# David <djrm05@gmail.com>, 2015
# denise <denise_amiga@hotmail.com>, 2015
# Israel Perez <iperezme@gmail.com>, 2015
+# Pablo Rodríguez Suárez <trujulu@gmail.com>, 2015
# Pepe Gomez <jagcos@gmail.com>, 2015
# Salvador Gonzalez <salva.gonzalez@gmail.com>, 2015
msgid ""
"Project-Id-Version: Tvheadend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-02 13:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-18 23:04+0000\n"
-"Last-Translator: David <djrm05@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-19 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Pablo Rodríguez Suárez <trujulu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/tvheadend-foundation-cic/tvheadend/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: src/config.c:1790
msgid "AF11"
-msgstr ""
+msgstr "AF11"
#: src/config.c:1791
msgid "AF12"
-msgstr ""
+msgstr "AF12"
#: src/config.c:1792
msgid "AF13"
-msgstr ""
+msgstr "AF13"
#: src/config.c:1794
msgid "AF21"
-msgstr ""
+msgstr "AF21"
#: src/config.c:1795
msgid "AF22"
-msgstr ""
+msgstr "AF22"
#: src/config.c:1796
msgid "AF23"
-msgstr ""
+msgstr "AF23"
#: src/config.c:1798
msgid "AF31"
-msgstr ""
+msgstr "AF31"
#: src/config.c:1799
msgid "AF32"
-msgstr ""
+msgstr "AF32"
#: src/config.c:1800
msgid "AF33"
-msgstr ""
+msgstr "AF33"
#: src/config.c:1802
msgid "AF41"
-msgstr ""
+msgstr "AF41"
#: src/config.c:1803
msgid "AF42"
-msgstr ""
+msgstr "AF42"
#: src/config.c:1804
msgid "AF43"
-msgstr ""
+msgstr "AF43"
#: src/esfilter.c:313 src/esfilter.c:370
msgid "ANY"
#: src/main.c:720
msgid "Add file and line numbers to debug"
-msgstr "Añade fichero y numero de linea para depurar"
+msgstr "Añade fichero y numero de línea para depurar"
#: src/main.c:721
msgid "Add the thread ID to debug"
#: src/epg.c:1959 src/epg.c:1960 src/epg.c:1961 src/epg.c:1962 src/epg.c:1963
#: src/epg.c:1964
msgid "Adult movie"
-msgstr "Pelicula para Adultos"
+msgstr "Película para Adultos"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:609
msgid "Advanced (Non-Universal LNBs, Rotors, etc.)"
msgid ""
"All proceeds are used to support server infrastructure and buy test "
"equipment."
-msgstr "Todos los fondos recaudados se usaran para apoyar la infraestructura de servidores y comprar equipos de prueba."
+msgstr "Todos los fondos recaudados se usarán para apoyar la infraestructura de servidores y comprar equipos de prueba."
#: src/main.c:669
msgid "Alternate PID path"
#: src/satip/server.c:549
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
#: src/service.c:140
msgid "Auto Check Disabled"
-msgstr "Autocomprobacion Desactivada"
+msgstr "Autocomprobación Desactivada"
#: src/service.c:139
msgid "Auto Check Enabled"
-msgstr "Autocomprobacion Activada"
+msgstr "Autocomprobación Activada"
#: src/channels.c:332
msgid "Auto EPG Channel"
-msgstr "EPG del canal Automatico"
+msgstr "EPG del canal Automático"
#: src/dvr/dvr_db.c:2290
msgid "Auto Record"
-msgstr "Grabacion Automatica"
+msgstr "Grabación Automática"
#: src/dvr/dvr_db.c:2298
msgid "Auto Time Record"
-msgstr "Tiempo de Grabacion Automatico"
+msgstr "Tiempo de Grabación Automático"
#: src/bouquet.c:817
msgid "Auto-Map to Channels"
#: src/service.c:165
msgid "Automatic Checking"
-msgstr "Comprobacion Automatica"
+msgstr "Comprobación Automática"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:368
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:95
#: src/dvr/dvr_db.c:2314
msgid "Broadcast"
-msgstr "Emision"
+msgstr "Emisión"
#: src/epg.c:2049
msgid "Broadcasting"
-msgstr "Radiodifusion"
+msgstr "Radiodifusión"
#: src/webui/extjs.c:208
msgid "Build"
#: src/esfilter.c:914
msgid "CA Identification"
-msgstr "Identificacion CA"
+msgstr "Identificación CA"
#: src/esfilter.c:922
msgid "CA Provider"
#: src/config.c:1788
msgid "CS0"
-msgstr ""
+msgstr "CS0"
#: src/config.c:1789
msgid "CS1"
-msgstr ""
+msgstr "CS1"
#: src/config.c:1793
msgid "CS2"
-msgstr ""
+msgstr "CS2"
#: src/config.c:1797
msgid "CS3"
-msgstr ""
+msgstr "CS3"
#: src/config.c:1801
msgid "CS4"
-msgstr ""
+msgstr "CS4"
#: src/config.c:1805
msgid "CS5"
-msgstr ""
+msgstr "CS5"
#: src/config.c:1807
msgid "CS6"
-msgstr ""
+msgstr "CS6"
#: src/config.c:1808
msgid "CS7"
-msgstr ""
+msgstr "CS7"
#: src/dvr/dvr_config.c:802
msgid "Cache Scheme"
#: src/descrambler/capmt.c:2193
msgid "Camd.socket Filename / IP Address (TCP mode)"
-msgstr "Nombre del archivo Camd.socket / Direccion IP (modo TCP)"
+msgstr "Nombre del archivo Camd.socket / Dirección IP (modo TCP)"
#: src/epg.c:2015 src/epg.c:2016 src/epg.c:2017 src/epg.c:2018 src/epg.c:2019
#: src/epg.c:2020 src/epg.c:2021 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023
#: src/config.c:1976
msgid "Channel icon name lower-case"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del icono del canal en minúsculas"
#: src/config.c:1969
msgid "Channel icon path (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta del icono del Canal (ver Ayuda)"
#: src/profile.c:1520
msgid "Channels"
#: src/epg.c:1958
msgid "Classical"
-msgstr "Clasico"
+msgstr "Clásico"
#: src/epg.c:2028
msgid "Classical music"
-msgstr "Musica Clasica"
+msgstr "Música Clásica"
#: src/streaming.c:540
msgid "Clean effects"
#: src/dvr/dvr_config.c:819
msgid "Clone Scheduled Entry On Error"
-msgstr ""
+msgstr "Clonar Entrada Programada en Error"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:148
msgid "Cmd Delay Time (ms) (10-500)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:366
msgid "Configuration ID"
-msgstr "ID de Configuracion"
+msgstr "ID de Configuración"
#: src/dvr/dvr_config.c:775
msgid "Configuration Name"
-msgstr "Nombre de Configuracion"
+msgstr "Nombre de Configuración"
#: src/config.c:1851
msgid "Configuration version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión de Configuración"
#: src/access.c:1507
msgid "Connection Limit Type"
-msgstr "Tipo de Limite de Conexion"
+msgstr "Tipo de Límite de Conexion"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:223 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:298
msgid "Constellation"
-msgstr "Constelacion"
+msgstr "Constelación"
#: src/profile.c:1505 src/dvr/dvr_db.c:2207
msgid "Container"
#: src/config.c:1874
msgid "Cookie expiration (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Expiración de cookies (días)"
#: src/epg.c:2089
msgid "Cooking"
#: src/epggrab.c:278
msgid "Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Cronología multi-línea"
#: src/epg.c:2041
msgid "Culture (without music)"
#: src/main.c:679
msgid "DBus - use the session message bus instead of the system one"
-msgstr ""
+msgstr "DBus - usar el mensaje de sesión de bus en vez de el del sistema"
#: src/descrambler/constcw.c:285
msgid "DES Constant Code Word Client"
#: src/config.c:1889
msgid "DSCP/TOS for streaming"
-msgstr ""
+msgstr "DSCP/TOS para streaming"
#: src/dvr/dvr_db.c:2277
msgid "DVB EPG ID"
#: src/config.c:1834
msgid "DVB Scan Files"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear Archivos DVB"
#: src/config.c:1934
msgid "DVB scan files path"
-msgstr ""
+msgstr "Escanear rutas de archivo DVB"
#: src/satip/server.c:643
msgid "DVB-C"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:220
msgid "DVB-C Network"
#: src/satip/server.c:650
msgid "DVB-C2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-C2"
#: src/satip/server.c:664
msgid "DVB-Cable/AnnexB"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-Cable/AnnexB"
#: src/satip/server.c:615
msgid "DVB-S"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:387
msgid "DVB-S 4-port"
#: src/satip/server.c:622
msgid "DVB-S2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-S2"
#: src/satip/server.c:629 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210
msgid "DVB-T"
#: src/satip/server.c:636
msgid "DVB-T2"
-msgstr ""
+msgstr "DVB-T2"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
msgid "DVBC_ANNEX_AC"
#: src/dvr/dvr_config.c:733
msgid "DVR Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Comportamiento DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:2217 src/dvr/dvr_autorec.c:1068 src/dvr/dvr_timerec.c:638
msgid "DVR Configuration"
-msgstr "Configuracion DVR"
+msgstr "Configuración DVR"
#: src/dvr/dvr_config.c:725
msgid "DVR Configuration Profile"
-msgstr "Perfil de Configuracion DVR"
+msgstr "Perfil de Configuración DVR"
#: src/access.c:1486
msgid "DVR Configuration Profiles"
-msgstr "Perfiles de Configuracion DVR"
+msgstr "Perfiles de Configuración DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:2050
msgid "DVR Entry"
#: src/dvr/dvr_config.c:811
msgid "DVR Log Retention Time (days)"
-msgstr "Tiempo de Retencion del Log DVR (dias)"
+msgstr "Tiempo de Retención del Log DVR (dias)"
#: src/profile.c:253
msgid "DVR Override High"
-msgstr ""
+msgstr "Anular DVR Alto"
#: src/profile.c:252
msgid "DVR Override Important"
-msgstr ""
+msgstr "Anular DVR Importante"
#: src/profile.c:255
msgid "DVR Override Low"
-msgstr ""
+msgstr "Anular DVR Bajo"
#: src/profile.c:254
msgid "DVR Override Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Anular DVR Normal"
#: src/profile.c:256
msgid "DVR Override Unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Anular DVR no importante"
#: src/channels.c:355
msgid "DVR Post"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Posterior"
#: src/channels.c:348
msgid "DVR Pre"
-msgstr ""
+msgstr "DVR Anterior"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:548
msgid "DVR Time-Record Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DVR de Tiempo de Grabación"
#: src/epg.c:2026
msgid "Dance"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1015 src/dvr/dvr_timerec.c:613
msgid "Days of Week"
-msgstr "Dias de la Semana"
