]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
po/uk.po

index 4156e24787dcc84580db2b7fdc21c649ff08faec..29cab12bc54998e021577f71d9979e69ef35a086 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,13 +7,13 @@
 # as such.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-26 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-15 16:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-26 18:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Повідомити ядру про існування вказаног
 #: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
 #: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
-#: term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:908 term-utils/agetty.c:916
-#: term-utils/agetty.c:917
+#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
+#: term-utils/agetty.c:919
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "недостатньо аргументів"
 
@@ -48,11 +48,11 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
 #: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
-#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
 #: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
@@ -60,10 +60,10 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
 #: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
 #: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:670 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
 #: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
 #: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:816 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
 #: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
 #: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
-#: sys-utils/unshare.c:728 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
-#: term-utils/agetty.c:3105 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
+#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
 #: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
 #: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
@@ -93,14 +93,12 @@ msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
 
 #: disk-utils/addpart.c:71
 msgid "invalid start argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82кÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð°"
 
 #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
 #: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid length"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð¸"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на Ð´Ð¾Ð²Ð¶Ð¸Ð½Ð°"
 
 #: disk-utils/addpart.c:73
 msgid "failed to add partition"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секто
 
 #: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
 #: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
@@ -846,11 +844,11 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:851 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
 #: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:672 sys-utils/fallocate.c:270
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
 #: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
 #: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
@@ -1092,8 +1090,6 @@ msgid "partition sectors"
 msgstr "сектори розділу"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "free space sectros"
 msgid "free space sectors"
 msgstr "сектори вільного місця"
 
@@ -1131,7 +1127,7 @@ msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
 #: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
 #, c-format
 msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
-msgstr ""
+msgstr "На пристрої у першому секторі зберігається підпис «%s»; його не буде витерто, якщо ви не створите нової таблиці розділів. Крім того, ви можете скористатися wipefs(8)."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1077
 #, c-format
@@ -1268,15 +1264,15 @@ msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
 #: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
 #: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
 #: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
-#: sys-utils/chmem.c:742 sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/ipcmk.c:252
+#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
 #: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:795 sys-utils/mount.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
 #: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
 #: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
@@ -1358,16 +1354,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
-#: misc-utils/findmnt.c:1709 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
+#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
+#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
 #: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
 #: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:561
-#: misc-utils/findmnt.c:1636 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
+#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
+#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
 #: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
 #: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
 #: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
@@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблиц
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
 #: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
@@ -1407,7 +1403,7 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок 
 #: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
 #: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
 #: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
-#: misc-utils/fincore.c:280 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
 #: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
 #: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
@@ -1896,23 +1892,23 @@ msgstr "Кількість секторів"
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
 msgstr "Не вдалося створити мітку диска «%s»"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210 disk-utils/fsck.c:488 misc-utils/findmnt.c:1051
-#: misc-utils/findmnt.c:1102 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:714
+#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
+#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
 #: sys-utils/mount.c:471
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
 
-#: disk-utils/fsck.c:218
+#: disk-utils/fsck.c:219
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s змонтовано.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:220
+#: disk-utils/fsck.c:221
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s не змонтовано\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
@@ -1924,104 +1920,103 @@ msgstr "%s не змонтовано\n"
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "помилка обробки: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:364
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "не вдалося створити каталог %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:377
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:388
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(очікування) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "succeeded"
 msgstr "успішно"
 
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "failed"
 msgstr "невдача"
 
-#: disk-utils/fsck.c:414
+#: disk-utils/fsck.c:415
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup description for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:446
+#, c-format
 msgid "failed to set up description for %s"
 msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
 
-#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1148 login-utils/sulogin.c:1244
+#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
-#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:701
-#: sys-utils/unshare.c:1166
+#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
+#: sys-utils/unshare.c:1164
 msgid "fork failed"
 msgstr "невдале розгалуження"
 
-#: disk-utils/fsck.c:701
+#: disk-utils/fsck.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: помилка виконання"
 
-#: disk-utils/fsck.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:792
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:462 sys-utils/swapon.c:379
-#: sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1200
+#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
+#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "помилка waitpid"
 
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:813
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:818
+#: disk-utils/fsck.c:819
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
 
-#: disk-utils/fsck.c:864
+#: disk-utils/fsck.c:865
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:933
+#: disk-utils/fsck.c:934
 #, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
 msgstr "fsck.%s не знайдено; ігноруємо %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:948
+#: disk-utils/fsck.c:949
 #, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "помилка %d (%s) під час виконання fsck.%s для %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1014
+#: disk-utils/fsck.c:1015
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -2029,78 +2024,78 @@ msgstr ""
 "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
 "систем, переданих до -t."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1147
+#: disk-utils/fsck.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1178
+#: disk-utils/fsck.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1283
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1374
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         перевірити всі файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr " -C <дф>    показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1411
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1414
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -2108,15 +2103,15 @@ msgstr ""
 " -r [<дф>]  вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
 "            дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         створити послідовність дій з перевірки\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1417
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         не показувати заголовок після запуску\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1417
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -2124,58 +2119,62 @@ msgstr ""
 " -t <тип>   вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
 "            типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1419
+#: disk-utils/fsck.c:1420
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         пояснювати, що робить програма\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1426
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1471
 msgid "too many devices"
 msgstr "забагато пристроїв"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "/proc змонтовано?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490
+#: disk-utils/fsck.c:1491
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1494
+#: disk-utils/fsck.c:1495
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
 #: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
 #: sys-utils/hwclock.c:1526
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
+msgid "too many options"
+msgstr "занадто багато параметрів"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "помилковий аргумент -r"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1572
+#: disk-utils/fsck.c:1575
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
+#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1610
+#: disk-utils/fsck.c:1617
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1665
+#: disk-utils/fsck.c:1672
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
 
@@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "помилка write: %s"
@@ -2448,7 +2447,7 @@ msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "некоректний зсув даних файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
 
@@ -2907,9 +2906,9 @@ msgstr ""
 "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
 "----------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:870
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
 #: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:828 sys-utils/wdctl.c:462
+#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
 #: text-utils/pg.c:1263
 msgid "write failed"
@@ -2989,7 +2988,7 @@ msgstr "некоректна кількість inode"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 msgid "more than one volume"
-msgstr ""
+msgstr "декілька томів"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
 msgid "volume name too long"
@@ -2997,7 +2996,7 @@ msgstr "назва тому занадто довга"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
 msgid "more than one fsname"
-msgstr ""
+msgstr "декілька назв файлових систем"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
 msgid "fsname name too long"
@@ -3032,16 +3031,14 @@ msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Пристрій: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "Volume: <%.6s>\n"
-msgstr "Том: <%-6s>\n"
+msgstr "Том: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "FSname: <%.6s>\n"
-msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
+msgstr "Назва ф.с.: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
 #, c-format
@@ -3144,14 +3141,11 @@ msgid "failed to execute %s"
 msgstr "не вдалося виконати %s"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] dirname outfile\n"
-msgstr " %s [параметри] файл\n"
+msgstr " %s [параметри] назва_каталогу файл_результатів\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Make compressed ROM file system."
 msgid "Make a compressed ROM file system."
 msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
 
@@ -3229,92 +3223,97 @@ msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot map %s"
+msgstr "не вдалося виконати прив'язку %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 msgid "ROM image map"
 msgstr "картка образу ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Включається: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "Контрольна сума: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
 msgid "ROM image"
 msgstr "образ ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3468,7 +3467,7 @@ msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці б
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
@@ -3478,7 +3477,7 @@ msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_bloc
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3487,68 +3486,68 @@ msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
 msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
 msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 disk-utils/mkswap.c:376
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:726
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:794
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:848
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
@@ -3791,16 +3790,12 @@ msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, п
 
 #: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
 #: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid offset"
 msgid "invalid offset"
-msgstr "Ð\9dекоректний зсув"
+msgstr "некоректний зсув"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid size"
 msgid "invalid size"
-msgstr "Ð\9dекоректний розмір"
+msgstr "некоректний розмір"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:700
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -4051,8 +4046,8 @@ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
 msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:575 misc-utils/findmnt.c:1666
-#: misc-utils/findmnt.c:1726 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
+#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
 #: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
 #: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
 #: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
@@ -4109,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           вивести список розділів\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:667
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
@@ -4125,16 +4120,16 @@ msgstr " -n, --nr <n:m>       вказати діапазон розділів (
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:670
+#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
-#: sys-utils/lsmem.c:665
+#: sys-utils/lsmem.c:671
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:671
+#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            використовувати формат виведення без обробки\n"
 
@@ -4693,7 +4688,7 @@ msgstr " Приклад:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
 msgid "unsupported command"
 msgstr "непідтримувана команда"
 
@@ -5182,10 +5177,8 @@ msgstr ""
 "Типові стовпчики:\n"
 
 #: include/c.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgid "list the available columns"
-msgstr " -H, --list-columns   вивести список доступних стовпчиків\n"
+msgstr "вивести список доступних стовпчиків"
 
 #: include/c.h:533
 msgid "display this help"
@@ -5218,7 +5211,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s з %s\n"
 
-#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:698
+#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s з %s"
@@ -5240,7 +5233,7 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
 
-#: include/env.h:37 lib/pager.c:71 term-utils/agetty.c:1214
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
@@ -5252,7 +5245,7 @@ msgstr "помилка fgetwc()"
 #: include/optutils.h:109
 #, c-format
 msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "параметри %s%s і %s%s не можна поєднувати"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
@@ -5905,7 +5898,7 @@ msgstr "Solaris, кореневий"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "ZFS pool member"
-msgstr ""
+msgstr "Частина буфера ZFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
@@ -6555,10 +6548,9 @@ msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
 
 #: lib/colors.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
+#, c-format
 msgid "unsupported color mode: %s"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ñ\80озÑ\84аÑ\80бовÑ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83вана Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\8c ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80Ñ\96в: %s"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
 #, c-format
@@ -6744,7 +6736,7 @@ msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
 #: libfdisk/src/bsd.c:862
 #, c-format
 msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Забагато розділів (%d, максимальна кількість — %d)."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
@@ -8078,8 +8070,7 @@ msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set up loop device for %s"
 msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
 
@@ -8378,33 +8369,27 @@ msgstr "e вузол пристрою %s (%u:%u) втрачено"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgid "e device's hash does not match with root hash"
-msgstr "%s не відповідає %s на диску"
+msgstr "e хеш пристрою не збігається з кореневим хешем"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:566
 msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
-msgstr ""
+msgstr "e пристрій і монтування мають обидва одразу відкриватися підписом або не відкриватися без нього"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to statx() pidfd"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и pid"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и statx() pidfd"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse file descriptor"
+#, c-format
 msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
-msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
+msgstr "не вдалося отримати коректний дескриптор файла для PID %d"
 
 #: lib/pidutils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
 msgid "failed to parse PID argument '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент PID «%s»"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:71
 msgid "cannot open UNIX socket"
@@ -8436,7 +8421,7 @@ msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
 msgstr "Не вдалося обробити файли оболонок: %s"
 
-#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1525
+#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr "Не вдалося обчислити записи у файлах оболонки: %s"
@@ -8447,16 +8432,14 @@ msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
 
 #: lib/strutils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
-msgstr "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -r: %d"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 --hyperlink: %s"
 
 #: lib/strutils.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --annotate: %s"
-msgstr "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -r: %d"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 --annotate: %s"
 
 #: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
 #, c-format
@@ -8497,10 +8480,9 @@ msgid "format_reltime: buffer overflow."
 msgstr "format_reltime: переповнення буфера."
 
