:652
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse rgid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van RGID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:656
 msgid "duplicate egid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele EGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:659
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse egid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van EGID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:663
 msgid "duplicate rgid or egid"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele RGID of EGID"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:666
-#, fuzzy
 msgid "failed to parse regid"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van REGID is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:671
 msgid "duplicate --clear-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--clear-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:677
 msgid "duplicate --keep-groups option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--keep-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:683
 msgid "duplicate --groups option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:692
 msgid "duplicate --inh-caps option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--inh-caps'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:698
 msgid "duplicate --bounding-set option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--bounding-set'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:704
 msgid "duplicate --securebits option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--securebits'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:710
 msgid "duplicate --selinux-label option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--selinux-label'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:716
 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
-msgstr ""
+msgstr "dubbele optie '--apparmor-profile'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "invoer niet herkend: %s"
+msgstr "onbekende optie '%c'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:734
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--dump' is incompatibel met alle andere opties"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:742
-#, fuzzy
 msgid "--list-caps must be specified alone"
-msgstr "optie '--pid' mag slechts één keer gegeven worden"
+msgstr "optie '--list-caps' moet alléén gegeven worden"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy
 msgid "No program specified"
-msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
+msgstr "geen programma aangegeven"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:753
 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--[re]gid' vereist '--groups', '--keep-groups', of '--clear-groups'"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:757
 msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -15629,9 +15157,8 @@ msgid "reactivate capabilities"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
-#, fuzzy
 msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "'setgroups' is mislukt"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:796
 msgid "set procecess securebits failed"
@@ -15646,9 +15173,9 @@ msgid "apply capabilities"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "kan niet naar %s niet schrijven"
+msgstr "kan '%s' niet uitvoeren"
 
 #: sys-utils/setsid.c:28
 #, c-format
@@ -15763,14 +15290,12 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
 #: sys-utils/swapon.c:404
 #, c-format
 msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
 
 # Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
 #: sys-utils/swapon.c:409
 msgid "different"
-msgstr "verschillende"
+msgstr "andere"
 
 #: sys-utils/swapon.c:409
 msgid "same"
@@ -15809,9 +15334,7 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
 #: sys-utils/swapon.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
 
 #: sys-utils/swapon.c:508
 #, c-format
@@ -15820,8 +15343,7 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
 
 #: sys-utils/swapon.c:516
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr ""
 "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
 "gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -15866,8 +15388,7 @@ msgstr ""
 "  -e, --ifexists        niet-bestaande apparaten stilzwijgend overslaan\n"
 "  -f, --fixpgsz         wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
 "  -p, --priority <pri>  te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
+"  -s, --summary         alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
 "  -v, --verbose         gedetailleerde uitvoer produceren\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:662
@@ -15952,7 +15473,7 @@ msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:181
 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
-msgstr ""
+msgstr "oude hoofdbestandssysteem is geen 'initramfs'"
 
 #: sys-utils/switch_root.c:195
 #, c-format
@@ -15977,8 +15498,7 @@ msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
 msgstr ""
 
 #: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -16088,83 +15608,76 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:82
-#, fuzzy
 msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
-msgstr ""
-"  -a, --all                 alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
+msgstr "  -a, --all                 alle bestandssystemen afkoppelen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:83
 msgid ""
 " -A, --all-targets       unmount all mountpoins for the given device\n"
 "                         in the current namespace\n"
 msgstr ""
+"  -A, --all-targets         alle aankoppelingspunten van gegeven apparaat\n"
+"                              in huidige naamsruimte afkoppelen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:85
 msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -c, --no-canonicalize     paden niet canoniek maken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
+msgid " -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr "  -d, --detach-loop         indien lus-apparaat, deze bovendien onthechten\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:87
 msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --fake                doen alsof; de umount(2)-systeemaanroep overslaan\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
+msgid " -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr "  -f, --force               geforceerd afkoppelen (bij onbereikbaar NFS-systeem)\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:89
 msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --internal-only       niet de 'umount.<type>' hulpprogramma's gebruiken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:90
-#, fuzzy
 msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -n, --no-mtab             niet naar /etc/mtab schrijven\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:91
-msgid ""
-" -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
-msgstr ""
+msgid " -l, --lazy              detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr "  -l, --lazy                bestandssysteem nu onthechten, later opruimen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:92
 msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O, --test-opts <lijst>   set van bestandssystemen beperken (bij '-a')\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr "  -R, --recursive           doel recursief afkoppelen inclusief all dochters\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:94
-msgid ""
-" -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only         In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
 msgstr ""
+"  -r, --read-only           wanneer afkoppelen faalt, dan heraankoppelen\n"
+"                              als alleen-lezen proberen\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:95
-#, fuzzy
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
-msgstr "   l      bekende bestandssysteemsoorten opsommen"
+msgstr "  -t, --types <lijst>       de set van bestandssysteemsoorten beperken\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:96
-#, fuzzy
 msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
 msgstr "  -v, --verbose             tonen wat er gedaan wordt\n"
 