+msgstr "Días de la Semana"
#: src/epg.c:1971 src/epg.c:1972 src/epg.c:1973 src/epg.c:1974 src/epg.c:1975
#: src/epg.c:1976 src/epg.c:1977 src/epg.c:1978 src/epg.c:1979 src/epg.c:1980
#: src/tvhlog.c:641
msgid "Debug libav log"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar registro libdav"
#: src/tvhlog.c:595
msgid "Debug log path"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar ruta de registro"
#: src/tvhlog.c:611
msgid "Debug subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar subsistemas"
#: src/tvhlog.c:603
msgid "Debug to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar registro del sistema"
#: src/tvhlog.c:619
msgid "Debug trace (low-level)"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar trazado (bajo nivel)"
#: src/tvhlog.c:581
msgid "Debugging"
#: src/config.c:1905
msgid "Default language(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma(s) por defecto"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:210 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:282
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:536 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:642
#: src/satip/server.c:600
msgid "Descramble Services (Limit Per Mux)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar Servicio (Límite por Mux)"
#: src/config.c:1897
msgid "Descrambler buffer (TS packets)"
-msgstr ""
+msgstr "Decodificar buffer (Paquetes TS)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2176 src/dvr/dvr_db.c:2183
msgid "Description"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:230
msgid "DiseqC repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Repite DiseqC"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:115
msgid "DiseqC switch"
#: src/epg.c:1970 src/epg.c:2053
msgid "Documentary"
-msgstr ""
+msgstr "Documental"
#: src/dvr/dvr_config.c:972
msgid "Don't Include Title In Filename"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054
msgid "Duplicate Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar Manipulación"
#: src/dvr/dvr_db.c:2113
msgid "Duration"
-msgstr "Duracion"
+msgstr "Duración"
#: src/config.c:1806
msgid "EF"
-msgstr ""
+msgstr "EF"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:603
msgid "EIT - skip TSID check"
-msgstr ""
+msgstr "EIT- pasar chequeo de TSID"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:210
msgid "EIT Local Time"
#: src/epggrab.c:227
msgid "EPG Grabber Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Extracotr de Guía"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:505
msgid "EPG Scan"
#: src/epggrab.c:303
msgid "EPG scan timeout in seconds (30-7200)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de agote del escaneo de guía en segundos (30-7200)"
#: src/epg.c:2052 src/epg.c:2054
msgid "Economics"
-msgstr "Economicos"
+msgstr "Económicos"
#: src/epg.c:2068
msgid "Education"
-msgstr "Educacion"
+msgstr "Educación"
#: src/epg.c:2014
msgid "Educational"
-msgstr ""
+msgstr "Educativo"
#: src/esfilter.c:595
msgid "Elementary Stream Filter"
#: src/config.c:1948
msgid "Enable NTP driver"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar controlador NTP"
#: src/main.c:727
msgid "Enable coredumps for daemon"
#: src/dvr/dvr_db.c:2256
msgid "Error Code"
-msgstr "Codigo de error"
+msgstr "Código de error"
#: src/dvr/dvr_db.c:2263
msgid "Errors"
#: src/epg.c:2072
msgid "Expeditions"
-msgstr ""
+msgstr "Expediciones"
#: src/epg.c:2048
msgid "Experimental film"
#: src/satip/server.c:569
msgid "Exported Tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizadores Exportados"
#: src/epggrab/module.c:59
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
#: src/epggrab/module.c:168
msgid "External EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Obtención de Guía externa"
#: src/dvr/dvr_db.c:2074 src/dvr/dvr_autorec.c:998
msgid "Extra Start Time"
#: src/epg.c:2068
msgid "Factual topics"
-msgstr ""
+msgstr "Temas de hechos"
#: src/access.c:1478
msgid "Failed DVR"
#: src/epg.c:2043
msgid "Fine arts"
-msgstr ""
+msgstr "Bellas artes"
#: src/epg.c:2088
msgid "Fitness and health"
#: src/epg.c:2029
msgid "Folk"
-msgstr ""
+msgstr "Folclore"
#: src/epg.c:1956
msgid "Folkloric"
-msgstr ""
+msgstr "Folclórico"
#: src/epg.c:2002
msgid "Football"
#: src/epggrab.c:287
msgid "Force initial EPG scan at startup"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar escaneo de guía al iniciar"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:254
msgid "Force pilot for DVB-S2"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:173
msgid "Force teardown delay"
-msgstr ""
+msgstr "Forzar retraso de desmontaje"
#: src/epg.c:2072
msgid "Foreign countries"
#: src/epg.c:2074
msgid "Further education"
-msgstr ""
+msgstr "Futura educación"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:444
msgid "GOTOX"
-msgstr ""
+msgstr "GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:102
msgid "GOTOX Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de GOTOX"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:97
msgid "GOTOX Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Rotor GOTOX"
#: src/epg.c:1983 src/epg.c:1984
msgid "Game show"
-msgstr ""
+msgstr "Show de juegos"
#: src/epg.c:2091 src/epg.c:2092 src/epg.c:2093 src/epg.c:2094 src/epg.c:2095
#: src/epg.c:2096 src/epg.c:2097
msgid "Gardening"
-msgstr ""
+msgstr "Jardinería"
#: src/satip/server.c:565
msgid "General"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:590
msgid "HDHomeRun ATSC Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "índice HDHomeRun ATSC"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:552
msgid "HDHomeRun DVB Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice HDHomeRun DVB"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:580
msgid "HDHomeRun DVB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice HDHomeRun DVB-C"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun_frontend.c:570
msgid "HDHomeRun DVB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice HDHomeRun DVB-T"
#: src/access.c:1460
msgid "HTSP DVR"
-msgstr ""
+msgstr "HTSP DVR"
#: src/profile.c:1842
msgid "HTSP Default Stream Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustes por defecto de Retransmisión HTSP"
#: src/profile.c:928
msgid "HTSP Stream Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil de Retransmisión HTSP"
#: src/access.c:1438
msgid "HTSP Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmisión HTSP"
#: src/config.c:1881
msgid "HTTP CORS Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origen de CORS HTTP"
#: src/epg.c:2086
msgid "Handicraft"
-msgstr ""
+msgstr "Artesanía"
#: src/streaming.c:541
msgid "Hearing impaired"
-msgstr ""
+msgstr "Personas con discapacidad auditiva"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:232
msgid "Hierarchy"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:195
msgid "High Bitrate Mode (CI+ CAMs Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Alta Tasa de Datos (CI+ Sólo Cámaras)"
#: src/epg.c:1958
msgid "Historical movie"
-msgstr ""
+msgstr "Película histórica"
#: src/epg.c:1954
msgid "Horror"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:381
msgid "IDLE"
-msgstr ""
+msgstr "EN ESPERA"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:282
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:149
#: src/access.c:1856 src/access.c:1885
msgid "IP Blocking"
-msgstr ""
+msgstr "Bloqueo de IP"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:89
msgid "IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:106
msgid "IPTV Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo IPTV"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:446
msgid "IPTV Network"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:588
msgid "ISI (Stream ID)"
-msgstr ""
+msgstr "ISI (Identificador de Retransmisión)"
#: src/channels.c:1124
msgid "Icon (full URL)"
#: src/channels.c:1138
msgid "Icon has title"
-msgstr ""
+msgstr "El icono tiene título"
#: src/webui/extjs.c:205
msgid "Icons from"
-msgstr ""
+msgstr "Iconos desde"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:271
msgid "Idle Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneo en Espera"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:171
msgid "Idle Scan Muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar Muxes En Espera"
#: src/main.c:670
msgid ""
"it will allow world-wide administrative access\n"
"to your Tvheadend installation until you create or edit\n"
"the access control from within the Tvheadend web interface."
-msgstr ""
+msgstr "Si no existe ninguna cuenta de usuario a continuación, crear una con\nningún nombre de usuario ni contraseña. Utilizar con cuidado\nésto permitirá un acceso administrativo a todo el mundo\na toda su instalación de Tvheadend hasta que crees o edites\nel control de acceso desde la interfaz web de Tvheadend."
#: src/webui/extjs.c:229
msgid "If you'd like to support the project, please consider a donation."
#: src/access.c:1385 src/esfilter.c:614 src/descrambler/caclient.c:255
msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+msgstr "Índice"
#: src/config.c:1916
msgid "Information area"
-msgstr ""
+msgstr "Área de Información"
#: src/epg.c:2014
msgid "Informational"
-msgstr ""
+msgstr "Informativo"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:261
msgid "Init Rotor Time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de Rotor Inicial (segundos)"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:263
msgid "Initial Scan"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:120
msgid "Input Buffer (Bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Buffer (Bytes)"
#: src/input.c:29
msgid "Input Instance"