 #: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<username>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<користувач>|<UID>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:108
 msgid "Change your finger information.\n"
@@ -8551,10 +8533,8 @@ msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
 #: login-utils/chfn.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
-msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
+msgstr "обÑ\80обки Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\96мен ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96в Ð°Ð±Ð¾ UID Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено"
 
 #: login-utils/chfn.c:265
 msgid "Aborted."
@@ -8581,16 +8561,14 @@ msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you (user %d) don't exist."
+#, c-format
 msgid "your user %d does not exist"
-msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
+msgstr "вашого користувача %d не існує"
 
 #: login-utils/chfn.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "користувача «%s» не існує."
+msgstr "користувача «%s» не існує"
 
 #: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
 msgid "can only change local entries"
@@ -8611,10 +8589,8 @@ msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
-msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
+msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, яке ви намагаєтеся змінити, у зміні оболонки відмовлено"
 
 #: login-utils/chfn.c:491
 #, c-format
@@ -8670,7 +8646,7 @@ msgstr ""
 "«%s» немає у списку %s.\n"
 "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
 
-#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:414
+#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
@@ -8729,7 +8705,7 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1608
+#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
@@ -8794,10 +8770,8 @@ msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <час>    показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
 #: login-utils/last.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
 msgid " -T, --tab-separated  use tabs as delimiters\n"
-msgstr " -T, --tab-separated\tвикористовувати табуляції як роздільники\n"
+msgstr " -T, --tab-separated використовувати табуляції як роздільники\n"
 
 #: login-utils/last.c:605
 msgid ""
@@ -8831,7 +8805,7 @@ msgid "failed to parse number"
 msgstr "не вдалося обробити число"
 
 #: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1841 sys-utils/dmesg.c:1847 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
@@ -9003,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Некоректний вхід\n"
 
-#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1590 login-utils/login.c:1616
+#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -9015,117 +8989,103 @@ msgstr ""
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
 
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1241
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid "failed to set the environment variables"
 msgstr "не вдалося встановити змінні середовища"
 
-#: login-utils/login.c:1273 login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
 #: login-utils/su-common.c:728
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
 
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-s <оболонка>] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач|UID>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1344
+#: login-utils/login.c:1349
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid " -p             do not destroy the environment"
+#: login-utils/login.c:1352
 msgid " -p                  do not destroy the environment"
-msgstr " -p             не знищувати середовище"
+msgstr " -p                 не знищувати середовище"
 
-#: login-utils/login.c:1348
-#, fuzzy
-#| msgid " -f             skip a login authentication"
+#: login-utils/login.c:1353
 msgid " -f                  skip a login authentication"
-msgstr " -f             пропустити розпізнавання при вході"
+msgstr " -f                 пропустити розпізнавання при вході"
 
-#: login-utils/login.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+#: login-utils/login.c:1354
 msgid " -h <host>           hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <вузол>     назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
+msgstr " -h <вузол>         назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+#: login-utils/login.c:1355
 msgid " -H                  suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             придушити показ назви у запиті щодо входу"
+msgstr " -H                 придушити показ назви у запиті щодо входу"
 
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+#: login-utils/login.c:1356
 msgid " -s, --shell <path>  define the shell to log in to"
-msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
+msgstr " -s, --shell <шлях>  визначити оболонку, до якої слід увійти"
 
-#: login-utils/login.c:1370 term-utils/agetty.c:3129
+#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
 msgid "failed to initialize path context"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати контекст шляху"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: timed out after %u seconds"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
-msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
+msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд\n"
 
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1437
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
 
-#: login-utils/login.c:1591
+#: login-utils/login.c:1596
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
 
-#: login-utils/login.c:1615
+#: login-utils/login.c:1620
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1644 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
-#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1318
+#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
+#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "помилка setgid()"
 
-#: login-utils/login.c:1671 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
-#: sys-utils/unshare.c:1110 sys-utils/unshare.c:1321
+#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
+#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "помилка setuid()"
 
-#: login-utils/login.c:1678 login-utils/sulogin.c:881
+#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
 
-#: login-utils/login.c:1685 login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
 
-#: login-utils/login.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "number of available inodes"
+#: login-utils/login.c:1701
 msgid "no available shell"
-msgstr "кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пниÑ\85 inode"
+msgstr "немаÑ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸"
 
-#: login-utils/login.c:1699
+#: login-utils/login.c:1704
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
 
-#: login-utils/login.c:1701
+#: login-utils/login.c:1706
 msgid "no shell"
 msgstr "немає оболонки"
 
@@ -9362,8 +9322,7 @@ msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot found '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot find '%s'"
 msgstr "не вдалося знайти «%s»"
 
@@ -9450,10 +9409,8 @@ msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1575
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgid " -J, --json               display in JSON format mode\n"
-msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
+msgstr " -J, --json               вивести у режимі форматування JSON\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1576
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
@@ -9488,26 +9445,24 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1584
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgid ""
 "     --lastlog-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog-file <шлях>\n"
+"                          встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
 msgid ""
 "     --lastlog2-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr "     --lastlog2 <шлях>    встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog2-file <шлях>\n"
+"                          встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgid " -H, --list-columns       list the available columns\n"
-msgstr " -H, --list-columns     список доступних стовпчиків\n"
+msgstr " -H, --list-columns       вивести список доступних стовпчиків\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1828
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -9543,10 +9498,8 @@ msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
 msgstr "Увійти до нової групи; якщо потрібно, виконавши команду оболонки.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgid " -c, --command <command>  pass a command to the user's shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <команда>        передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
+msgstr " -c, --command <команда>  передати оболонці команду за допомогою -c\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:221
 msgid "who are you?"
@@ -9560,7 +9513,7 @@ msgstr "такої групи немає"
 #: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
 #: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
 #: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
@@ -9650,7 +9603,7 @@ msgid "cannot create child process"
 msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
 
 #: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
-#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1287
+#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
@@ -9951,13 +9904,11 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунди>  максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
 " -e, --force              перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2003
+#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
 #: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:857 term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout value"
+#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
 msgid "invalid timeout"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82не Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 очікування"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\87аÑ\81 очікування"
 
 #: login-utils/sulogin.c:1084
 msgid "only superuser can run this program"
@@ -10072,7 +10023,7 @@ msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
 #: login-utils/vipw.c:175
 #, c-format
 msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося записати %s: %s (ваші зміни усе ще у %s)"
 
 #: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
@@ -10295,16 +10246,12 @@ msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
-msgstr "пÑ\80оÑ\82окол L2, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзано Ñ\96з Ñ\81океÑ\82ом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+msgstr "назва Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 L2, Ñ\8fкÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзано Ñ\96з Ñ\81океÑ\82ом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (декодована)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
-msgstr "пÑ\80оÑ\82окол L2, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзано Ñ\96з Ñ\81океÑ\82ом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а"
+msgstr "номеÑ\80 Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 L2, Ñ\8fкий Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзано Ñ\96з Ñ\81океÑ\82ом Ð¿Ð°ÐºÐµÑ\82а (без Ð¾Ð±Ñ\80обки)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:325
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
@@ -10339,16 +10286,12 @@ msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "індекс tty дубліката"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
-msgstr "номеÑ\80 Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 Ñ\81океÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð±Ñ\80обки"
+msgstr "назва Ð¿Ñ\80оÑ\82околÑ\83 Ñ\81океÑ\82а Ð±ÐµÐ· Ð¾Ð±Ñ\80обки (декодована)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
-msgstr "номер протоколу сокета без обробки"
+msgstr "номер протоколу сокета без обробки (без обробки)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:355
 msgid "device ID (if special file)"
@@ -10367,8 +10310,6 @@ msgid "listening socket"
 msgstr "сокет очікування даних"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
 msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
 
@@ -10429,10 +10370,8 @@ msgid "remaining time"
 msgstr "час, що залишився:"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
-msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
+msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить пристрій"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:415
 msgid "network interface behind the tun device"
@@ -10479,10 +10418,8 @@ msgid "user ID number of the process"
 msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
-msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX"
+msgstr "номер inode для вузла сокета домену UNIX"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:451
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
@@ -10654,10 +10591,8 @@ msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate            не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgid " -p, --pid <list>             collect information only for specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid  <pid>             зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
+msgstr " -p, --pid  <список>         зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
@@ -10680,16 +10615,12 @@ msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters         створити дамп визначень лічильників\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid "     --hyperlink[=<when>]     print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=режим]      вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
+msgstr "     --hyperlink[=<умова>]     виводити шляхи як гіперпосилання (always|never|auto)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgid "     --summary[=<mode>]       print summary information (append|only|never)\n"
-msgstr "      --summary[=<умова>]     вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
+msgstr "     --summary[=<режим>]      вивести резюме (append|only|never)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
@@ -10703,12 +10634,12 @@ msgstr "Типовий"
 msgid "With --threads"
 msgstr "З --threads"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2131
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
 #: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "не вдалося розмістити фільтр"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1696 misc-utils/lsblk.c:2133
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
 #: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
@@ -10767,7 +10698,7 @@ msgstr "не вдалося додати дані резюме"
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:780
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
 
@@ -11110,150 +11041,105 @@ msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<умова>]  розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgid " %1$s [options] [<source>] [<destination>] [<range>...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
+msgstr " %1$s [параметри] <джерело> <призначення> <діапазон>...\n"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:62
-msgid "Copy file ranges from source to destination file."
-msgstr ""
+msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
+msgstr "Скопіювати вказані діапазони з файла-джерела до файла-призначення"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgid " source                      source filename"
-msgstr "                        доступні простори назв: %s\n"
+msgid " -r, --ranges <file>     read ranges separated by newlines from this file"
+msgstr " -r, --ranges <файл>     прочитати діапазони, які відокремлено розривами рядків з цього файла"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " <part>                    partition number\n"
-msgid " destination                 destination filename"
-msgstr " <розділ>                  номер розділу\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:67
-msgid " range                       source_offset:dest_offset:length, all values are in bytes"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:68
-msgid "                             if length is set to 0 as much as available will be copied"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-msgid "                             when the offset is omitted the last file position is used"
-msgstr "                          пріоритетність є «relative» (відносною) щодо поточної\n"
+msgid " -v, --verbose           verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose            режим докладних повідомлень"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:72
-msgid " --ranges, -r filename       read range(s) separated by newlines from filename"
+msgid ""
+" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
+" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
+" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
 msgstr ""
+" <діапазон> слід вказувати у формі <зсув_у_джерелі>:<зсув_у_призначенні>:<довжина>,\n"
+" з усіма значеннями у байтах. Якщо <довжина> дорівнює 0, буде скопійовано\n"
+" усі доступні дані. Якщо зсув пропущено, буде використано останню позицію у файлі."
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgid " --verbose, -v               verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose                 режим докладних повідомлень\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgid "%s offset %<PRId64> beyond file size of %<PRId64>"
-msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:136
+#, c-format
+msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
+msgstr "відступ %s %<PRId64> лежить поза розміром файла у %<PRId64>"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:149
 #, c-format
-msgid "failed copy file range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with remaining %ju:%m\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
+msgstr "не вдалося скопіювати діапазон %<PRId64>:%<PRId64>:%ju з %s до %s, залишилося %ju: %m\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigmask format: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:163
+#, c-format
 msgid "invalid range format: %s\n"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð´Ñ\96апазонÑ\83: %s\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:177
+#, c-format
 msgid "cannot open range file %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð±Ð»Ð¾ÐºÑ\83ваннÑ\8f, %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ñ\96апазонÑ\96в, %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:184
+#: misc-utils/copyfilerange.c:186
 #, c-format
 msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Не можна використовувати порожні рядки у файлі діапазонів %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
-msgid "source file is required"
-msgstr "не вказано жодного файла"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:247
-msgid "destination file is required"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
+#: schedutils/chrt.c:507
+msgid "too few arguments"
+msgstr "надто мало аргументів"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:250
+#, c-format
 msgid "cannot open source %s"
-msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
+msgstr "не вдалося відкрити джерело %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:253
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of source file %s"
-msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
+msgstr "не вдалося визначити розмір файла джерела %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:258
+#, c-format
 msgid "cannot open destination %s"
-msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:263
-msgid "nothing to do, no ranges supplied"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити призначення %s"
 