 #: sys-utils/umount.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) unmounted"
-msgstr "%s is aangekoppeld\n"
+msgstr "%s (%s) is afgekoppeld"
 
 #: sys-utils/umount.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s unmounted"
-msgstr "%s is niet aangekoppeld"
+msgstr "%s is afgekoppeld"
 
 #: sys-utils/umount.c:201
 #, c-format
@@ -16212,52 +15725,46 @@ msgid "failed to set umount target"
 msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:310
-#, fuzzy
 msgid "libmount table allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-tabel is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
-#, fuzzy
 msgid "libmount iterator allocation failed"
-msgstr "geheugenreservering voor libmount-context is mislukt"
+msgstr "geheugenreservering voor libmount-iterator is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to get child fs of %s"
-msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
+msgstr "verkrijgen van dochterbestandssysteem van %s is mislukt"
 
 #: sys-utils/umount.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: lezen van snelheid is mislukt"
+msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt"
 
 #: sys-utils/unshare.c:43
-#, fuzzy
 msgid " -m, --mount       unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr "  -m, --mount       naamsruimte voor aankoppelingen niet delen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:44
 msgid " -u, --uts         unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -u, --uts         UTS-naamsruimte niet delen (hostnaam en dergelijke)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:45
 msgid " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i, --ipc         IPC-naamsruimte niet delen (semaforen en dergelijke)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:46
-#, fuzzy
 msgid " -n, --net         unshare network namespace\n"
-msgstr "  -n, --noparity         geen pariteitsbit gebruiken\n"
+msgstr "  -n, --net         netwerknaamsruimte niet delen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:47
-#, fuzzy
 msgid " -p, --pid         unshare pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid         PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
+msgstr "  -p, --pid         PID-naamsruimte niet delen\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:48
-#, fuzzy
 msgid " -U, --user        unshare user namespace\n"
-msgstr " -m, --shmems      gedeelde geheugensegmenten\n"
+msgstr "  -U, --user        naamsruimte van gebruikers niet delen (UID's, GID's, en zo)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:112
 msgid "unshare failed"
@@ -16407,16 +15914,16 @@ msgstr "Apparaat:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:589
 msgid "Identity:"
-msgstr ""
+msgstr "Identiteit:"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:591
 msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "versie"
 
 #: term-utils/agetty.c:355
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s (automatische login)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:409
 #, c-format
@@ -16470,14 +15977,14 @@ msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: is geen byte-apparaat"
 
 #: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
-msgstr "/dev/%s: kan deze niet openen als standaardinvoer: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan geen besturingsterminal verkrijgen: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() is mislukt: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:946
 #, c-format
@@ -16485,9 +15992,9 @@ msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: is niet open voor lezen-en-schrijven"
 
 #: term-utils/agetty.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
-msgstr "%s: kan procesprioriteit niet wijzigen: %m"
+msgstr "/dev/%s: kan procesgroep niet instellen: %m"
 