-msgstr ""
+msgstr "Instancia de Entrada"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:71
msgid "Input Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Entrada"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:135
msgid "Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz"
#: src/channels.c:1112 src/epggrab/module.c:58
msgid "Internal"
#: src/epggrab/module.c:159
msgid "Internal EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Extractor de guía interno"
#: src/epggrab.c:237
msgid "Internal Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Extractor Interno"
#: src/epg.c:1971 src/epg.c:1972 src/epg.c:1973 src/epg.c:1974 src/epg.c:1975
#: src/epg.c:1976 src/epg.c:1977 src/epg.c:1978 src/epg.c:1979 src/epg.c:1980
#: src/dvr/dvr_db.c:295 src/dvr/dvr_db.c:320 src/dvr/dvr_timerec.c:454
msgid "Invalid"
-msgstr "Invalido"
+msgstr "Inválido"
#: src/main.c:807
#, c-format
#: src/streaming.c:414
msgid "Invalid target"
-msgstr ""
+msgstr "Selección inválida"
#: src/epg.c:2030
msgid "Jazz"
-msgstr ""
+msgstr "Música Jazz"
#: src/satip/server.c:550
msgid "Keep"
-msgstr ""
+msgstr "Conservar"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:166
msgid "Kill signal (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Matar señal (tubería)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:174
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Matar tiempo agotado (tubería/segs)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:151
msgid "LNA (Low Noise Amplifier)"
-msgstr ""
+msgstr "LNA (Amplificador de Bajo Sonido)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_lnb.c:61
msgid "LNB"
-msgstr ""
+msgstr "LNB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1241
msgid "LNB Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de LNB"
#: src/access.c:1411 src/esfilter.c:646 src/esfilter.c:713 src/esfilter.c:780
#: src/esfilter.c:847 src/esfilter.c:989 src/profile.c:1528
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:215
msgid "Last Seen"
-msgstr ""
+msgstr "Última vez Vista"
#: src/config.c:1859
msgid "Last updated from"
-msgstr ""
+msgstr "Última actualización desde"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:290
msgid "Latitude Direction South"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud Dirección Sur"
#: src/epg.c:2084
msgid "Leisure hobbies"
-msgstr ""
+msgstr "Aficiones de ocio"
#: src/access.c:1514
msgid "Limit Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Limitar Conexiones"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:289
msgid "Linked Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada Adjunta"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:231
msgid "Linux ATSC Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Linux ATSC"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:639
msgid "Linux ATSC Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo Linux ATSC"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:181
msgid "Linux DVB CA"
-msgstr ""
+msgstr "Linux DVB CA"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:58
msgid "Linux DVB Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Linux DVB"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:135
msgid "Linux DVB Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo Linux DVB"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:221
msgid "Linux DVB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Linux DVB-C"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:279
msgid "Linux DVB-C Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo Linux DVB-C"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:196
msgid "Linux DVB-S Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Linux DVB-S"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:533
msgid "Linux DVB-S Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo Linux DVB-S"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:146
msgid "Linux DVB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Linux DVB-T"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:207
msgid "Linux DVB-T Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo Linux DVB-T"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_adapter.c:83
msgid "LinuxDVB Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptador LinuxDVB"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:190
msgid "LinuxDVB Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red LinuxDVB"
#: src/main.c:696
msgid "Listen on IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar en IPv6"
#: src/descrambler/capmt.c:2200
msgid "Listen/Connect Port"
-msgstr ""
+msgstr "Escuchar/Conectar en un Puerto"
#: src/epg.c:2046
msgid "Literature"
-msgstr ""
+msgstr "Literatura"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:129
msgid "Local Channel Minor"
-msgstr ""
+msgstr "Canal Menor Local"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:122
msgid "Local Channel Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número Local de Canal"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:401
msgid "Local Discovery IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Descubrir IPs Locales"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:268
msgid "Local bind IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección IP de enlace local"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:387
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localización"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:193
msgid "Lock Preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear PID CA Preferido "
#: src/esfilter.c:682 src/esfilter.c:749 src/esfilter.c:816 src/esfilter.c:883
#: src/esfilter.c:958 src/esfilter.c:1019
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro"
#: src/config.c:1777
msgid "Login/Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar/Salir"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:298
msgid "Longtitude Direction West"
-msgstr ""
+msgstr "Dirección de la Longitud Oeste"
#: src/profile.c:250 src/dvr/dvr_db.c:1682
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bajo"
#: src/dvr/dvr_db.c:1711
msgid "MPEG-PS (DVD)"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)"
#: src/profile.c:1359
msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
#: src/dvr/dvr_db.c:1710
msgid "MPEG-TS"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:217
msgid "MPEG-TS Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:487
msgid "MPEG-TS Multiplex"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:41
msgid "MPEG-TS Multiplex Phy"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplexo MPEG-TS Phy"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:134
msgid "MPEG-TS Network"
-msgstr ""
+msgstr "Red MPEG-TS"
#: src/profile.c:1806
msgid "MPEG-TS Pass-through"
-msgstr ""
+msgstr "Atravesar MPEG-TS"
#: src/profile.c:1001
msgid "MPEG-TS Pass-through/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Atravesar/buiilt-in MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:734
msgid "MPEG-TS Raw Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio Plano MPEG-TS"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:88
msgid "MPEG-TS Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio MPEG-TS"
#: src/profile.c:1187 src/profile.c:1358
msgid "MPEG-TS/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-TS/av-lib"
#: src/epg.c:2053
msgid "Magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Revistas"
#: src/dvr/dvr_config.c:923
msgid "Make Subdirectories Per Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Subdirectorios Por Canal"
#: src/dvr/dvr_config.c:916
msgid "Make Subdirectories Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Subdirectorios Por Día"
#: src/dvr/dvr_config.c:930
msgid "Make Subdirectories Per Title"
-msgstr ""
+msgstr "Crear Subdirectorios Por Título"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:324
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Manufacturador"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:331
msgid "Manufacturer URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL de Manufacturador"
#: src/bouquet.c:831
msgid "Map No Name"
-msgstr ""
+msgstr "No existe Nombre de Mapeo"
#: src/bouquet.c:838
msgid "Map Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Mapear Radio"
#: src/bouquet.c:824
msgid "Map Zero Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Mapear Cero Números"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:292
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:314
msgid "Master Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizador Maestro"
#: src/profile.c:1826
msgid "Matroska"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska"
#: src/dvr/dvr_db.c:1707
msgid "Matroska (mkv)"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)"
#: src/profile.c:1360
msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
#: src/profile.c:1102 src/profile.c:1356
msgid "Matroska (mkv)/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska (mkv)/built-in"
#: src/profile.c:1258
msgid "Matroska/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Matroska/av-lib"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:475
msgid "Maximum Bandwidth (Kbps)"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo Ancho de Banda (Kbps)"
#: src/access.c:1528
msgid "Maximum Channel Num"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Canal Máximo"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1032
msgid "Maximum Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima Duración"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:468