 #: misc-utils/enosys.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [параметри] -- <команда>\n"
+msgstr " %s [параметри] <команда>\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:83
 msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Блокувати певні системні виклики під час виконання команди.\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
 msgid " -s, --syscall <name>|<nr>    system call to block\n"
-msgstr " -s, --syscall           системний виклик для блокування\n"
+msgstr " -s, --syscall <назва>|<число>  системний виклик для блокування\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
 msgid " -i, --ioctl <name>|<nr>      ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl             ioctl для блокування\n"
+msgstr " -i, --ioctl <назва>|<число>  ioctl для блокування\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -l, --list                   list known system calls\n"
-msgstr " -l, --list              список відомий системних викликів\n"
+msgstr " -l, --list                  вивести список відомих системних викликів\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -m, --list-ioctl             list known ioctls\n"
-msgstr " -l, --list              список відомий системних викликів\n"
+msgstr " -m, --list-ioctl             вивести список відомих ioctl\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]          dump bytecode of seccomp filter\n"
-msgstr " -d, --dump[=<файл>]     створити дамп байт-коду seccomp\n"
+msgstr " -d, --dump[=<файл>]        створити дамп байт-коду фільтра seccomp\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:130
 msgid "Unknown errno"
@@ -11286,10 +11172,8 @@ msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr "Не вдалося запустити prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
 #: misc-utils/enosys.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
 msgid "Could not set seccomp filter"
-msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Не вдалося встановити фільтр seccomp"
 
 #: misc-utils/enosys.c:308
 msgid "Could not exec"
@@ -11304,10 +11188,6 @@ msgstr " %s [параметри] старий_шлях новий_шлях\n"
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr "Атомарний обмін шляхами між двома файлами.\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424 schedutils/chrt.c:507
-msgid "too few arguments"
-msgstr "надто мало аргументів"
-
 #: misc-utils/exch.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
@@ -11328,10 +11208,8 @@ msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\"
 msgstr " -a, --advice <порада> застосування поради до файла (типове значення — «dontneed»)\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid " -d, --fd <num>        applying advice to the file descriptor\n"
-msgstr " -n, --fd <число>   працювати на дескрипторі файла"
+msgstr " -d, --fd <число>      застосування порад до дескриптора файла\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
@@ -11353,7 +11231,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
 
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:543 sys-utils/losetup.c:930
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
 msgid "no file specified"
 msgstr "не вказано жодного файла"
 
@@ -11418,98 +11296,88 @@ msgstr "кількість нещодавно відселених сторін
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "кількість нещодавно відселених байтів"
 
-#: misc-utils/fincore.c:294
+#: misc-utils/fincore.c:295
 #, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:331
+#: misc-utils/fincore.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
 msgstr "не вдалося виконати cachestat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:393
+#: misc-utils/fincore.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:399
+#: misc-utils/fincore.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
 #, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
 msgstr "не вдалося виконати ioctl для отримання розміру: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:437
+#: misc-utils/fincore.c:438
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [параметри] файл...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:440
+#: misc-utils/fincore.c:441
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:441
+#: misc-utils/fincore.c:442
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+#: misc-utils/fincore.c:443
 msgid " -c, --total           produce a grand total\n"
-msgstr " -c, --creator           вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
+msgstr " -c, --total           підбивати підсумки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:443
+#: misc-utils/fincore.c:444
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:444
+#: misc-utils/fincore.c:445
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:445
+#: misc-utils/fincore.c:446
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:446
+#: misc-utils/fincore.c:447
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+#: misc-utils/fincore.c:448
 msgid " -R, --recursive       recursively check all files in directories\n"
-msgstr " -R, --recursive         рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
+msgstr " -R, --recursive       рекурсивно перевіряти усі файли у каталогах\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:448
+#: misc-utils/fincore.c:449
 msgid " -C, --cachestat       force usage of cachestat syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cachestat       примусове використання виклику cachestat\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:508
 msgid "cachestat option is not supported"
-msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+msgstr "підтримки параметра cachestat не передбачено"
 
-#: misc-utils/fincore.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:530
 msgid "recursive option is not supported"
-msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+msgstr "підтримки варіанта з рекурсією не передбачено"
 
-#: misc-utils/fincore.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get time"
+#: misc-utils/fincore.c:603
 msgid "failed to iterate tree"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\87аÑ\81"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\96Ñ\82еÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\94Ñ\8e"
 
 #: misc-utils/findfs.c:28
 #, c-format
@@ -11670,20 +11538,20 @@ msgstr "remount"
 msgid "move"
 msgstr "move"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "не вдалося отримати вузли монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
@@ -11692,15 +11560,15 @@ msgstr "не вдалося отримати вузли монтування"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1391
+#: misc-utils/findmnt.c:1397
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:548
+#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
 msgid "poll() failed"
 msgstr "помилка poll()"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11713,11 +11581,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
 " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1532
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11725,11 +11593,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Джерела даних:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <шлях>  альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1534
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -11738,11 +11606,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
 msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
 msgstr " -k                     те саме, що і '--kernel=mountinfo'\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid ""
 " --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
@@ -11750,19 +11618,19 @@ msgstr ""
 " --kernel[=<метод>]     шукати у таблиці монтування ядра (типова поведінка)\n"
 "                          значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1539
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       використовувати альтернативний простір назв                          (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<список>]  стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
 msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
@@ -11770,55 +11638,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Фільтри даних:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all              вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr "     --id <n>           фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
 msgstr "     --uniq-id <n>      фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <вираз>     застосувати фільтрування виведення\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1562
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1563
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1564
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -11826,39 +11694,39 @@ msgstr ""
 " -S, --source <рядок>   пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <шлях>   шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1560
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <список>   обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            використовувати для форматування символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1573
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1567
+#: misc-utils/findmnt.c:1574
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1569
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               імітувати вивід df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1570
+#: misc-utils/findmnt.c:1577
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -11866,129 +11734,129 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          на назви пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                        print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=режим]      вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<умова>]\n"
+"                        виводити шляхи як гіперпосилання (always|never|auto)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              імітувати виведення df(1) з параметром -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1576 sys-utils/lsns.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки стовпчиків\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1578
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1579 misc-utils/lslocks.c:944
+#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення (див. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1587
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1584 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1592
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1593
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <число>  верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1587
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell            використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1590
+#: misc-utils/findmnt.c:1597
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1591
+#: misc-utils/findmnt.c:1598
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1592
+#: misc-utils/findmnt.c:1599
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          вивести усі параметри VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1659
+#: misc-utils/findmnt.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1739 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
+#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
 #: sys-utils/lsns.c:1453
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1885
+#: misc-utils/findmnt.c:1892
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1959
+#: misc-utils/findmnt.c:1966
 msgid "invalid --kernel argument"
 msgstr "некоректний аргумент --kernel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1980
+#: misc-utils/findmnt.c:1987
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "некоректний аргумент TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2037
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
 msgid "invalid id argument"
 msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2045
+#: misc-utils/findmnt.c:2052
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2100
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2104
+#: misc-utils/findmnt.c:2111
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
 msgstr "параметри --kernel=listmount і --tab-file або --task не можна використовувати разом"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2108
+#: misc-utils/findmnt.c:2115
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2165 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
+#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
 
@@ -12186,93 +12054,70 @@ msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попередж
 
 #: misc-utils/getino.c:83
 msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
-msgstr ""
+msgstr "немає відповідного ioctl для бажаного простору назв"
 
 #: misc-utils/getino.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в: %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð² %s Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\83 %d"
 
 #: misc-utils/getino.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
-msgstr " %s [параметри] pid...\n"
+msgstr " %s [параметри] PID[:inode]...\n"
 
 #: misc-utils/getino.c:122
 msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Вивести унікальний номер inode дескриптора файла процесу або простору назв."
 
 #: misc-utils/getino.c:125
 msgid " -p, --print-pid     enable PID:inode format printing"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --print-pid     увімкнути формат виведення PID:inode"
 
 #: misc-utils/getino.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid "     --cgroupns      act on the cgroup namespace"
-msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]     скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
+msgstr "     --cgroupns      працювати з простором назв cgroup"
 
 #: misc-utils/getino.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgid "     --ipcns         act on the ipc namespace"
-msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
+msgstr "     --ipcns         працювати з простором назв ipc"
 
 #: misc-utils/getino.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgid "     --mntns         act on the mount namespace"
-msgstr " -m, --mount[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
+msgstr "     --mntns         працювати з простором даних монтування"
 
 #: misc-utils/getino.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgid "     --netns         act on the net namespace"
-msgstr " -n, --net[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
+msgstr "     --netns         працювати з простором назв мережі"
 
 #: misc-utils/getino.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid "     --pidfs         act on the pidfs file descriptor (default)"
-msgstr " -n, --fd <число>   працювати на дескрипторі файла"
+msgstr "     --pidfs         працювати з дескриптором файлів pidfs (типовий варіант)"
 
 #: misc-utils/getino.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgid "     --pidns         act on the pid namespace"
-msgstr " -p, --pid[=<файл>]        скасувати спільне використання простору назв pid\n"
+msgstr "     --pidns         працювати з простором назв pid"
 
 #: misc-utils/getino.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgid "     --timens        act on the time namespace"
-msgstr " -T, --time[=<файл>]       скасувати спільне використання часового простору назв\n"
+msgstr "     --timens        працювати з простором назв часу"
 
 #: misc-utils/getino.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
 msgid "     --userns        act on the user namespace"
-msgstr "     --user-parent      ввести батьківський простір назв користувачів\n"
+msgstr "     --userns        працювати з простором назв користувачів"
 
 #: misc-utils/getino.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
 msgid "     --utsns         act on the uts namespace"
-msgstr "     --user-parent      ввести батьківський простір назв користувачів\n"
+msgstr "     --utsns         працювати у просторі назв uts"
 
 #: misc-utils/getino.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "no process specified"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¶Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81"
 