 #: term-utils/agetty.c:965
 #, c-format
@@ -16568,144 +16075,124 @@ msgstr ""
 "  %1$s [opties] <baudrate>,... <lijn> [<terminaltype>]\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1639
-#, fuzzy
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr "  -8, --8bits               een 8-bits terminal aannemen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1640
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a, --autologin <gebruiker>   deze <gebruiker> automatisch inloggen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1641
-#, fuzzy
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr "  -c, --noreset             besturingsmodus niet resetten\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1642
-#, fuzzy
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr ""
-"  -r, --reset               alle tellers terugzetten (alleen door root)\n"
+msgstr "  -E, --remote              optie '-r <hostnaam>' gebruiken bij 'login'(1)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1643
-#, fuzzy
 msgid " -f, --issue-file <file>    display issue file\n"
-msgstr "  -h, --help        deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "  -f, --issue-file <bestand>    dit <bestand> als 'issue'-bestand weergeven\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1644
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h, --flow-control        hardware-flow-control inschakelen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1645
-#, fuzzy
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
-msgstr "  -s, --shell=<shell>    te gebruiken login-shell\n"
+msgstr "  -H, --host <hostnaam>     naam van host waarop in te loggen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1646
-#, fuzzy
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+msgstr "  -i, --noissue             het 'issue'-bestand niet weergeven\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1647
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I, --init-string <tekenreeks>  te gebruiken initialisatietekenreeks\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1648
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -l, --login-program <bestand>   te gebruiken 'login'-programma\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1649
-#, fuzzy
 msgid " -L, --local-line           force local line\n"
-msgstr "  -u, --unlock             een vergrendeling verwijderen\n"
+msgstr "  -L, --local-line          een lokale lijn afdwingen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1650
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -m, --extract-baud        baudrate bepalen tijdens verbinden\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1651
-#, fuzzy
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr "  -n, --skip-login          niet om login prompten\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1652
-#, fuzzy
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-msgstr "  -l, --longoptions=<optiereeks>  te herkennen lange opties\n"
+msgstr "  -o, --login-options <opties>  opties die aan 'login' doorgegeven worden\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1653
 msgid " -p, --loginpause           wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -p, --loginpause          met login wachten tot een toetsaanslag\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1654
-#, fuzzy
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
-msgstr "  -x, --destination <map>  extraheren naar deze map\n"
+msgstr "  -r, --chroot <map>        hoofdmap wijzigen naar deze <map>\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1655
-#, fuzzy
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
-msgstr "  -u, --unquoted                de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr "  -R, --hangup              een virtuele 'hangup' doen op de terminal\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1656
-#, fuzzy
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
-"  -d, --debug            uitgebreide meldingen tonen op "
-"standaardfoutuitvoer\n"
+msgstr "  -s, --keep-baud           baudrate proberen te behouden na een 'break'\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1657
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, --timeout <getal>     tijdslimiet voor login-proces\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1658
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -U, --detect-case         een terminal met alleen hoofdletters detecteren\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1659
-#, fuzzy
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
-msgstr " -Q, --queue               berichtenwachtrij aanmaken\n"
+msgstr "  -w, --wait-cr             wachten op CR-teken (carriage-return)\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1660
-#, fuzzy
 msgid "     --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
-msgstr "  -c           scherm wissen alvorens weergave te beginnen\n"
+msgstr "      --noclear             scherm niet wissen voor tonen van prompt\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1661
-#, fuzzy
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
-msgstr "  -f           lange regels niet opsplitsen\n"
+msgstr "      --nohints             geen hints over Lock-toetsen geven\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1662
-#, fuzzy
 msgid "     --nonewline            do not print a newline before issue\n"
-msgstr "  -e           niet pauzeren aan einde van bestand\n"
+msgstr "      --nonewline           geen nieuwe regel weergeven voor 'issue'\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1663
 msgid "     --no-hostname          no hostname at all will be shown\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --no-hostname         geen hostnaam tonen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1664
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --long-hostname       volledige hostnaam tonen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1665
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --erase-chars <tekens>    extra backspace-tekens\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1666
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
-msgstr ""
+msgstr "      --kill-chars <tekens>     extra regelwis-tekens\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1667
 msgid "     --help                 display this help and exit\n"
-msgstr "     --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+msgstr "      --help                deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1668
 msgid "     --version              output version information and exit\n"
-msgstr "     --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
+msgstr "      --version             programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: term-utils/agetty.c:1939
 #, c-format
@@ -16797,14 +16284,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -a, --append            aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
 "  -c, --command OPDRACHT  deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
-"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
+"  -e, --return            de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
 "  -f, --flush             buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
+"      --force             uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
 "  -q, --quiet             geen meldingen geven\n"
-"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
+"  -t, --timing[=BESTAND]  timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
 "  -V, --version           programmaversie tonen en stoppen\n"
 "  -h, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "\n"
@@ -16909,151 +16393,147 @@ msgid "Argument error."
 msgstr "Onjuist argument."
 