msgid "Maximum Input Streams"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmisiones de Entrada Máximas"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:92
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:226
msgid "Maximum PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Máximos PIDs"
#: src/timeshift.c:168
msgid "Maximum Period (mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo Máximo (mins)"
#: src/timeshift.c:187
msgid "Maximum RAM Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Máximo Tamaño de RAM (MB)"
#: src/timeshift.c:180
msgid "Maximum Size (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo (MB)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:233
msgid "Maximum length of PIDs"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima longitud de PIDs"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:482
msgid "Maximum timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Máxima tiempo agotado (segundos)"
#: src/epg.c:2071
msgid "Medicine"
-msgstr ""
+msgstr "Medicina"
#: src/epg.c:1956
msgid "Melodrama"
-msgstr ""
+msgstr "Melodrama"
#: src/access.c:1521
msgid "Min Channel Num"
-msgstr ""
+msgstr "Número Mínimo de Canal"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:269
msgid "Min Rotor Time (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de Motor Mínima (segundos)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1025
msgid "Minimum Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duración Mínima"
#: src/service.c:141
msgid "Missing In PAT/SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Perdido en PAT/SDT"
#: src/descrambler/capmt.c:2185
msgid "Mode"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:338
msgid "Model Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de Modelo"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:345
msgid "Model Name"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:352
msgid "Model Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Modelo"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:558 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:652
msgid "Modulation"
-msgstr ""
+msgstr "Modulación"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:728
msgid "Mon"
#: src/profile.c:1371
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
#: src/main.c:723
msgid "More verbose libav log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro libav más detallado"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:314
msgid "Motor Rate (millis/deg)"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad de Motor (milis/deg)"
#: src/epg.c:2006
msgid "Motor sport"
-msgstr ""
+msgstr "Deporte de Motor"
#: src/epg.c:2087
msgid "Motoring"
-msgstr ""
+msgstr "Automovilismo"
#: src/epg.c:1951
msgid "Movie"
#: src/satip/server.c:607
msgid "Mux Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Manipulación de Mux"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:147
msgid "Mux Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Mux"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:118
msgid "Mux Sched Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Mux de Entrada Aplazada"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:108
msgid "Mux UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Mux UUID"
#: src/streaming.c:423
msgid "Mux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Mux no habilitado"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:388
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:55
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:150
msgid "Network ID (limit scanning)"
-msgstr ""
+msgstr "ID de red (límite escaneando)"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:143
msgid "Network Name"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:520
msgid "Network UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID de Red"
#: src/access.c:1404 src/access.c:1901
msgid "Network prefix"
#: src/epg.c:1969
msgid "News magazine"
-msgstr ""
+msgstr "Revista de noticias"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:159
msgid "Next tune delay in ms (0-2000)"
-msgstr ""
+msgstr "Retraso al siguiente sintonizador en ms (0-2000)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:103
msgid "No PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Sin PIN"
#: src/streaming.c:443
msgid "No access"
-msgstr ""
+msgstr "Sin acceso"
#: src/main.c:816
msgid "No adapters specified!\n"
#: src/streaming.c:441
msgid "No descrambler"
-msgstr ""
+msgstr "Sin descodificador"
#: src/streaming.c:421
msgid "No free adapter"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ningún adaptador libre"
#: src/streaming.c:445
msgid "No input detected"
-msgstr ""
+msgstr "No hay ninguna entrada detectada"
#: src/streaming.c:435
msgid "No service assigned to channel"
-msgstr ""
+msgstr "No existe un servicio asignado al canal"
#: src/streaming.c:429
msgid "No service enabled"
-msgstr ""
+msgstr "No hay un servicio habilitado"
#: src/streaming.c:433
msgid "No source available"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:203
msgid "Not Linked"
-msgstr ""
+msgstr "Sin unir"
#: src/profile.c:1355 src/dvr/dvr_db.c:1678 src/dvr/dvr_db.c:1706
msgid "Not set"
#: src/dvr/dvr_config.c:697
msgid "Not set (none or channel configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "No seleccionado (nada o configuración de canal)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2035 src/dvr/dvr_autorec.c:626
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
-msgstr ""
+msgstr "No seleccionado (usar canal o configuración DVR)"
#: src/channels.c:311
msgid "Number"
#: src/main.c:738
msgid "Number of tsfile tuners"
-msgstr ""
+msgstr "Número de sintonizadores tsarchivos"
#: src/streaming.c:403 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:389
msgid "OK"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:391
msgid "OK (partial)"
-msgstr ""
+msgstr "OK (parcial)"
#: src/descrambler/capmt.c:2169
msgid "OSCam (rev >= 9095)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam (rev >= 9095)"
#: src/descrambler/capmt.c:2168
msgid "OSCam TCP (rev >= 9574)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam TCP (rev >= 9574)"
#: src/descrambler/capmt.c:2166
msgid "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam net protocol (rev >= 10389)"
#: src/descrambler/capmt.c:2167
msgid "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
-msgstr ""
+msgstr "OSCam pc-nodmx (rev >= 9756)"
#: src/descrambler/constcw.c:331 src/descrambler/constcw.c:391
msgid "Odd Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clave Odd"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:77
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Apagado"
#: src/descrambler/capmt.c:2170
msgid "Older OSCam"
-msgstr ""
+msgstr "Viejo OSCam"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:78
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "Encendido"
#: src/timeshift.c:156
msgid "On-Demand"
-msgstr ""
+msgstr "En demanda"
#: src/descrambler/cwc.c:1772
msgid "One Mux (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Un Mux (EMM)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:465
msgid "Only Bulsatcom 39E"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo Bulsatcom 39E"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:461
msgid "Only EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo EIT"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:468
msgid "Only OpenTV Sky Ausat"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo OpenTV Sky Ausat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:467
msgid "Only OpenTV Sky Italia"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo OpenTV Sky Italia"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:466
msgid "Only OpenTV Sky UK"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo OpenTV Sky UK"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:79
msgid "Only Preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo Preferido CA PID"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:462
msgid "Only UK Freesat"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo UK Freesat"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:463
msgid "Only UK Freeview"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo UK Freeview"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:464
msgid "Only Viasat Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo Viasat Baltic"
#: src/main.c:683
msgid "Only use specified DVB adapters (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Solo usar los adaptadores DVB especificados (separados con coma)"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:136
msgid "OpenTV Channel Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Canal OpenTV"
#: src/epg.c:2031 src/epg.c:2032 src/epg.c:2033 src/epg.c:2034 src/epg.c:2035
#: src/epg.c:2036 src/epg.c:2037 src/epg.c:2038
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Ópera"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:253
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:611
msgid "Orbital Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición Orbital"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:568
msgid "Orbital Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Posiciones Orbitales"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:534
msgid "Original Network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Red Original"
#: src/esfilter.c:974
msgid "Other Stream Filter"
#: src/main.c:742
msgid "Output directory for tsdebug"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de salida para tsdepuración"
#: src/epggrab/module.c:57
msgid "Over-the-air"
-msgstr ""