 #: misc-utils/getino.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid PID argument"
+#, c-format
 msgid "invalid PID argument '%s'"
-msgstr "некоректний аргумент PID"
+msgstr "некоректний аргумент PID «%s»"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -12334,10 +12179,8 @@ msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                не використовувати лапки у виведених даних\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgid " -U, --unknown                 leave unknown options as they are (implies -q)\n"
-msgstr " -i, --info                 зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
+msgstr " -U, --unknown                 не змінювати невідомі параметри (додає -q)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
 msgid "missing optstring argument"
@@ -12476,35 +12319,40 @@ msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s"
 msgid "cannot continue"
 msgstr "не вдалося продовжити"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1103
+#, c-format
+msgid "Skipped (memory constraints) %s"
+msgstr "Пропущено (обмеження пам'яті) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1129
 #, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1135
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1156
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1190
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1194
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
@@ -12512,20 +12360,15 @@ msgstr ""
 " -b, --io-size <розмір>      розмір буфера введення-виведення для читання\n"
 "                               файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
 msgstr " -d, --respect-dir          назви каталогів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         назви файлів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
-#| "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
-#| "                              than minimize/maximize)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (but this has\n"
@@ -12533,43 +12376,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -F, --prioritize-trees     файли з перших вказаних каталогів вищого рівня\n"
 "                              матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n"
-"                              визначений minimize/maximize)\n"
+"                              визначений --minimize/--maximize)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <вираз>      формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1206
 msgid " -l, --list-duplicates      just list paths of duplicates, don't link them\n"
-msgstr " -l, --list-duplicates      Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\96 Ð³Ñ\80Ñ\83пи Ð´Ñ\83блÑ\8cованиÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в\n"
+msgstr " -l, --list-duplicates      Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\88лÑ\8fÑ\85Ñ\96в Ð´Ð¾ Ð´Ñ\83блÑ\96каÑ\82Ñ\96в, Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð²'Ñ\8fзÑ\83ваÑ\82и\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1207
 msgid " -m, --maximize             keep the file with the most links\n"
-msgstr " -M, --minimize             обернене значення щодо -m\n"
+msgstr " -m, --maximize             зберегти файл з найбільшою кількістю прив'язок\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
 msgid " -M, --minimize             keep the file with the fewest links\n"
-msgstr " -M, --minimize             Ð¾Ð±ÐµÑ\80нене Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ñ\89одо -m\n"
+msgstr " -M, --minimize             Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\84айл Ð· Ð½Ð°Ð¹Ð¼ÐµÐ½Ñ\88оÑ\8e ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8e Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзок\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1209
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --mount                лишитися у тій самій файловій системі\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1207
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1208
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -12577,116 +12414,111 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
 "                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode          ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr " -r, --cache-size <розмір>  обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1218
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr "     --skip-reflinks        пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files\n"
-msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
+msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1222
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files\n"
-msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
+msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1219
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr " -t, --ignore-time          ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1224
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr " -v, --verbose              режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1221
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1223
+#: misc-utils/hardlink.c:1227
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
 msgstr "     --exclude-subtree <вираз>  формальний вираз для виключення каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1230
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1228
+#: misc-utils/hardlink.c:1232
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgstr " -y, --method <назва>       спосіб порівняння вмісту файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1233
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero                 розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1357
+#: misc-utils/hardlink.c:1361
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1360
+#: misc-utils/hardlink.c:1364
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1363
+#: misc-utils/hardlink.c:1367
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1370
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reflink mode; %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1391
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode: %s"
 msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1470
+#: misc-utils/hardlink.c:1474
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1475
+#: misc-utils/hardlink.c:1479
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "не вказано файла або каталогу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#: misc-utils/hardlink.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1487
+#: misc-utils/hardlink.c:1491
 msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння розмірів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#: misc-utils/hardlink.c:1512
 #, c-format
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#: misc-utils/hardlink.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "не вдалося обробити %s"
@@ -12731,10 +12563,9 @@ msgid "unknown signal %s; valid signals:"
 msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
 
 #: misc-utils/kill.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
-msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
+msgstr " %s [параметри] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<назва>...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:293
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
@@ -12769,11 +12600,6 @@ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-#| "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
-#| "                         or convert a signal mask to names\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
@@ -12812,7 +12638,7 @@ msgid "invalid sigmask format: %s"
 msgstr "некоректний формат маски сигналу: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
-#: sys-utils/unshare.c:1027
+#: sys-utils/unshare.c:1025
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "невідомий сигнал: %s"
@@ -13543,7 +13369,7 @@ msgstr " -E, --dedup <поз>    усунути дублювання вивед
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:664
+#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
 
@@ -13608,12 +13434,12 @@ msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               вивести дані щодо файлових систем\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                      print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=режим]      вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<умова>]\n"
+"                      вивести шляхи як гіперпосилання (always|never|auto)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
@@ -13627,7 +13453,7 @@ msgstr " -l, --list             використатися для виведен
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:668
+#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
 
@@ -13767,10 +13593,8 @@ msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgstr " --no-discover-dynamic      не намагатися виявити динамічні годинники\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgid " --no-discover-rtc          do not try to discover RTCs"
-msgstr " --no-discover-dynamic      не намагатися виявити динамічні годинники\n"
+msgstr " --no-discover-rtc          не намагатися визначити RTC"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:229
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
@@ -13781,10 +13605,8 @@ msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n
 msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      також вивести годинник процесора вказаного процесу\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgid " -x, --rtc <path>           also display specified RTC\n"
-msgstr " -Q, --filter <вираз>         застосувати фільтрування виведення\n"
+msgstr " -x, --rtc <шлях>           також показати вказані RTC\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:273
 #, c-format
@@ -14037,14 +13859,9 @@ msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
 msgstr " -g, --get          вивчити буфери каналу обробки"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
-#| "                      size defaults to %s\n"
+#, c-format
 msgid " -s, --set <size>   the buffer size to be used (default: %u)\n"
-msgstr ""
-" -s, --set <розмір> встановити розміри буфера каналу\n"
-"                      типовим розміром є %s\n"
+msgstr " -s, --set <розмір> розмір використаного буфера (типове значення: %u)\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:80
 msgid " -f, --file <path>  act on a file"
@@ -14165,10 +13982,9 @@ msgid "%s: rename to %s failed"
 msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
 
 #: misc-utils/rename.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] <виÑ\80аз> <замÑ\96нник> <файл>...\n"
+msgstr " %s [паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и] <пÑ\96дÑ\80Ñ\8fдок> <замÑ\96на> <файл>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:258
 msgid "Rename files.\n"
@@ -14251,12 +14067,12 @@ msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "                         activate continuous clock handling\n"
 msgid ""
 " -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
 "                         activate continuous clock handling\n"
-msgstr "                         активувати неперервну обробку годинника\n"
+msgstr ""
+" -C, --cont-clock[=<число>[hd]]\n"
+"                         активувати неперервну обробку годинника\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
@@ -14527,10 +14343,8 @@ msgid "not a valid hex string"
 msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "invalid count"
-msgstr "Ð\9dекоректна кількість"
+msgstr "некоректна кількість"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:176
 msgid "--namespace requires --name argument"
@@ -14638,14 +14452,14 @@ msgstr "постачальник"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
-#: sys-utils/lsmem.c:866 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
+#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:77
 #, c-format
-msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for pid %d"
-msgstr ""
+msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
+msgstr "не знайдено inode pidfd %<PRIu64> для PID %d"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:94
 #, c-format
@@ -14654,8 +14468,8 @@ msgstr "PID %d завершив роботу, пропускаємо"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:97
 #, c-format
-msgid "could not open pid %u"
-msgstr "не вдалося відкрити pid %u"
+msgid "could not open PID %d"
+msgstr "не вдалося відкрити PID %d"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:114
 msgid "could not create timerfd"
@@ -14688,10 +14502,9 @@ msgid "PID %d finished\n"
 msgstr "PID %d завершив роботу\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] %s...\n"
-msgstr " %s [параметри] pid...\n"
+msgstr " %s [параметри] %s...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:197
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
@@ -14917,31 +14730,22 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set policy:\n"
-#| " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-#| " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
 " chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авила:\n"
-" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
-" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
+"Ð\92Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80авило:\n"
+" chrt [параметри] [<пріоритетність>] <команда> [<аргумент>...]\n"
+" chrt --pid <параметр-правила> [параметри] [<пріоритетність>] <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get policy:\n"
-#| " chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt --pid <PID>\n"
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80авила:\n"
-" chrt [параметри] -p <pid>\n"
+"Ð\9eÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ñ\80авило:\n"
+" chrt --pid <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
@@ -14956,10 +14760,8 @@ msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgid " -e, --ext            set policy to SCHED_EXT\n"
-msgstr " -i, --idle           встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -e, --ext            встановити правило у SCHED_EXT\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
@@ -15121,10 +14923,9 @@ msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
 
 #: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an argument"
+#, c-format
 msgid "policy %s requires a priority argument"
-msgstr "%s потребує визначення аргументу"
+msgstr "правило %s потребує аргументу пріоритетності"
 
 #: schedutils/chrt.c:538
 msgid "invalid priority argument"
@@ -15179,48 +14980,32 @@ msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
 msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
 msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
 msgstr "Керування куками планування ядра для завдань."
 
 #: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
 msgid " get      retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
-msgstr " get                      отримати куку планування ядра PID"
+msgstr " get      отримати куку планування ядра PID"
 
 #: schedutils/coresched.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " new                      assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
-#| "                            PID or execute a program with a new cookie"
 msgid ""
 " new      assign a new cookie to an existing PID,\n"
 "            or execute a program with a new cookie"
 msgstr ""
-" new                      призначити нову куку планування ядра до наявного\n"
-"                            PID або виконати програму з новою кукою"
+" new      призначити нову куку до наявного\n"
+"            PID або виконати програму з новою кукою"
 
 #: schedutils/coresched.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " copy                     copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
-#| "                            to another PID, or execute a program with that\n"
-#| "                            copied cookie"
 msgid ""
 " copy     copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
 "            or execute a program with that copied cookie"
 msgstr ""
-" copy                     скопіювати куку планування ядра з наявного PID\n"
-"                            до іншого PID або виконати програму із цією\n"
-"                            скопійованою кукою"
+" copy     скопіювати куку з наявного PID\n"
+"            до іншого PID або виконати програму із цією\n"
+"            скопійованою кукою"
 
 #: schedutils/coresched.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from\n"
-#| "                            If omitted, it is the PID of %s itself\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from; if this option\n"
 "                            is omitted, the PID of %s itself is used\n"
@@ -15229,16 +15014,16 @@ msgstr ""
 "                            Якщо не вказано, це PID самого %s\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of\n"
 msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of"
-msgstr " -d, --dest <PID>         PID, для якого слід змінити куку\n"
+msgstr " -d, --dest <PID>         PID, для якого слід змінити куку"
 
 #: schedutils/coresched.c:98
 msgid ""
 " -t, --dest-type <TYPE>   type of the new or destination PID; can be one\n"
 "                            of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
 msgstr ""
+" -t, --dest-type <ТИП>    тип нового PID або PID призначення; може бути одним\n"
+"                            з таких: pid, tgid, pgid; типове значення: tgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:102
 msgid " -v, --verbose      verbose"
@@ -15280,16 +15065,12 @@ msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
 msgstr "«%s» є некоректним параметром. Має бути щось із набору pid/tgid/pgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
 msgid "invalid PID for -s/--source"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и PID для -s/--source"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний PID для -s/--source"
 
 #: schedutils/coresched.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
 msgid "invalid PID for -d/--dest"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и PID для -d/--dest"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний PID для -d/--dest"
 
 #: schedutils/coresched.c:265
 msgid "Unknown function"
@@ -15320,10 +15101,9 @@ msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailabl
 msgstr "У цій системі не передбачено планування часу ядра. Або недоступна багатопроцесорна обробка, або у вашому ядрі не передбачено підтримки CONFIG_SCHED_CORE."
 
 #: schedutils/coresched.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
+#, c-format
 msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
-msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n"
+msgstr "кука PID %d -- 0x%llx\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:79
 msgid "ioprio_get failed"
@@ -15536,30 +15316,21 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
 msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
 