 #: term-utils/setterm.c:681
-#, fuzzy
 msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr "  [ -term terminalnaam ]\n"
+msgstr "  -term <terminalnaam>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:682
 msgid " -reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -reset\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:683
 msgid " -initialize\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -initialize\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:684
 msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -cursor on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:685
 msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -repeat on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:686
 msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -appcursorkeys on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:687
 msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -linewrap on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:688
 msgid " -default\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -default\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:689
 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -foreground default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:690
 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -background default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr "  -ulcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr "  -hbcolor black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:695
 msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -inversescreen on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:696
 msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -bold on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:697
 msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -half-bright on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:698
 msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -blink on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:699
 msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -reverse on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:700
 msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -underline on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:701
 msgid " -store\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -store\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:702
 msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -clear all|rest\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:703
 msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>      (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -tabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:704
 msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>   (tabn = 1-160)\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...>    (tabn = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:705
 msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -regtabs <getal>    (<getal> = 1-160)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:706
 msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -blank <getal>|force|poke    (<getal> = 0-60)\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
 msgid " -dump   <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+msgstr "  -dump <consolenummer>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:708
-#, fuzzy
 msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
-msgstr "  [ -append [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
+msgstr "  -append <consolenummer>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:709
-#, fuzzy
 msgid " -file dumpfilename\n"
-msgstr "  -l    alle bestandsnamen tonen\n"
+msgstr "  -file <dumpbestandsnaam>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:710
 msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -msg on|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:711
+#, fuzzy
 msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -msglevel <0-8>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:712
 msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:713
+#, fuzzy
 msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -powerdown <0-60>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:714
+#, fuzzy
 msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -blength <0-2000>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
 msgid " -bfreq freqnumber\n"
-msgstr "  [ -bfreq belfrequentie ]\n"
+msgstr "  -bfreq <belfrequentie>\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:716
 msgid " -version\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -version\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:717
 msgid " -help\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -help\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:1072
 msgid "cannot force blank"
@@ -17090,9 +16570,8 @@ msgid "Couldn't read %s"
 msgstr "Kan %s niet lezen"
 
 #: term-utils/setterm.c:1219
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Openen van /dev/tty1 of /dev/vc/1 is mislukt"
+msgstr "Kan noch /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa lezen"
 
 #: term-utils/setterm.c:1276
 msgid "$TERM is not defined."
@@ -17379,22 +16858,19 @@ msgstr "  -t, --table                een tabel aanmaken\n"
 
 #: text-utils/column.c:96
 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
-msgstr ""
-"  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
+msgstr "  -s, --separator <tekens>   mogelijke scheidingstekens voor tabellen\n"
 
 #: text-utils/column.c:97
 msgid " -o, --output-separator <string>\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:98
-msgid ""
-"                          table output column separator, default is two "
-"spaces\n"
+msgid "                          table output column separator, default is two spaces\n"
 msgstr ""
 
 #: text-utils/column.c:99
 msgid " -x, --fillrows           fill rows before columns\n"
-msgstr "  -x, --fillrows           rijen eerder vullen dan kolommen\n"
+msgstr "  -x, --fillrows             rijen eerder vullen dan kolommen\n"
 
 #: text-utils/column.c:156
 msgid "invalid columns argument"
@@ -17410,8 +16886,7 @@ msgid "all input file arguments failed"
 msgstr "alle invoerbestandsargumenten zijn patat"
 
 #: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
 msgstr ""
 "Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
 "gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -17581,8 +17056,7 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #: text-utils/more.c:1360
 msgid ""
 "\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -17747,8 +17221,7 @@ msgid ""
 "  n                       go to next file\n"
 "\n"
 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
 "\n"
 "See pg(1) for more information.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17770,8 +17243,7 @@ msgstr ""
 "  p                       naar vorige bestand gaan\n"
 "  n                       naar volgende bestand gaan\n"
 "\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
 "\n"
 "Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
 "-------------------------------------------------------\n"
@@ -17909,8 +17381,7 @@ msgstr "(Volgende bestand: "
 #: text-utils/pg.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
-msgstr ""
-"%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
+msgstr "%s %s Copyright (C) 2000-2001 Gunnar Ritter.  Alle rechten voorbehouden.\n"
 
 #: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628
 msgid "failed to parse number of lines per page"
@@ -17997,12 +17468,11 @@ msgstr "  %s [opties] [<bestand>...]\n"
 
 #: text-utils/ul.c:139
 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -t, -T, --terminal TERMINAL   dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
 
 #: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr "  -i, --indicated               onderstreping wordt getoond op een aparte regel\n"
 
 #: text-utils/ul.c:211
 msgid "trouble reading terminfo"
@@ -18022,6 +17492,12 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
 msgid "Input line too long."
 msgstr "Invoerregel is te lang."
 