+msgstr "A través del aire"
#: src/epggrab.c:294
msgid "Over-the-air Cron multi-line"
-msgstr ""
+msgstr "Cronología multi-línea a través del aire"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:256
msgid "Over-the-air EPG"
-msgstr ""
+msgstr "Guía a través del aire"
#: src/epggrab/module.c:185
msgid "Over-the-air EPG Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Extracción a través del aire"
#: src/epggrab.c:241
msgid "Over-the-air Grabbers"
-msgstr ""
+msgstr "Extraccción a través del aire"
#: src/dvr/dvr_db.c:2227 src/dvr/dvr_autorec.c:1101 src/dvr/dvr_timerec.c:647
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Dueño"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:382
msgid "PEND"
-msgstr ""
+msgstr "PENDIENTE"
#: src/esfilter.c:668 src/esfilter.c:735 src/esfilter.c:802 src/esfilter.c:869
#: src/esfilter.c:944 src/esfilter.c:1005
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:261
msgid "PIDs 21 in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs 21 en configuración"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:247
msgid "PIDs in setup"
-msgstr ""
+msgstr "PIDs en configuración"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:515
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:146
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:209
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:217
msgid "PIN Enquiry Match String"
-msgstr ""
+msgstr "Consulta de PIN de entrada"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:243
msgid "PLP ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID PLP"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:604
msgid "PLS Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código PLS"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:595
msgid "PLS Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo PLS"
#: src/access.c:1768 src/descrambler/cwc.c:1736
msgid "Password"
#: src/access.c:1776
msgid "Password2"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña2"
#: src/access.c:1746
msgid "Passwords"
#: src/epggrab/module.c:173
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta"
#: src/epg.c:2042
msgid "Performing arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes escénicas"
#: src/epggrab.c:271
msgid "Periodic save EPG to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Guardado periódico de la guía en disco"
#: src/epg.c:2071
msgid "Physiology"
-msgstr ""
+msgstr "Fisiología"
#: src/config.c:1842
msgid "Picon"
-msgstr ""
+msgstr "Picon"
#: src/config.c:1983
msgid "Picon path (see Help)"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Picon (ver Ayuda)"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:579
msgid "Pilot"
-msgstr ""
+msgstr "Piloto"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:553
msgid "Polarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Polarización"
#: src/epg.c:2052
msgid "Political issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas Políticos"
#: src/epg.c:2027
msgid "Pop"
-msgstr ""
+msgstr "Pop"
#: src/epg.c:2045
msgid "Popular culture"
-msgstr ""
+msgstr "Cultura Popular"
#: src/descrambler/cwc.c:1750
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:126
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:216
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posición"
#: src/dvr/dvr_config.c:852
msgid "Post-Processor Command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de Post-Procesador"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:100
msgid "Power Save"
-msgstr ""
+msgstr "Ahorro de Energía"
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:206
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:225
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:244
#: src/input/mpegts/mpegts_network_dvb.c:271
msgid "Pre-defined Muxes"
-msgstr ""
+msgstr "Muxes Pre-definidos"
#: src/epg.c:2011
msgid "Pre-school children's programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programas para niños en edad preescolar"
#: src/config.c:1962
msgid "Prefer picons over channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Preferir picons sobre el nombre del canal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:186
msgid "Preferred CA PID"
-msgstr ""
+msgstr "CA PID Preferido"
#: src/profile.c:357
msgid "Preferred Service Video Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Servicio de Vídeo Preferido"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:380
msgid "Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación"
#: src/epg.c:2049
msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Prensa"
#: src/epggrab/module.c:148 src/dvr/dvr_db.c:2190 src/dvr/dvr_autorec.c:1046
#: src/dvr/dvr_timerec.c:623 src/input/mpegts/mpegts_input.c:233
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:201 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:452
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:111
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad"
#: src/service.c:183
msgid "Priority (-10..10)"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad(-10..10)"
#: src/channels.c:1118
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Privado"
#: src/profile.c:307
msgid "Profile Name"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:150
msgid "Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor"
#: src/descrambler/constcw.c:298 src/descrambler/constcw.c:358
msgid "Provider ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Proveedor"
#: src/epg.c:2071
msgid "Psychology"
-msgstr ""
+msgstr "Psicología"
#: src/epg.c:2015 src/epg.c:2016 src/epg.c:2017 src/epg.c:2018 src/epg.c:2019
#: src/epg.c:2020 src/epg.c:2021 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023
msgid "Puppets"
-msgstr ""
+msgstr "Títeres"
#: src/profile.c:1374
msgid "Quad (4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuádruple (4.0)"
#: src/epg.c:1984
msgid "Quiz"
-msgstr ""
+msgstr "Pregunta"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:289
msgid "RTSP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto RTSP"
#: src/satip/server.c:586
msgid "RTSP Port (554 or 9983), 0 = disable"
-msgstr ""
+msgstr "Puerto RTSP (554 o 9983), 0 = deshabilitado"
#: src/imagecache.c:96
msgid "Re-fetch period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de recuperación (horas)"
#: src/imagecache.c:102
msgid "Re-try period (hours)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de reintento (horas)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:893
msgid "Record all"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar todo"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:899
msgid "Record if different description"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar si es diferente a la descripción "
#: src/dvr/dvr_autorec.c:895
msgid "Record if different episode number"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar si es diferente al número de episodio"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:897
msgid "Record if different subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar si es diferente al sub-título"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:903
msgid "Record once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar una vez al día"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:901
msgid "Record once per week"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar una vez a la semana"
#: src/dvr/dvr_config.c:737
msgid "Recording File Options"
-msgstr ""
+msgstr "Grabando Opciones de Archivo"
#: src/dvr/dvr_config.c:859
msgid "Recording System Path"
-msgstr ""
+msgstr "Grabando Ruta del Sistema"
#: src/satip/server.c:551
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazar"
#: src/epg.c:2044
msgid "Religion"
-msgstr ""
+msgstr "Religión"
#: src/epg.c:1958
msgid "Religious"
-msgstr ""
+msgstr "Religioso"
#: src/epg.c:2055 src/epg.c:2056 src/epg.c:2057 src/epg.c:2058 src/epg.c:2059
#: src/epg.c:2060 src/epg.c:2061 src/epg.c:2062 src/epg.c:2063 src/epg.c:2064
#: src/epg.c:2065
msgid "Remarkable people"
-msgstr ""
+msgstr "Gente destacable"
#: src/dvr/dvr_config.c:979
msgid "Remove All Unsafe Characters From Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar Todos los Carácteres Inseguros del Nombre de Archivo"
#: src/dvr/dvr_config.c:986
msgid "Replace Whitespace In Title with '-'"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar Espacio en Blanco con '-'"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:202
msgid "Reply to CAM PIN Enquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Responder a Consultas CAM PIN"
#: src/epg.c:2053
msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Reportes"
#: src/dvr/dvr_db.c:2357
msgid "Rerun of"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a ejecutar"
#: src/bouquet.c:809
msgid "Rescan"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a escanear"
#: src/streaming.c:545
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Reservado"
#: src/profile.c:1513
msgid "Resolution (height)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución (Altura)"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:159
msgid "Respawn (pipe)"
-msgstr ""
+msgstr "Reaparecer (tubería)"
#: src/profile.c:343
msgid "Restart On Error"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar En Error"
#: src/dvr/dvr_db.c:2200 src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_timerec.c:632
msgid "Retention"
-msgstr ""
+msgstr "Retención"
#: src/profile.c:1027
msgid "Rewrite EIT"
-msgstr ""
+msgstr "Reescribir EIT"
#: src/profile.c:1013
msgid "Rewrite PAT"
-msgstr ""
+msgstr "Reescribir PAT"
#: src/profile.c:1006
msgid "Rewrite PMT"
-msgstr ""