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
-msgstr ""
-" %1$s [параметри]\n"
-" %1$s [параметри] --pid <pid> | --system | <команда> <аргумент>...\n"
+msgstr " %1$s [параметри] --pid <pid> | <команда> [<аргумент>...] | --system\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:60
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
 msgstr "Вивести або змінити атрибути обмеження використання.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
 msgid " -m <value>           minimum utilization value to set\n"
-msgstr " -m <значення>        значення util_min, яке слід встановити\n"
+msgstr " -m <значення>        значення мінімального використання, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
 msgid " -M <value>           maximum utilization value to set\n"
-msgstr " -M <значення>        значення util_max, яке слід встановити\n"
+msgstr " -M <значення>        значення максимальної частки використання, яке слід встановити\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
@@ -15730,20 +15501,24 @@ msgid ""
 "    Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
 "    initiator can read from the device."
 msgstr ""
+"   Записувати дані на пристрій може лише ініціатор, якому належить резервування.\n"
+"   Читати з пристрою може будь-який ініціатор."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:52
 msgid "    Only the initiator that owns the reservation can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "   Доступ до пристрою може отримувати лише ініціатор, якому належить резервування."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:56
 msgid ""
 "    Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
 "    can read from the device."
 msgstr ""
+"   Записувати дані на пристрій можуть лише ініціатори із зареєстрованим ключем,\n"
+"   читати дані з пристрою можуть лише засоби ініціювання."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:60
 msgid "    Only initiators with a registered key can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "   Отримати доступ до пристрою можуть лише ініціатори із зареєстрованим ключем."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:64
 msgid ""
@@ -15752,6 +15527,11 @@ msgid ""
 "    key are considered reservation holders.  Please, reference the SPC sp:ec\n"
 "    on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
 msgstr ""
+"    Записувати дані на пристрій можуть лише ініціатори із зареєстрованим ключем.\n"
+"    Читати дані з пристрою можуть будь-які ініціатори може читати з пристрою.\n"
+"    Власниками резервування вважаються усі ініціатори із зареєстрованим ключем.\n"
+"    Будь ласка, зверніться до специфікації SPC\n"
+"    щодо значення власника резервування, якщо ви хочете використовувати цей тип."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:71
 msgid ""
@@ -15760,6 +15540,11 @@ msgid ""
 "    the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
 "    type."
 msgstr ""
+"    Доступ до пристрою можуть здійснювати лише ініціатори із зареєстрованим ключем\n"
+"    Читати дані з пристрою можуть будь-які ініціатори може читати з пристрою.\n"
+"    Власниками резервування вважаються усі ініціатори із зареєстрованим ключем.\n"
+"    Будь ласка, зверніться до специфікації SPC\n"
+"    щодо значення власника резервування, якщо ви хочете використовувати цей тип."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:82
 msgid ""
@@ -15769,6 +15554,11 @@ msgid ""
 "    reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
 "    reservation passed in oldkey."
 msgstr ""
+"    Ця команда реєструє нове резервування, якщо аргумент ключа\n"
+"    не є нульовим. Якщо немає наявних резервувань, oldkey має бути нульовим, якщо\n"
+"    наявне резервування має бути заміненим, oldkey має містити старий\n"
+"    ключ резервування. Якщо аргумент ключа дорівнює 0, реєстрація наявного\n"
+"    резервування, переданого в oldkey, скасовується."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:90
 msgid ""
@@ -15777,38 +15567,50 @@ msgid ""
 "    reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
 "    preempt-abort commands."
 msgstr ""
+"    Ця команда резервує пристрій і таким чином обмежує доступ для інших пристроїв\n"
+"    на основі аргументу типу. Аргумент ключа має бути наявним\n"
+"    ключем резервування для пристрою, отриманим командами register, preempt,\n"
+"    preempt-abort."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:97
 msgid ""
 "    This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
 "    removes any access restriction implied by it."
 msgstr ""
+"    Ця команда скасовує резервування, яке вказано ключем та прапорцями, а отже,\n"
+"    вилучає будь-які обмеження, які додаються ним."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:102
 msgid ""
 "    This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
 "    replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
 msgstr ""
+"    Ця команда знімає наявне резервування, на яке посилається старий ключ і\n"
+"    замінює його новим резервуванням типу для ключа резервування."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:107
 msgid ""
 "    This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
 "    command sent over a connection identified by oldkey."
 msgstr ""
+"    Ця команда працює подібно до preempt, окрім того, що також перериває\n"
+"    будь-яку команду, на яку надіслано з'єднанням, що визначається старим ключем."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:112
 msgid ""
 "    This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
 "    with the device and drops any existing reservation."
 msgstr ""
+"    Ця команда скасовує реєстрацію ключа і будь-якого іншого ключа резервування,\n"
+"    які зареєстровано за пристроєм і скидає будь-які наявні резервування."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:120
 msgid "    This command lists reservation keys currently registered with the device."
-msgstr ""
+msgstr "   Ця команда виводить список ключів резервування, які зараз зареєстровано за пристроєм."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:128
 msgid "    This command shows the current reservation."
-msgstr ""
+msgstr "Ця команда показу поточне резервування."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:137
 msgid ""
@@ -15816,45 +15618,39 @@ msgid ""
 "    register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
 "    command."
 msgstr ""
+"    Ігнорувати наявний ключ резервування. Підтримку цього типово передбачено для\n"
+"    команди register, а деякі реалізації можуть підтримувати прапорець для\n"
+"    команди reserve."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
 msgid "%#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "%#<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:215
 #, c-format
 msgid "No registered keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Немає зареєстрованих ключів\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
 msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "Ключ: %#<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "General Options:\n"
+#, c-format
 msgid "Generation: %#x\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Загальні параметри:\n"
+msgstr "Поступ створення: %#x\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RTC type: '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
+msgstr "Тип: %s\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
 msgid "No reservation\n"
-msgstr "дÑ\96Ñ\8f %d\n"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8f\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
 msgid "unknown command"
@@ -15971,16 +15767,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, мож. 0x%06<PRIx64>, w-вказ %s скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
+msgstr "  поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ %s скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:330
 #, c-format
@@ -16228,68 +16022,59 @@ msgid "Failed to parse index"
 msgstr "Не вдалося обробити індекс"
 
 #: sys-utils/chmem.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: swapon failed"
+#, c-format
 msgid "%s memmap-on-memory failed"
-msgstr "%s: помилка swapon"
+msgstr "Не вдалося виконати memmap-on-memory для %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:154
 #, c-format
 msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s має бути вилучено з налаштувань до використання параметра -m\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already configured\n"
+#, c-format
 msgid "%s already configured\n"
-msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
+msgstr "%s вже налаштовано\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:171
 #, c-format
 msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s має бути виведено з використання до вилучення з налаштувань\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+#, c-format
 msgid "%s already deconfigured\n"
-msgstr "пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80 %u Ð²Ð¶Ðµ Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ено Ð· Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ванÑ\8c\n"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e %s Ð²Ð¶Ðµ Ñ\81каÑ\81овано\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
 msgid "%s configure failed"
-msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося налаштувати %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigure failed"
-msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося вилучити з конфігурації %s"
 
 #: sys-utils/chmem.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
 msgid "%s configure failed\n"
-msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося налаштувати %s\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigure failed\n"
-msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося вилучити з конфігурації %s\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configured\n"
+#, c-format
 msgid "%s configured\n"
-msgstr "процесор %u налаштовано\n"
+msgstr "%s налаштовано\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigured\n"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigured\n"
-msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
+msgstr "%s вилучено з конфігурації\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:286
 #, c-format
@@ -16324,24 +16109,22 @@ msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
 #: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
 #, c-format
 msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося налаштувати. Скористайтеся краще -e.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
 #, c-format
 msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося вилучити з конфігурації. Скористайтеся краще -d.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
 msgid "Could only configure %s of memory\n"
-msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
+msgstr "Можна налаштувати лише %s пам'яті\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
 msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
-msgstr "Ð\9cожна Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е %s Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+msgstr "Ð\92далоÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и Ð· ÐºÐ¾Ð½Ñ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð»Ð¸Ñ\88е %s Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:423
 #, c-format
@@ -16373,108 +16156,112 @@ msgstr "не вдалося увімкнути %s"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "не вдалося вимкнути %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:521 sys-utils/lsmem.c:570
-#: sys-utils/lsmem.c:624
+#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
+#: sys-utils/lsmem.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:527
+#: sys-utils/chmem.c:528
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
 
-#: sys-utils/chmem.c:532
+#: sys-utils/chmem.c:533
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
 
-#: sys-utils/chmem.c:536
+#: sys-utils/chmem.c:537
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:546
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Некоректний діапазон"
+
+#: sys-utils/chmem.c:548
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Не вдалося обробити початок"
 
-#: sys-utils/chmem.c:546
+#: sys-utils/chmem.c:549
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Не вдалося обробити кінець"
 
-#: sys-utils/chmem.c:550
+#: sys-utils/chmem.c:553
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:552
+#: sys-utils/chmem.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:553
+#: sys-utils/chmem.c:556
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:554
+#: sys-utils/chmem.c:557
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:557
+#: sys-utils/chmem.c:560
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:571
+#: sys-utils/chmem.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Некоректний параметр: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:578
+#: sys-utils/chmem.c:581
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Некоректний діапазон: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:587
+#: sys-utils/chmem.c:590
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:590
+#: sys-utils/chmem.c:593
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:596
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       увімкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:594
+#: sys-utils/chmem.c:597
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      вимкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:595
+#: sys-utils/chmem.c:598
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       використовувати блоки пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:599
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:597
+#: sys-utils/chmem.c:600
 msgid " -c, --configure    configure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --configure    налаштувати діапазон\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:598
+#: sys-utils/chmem.c:601
 msgid " -g, --deconfigure  deconfigure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --deconfigure  вилучити діапазон з налаштувань\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:599
+#: sys-utils/chmem.c:602
 msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --memmap-on-memory вибрати memmap-on-memory\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:600
+#: sys-utils/chmem.c:603
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:603
+#: sys-utils/chmem.c:606
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -16482,17 +16269,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані зони:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:695 sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
-#: sys-utils/lsmem.c:806
+#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
+#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:753
+#: sys-utils/chmem.c:756
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:758
+#: sys-utils/chmem.c:761
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
@@ -16858,33 +16645,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:491
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/dmesg.c:493
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "невідомий рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:508
+#: sys-utils/dmesg.c:529
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:510
+#: sys-utils/dmesg.c:531
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "невідома можливість, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field %s is too long"
+#: sys-utils/dmesg.c:695
+#, c-format
 msgid "%s is too large"
-msgstr "поле %s є надто довгим"
+msgstr "%s є надто великим"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:678
+#: sys-utils/dmesg.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
@@ -16893,47 +16679,51 @@ msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1072
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1061
+#: sys-utils/dmesg.c:1082
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1577
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "record too large"
 msgstr "запис надто великий"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1802
+#: sys-utils/dmesg.c:1822
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1807
+#: sys-utils/dmesg.c:1827
 #, c-format
 msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "розмір буфера %s є надто великим (максимальний розмір - %zu)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
+msgstr "не вдалося визначити час завантаження, часові позначки будуть неточними"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1955
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1930
+#: sys-utils/dmesg.c:1959
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
 msgstr "підтримку багаторядкових повідомлень передбачено лише у kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1943
+#: sys-utils/dmesg.c:1972
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1951
+#: sys-utils/dmesg.c:1980
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1967
+#: sys-utils/dmesg.c:1996
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "помилка klogctl"
 
@@ -17050,7 +16840,7 @@ msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зак
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
 
@@ -17106,171 +16896,171 @@ msgstr "не вдалося скинути права доступу"
 msgid "unable to fork"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження"
 
-#: sys-utils/eject.c:677
+#: sys-utils/eject.c:676
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:679
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
+msgid "unmount of `%s' failed"
+msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:724
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: змонтовано до %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:833
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
 
-#: sys-utils/eject.c:836
+#: sys-utils/eject.c:835
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:861
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "типовий пристрій: «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:868
+#: sys-utils/eject.c:870
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:890
 msgid "unable to find device"
 msgstr "не вдалося знайти пристрій"
 
-#: sys-utils/eject.c:889
+#: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "назва пристрою — «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:895 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: не змонтовано"
 
-#: sys-utils/eject.c:899
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
 
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
 
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: не є пристроєм із можливістю виштовхування"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "пристроєм є «%s»"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:922
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
 
-#: sys-utils/eject.c:935
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
 
-#: sys-utils/eject.c:943
+#: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: закриваємо лоток"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
 
-#: sys-utils/eject.c:961
+#: sys-utils/eject.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "успішне від'єднання SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
 
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1045
 msgid "unable to eject"
 msgstr "не вдалося від'єднати"
 