+#~ msgid "crypt failed: %m\n"
+#~ msgstr "crypt() is mislukt: %m\n"
+
+#~ msgid "Can not fork: %m\n"
+#~ msgstr "Kan geen nieuw proces starten: %m\n"
+
 #~ msgid "bug in xstrndup call"
 #~ msgstr "*programmeerfout* in aanroep van xstrndup()"
 
@@ -18052,8 +17528,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -M          aangekoppelde bestandssystemen niet controleren\n"
 #~ "  -t <soort>  alleen deze bestandssysteemsoorten controleren;\n"
 #~ "                <soort> mag een kommagescheiden lijst zijn\n"
-#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het "
-#~ "basissysteem\n"
+#~ "  -P          bestandssystemen parallel controleren, ook het basissysteem\n"
 #~ "  -r          statistieken weergeven voor elke apparaatcontrole\n"
 #~ "  -s          de 'fsck'-bewerkingen serialiseren\n"
 #~ "  -l          het apparaat vergrendelen met flock()\n"
@@ -18097,13 +17572,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: "
-#~ "ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke "
-#~ "bestandsysteemmaker\n"
+#~ "  -t, --type=SOORT    bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2)      bs-opties       argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
 #~ "      apparaat        pad naar een apparaat\n"
 #~ "      grootte         aantal blokken op het apparaat\n"
-#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-#~ "V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+#~ "  -V, --verbose       weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's                         veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
 #~ "  -V, --version       programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
 #~ "                        moet '-V' de enige optie zijn\n"
 #~ "  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -18123,9 +17595,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
 #~ msgstr "ondersteunt wisselgeheugenversie %d niet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
+#~ msgid "Warning!!  Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Waarschuwing!!  Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
 #~ "Gebruik GNU 'parted'."
@@ -18192,8 +17662,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18206,8 +17675,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
@@ -18232,17 +17700,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -s, --shell <shell>          run shell if /etc/shells allows it\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -, -l, --login               van de shell een login-shell maken\n"
-#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
-#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen "
-#~ "met '-c'\n"
+#~ "  -c, --command COMMANDO       een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
+#~ "  --session-command COMMANDO   een enkel COMMANDO naar de shell sturen met '-c'\n"
 #~ "                                 en geen nieuwe sessie aanmaken\n"
-#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of "
-#~ "'tcsh')\n"
+#~ "  -f, --fast                   '-f' aan de shell meegeven (voor 'csh' of 'tcsh')\n"
 #~ "  -m, --preserve-environment   de omgevingsvariabelen niet resetten\n"
 #~ "  -p                           hetzelfde als '-m'\n"
-#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit "
-#~ "toestaat)\n"
+#~ "  -s, --shell SHELL            SHELL uitvoeren (als /etc/shells dit toestaat)\n"
 
 #~ msgid "%s: exec failed"
 #~ msgstr "%s: exec() is mislukt"
@@ -18316,9 +17780,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en "
-#~ "<mappen>.\n"
+#~ msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
 
 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
 #~ msgstr "mount: kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
@@ -18378,12 +17840,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "semctl() is mislukt"
 
 #~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type>       enable encryption with specified <name/num>\n"
 #~ " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 #~ "     --sizelimit <num>         device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num>           read passphrase from file descriptor <num>\n"
 #~ " -P, --partscan                create partitioned loop device\n"
 #~ " -r, --read-only               setup read-only loop device\n"
 #~ "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
@@ -18391,10 +17851,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e, --encryption SOORT    deze soort versleuteling inschakelen\n"
 #~ "  -o, --offset GETAL        op deze positie in het bestand beginnen\n"
-#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-#~ "lezen\n"
+#~ "      --sizelimit GETAL     slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+#~ "  -p, --pass-fd NUMMER      wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
 #~ "  -P, --partscan            gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
 #~ "  -r, --read-only           een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
 #~ "      --show                apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
@@ -18421,23 +17879,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 #~ " -s, --sysroot <dir>     use directory DIR as system root\n"
 #~ " -V, --version           print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of "
-#~ "CPUs\n"
+#~ " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-"
-#~ "e')\n"
+#~ "  -a, --all               online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
 #~ "  -b, --online            alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
 #~ "  -c, --offline           alleen offline CPU's tonen\n"
 #~ "  -e, --extended[=LIJST]  uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -p, --parse[=LIJST]     ontleedbare uitvoer produceren\n"
 #~ "  -s, --sysroot MAP       deze map als hoofdmap gebruiken\n"
-#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van "
-#~ "lijsten\n"
+#~ "  -x, --hex               hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
 
 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend "
-#~ "versleutelingstype)"
+#~ msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt (vermoedelijk onbekend versleutelingstype)"
 