+msgstr "Reescribir PMT"
#: src/profile.c:1020
msgid "Rewrite SDT"
-msgstr ""
+msgstr "Reescribir SDT"
#: src/epg.c:2027
msgid "Rock"
-msgstr ""
+msgstr "Rock"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:570
msgid "Rolloff"
-msgstr ""
+msgstr "Rolloff"
#: src/epg.c:1957
msgid "Romance"
-msgstr ""
+msgstr "Romance"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1259
msgid "Rotor Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Rotor"
#: src/main.c:668
msgid "Run as group"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como grupo"
#: src/main.c:667
msgid "Run as user"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar como usuario"
#: src/dvr/dvr_db.c:289
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionando"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:349
msgid "SAT>IP ATSC Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "índice ATSC SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:194
msgid "SAT>IP Client"
-msgstr ""
+msgstr "SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:140
msgid "SAT>IP DVB Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice DVB SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:331
msgid "SAT>IP DVB-C Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice DVB-C SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:277
msgid "SAT>IP DVB-S Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice DVB-S SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:309
msgid "SAT>IP DVB-S Slave Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Índice Esclavo DVB-S SAT>IP"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:192
msgid "SAT>IP DVB-T Frontend"
-msgstr ""
+msgstr "índice DVB-T SAT>IP"
#: src/main.c:687
msgid ""
"SAT>IP RTSP port number for server\n"
"(default: -1 = disable, 0 = webconfig, standard port is 554)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de puerto para el servidor SAT>IP RTSP\n(por defecto: -1 = deshabilitado, 0 = configuración web, el puerto estándar es 554)"
#: src/satip/server.c:559
msgid "SAT>IP Server"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:195
msgid "SAT>IP Source Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de fuente SAT>IP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:506
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:139
msgid "SCR (ID)"
-msgstr ""
+msgstr "SCR (ID)"
#: src/profile.c:266
msgid "SD: Standard Definition"
-msgstr ""
+msgstr "SD: Definición Estándar"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:95
msgid "SIGHUP"
-msgstr ""
+msgstr "SIGHUP"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:94
msgid "SIGINT"
-msgstr ""
+msgstr "SIGINT"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:92
msgid "SIGKILL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGKILL"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:93
msgid "SIGTERM"
-msgstr ""
+msgstr "SIGTERM"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:96
msgid "SIGUSR1"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR1"
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:97
msgid "SIGUSR2"
-msgstr ""
+msgstr "SIGUSR2"
#: src/dvr/dvr_db.c:1708
msgid "Same as source (pass through)"
-msgstr ""
+msgstr "Igual que las fuentes (atravesar)"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:733
msgid "Sat"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:202
msgid "SatConfig"
-msgstr ""
+msgstr "SatConfiguración"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1201
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:180
msgid "Satconf"
-msgstr ""
+msgstr "Satconf"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:108
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:124
msgid "Satellite Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud de Satélite"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:283
msgid "Satellite Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Posición de Satélite"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:238
msgid "Scan Queue length"
-msgstr ""
+msgstr "Logitud de la Lista de Espera del Escaneo"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:564
msgid "Scan Result"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado del Escaneo"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:555
msgid "Scan Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado del Escaneo"
#: src/dvr/dvr_db.c:2350
msgid "Schedule Status"
-msgstr ""
+msgstr "Escaneo Aplazado"
#: src/dvr/dvr_db.c:2084
msgid "Scheduled Start Time"
#: src/dvr/dvr_db.c:279
msgid "Scheduled for recording"
-msgstr ""
+msgstr "Aplazado para grabación"
#: src/epg.c:2014
msgid "School programmes"
-msgstr ""
+msgstr "Programas de colegio"
#: src/epg.c:2068
msgid "Science"
-msgstr ""
+msgstr "Ciencia"
#: src/epg.c:1954
msgid "Science fiction"
-msgstr ""
+msgstr "Ciencia ficción"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1085
msgid "Season"
-msgstr ""
+msgstr "Temporada"
#: src/dvr/dvr_db.c:427
#, c-format
msgid "Season %d"
-msgstr ""
+msgstr "Temporada %d"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:241
msgid "Send CAPMT Query"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Consulta CAPMT"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:166
msgid "Send full PLAY cmd"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar reproducción completa cmd"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:310
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Serie"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:1093
msgid "Series Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace a Series"
#: src/epg.c:1958
msgid "Serious"
-msgstr ""
+msgstr "Serio/a"
#: src/epg.c:2028
msgid "Serious music"
-msgstr ""
+msgstr "Música Seria"
#: src/config.c:1822 src/input/mpegts/satip/satip.c:394
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor"
#: src/main.c:695
msgid "Server Connectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Conectividad del Servidor"
#: src/satip/server.c:578
msgid "Server UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor UUID"
#: src/service.c:148 src/esfilter.c:654 src/esfilter.c:721 src/esfilter.c:788
#: src/esfilter.c:855 src/esfilter.c:930 src/esfilter.c:997
#: src/main.c:663
msgid "Service Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del Servicio"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:115 src/descrambler/constcw.c:314
#: src/descrambler/constcw.c:374
msgid "Service ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Servicio"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:180
msgid "Service IDs as Channel Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ID del Servicio como Número del Canal"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:143 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:153
msgid "Service Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del Servicio"
#: src/service.c:206
msgid "Service Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Texto plano del Servicio"
#: src/input/mpegts/mpegts_service.c:164
msgid "Service Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Servicio"
#: src/channels.c:363 src/bouquet.c:875
msgid "Services"
#: src/bouquet.c:761
#, c-format
msgid "Services Count %zi"
-msgstr ""
+msgstr "Recuento de Servicios %zi"
#: src/tvhlog.c:587 src/epggrab/module.c:115
msgid "Settings"
#: src/epg.c:1983
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar"
#: src/main.c:660
msgid "Show this page"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar esta página"
#: src/main.c:661
msgid "Show version information"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar información de versión"
#: src/streaming.c:431
msgid "Signal quality too poor"
-msgstr ""
+msgstr "Calidad de señal muy pobre"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:219
msgid "Signal scale (240 or 100)"
-msgstr ""
+msgstr "Escala de señal (240 o 100)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:276
msgid "Site Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitud del Sitio"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:283
msgid "Site Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del Sitio"
#: src/dvr/dvr_config.c:892
msgid "Skip Commercials"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar Comerciales"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:113
msgid "Skip Initial Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar Bytes Iniciales"
#: src/input/mpegts/mpegts_network.c:164
msgid "Skip Initial Scan"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar Escaneo Inicial"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_ca.c:255
msgid "Slot State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado de Slot"
#: src/epg.c:1956
msgid "Soap"
-msgstr ""
+msgstr "Telenovela"
#: src/epg.c:2002
msgid "Soccer"
-msgstr ""
+msgstr "Fútbol"
#: src/epg.c:2052 src/epg.c:2073
msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "Social"
#: src/epg.c:2054
msgid "Social advisory"
-msgstr ""
+msgstr "Asesoramiento social"
#: src/channels.c:1100
msgid "Sort Index"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar Índice"
#: src/bouquet.c:867
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Origen"
#: src/streaming.c:410
msgid "Source deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Origen eliminado"
#: src/streaming.c:408
msgid "Source quality is bad"
-msgstr ""
+msgstr "La Fuente de calidad es mala"
#: src/streaming.c:406
msgid "Source reconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "Fuente reconfigurada"
#: src/epg.c:2000
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos especiales (Juegos Olímpicos, Copa del Mundo, etc.)"