@@ -17312,16 +17102,12 @@ msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
 msgstr " -p, --punch-hole     замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 msgid " -r, --report-holes   report file holes and data holes info\n"
-msgstr " -d, --dig-holes      виявити нулі і замінити їх дірками\n"
+msgstr " -r, --report-holes   вивести дані щодо прогалин у файлах і прогалин у даних\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgid " -w, --write-zeroes   write zeroes and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range     занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
+msgstr " -w, --write-zeroes   записати нулі і забезпечити розміщення діапазону\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:100
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
@@ -17342,28 +17128,27 @@ msgstr "помилка fallocate"
 #: sys-utils/fallocate.c:199
 #, c-format
 msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "прогалина у файлі: зсув %ju - %ju (%ju байтів)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "прогалина у даних: зсув %ju - %ju (%ju байтів)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:222
 #, c-format
 msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "прогалини у файлі: %ju прогалин, %s (%ju байтів, %.2f%% від розміру файла)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:230
 #, c-format
 msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "прогалини у даних: %ju прогалин, %s (%ju байтів, %.2f%% від розміру файла)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
+msgstr "%s: %ju прогалин, %s (%ju байтів, %.2f%% файла) перетворено на розріджені прогалини.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:313
 #, c-format
@@ -17371,12 +17156,13 @@ msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Summary:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Summary:\n"
-msgstr "Резюме:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Резюме:\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
@@ -17407,10 +17193,9 @@ msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
 msgstr "%s: занулено %s (%ju байтів).\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
-msgstr "%s: вставлено %s (%ju байтів).\n"
+msgstr "%s: %s (%ju байтів) записано як нулі.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:516
 #, c-format
@@ -17445,10 +17230,8 @@ msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             вилучити блокування\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -n, --nb, --nonblocking  fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock           завершити роботу без очікування\n"
+msgstr " -n, --nb, --nonblocking  завершити роботу помилкою, не чекати\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:80
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
@@ -17471,10 +17254,8 @@ msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork            виконати команду без розгалуження\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --wait               same as --timeout\n"
-msgstr "     --raw                     використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
+msgstr "     --wait               те саме, що і --timeout\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:86
 msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
@@ -17482,13 +17263,11 @@ msgstr "     --fcntl              скористатися fcntl(F_OFD_SETLK) з
 
 #: sys-utils/flock.c:87
 msgid "     --start <offset>     starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --start <зсув>       початковий зсув для блокування (додає --fcntl)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgid "     --length <number>    number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr " -l, --length <n>         кількість байтів, які слід відкинути\n"
+msgstr "     --length <число>     число байтів для блокування (додає --fcntl)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:89
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
@@ -17518,16 +17297,12 @@ msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "код виходу поза припустимим діапазоном (мав бути від 0 до 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid file data offset"
 msgid "invalid as start offset"
-msgstr "некоректний зсув даних файла"
+msgstr "є некоректним як початковий зсув"
 
 #: sys-utils/flock.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument of --local-line"
 msgid "invalid as length of lock range"
-msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
+msgstr "є некоректним як довжина діапазону блокування"
 
 #: sys-utils/flock.c:315
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -17648,10 +17423,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
-msgstr " %s [параметри] <-A|-a|точка монтування>\n"
+msgstr " %s [параметри] -A|-a|<точка монтування>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -18273,10 +18047,9 @@ msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
-msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
+msgstr "пропускаємо ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, параметр) до %s: значення не змінено\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
 #, c-format
@@ -18469,72 +18242,52 @@ msgid "Remove certain IPC resources.\n"
 msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>           remove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід>        \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ід>        вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
 msgid " -M, --shmem-key <key>         remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
 msgid "     --posix-shmem <name>      remove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr "     --posix-shmem <назва>  \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n"
+msgstr "     --posix-shmem <назва>  вилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue-id <id>           remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.>       \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ід.>       вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
 msgid " -Q, --queue-key <key>         remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
 msgid "     --posix-mqueue <name>     remove POSIX message queue by name\n"
-msgstr "     --posix-mqueue <назва> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n"
+msgstr "     --posix-mqueue <назва>   вилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
 msgid " -s, --semaphore-id <id>       remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ід.>   \t\t\t\tвилучити семафор за ідентифікатором\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ід>    вилучити семафор за ідентифікатором\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
 msgid " -S, --semaphore-key <key>     remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> \t\t\t\tвилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
 msgid "     --posix-semaphore <name>  remove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr "     --posix-semaphore <назва>\t\t\t\tвилучити семафор POSIX за назвою\n"
+msgstr "     --posix-semaphore <назва> вилучити семафор POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
 msgid ""
 " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
 "                               remove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tвилучити усе (у вказаній категорії)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
+"                               вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose                 explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              \t\t\t\tпояснювати дії\n"
+msgstr " -v, --verbose               вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
@@ -18594,10 +18347,9 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "ресурс(и) видалений\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
 msgid "failed to parse argument: '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент: «%s»"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:206
 #, c-format
@@ -18672,10 +18424,8 @@ msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ід>  вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
 msgid "Resource options:\n"
@@ -19258,10 +19008,9 @@ msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it
 msgstr "Здається, %s не змонтовано. Скористайтеся 'mount -t mqueue none %s', щоб змонтувати."
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue name must start with '/': %s"
+#, c-format
 msgid "message queue name must start with '/': %s"
-msgstr "назва mqueue має починатися з «/»: %s"
+msgstr "назва черги повідомлень має починатися з «/»: %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:800
 #, c-format
@@ -19289,7 +19038,7 @@ msgstr "кількість різниць"
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:849
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
 #: sys-utils/lsns.c:1334
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
@@ -19337,7 +19086,7 @@ msgid "sigfillset failed"
 msgstr "помилка sigfillset"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#: sys-utils/unshare.c:1143
+#: sys-utils/unshare.c:1141
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "помилка sigprocmask"
 
@@ -19346,68 +19095,48 @@ msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "не вдалося створити signalfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility to display kernel interrupt information."
 msgid "Display kernel interrupt information."
-msgstr "Ð\94опомÑ\96жна Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 даних щодо переривань ядра."
+msgstr "Ð\9fоказ даних щодо переривань ядра."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:309
 msgid " -b, --batch            send tables to stdout, not to a static screen\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --batch            надіслати таблиці до stdout, а не на статичний екран\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgid " -c, --cpu-stat <when>  whether to show the per-cpu stats (auto|never|always)\n"
-msgstr " -c, --cpu-stat <Ñ\80ежим> Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80ами (auto - Ð°Ð²Ñ\82о, enable - Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и, disable - Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½Ñ\83Ñ\82и)\n"
+msgstr " -c, --cpu-stat <Ñ\83мова> Ñ\87и Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82икÑ\83 Ð·Ð° Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80ами (auto|never|always)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
 msgid " -C, --cpu-list <list>  show IRQs only for the specified cpus\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <список> показувати лише лічильника для вказаних процесорів\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <список> показати IRQ лише для вказаних процесорів\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgid " -d, --delay <secs>     wait this number of seconds between updates\n"
-msgstr " -m, --maxdelay <число>  чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
+msgstr " -d, --delay <секунди>  очікувати вказану кількість секунд між оновленнями\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format (implies --batch)\n"
-msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
+msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON (додає --batch)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -n, --iter <number>    the maximum number of iterations\n"
-msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
+msgstr " -n, --iter <число>     максимальна кількість ітерацій\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    which columns to show, and in which order\n"
-msgstr " -o, --output <Ñ\81пиÑ\81ок>  Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f\n"
+msgstr " -o, --output <Ñ\81пиÑ\81ок>  Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и, Ñ\8fкÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики Ñ\81лÑ\96д Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\96 Ñ\83 Ñ\8fкомÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgid " -s, --sort <column>    sort the table on this column\n"
-msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
+msgstr " -s, --sort <стовпчик>  упорядкувати таблицю за цим стовпчиком\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgid " -S, --softirq          show softirqs instead of interrupts\n"
 msgstr " -S, --softirq        показувати softirq замість переривань\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
 msgid " -t, --threshold <num>  show only IRQs with counters above this number\n"
-msgstr " -t, --threshold <N>  лише IRQ зі значеннями лічильника більше <N>\n"
+msgstr " -t, --threshold <число> показати лише IRQ із лічильниками, що перевищують це число\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:322
 msgid ""
@@ -19434,20 +19163,16 @@ msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      упорядкувати за «НАЗВА»\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "  q Q    quit program\n"
 msgid "  q      quit program\n"
-msgstr "  q Q    вийти з програми\n"
+msgstr "  q     вийти з програми\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:392
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id argument"
 msgid "failed to parse iter argument"
-msgstr "не вдалося обробити аргумент ідентифікатора"
+msgstr "не вдалося обробити аргумент ітерацій"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
 msgid "error: --threshold"
@@ -19519,12 +19244,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options relevant to GSM0710:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Параметри, що стосуються GSM0710:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -m, --mtu <value>  set CMUX maximum frame size\n"
-msgstr " -c, --count <число>    максимальна кількість зон\n"
+msgstr " -m, --mtu <значення>  встановити максимальний розмір кадру CMUX\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:223
 msgid ""
@@ -19551,10 +19276,8 @@ msgid "invalid pause argument"
 msgstr "некоректний аргумент призупинки"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
 msgid "invalid MTU argument"
-msgstr "некоректний аргумент TID"
+msgstr "некоректний аргумент MTU"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:379
 msgid "invalid line discipline argument"
@@ -19678,10 +19401,9 @@ msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: помилка від'єднання"
 
 #: sys-utils/losetup.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: freeze failed"
+#, c-format
 msgid "%s: remove failed"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ\80озити"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ити"
 
 #: sys-utils/losetup.c:476
 #, c-format
@@ -19725,10 +19447,8 @@ msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgid "     --remove <loopdev>...     remove one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
+msgstr "     --remove <петльовий пристрій>...  вилучити один або декілька пристроїв\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:496
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -19876,22 +19596,16 @@ msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "uid"
 msgid "id"
-msgstr "uid"
+msgstr "ід"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern not found"
 msgid "implementer not found"
-msgstr "Шаблон Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð·Ð°Ñ\81обÑ\83 Ñ\80еалÑ\96заÑ\86Ñ\96Ñ\97"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "id %d not found"
 msgid "model not found"
-msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
+msgstr "моделі не знайдено"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:42
 msgid "none"
@@ -19971,7 +19685,7 @@ msgstr "показує, чи використовує зараз Linux проц
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows the loaded CPU microcode version"
-msgstr ""
+msgstr "показує завантажену версію мікрокоду процесора"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
@@ -20129,10 +19843,8 @@ msgid "Stepping:"
 msgstr "Модифікація:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Header version: %s"
 msgid "Microcode version:"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°: %s"
+msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ñ\96кÑ\80опÑ\80огÑ\80ами:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:941
 msgid "Frequency boost:"
@@ -20192,7 +19904,7 @@ msgstr "Прапорці:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:974
 msgid "ISA:"
-msgstr ""
+msgstr "ISA:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "Architecture:"
@@ -20223,10 +19935,8 @@ msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Список робочих ЦП:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to callocate cpu set"
 msgid "failed to allocate cpu set"
-msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
+msgstr "не вдалося розмістити набір процесорів"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
@@ -20372,7 +20082,7 @@ msgstr " -x, --hex                 вивести шістнадцяткові 
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1215
 msgid "     --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --annotate[=<умова>] анотувати стовпчики підказками (always|never|auto)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1216
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
@@ -20388,21 +20098,15 @@ msgstr "     --output-all        виводити усі доступні сто
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1219
 msgid "     --arm-id[=<id>]     print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-id[=<ід>]     вивести відомі засоби реалізації ARM та їхні назви. Якщо вказано ідентифікатор, вести усі ядра для відповідного засобу реалізації.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1220
 msgid "     --arm-model <id>    print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-model <ід>    вивести назву заданого засобу реалізації ARM і моделі. Потребує --arm-id=<id>.\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
+msgstr "Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1243
 msgid ""
@@ -20417,16 +20121,12 @@ msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse elements"
 msgid "failed to parse implementer id"
-msgstr "не вдалося обробити елементи"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор засобу реалізації"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
 msgid "failed to parse model id"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\80ежим"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ\96"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1424
 #, c-format
@@ -20435,7 +20135,7 @@ msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна вико
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1431
 msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр --arm-model слід використовувати з --arm-id"
 
 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
 msgid "error: uname failed"
@@ -20752,10 +20452,8 @@ msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
 msgstr " -N, --name <назва>        ресурс POSIX із назвою <назва>\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human-readable form\n"
-msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручній для читання формі\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:341
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
@@ -20879,10 +20577,9 @@ msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Максимальне значення семафора"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue %s not found"
+#, c-format
 msgid "message queue %s not found"
-msgstr "mqueue %s не знайдено"
+msgstr "черги повідомлень %s не знайдено"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1117
 msgid "Number of System V message queues"
@@ -20917,10 +20614,9 @@ msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory segments"
+#, c-format
 msgid "shared memory segment %s not found"
-msgstr "СегменÑ\82и Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96"
+msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ñ\81егменÑ\82а Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 %s"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Shared memory segments"
@@ -20951,10 +20647,8 @@ msgid "Utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
 
 #: sys-utils/lsirq.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
 msgid " -i, --input          read data from input file\n"
-msgstr " -i, --import ФАЙЛ       імпортувати дані зі старого файла lastlog\n"
+msgstr " -i, --input          прочитати дані з файла вхідних даних\n"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
@@ -21001,16 +20695,12 @@ msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
 msgid "configuration status of the memory range"
-msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
+msgstr "стан налаштувань діапазону пам'яті"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
 msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
-msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
+msgstr "стан memmap-on-memory діапазону пам'яті"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:287
 msgid "online"
@@ -21026,72 +20716,66 @@ msgstr "увімкн.->вимкн."
 