 #~ msgid "renice from %s\n"
 #~ msgstr "'renice' uit %s\n"
@@ -18455,8 +17908,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -d, --device <apparaat>   te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
 #~ "  -l, --local               de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
 #~ "  -m, --mode <modus>        slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-#~ "slaapstand,...)\n"
+#~ "                               oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
 #~ "  -n, --dry-run             alles doen behalve gaan slapen\n"
 #~ "  -s, --seconds <seconden>  aantal te slapen seconden\n"
 #~ "  -t, --time <tijdstip>     ontwakingstijdstip\n"
@@ -18468,8 +17920,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 
 #~ msgid ""
 #~ " -v, --verbose            says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address space\n"
 #~ " -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
 #~ " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
 #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -18478,15 +17929,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
 #~ " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
 #~ " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
+#~ " -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
 #~ "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
 #~ "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -v, --verbose             melden welke opties ingeschakeld worden\n"
 #~ "  -B, --32bit               ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
-#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten "
-#~ "wijzen\n"
+#~ "  -F, --fdpic-funcptrs      functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
 #~ "  -I, --short-inode         SHORT_INODE inschakelen\n"
 #~ "  -L, --addr-compat-layout  virtueel geheugen op andere manier toewijzen\n"
 #~ "  -R, --addr-no-randomize   virtuele adresruimte niet husselen\n"
@@ -18495,8 +17944,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -X, --read-implies-exec   READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
 #~ "  -Z, --mmap-page-zero      MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
 #~ "  -3, --3gb                 gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor "
-#~ "compatibiliteit)\n"
+#~ "      --4gb                 (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
 #~ "      --uname-2.6           UNAME26 inschakelen\n"
 
 #~ msgid "execvp failed"
@@ -18511,8 +17959,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ " -i, --ipc         unshare System V IPC namespace\n"
 #~ " -n, --net         unshare network namespace\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-#~ "moederproces.\n"
+#~ "Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
 #~ "\n"
 #~ "  -i, --ipc      'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
 #~ "  -m, --mount    aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
@@ -18584,10 +18031,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Opties:\n"
-#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-#~ "gebruiken\n"
-#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra "
-#~ "regel\n"
+#~ "  -t, --terminal TERMINAL    niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
+#~ "  -i, --indicated            onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
 #~ "  -V, --version              programmaversie tonen en stoppen\n"
 #~ "  -h, --help                 deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 #~ "\n"
@@ -18674,8 +18119,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan %s niet openen\n"
 
 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+#~ msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
 
 #~ msgid "out of memory?\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
@@ -18718,19 +18162,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "U hebt verschillende functies aangegeven.\n"
 #~ "Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
-#~ "both."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
-#~ "specified both."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You specified both."
 #~ msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
 
 #~ msgid "open() of %s failed"
@@ -18793,19 +18231,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "failed to parse class"
 #~ msgstr "ontleden van klasse (bij '-c') is mislukt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' "
-#~ "gaan niet samen"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
 
 #~ msgid "cannot stat: %s"
 #~ msgstr "kan status van %s niet opvragen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
 #~ msgstr ""
 #~ "geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
 #~ "'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -18856,8 +18288,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: Onverwachte bestandsindeling"
 
 #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+#~ msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
 
 #~ msgid "failed to stat directory"
 #~ msgstr "kan status van map niet opvragen"
@@ -18892,9 +18323,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "bad skip value"
 #~ msgstr "ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Gebruik:  %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
 #~ "                 [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -18933,15 +18362,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven.  Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
 #~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
 
 #~ msgid "Internal error\n"
@@ -19140,9 +18565,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
 
 #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
 
 #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
 #~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -19165,13 +18588,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "afgepakt lus-apparaat=%s; ... nieuwe poging\n"
 
 #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar.  Hercompilatie is nodig.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
 #~ "                 ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -19213,8 +18632,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ "                  [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
 
 #~ msgid "unknown error in key"
 #~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -19222,9 +18640,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "unknown error in id"
 #~ msgstr "onbekende fout in ID"
 
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
 #~ "       %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
@@ -19280,8 +18695,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "    -l      grenzen\n"
 #~ "    -u      samenvatting\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
 #~ "                  <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -19353,8 +18767,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "          -T [on|off] ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ "          -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
 #~ "          -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
 