#: src/main.c:706
msgid "Specify User-Agent header for the http client"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique cabecera User-Agent para el cliente http"
#: src/main.c:702
msgid "Specify alternative htsp port"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique alternativa al puerto htsp"
#: src/main.c:698
msgid "Specify alternative http port"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique alternativa al puerto http"
#: src/main.c:700
msgid "Specify alternative http webroot"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique alternativa al puerto http webroot"
#: src/main.c:697
msgid "Specify bind address"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar dirección unida"
#: src/main.c:704
msgid "Specify extra htsp port"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar puerto htsp extra"
#: src/epg.c:2073
msgid "Spiritual sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Ciencias espirituales"
#: src/epg.c:1999
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes"
#: src/epg.c:2001
msgid "Sports magazines"
-msgstr ""
+msgstr "Revistas de deportes"
#: src/epg.c:2003
msgid "Squash"
-msgstr ""
+msgstr "Squash"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:477
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Por defecto"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:592
msgid "Start"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:980
msgid "Start After"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Después"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:989
msgid "Start Before"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar Antes"
#: src/dvr/dvr_db.c:2066
msgid "Start Time"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:127
msgid "Status Period (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Periodo de Estado (ms)"
#: src/profile.c:1372
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:602
msgid "Stop"
#: src/dvr/dvr_db.c:2091
msgid "Stop Time"
-msgstr ""
+msgstr "Parar tiempo"
#: src/timeshift.c:162
msgid "Storage Path"
-msgstr ""
+msgstr "Ruta de Almacenamiento"
#: src/config.c:1778
msgid "Storage space"
#: src/esfilter.c:662 src/esfilter.c:729 src/esfilter.c:796 src/esfilter.c:863
#: src/esfilter.c:938
msgid "Stream Index"
-msgstr ""
+msgstr "Índice de Retransmisión"
#: src/profile.c:275 src/dvr/dvr_config.c:792
msgid "Stream Profile"
#: src/esfilter.c:637 src/esfilter.c:704 src/esfilter.c:771 src/esfilter.c:838
#: src/esfilter.c:905 src/esfilter.c:980
msgid "Stream Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Retransmisión"
#: src/access.c:1346 src/access.c:1426
msgid "Streaming"
-msgstr ""
+msgstr "Retransmisión"
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:241 src/input/mpegts/iptv/iptv.c:460
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:119
msgid "Streaming Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridad de Retransmisón"
#: src/access.c:1445
msgid "Streaming Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Perfiles de Retransmisión"
#: src/dvr/dvr_config.c:745
msgid "Subdirectory Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de Subdirectorio"
#: src/main.c:732
msgid "Subscribe to a service permanently"
-msgstr ""
+msgstr "Suscribir a un servicio permanentemente"
#: src/satip/server.c:593
msgid "Subscription Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso de Suscripción"
#: src/streaming.c:412
msgid "Subscription overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Suscripción anulada"
#: src/dvr/dvr_db.c:2161 src/dvr/dvr_db.c:2168
msgid "Subtitle"
#: src/profile.c:1565
msgid "Subtitle CODEC"
-msgstr ""
+msgstr "Subtitulo CODEC"
#: src/esfilter.c:832
msgid "Subtitle Stream Filter"
#: src/profile.c:1373
msgid "Surround (2 Front, Rear Mono)"
-msgstr ""
+msgstr "Envolvente (2 Delanteros, Posterior Mono)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:254
msgid "Switch Then Rotor"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Después Rotor"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1250
msgid "Switch Type"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar Tipo"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:105
#, c-format
msgid "Switch: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar: %s"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:294 src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:548
msgid "Symbol Rate (Sym/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de Símbolos (Símb/s)"
#: src/dvr/dvr_config.c:687
msgid "Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar"
#: src/dvr/dvr_config.c:688
msgid "Sync + Don't keep"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizar + No recordar"
#: src/dvr/dvr_config.c:685
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: src/dvr/dvr_config.c:884
msgid "Tag Files With Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Categoría de Archivos con Metadatos"
#: src/channels.c:373
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Categorías"
#: src/epg.c:1986 src/epg.c:1987 src/epg.c:1988 src/epg.c:1989 src/epg.c:1990
#: src/epg.c:1991 src/epg.c:1992 src/epg.c:1993 src/epg.c:1994 src/epg.c:1995
#: src/epg.c:1996
msgid "Talk show"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de entrevistas"
#: src/epg.c:2004
msgid "Team sports (excluding football)"
-msgstr ""
+msgstr "Deportes de quipo (excluyendo fútbol)"
#: src/epg.c:2070
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Tecnología"
#: src/esfilter.c:765
msgid "Teletext Stream Filter"
#: src/epg.c:2003
msgid "Tennis"
-msgstr ""
+msgstr "Tenis"
#: src/main.c:737
msgid "Testing options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de prueba"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:266
msgid "This Tuner"
-msgstr ""
+msgstr "Éste sintonizador"
#: src/epg.c:1952
msgid "Thriller"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de suspense"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:731
msgid "Thu"
#: src/config.c:1779
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo"
#: src/config.c:1838
msgid "Time Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización de tiempo"
#: src/dvr/dvr_db.c:317
msgid "Time missed"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo olvidado"
#: src/dvr/dvr_timerec.c:154
#, c-format
msgid "Time recording%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de grabación%s%s"
#: src/profile.c:336
msgid "Timeout (sec) (0=infinite)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo agotado (seg) (0=infinito)"
#: src/input/mpegts/satip/satip_satconf.c:208
msgid "Timeout (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo agotado (segundos)"
#: src/timeshift.c:142
msgid "Timeshift"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:147
msgid "Timout (secs)"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo agotado (segs)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2146 src/dvr/dvr_db.c:2153 src/dvr/dvr_timerec.c:570
msgid "Title"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:949
msgid "Title (Regexp)"
-msgstr ""
+msgstr "Título (Regexp)"
#: src/webui/extjs.c:217
msgid "Toggle details"
-msgstr ""
+msgstr "Ver detalles"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:135
msgid "Tone Burst"
-msgstr ""
+msgstr "Tono Burst"
#: src/epg.c:2085
msgid "Tourism / Travel"
-msgstr ""
+msgstr "Turismo / Viajes"
#: src/tvhlog.c:630
msgid "Trace subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar subsistemas"
#: src/epg.c:2045
msgid "Traditional arts"
-msgstr ""
+msgstr "Artes tradicionales"
#: src/epg.c:2029
msgid "Traditional music"
-msgstr ""
+msgstr "Música tradicional"
#: src/profile.c:1500
msgid "Transcode/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "Transcode/av-lib"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:226
msgid "Transmission Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de transmisión"
#: src/descrambler/constcw.c:306 src/descrambler/constcw.c:366