 #: sys-utils/lsmem.c:355
 msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "примусово"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:367 sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:378
+#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:382
+#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:391 sys-utils/lsmem.c:393
+#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
 msgid "Memmap on memory parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Memmap щодо параметра пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:407
+#: sys-utils/lsmem.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:580 sys-utils/lsmem.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:624
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:667
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/lsmem.c:672
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            показати список окремих блоків пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:675
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:672
+#: sys-utils/lsmem.c:678
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:673
+#: sys-utils/lsmem.c:679
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:674
+#: sys-utils/lsmem.c:680
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:800
+#: sys-utils/lsmem.c:806
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
-msgid "failed to initialized %s handler"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:814
+#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
 
@@ -21148,10 +20832,9 @@ msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
+msgstr " %s [options] [<ідентифікатор простору назв>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1569
 msgid "List system namespaces.\n"
@@ -21344,16 +21027,12 @@ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   не переводити шляхи у канонічну форму\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
 msgid "     --beneath           attach the filesystem beneath the top mount\n"
-msgstr "     --onlyonce          перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n"
+msgstr "     --beneath           долучити файлову систему за верхнім монтуванням\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgid "     --exclusive         allow only one filesystem instance\n"
-msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
+msgstr "     --exclusive         дозволити лише один екземпляр файлової системи\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:564
 msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
@@ -21432,10 +21111,8 @@ msgstr ""
 "                         примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
 msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted on target\n"
-msgstr "     --onlyonce          перевірити, чи файлову систему вже змонтовано\n"
+msgstr "     --onlyonce          перевірити, чи файлову систему вже змонтовано до цілі\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:584
 msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -21446,10 +21123,8 @@ msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 msgid " -r, --ro, --read-only   mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only         монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n"
+msgstr " -r, --ro, --read-only   монтувати файлову систему у режимі лише читання (те саме, що і -o ro)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
@@ -21593,10 +21268,8 @@ msgid "source specified more than once"
 msgstr "джерело вказано декілька разів"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--show is not supported on this system"
-msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
+msgstr "підтримки --show для цієї системи не передбачено"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:188
 #, c-format
@@ -21612,12 +21285,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-#| "     --nofollow     do not follow symlink\n"
-#| " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -21629,6 +21296,7 @@ msgstr ""
 "     --nofollow     не переходити за символічними посиланнями\n"
 " -d, --fs-devno     вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
 " -x, --devno        вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
+"     --show         вивести точку монтування для заданого шляху\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
 #, c-format
@@ -21640,7 +21308,7 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n"
 msgid "%s is a mountpoint\n"
 msgstr "%s є точкою монтування\n"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:747
+#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
@@ -21650,140 +21318,96 @@ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgid " -a, --all                    enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              ввести усі простори назв\n"
+msgid " -a, --all                     enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all                    ввести усі простори назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgid " -t, --target <PID>           target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid>     процес призначення для отримання просторів назв\n"
+msgid " -t, --target <PID>            target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID>     процес призначення для отримання просторів назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgid " -m, --mount[=<file|:nsid>]   enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<файл>]   ввести простір назв монтування\n"
+msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
+msgstr " -m, --mount[=<файл>|=:<ідпрназв>] ввести простір назв монтування\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgid " -u, --uts[=<file|:nsid>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<файл>]     ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>]   enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<файл>|=:<ідпрназв>]     ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgid " -i, --ipc[=<file|:nsid>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<файл>]     ввести простір назв IPC System V\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>]   enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=<файл>|=:<ідпрназв>]  ввести простір назв IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgid " -n, --net[=<file|:nsid>]     enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<файл>]     ввести простір назв мережі\n"
+msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>]   enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<файл>|=:<ідпрназв>]     ввести простір назв мережі\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgid " -N, --net-socket <fd>        enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -N, --net-socket <дф>  увійти до простору назв мережі сокета (користуйтеся з --target)\n"
+msgid " -N, --net-socket <fd>         enter socket's network namespace (needs --target)\n"
+msgstr " -N, --net-socket <дф>  увійти до простору назв мережі сокета (потребує --target)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgid " -p, --pid[=<file|:nsid>]     enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<файл>]     ввести простір назв pid\n"
+msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>]   enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<файл>|=:<ідпрназв>]  ввести простір назв pid\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgid " -C, --cgroup[=<file|:nsid>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]  ввести простір назв cgroup\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<файл>|=:<ідпрназв>] ввести простір назв cgroup\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgid " -U, --user[=<file|:nsid>]    enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<файл>]    ввести простір назв користувача\n"
+msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>]  enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<файл>|=:<ідпрназв>] ввести простір назв користувача\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgid "     --user-parent            enter parent user namespace\n"
-msgstr "     --user-parent      ввести батьківський простір назв користувачів\n"
+msgid "     --user-parent             enter parent user namespace\n"
+msgstr "     --user-parent            ввести батьківський простір назв користувачів\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgid " -T, --time[=<file|:nsid>]    enter time namespace\n"
-msgstr " -T, --time[=<файл>]    ввести часовий простір назв\n"
+msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>]  enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<файл>|=:<ідпрназв>] ввести часовий простір назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgid " -S, --setuid[=<uid>]         set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>        встановити uid у вказаному просторі назв\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]          set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>]          встановити uid у вказаному просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgid " -G, --setgid[=<gid>]         set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>        встановити gid у вказаному просторі назв\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]          set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>]          встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgid "     --preserve-credentials   do not touch uids or gids\n"
-msgstr "     --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
+msgid "     --preserve-credentials    do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials   не торкатися uid або gid\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgid "     --keep-caps              retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps               зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
+msgid "     --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr "    --keep-caps               зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgid " -r, --root[=<dir>]           set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<кат>]     встановити кореневий каталог\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>]            set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<кат>]           встановити кореневий каталог\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -w, --wd[=<dir>]             set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<кат>]       встановити робочий каталог\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>]              set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<кат>]            встановити робочий каталог\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgid " -W, --wdns <dir>             set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -W, --wdns <каталог>   встановити робочий каталог у просторі назв\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>              set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <каталог>         встановити робочий каталог у просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgid " -e, --env                    inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --env              успадкувати змінні середовища від процесу цілі\n"
+msgid " -e, --env                     inherit environment variables from target process\n"
+msgstr " -e, --env                   успадкувати змінні середовища від процесу цілі\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgid " -F, --no-fork                do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork          не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
+msgid " -F, --no-fork                 do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork               не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgid " -c, --join-cgroup            join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -c, --join-cgroup      долучитися до cgroup процесу призначення\n"
+msgid " -c, --join-cgroup             join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup            долучитися до cgroup процесу призначення\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:121
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context   встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
+msgid " -Z, --follow-context          set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr " -Z, --follow-context         встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:173
 #, c-format
@@ -21791,22 +21415,18 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse nsid: %s"
-msgstr "не вдалося обробити «%s»: %s"
+msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор простору назв: %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgid "failed to fill namespace file handle"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обника procfs"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ\82и Ð¾Ð±Ñ\80обник Ñ\84айла Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not found namespace: %ju"
+#, c-format
 msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
-msgstr "не Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²: %ju"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80 Ð½Ð°Ð·Ð² Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80а %<PRIu64>"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:341
 #, c-format
@@ -21862,11 +21482,11 @@ msgstr "не вдалося записати cgroup.procs"
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1042
+#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "не вдалося обробити uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "не вдалося обробити gid"
 
@@ -21921,7 +21541,7 @@ msgid "can not get process stat"
 msgstr "не вдалося отримати статистику процесу"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
-#: sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
+#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "помилка setgroups"
 
@@ -22143,7 +21763,7 @@ msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може п
 #: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
-msgstr ""
+msgstr "обмеження не ресурси %s не можуть перевищувати %u (fs.nr_open)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:385
 #, c-format
@@ -22289,6 +21909,8 @@ msgid ""
 " -n <num>               specify the 'absolute' nice value,\n"
 "                          but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
 msgstr ""
+" -n <число>             вказати «абсолютне значення пріоритетності,\n"
+"                          але є «відносним», якщо встановлено POSIXLY_CORRECT\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
@@ -22719,10 +22341,8 @@ msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n
 msgstr "     --show[=суб'єктність] вивести поточну або вказану суб'єктність і вийти\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -p, --pid=PID            show the personality of the process using with --show\n"
-msgstr " -p, --pid              вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
+msgstr " -p, --pid=PID            показати уособлення процесу за допомогою --show\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:359
 #, c-format
@@ -22734,10 +22354,9 @@ msgid "Can not get current kernel personality"
 msgstr "Не вдалося отримати поточне значення суб'єктності ядра"
 
 #: sys-utils/setarch.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not get current kernel personality"
+#, c-format
 msgid "Can not get the personality for process(%d)"
-msgstr "Не вдалося отримати поточне значення суб'єктності ядра"
+msgstr "Не вдалося отримати уособлення процесу (%d)"
 
 #: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
 msgid "could not parse personality"
@@ -22752,16 +22371,14 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "невідомий параметр «--list»"
 
 #: sys-utils/setarch.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+#, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %d"
-msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
+msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %d"
 
 #: sys-utils/setarch.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
+#, c-format
 msgid "unrecognized option '%s'"
-msgstr "невідомий параметр «--list»"
+msgstr "невідомий параметр «%s»"
 
 #: sys-utils/setarch.c:592
 msgid "unrecognized option '--show'"
@@ -22769,7 +22386,7 @@ msgstr "невідомий параметр «--show»"
 
 #: sys-utils/setarch.c:614
 msgid "use -p/--pid option with --show option"
-msgstr ""
+msgstr "використати параметр -p/--pid з параметром --show"
 
 #: sys-utils/setarch.c:617
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
@@ -22880,10 +22497,8 @@ msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               ініціалізувати допоміжні групи\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " --list-caps                 list all known capabilities\n"
-msgstr " -l, --list              список відомий системних викликів\n"
+msgstr " --list-caps                 вивести список усіх відомих можливостей\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
@@ -22934,10 +22549,8 @@ msgstr ""
 "                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgid "This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful."
-msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
+msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні."
 