 #~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -19409,8 +18822,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -R, --re-read           make kernel reread partition table\n"
 #~ "  -N=NUM                  change only the partition with number NUM\n"
 #~ "  -n                      do not actually write to disk\n"
-#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ "  -O FILE                 save the sectors that will be overwritten to file\n"
 #~ "  -I FILE                 restore sectors from file\n"
 #~ "  -V, --verify            check that listed partition is reasonable\n"
 #~ "  -v, --version           print version\n"
@@ -19423,26 +18835,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --change-id         ID wijzigen\n"
 #~ "      --print-id          ID tonen\n"
 #~ "  -l, --list              partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ "  -d, --dump              idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ "  -i, --increment         cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ "  -u, --unit=[SBCM]       als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
 #~ "  -1, --one-only          (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
 #~ "  -T, --list-types        de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ "  -D, --DOS               DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
 #~ "  -E, --DOS-extended      DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ "  -R, --re-read           de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
 #~ "  -N=NUMMER               alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ "  -n                      niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ "  -O BESTAND              sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ "  -I BESTAND              overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
 #~ "  -V, --verify            controleren dat de partities consistent zijn\n"
 #~ "  -v, --version           programmaversie tonen\n"
 #~ "  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
@@ -19453,8 +18857,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f, --force             disable all consistency checking\n"
 #~ "  -g, --show-geometry     print the kernel's idea of the geometry\n"
 #~ "  -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  print geometry guessed from the partition table\n"
 #~ "  -U, --unhide[=device]   set partition unhidden\n"
 #~ "      --no-reread         skip partition re-read at boot\n"
 #~ "  -x, --show-extended     also list extended partitions on output\n"
@@ -19466,11 +18869,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "      --inside-order      all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --not-inside-order  not all logicals inside outermost extended\n"
 #~ "      --nested            every partition is disjoint from all others\n"
-#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ "      --chained           like nested, but extended partitions may lie outside\n"
 #~ "      --onesector         partitions are mutually disjoint\n"
-#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             do not complain about things irrelevant for Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             suppress warning messages\n"
 #~ "\n"
 #~ "  Override the detected geometry using:\n"
@@ -19482,32 +18883,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Gevaarlijke opties:\n"
 #~ "  -f, --force             alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ "  -g, --show-geometry     de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ "  -G, --show-pt-geometry  de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
 #~ "  -A, --activate[=APPRT]  de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
 #~ "  -U, --unhide[=APPRT]    partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ "      --no-reread         voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ "  -x, --show-extended     uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
 #~ "                            of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
 #~ "      --leave-last        de laatste cilinder niet toewijzen\n"
 #~ "      --IBM               hetzelfde als '--leave-last'\n"
 #~ "      --in-order          de partities zijn op volgorde\n"
 #~ "      --not-in-order      de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ "      --inside-outer      alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --not-inside-outer  niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ "      --nested            elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ "      --chained           elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
 #~ "      --onesector         geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ "  -L, --Linux             niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
 #~ "  -q, --quiet             waarschuwingen onderdrukken\n"
 #~ "\n"
 #~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -19531,11 +18923,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:\n"
-#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ "  %1$s -a [-e] [-v] [-f]                 alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
 #~ "                                           vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ "  %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM    dit wisselgeheugen inschakelen\n"
 #~ "  %1$s -s                                gebruikssamenvatting tonen\n"
 #~ "  %1$s -h                                deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  %1$s -V                                programmaversie tonen\n"
@@ -19594,9 +18984,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "\n"
 #~ "Gebruik:  %s [opties] [bestand ...]\n"
 
-#~ msgid "  %s -V\n"
-#~ msgstr "  %s -V\n"
-
 #~ msgid "  %s --report [devices]\n"
 #~ msgstr "  %s --report [apparaten]\n"
 
@@ -19638,9 +19025,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID]  /dev/naam  [blokken]\n"
 
 #~ msgid "Out of memory"
 #~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -19675,43 +19060,29 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -c [or --id]:        print or change partition Id"
 #~ msgstr "  -c, --id            partitie-ID tonen of wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid "    -d [or --dump]:      idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr "  -d, --dump          idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid "    -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr "  -i, --increment     cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid "    -uS, -uB, -uC, -uM:  accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr "  -uS, -uB, -uC, -uM  invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
 
 #~ msgid "    -T [or --list-types]:list the known partition types"
 #~ msgstr "  -T, --list-types    bekende partitietypen opsommen"
 
 #~ msgid "    -D [or --DOS]:       for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr "  -D, --DOS           een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
 
 #~ msgid "    -R [or --re-read]:   make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
+#~ msgstr "  -R, --re-read       de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
 
 #~ msgid "    -N# :                change only the partition with number #"
 #~ msgstr "  -N#                 alleen partitie met nummer # wijzigen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid "    -O file :            save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr "  -O bestand          de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
 
 #~ msgid "    -I file :            restore these sectors again"
 #~ msgstr "  -I bestand          deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -19725,12 +19096,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "    -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
 #~ msgstr "  -g, --show-geometry     de kernelvisie van de geometrie weergeven"
 
-#~ msgid ""
-#~ "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
+#~ msgid "    -L  [or --Linux]:      do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr "  -L, --Linux         niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
 