msgid "Transponder ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Transpondedor"
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:541
msgid "Transport Stream ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Retransmisión de Transpondedor"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:729
msgid "Tue"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:222
msgid "Tune Before DiseqC"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonizar Depués DiseqC"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_frontend.c:106
msgid "Tune Repeats"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir Sintonización"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:202 src/input/mpegts/satip/satip.c:317
msgid "Tuner Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración de Sintonización"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:180
msgid "Tuner bind IP address"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonización de IP local"
#: src/streaming.c:427
msgid "Tuning failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sintonización fallida"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:246
msgid "Turn off LNB when idle"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar LNB en espera"
#: src/config.c:1867
msgid "Tvheadend server name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de servidor de Tvheadend"
#: src/epggrab/module.c:132
msgid "Type"
#: src/input/mpegts/satip/satip_frontend.c:153
msgid "UDP RTP Port Number (2 ports)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Puerto UDP RTP (2 puertos)"
#: src/dvr/dvr_db.c:2329 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:127
msgid "URL"
#: src/main.c:692
msgid "URL with the SAT>IP server XML location"
-msgstr ""
+msgstr "URL con la locación XML de SAT>IP"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:448
msgid "USALS"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_rotor.c:119
msgid "USALS Rotor"
-msgstr "USALS Rotor "
+msgstr "Rotor USALS"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:296
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:156
msgid "UUID"
-msgstr ""
+msgstr "UUID"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:142
msgid "Uncommited First"
-msgstr ""
+msgstr "No confirmado Primero"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_switch.c:128
msgid "Uncommitted"
-msgstr ""
+msgstr "No confirmado"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:67
msgid "Unicable"
-msgstr ""
+msgstr "Un solo cable"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:603
msgid "Unicable Switch (Universal LNB, experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Switch de un solo cable (LNB Universal, experimental)"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1268
msgid "Unicable Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Un solo cable"
#: src/profile.c:251 src/dvr/dvr_db.c:1683
msgid "Unimportant"
-msgstr ""
+msgstr "Sin importancia"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:585
msgid "Universal LNB only"
-msgstr ""
+msgstr "LNB Universal unicamente"
#: src/epggrab/module.c:60 src/dvr/dvr_timerec.c:95 src/dvr/dvr_config.c:684
msgid "Unknown"
#: src/streaming.c:448
#, c-format
msgid "Unknown reason (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Razón desconocida (%i)"
#: src/timeshift.c:194
msgid "Unlimited Size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño Ilimitado"
#: src/timeshift.c:174
msgid "Unlimited Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo Ilimitado"
#: src/profile.c:246
msgid "Unset (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Sin definir (por defecto)"
#: src/descrambler/cwc.c:1765
msgid "Update Card (EMM)"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar Tarjeta (EMM)"
#: src/dvr/dvr_config.c:705
msgid "Update Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Actualización Deshabilitada"
#: src/epggrab.c:264
msgid "Update channel icon"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar icono del canal"
#: src/epggrab.c:250
msgid "Update channel name"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar nombre del canal"
#: src/epggrab.c:257
msgid "Update channel number"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar número del canal"
#: src/config.c:1941
msgid "Update time"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar hora"
#: src/config.c:1955
msgid "Update tolerance (ms)"
-msgstr ""
+msgstr "Tolerancia de Actualización (ms)"
#: src/main.c:449
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPTIONS]\n"
#: src/dvr/dvr_config.c:993
msgid "Use Windows-compatible filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Usar nombres de archivo compatibles con Windows"
#: src/main.c:708
msgid "Use XSPF playlist instead of M3U"
-msgstr ""
+msgstr "Usar lista XSPF en vez de M3U"
#: src/timeshift.c:200
msgid "Use only RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Usar solo RAM"
#: src/profile.c:1394
msgid "Use original"
-msgstr ""
+msgstr "Usar original"
#: src/dvr/dvr_db.c:303
msgid "User Access Error"
-msgstr "Error de usuario"
+msgstr "Error de Usuario"
#: src/channels.c:318
msgid "User Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Icono de Usuario"
#: src/dvr/dvr_db.c:305
msgid "User Limit Reached"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de Usuarios alzanzado"
#: src/streaming.c:416
msgid "User access error"
#: src/config.c:1926
msgid "User language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma de usuario"
#: src/streaming.c:418
msgid "User limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de usuarios alcanzado"
#: src/access.c:1398 src/access.c:1762 src/descrambler/cwc.c:1730
msgid "Username"
#: src/epg.c:1985
msgid "Variety show"
-msgstr ""
+msgstr "Show variado"
#: src/epg.c:2048
msgid "Video"
#: src/profile.c:1543
msgid "Video Bitrate (kb/s) (0=Auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de muestreo de Vídeo (kb/s) (0=Auto)"
#: src/profile.c:1535
msgid "Video CODEC"
#: src/access.c:1454
msgid "Video Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Grabador de Video"
#: src/esfilter.c:631
msgid "Video Stream Filter"
#: src/streaming.c:542
msgid "Visually impaired commentary/audio description"
-msgstr ""
+msgstr "Discapacidad visual comentario/audiodescripción"
#: src/profile.c:1107 src/profile.c:1263
msgid "WEBM"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM"
#: src/profile.c:1361
msgid "WEBM/av-lib"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/av-lib"
#: src/profile.c:1357
msgid "WEBM/built-in"
-msgstr ""
+msgstr "WEBM/built-in"
#: src/profile.c:1880
msgid "WEBTV profile H264/AAC/MPEG-TS"
#: src/epg.c:2007
msgid "Water sport"
-msgstr ""
+msgstr "Deporte de agua"
#: src/epg.c:1968
msgid "Weather report"
-msgstr ""
+msgstr "El Tiempo"
#: src/access.c:1495
msgid "Web Interface"
#: src/config.c:1830
msgid "Web User Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaz Web de Usuario"
#: src/dvr/dvr_autorec.c:730
msgid "Wed"
#: src/epg.c:1953
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste"
#: src/descrambler/capmt.c:2171
msgid "Wrapper (capmt_ca.so)"
-msgstr ""
+msgstr "Envoltura (capmt_ca.so)"
#: src/input/mpegts/satip/satip.c:240
msgid "addpids/delpids supported"
-msgstr ""
+msgstr "addpids/delpids soportado"
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_en50494.c:120
msgid "en50494"
-msgstr ""
+msgstr "en50494"
#: src/dvr/dvr_db.c:2004
msgid "hrs"
#: src/main.c:767
#, c-format
msgid "invalid option specified [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "opcion inválida especificada [%s]"
#: src/dvr/dvr_db.c:2005
msgid "min"
#: src/main.c:774
#, c-format
msgid "option %s requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "la opción %s requiere un valor"
#: src/main.c:739
msgid "tsfile input (mux file)"
-msgstr ""
+msgstr "entrada tsfile (archivo mux)"
#: src/input/mpegts/tvhdhomerun/tvhdhomerun.c:134
msgid "tvhdhomerun Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente tvhdhomerun"