 #~ msgid "    -q  [or --quiet]:      suppress warning messages"
 #~ msgstr "  -q, --quiet         waarschuwingen onderdrukken"
@@ -19751,18 +19118,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
 
 #~ msgid "    -f  [or --force]:      do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr "  -f, --force         precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
 
 #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
 #~ "              [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
 
 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -19801,12 +19164,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
 #~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
 #~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
-#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
 #~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
 #~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
 #~ "                      value given with --epoch\n"
 #~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
 #~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -19817,16 +19178,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
 #~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
 #~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware clock\n"
 #~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
 #~ "                      hardware clock's epoch value\n"
 #~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
 #~ "                      either --utc or --localtime\n"
 #~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
 #~ "                      /etc/adjtime)\n"
-#~ "       --test         do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ "       --test         do everything except actually updating the hardware\n"
 #~ "                      clock or anything else\n"
 #~ "  -D | --debug        debug mode\n"
 #~ "\n"
@@ -19838,37 +19197,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "Functies:\n"
 #~ "  -h|--help        deze hulptekst tonen\n"
 #~ "  -r|--show        de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ "     --set         de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ "  -s|--hctosys     aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ "  -w|--systohc     aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
 #~ "     --systz       de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ "     --adjust      de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
 #~ "                   verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
 #~ "     --getepoch    tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
 #~ "     --setepoch    tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
 #~ "                   gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
+#~ "     --predict     hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
 #~ "  -v|--version     programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Opties: \n"
-#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ "  -u|--utc         de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
 #~ "     --localtime   de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ "  -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
 #~ "     --directisa   de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ "     --badyear     het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
 #~ "     --date=TIJD   de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ "     --epoch=JAAR  het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ "     --noadjfile   /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
 #~ "     --adjfile=BESTAND  te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
 #~ "                        (standaard is /etc/adjtime)\n"
 #~ "     --test        alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -19879,13 +19228,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik:  %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  baudrate,...  lijn  [terminalsoort]\n"
 #~ "     of:  [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
 #~ "          [-I starttekenreeks]  lijn  baudrate,...  [terminalsoort]\n"
@@ -19902,9 +19248,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "can't read: %s"
 #~ msgstr "kan %s niet lezen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
 #~ "                 [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -19928,8 +19272,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgstr "%s: schrijffout: %s\n"
 
 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
 
 #~ msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
 #~ msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -20054,9 +19397,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
 #~ msgstr "Het systeem wordt NU afgesloten!\n"
 
-#~ msgid "\t... %s ...\n"
-#~ msgstr "\t... %s ...\n"
-
 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
 #~ msgstr "fork() voor swapoff is mislukt -- nou ja"
 
@@ -20148,17 +19488,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
 #~ msgstr "Gebruik:  %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik:  hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ "          [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
 
 #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
 
 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
 #~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -20362,24 +19698,20 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
 #~ msgstr "Gebruik:  rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid "  rdev /dev/fd0  (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0  (of rdev /linux, enz.)  huidig ROOT-apparaat tonen"
 
 #~ msgid "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         sets ROOT to /dev/hda2"
 #~ msgstr "  rdev /dev/fd0 /dev/hda2         ROOT instellen op /dev/hda2"
 
-#~ msgid ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid "  rdev -R /dev/fd0 1              set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr "  rdev -R /dev/fd0 1              ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
 
 #~ msgid "  rdev -r /dev/fd0 627            set the RAMDISK size"
 #~ msgstr "  rdev -r /dev/fd0 627            RAMDISK-grootte instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -v /dev/fd0 1              set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr "  rdev -v /dev/fd0 1              VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
 
 #~ msgid "  rdev -o N ...                   use the byte offset N"
 #~ msgstr "  rdev -o N ...                   de byteplaats N gebruiken"
@@ -20393,9 +19725,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid "  vidmode ...                     same as rdev -v"
 #~ msgstr "  vidmode ...                     is hetzelfde als rdev -v"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
 #~ "                           1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -20417,8 +19747,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ msgid ""
 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
 #~ "use the -f option to force it.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -20437,18 +19766,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik:  fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT       partitietabel wijzigen\n"
+#~ "          fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT    partitietabel weergeven\n"
 #~ "          fdisk -s PARTITIE    partitiegrootte in blokken weergeven\n"
 #~ "          fdisk -v             programmaversie tonen\n"
 #~ "\n"
 #~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
 #~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
 #~ "\n"
-#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u        Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
 #~ "-b 2048   (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
 
 #~ msgid ""