 #: sys-utils/setpriv.c:185
 msgid "invalid capability type"
@@ -23211,10 +22824,8 @@ msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --secccomp-filter option"
 msgid "duplicate --seccomp-filter option"
-msgstr "дублювання параметра --secccomp-filter"
+msgstr "дублювання параметра --seccomp-filter"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1055
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
@@ -23282,80 +22893,68 @@ msgid "set ptracer"
 msgstr "встановити засіб ptrace"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: execute failed"
 msgid "execute a file"
-msgstr "%s: помилка виконання"
+msgstr "виконати файл"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
 msgid "open a file with write access"
-msgstr ""
+msgstr "відкрити файл з правами доступу на запис"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
 msgid "open a file with read access"
-msgstr ""
+msgstr "відкрити файл з правами доступу на читання"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgid "open a directory or list its content"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80евÑ\96Ñ\80иÑ\82и Ñ\87и Ñ\94 ÐºÐ°Ñ\82алог Ð°Ð±Ð¾ Ñ\84айл Ñ\82оÑ\87коÑ\8e Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f.\n"
+msgstr "вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и ÐºÐ°Ñ\82алог Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ\81Ñ\82и Ñ\81пиÑ\81ок Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\83"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
 msgid "remove an empty directory or rename one"
-msgstr ""
+msgstr "вилучити порожній каталог або перейменувати такий"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
 msgid "unlink (or rename) a file"
-msgstr ""
+msgstr "від'єднати (або перейменувати) файл"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "create (or rename or link) a character device"
-msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
+msgstr "створити (перейменувати або створити посилання) символьний пристрій"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read directory"
 msgid "create (or rename) a directory"
-msgstr "не вдалося прочитати каталог"
+msgstr "створити (або перейменувати) каталог"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
 msgid "create (or rename or link) a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "створити (перейменувати або створити посилання) звичайний файл"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
-msgstr "Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ñ\83 Ñ\84айловÑ\96й Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\96 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81океÑ\82а домену UNIX"
+msgstr "Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и (пеÑ\80ейменÑ\83ваÑ\82и Ð°Ð±Ð¾ Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f) Ñ\81океÑ\82 домену UNIX"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
 msgid "create (or rename or link) a named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "створити (перейменувати або створити посилання) іменований канал"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "source %s is not a block device"
 msgid "create (or rename or link) a block device"
-msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
+msgstr "створити (перейменувати або створити посилання) блоковий пристрій"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
 msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "створити (перейменувати або створити посилання) символічне посилання"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
 msgid "link or rename a file from or to a different directory"
-msgstr ""
+msgstr "створити посилання або перейменувати файл з або до іншого каталогу"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
 msgid "truncate a file with truncate(2)"
-msgstr ""
+msgstr "обрізати файл за допомогою truncate(2)"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
 msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
-msgstr ""
+msgstr "викликати ioctl(2) для відкритого символьного або блокового пристрою"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
 #, c-format
@@ -23390,26 +22989,24 @@ msgstr "Помилка landlock_restrict_self"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
 msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " <access> є блокувальним доступом; синтаксис - фс[:<права межа>, ...>]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
 msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <rule> є блокувальним правилом; синтаксис - <тип>:<права межа>:<аргумент>\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid landlock rule: %s"
 msgid " available landlock rule types are:\n"
-msgstr "некоректне правило landlock: %s"
+msgstr " доступні типи блокувальних правил:\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
 msgid "  path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  path-beneath - правило на основі файлової системи; <argument> - шлях\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
 msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " доступні права доступу до файлових систем із блокуванням:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
 msgid "no support for landlock"
@@ -23670,16 +23267,12 @@ msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgid "     --output-all         output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all         вивести усі доступні стовпчики\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgid "     --annotate[=<when>]  annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
+msgstr "     --annotate[=<умова>] анотувати стовпчики підказкою (always|never|auto)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:844
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
@@ -24056,111 +23649,109 @@ msgstr "помилка eventfd"
 msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "не вдалося прочитати eventfd"
 
-#: sys-utils/unshare.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:331
+#, c-format
 msgid "failed to parse uid '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити «%s»"
+msgstr "не вдалося обробити uid «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:340
+#, c-format
 msgid "failed to parse gid '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити «%s»"
+msgstr "не вдалося обробити gid «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:392
+#: sys-utils/unshare.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
 msgstr "некоректна прив'язка «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:418 sys-utils/unshare.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:443 sys-utils/unshare.c:449
+#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
 msgid "failed to parse subid map"
 msgstr "не вдалося обробити карту підідентифікаторів"
 
-#: sys-utils/unshare.c:462
+#: sys-utils/unshare.c:460
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr "немає відповідного рядку користувача «%s» у %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:650
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
 msgstr "%s надто великий для обмеження у 4кБ з боку ядра"
 
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
 msgid "failed to open %s"
 msgstr "не вдалося відкрити %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:658
 #, c-format
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "не вдалося записати %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:732
+#: sys-utils/unshare.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot open %s/register"
 msgstr "не вдалося відкрити %s/register"
 
-#: sys-utils/unshare.c:735
+#: sys-utils/unshare.c:733
 #, c-format
 msgid "write failed %s/register"
 msgstr "помилка під час спроби запису: %s/register"
 
-#: sys-utils/unshare.c:751
+#: sys-utils/unshare.c:749
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:754
+#: sys-utils/unshare.c:752
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:755
+#: sys-utils/unshare.c:753
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:756
+#: sys-utils/unshare.c:754
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:757
+#: sys-utils/unshare.c:755
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<файл>]       скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:758
+#: sys-utils/unshare.c:756
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<файл>]        скасувати спільне використання простору назв pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:759
+#: sys-utils/unshare.c:757
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<файл>]      скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:760
+#: sys-utils/unshare.c:758
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]     скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:761
+#: sys-utils/unshare.c:759
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<файл>]       скасувати спільне використання часового простору назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:763
+#: sys-utils/unshare.c:761
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:764
+#: sys-utils/unshare.c:762
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
 msgstr " --mount-binfmt[=<кат>]    змонтувати файлову систему binfmt першою (з використанням --user і --mount)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:765
+#: sys-utils/unshare.c:763
 msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
 msgstr " -l, --load-interp <файл>  завантажити визначення binfmt у просторі назв (неявно визначає --mount-binfmt)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:766
+#: sys-utils/unshare.c:764
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -24168,49 +23759,47 @@ msgstr ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:768
+#: sys-utils/unshare.c:766
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root <кат>          виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:769
+#: sys-utils/unshare.c:767
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd <кат>            змінити робочий каталог на <кат>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:771
+#: sys-utils/unshare.c:769
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        встановити uid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:772
+#: sys-utils/unshare.c:770
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:773
+#: sys-utils/unshare.c:771
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user <uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:774
+#: sys-utils/unshare.c:772
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group <gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:775
+#: sys-utils/unshare.c:773
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:776
+#: sys-utils/unshare.c:774
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -c, --map-current-user    пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:777
+#: sys-utils/unshare.c:775
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:776
 msgid " --map-subids              map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
+msgstr " --map-subids              пов'язати перший блок ідентифікаторів користувача, власником яких є euid (додає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:779
+#: sys-utils/unshare.c:777
 msgid ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
@@ -24218,7 +23807,7 @@ msgstr ""
 " --map-users <внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
 "                           пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:781
+#: sys-utils/unshare.c:779
 msgid ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
@@ -24226,17 +23815,15 @@ msgstr ""
 " --map-users <внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
 "                           пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:781
 msgid " --owner <uid>:<gid>       set the user namespace owner (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user <uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr " --owner <uid>:<gid>       встановити власника простору назв користувача (додає --user)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:785
+#: sys-utils/unshare.c:783
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:786
+#: sys-utils/unshare.c:784
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -24244,99 +23831,93 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
 "                            процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:788
+#: sys-utils/unshare.c:786
 msgid " --forward-signals         forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --forward-signals         переспрямувати SIGTERM і SIGINT до дочірнього процесу (додає --fork)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:790
+#: sys-utils/unshare.c:788
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " --setgroups allow|deny    керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:791
+#: sys-utils/unshare.c:789
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:793
+#: sys-utils/unshare.c:791
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --monotonic <зсув>        встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:794
+#: sys-utils/unshare.c:792
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --boottime <зсув>         встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number"
+#: sys-utils/unshare.c:1013
 msgid "failed to parse owner"
-msgstr "не вдалося обробити число"
+msgstr "не вдалося обробити запис власника"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1056
+#: sys-utils/unshare.c:1054
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1083
+#: sys-utils/unshare.c:1081
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
 msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-T)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1113
+#: sys-utils/unshare.c:1111
 msgid "unshare failed"
 msgstr "помилка unshare"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1134
 msgid "sigaction SIGTERM failed"
-msgstr "помилка sigaddset"
+msgstr "помилка sigaction SIGTERM"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1136
 msgid "sigaction SIGINT failed"
-msgstr "помилка sigaddset"
+msgstr "помилка sigaction SIGINT"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1150
+#: sys-utils/unshare.c:1148
 msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "помилка sigprocmask block"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1157
+#: sys-utils/unshare.c:1155
 msgid "pidfd_open failed"
 msgstr "помилка pidfd_open"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1171
+#: sys-utils/unshare.c:1169
 msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "помилка sigprocmask restore"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1213
+#: sys-utils/unshare.c:1211
 msgid "signal handler reset failed"
 msgstr "не вдалося відновити початковий стан обробника сигналів"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1218
+#: sys-utils/unshare.c:1216
 msgid "sigprocmask unblock failed"
 msgstr "помилка sigprocmask unblock"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1222
+#: sys-utils/unshare.c:1220
 msgid "child exit failed"
 msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1261
+#: sys-utils/unshare.c:1259
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1276 sys-utils/unshare.c:1303 sys-utils/unshare.c:1309
+#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1283
+#: sys-utils/unshare.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1299
+#: sys-utils/unshare.c:1297
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
@@ -24560,8 +24141,6 @@ msgid "version"
 msgstr "версія"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid pretimeout argument"
 msgid "invalid pretimeout"
 msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
 
@@ -24637,68 +24216,52 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг>            алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
-msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручній для читання формі\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
-msgstr " -f, --find                       знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --find                знайти вільний пристрій\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:751
 msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          не виводити заголовки\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <список>            визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
+msgstr " -o, --output <список>    визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:753
 msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          вивести усі стовпчики\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgid ""
 " -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
 "                           parameters for the compression algorithm\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг>            алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr ""
+" -p, --algorithm-params <параметр>...\n"
+"                           параметри для алгоритму стискання\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgid " -r, --reset <device>...   reset the specified zram devices\n"
-msgstr " -r, --reset                     скинути усі вказані пристрої\n"
+msgstr " -r, --reset <пристрій>... скинути вказані пристрої zram\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
-msgstr "     --raw                         використовувати формат виведення стану без обробки\n"
+msgstr "     --raw                використовувати формат виведення стану без обробки\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
-msgstr " -s, --size <розмір>              розмір пристрою\n"
+msgstr " -s, --size <розмір>       розмір пристрою\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:759
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <кількість>        кількість потоків стискання\n"
+msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:767
 msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
@@ -24734,14 +24297,12 @@ msgid "no free zram device found"
 msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to wait for initialized"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
+msgstr "%s: не вдалося дочекатися ініціалізації"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get lock"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to lock"
 msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
 
@@ -24765,150 +24326,150 @@ msgstr "%s: не вдалося встановити параметри алго
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:502
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:557
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:560
+#: term-utils/agetty.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:577
+#: term-utils/agetty.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:608 term-utils/agetty.c:779 term-utils/agetty.c:962
-#: term-utils/agetty.c:1211 term-utils/agetty.c:1490 term-utils/agetty.c:1508
-#: term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1555 term-utils/agetty.c:1597
-#: term-utils/agetty.c:1925 term-utils/agetty.c:2328 term-utils/agetty.c:3009
+#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
+#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:788
+#: term-utils/agetty.c:790
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "некоректний аргумент затримки"
 
-#: term-utils/agetty.c:826
+#: term-utils/agetty.c:828
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
 
-#: term-utils/agetty.c:845
+#: term-utils/agetty.c:847
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
 
-#: term-utils/agetty.c:941
+#: term-utils/agetty.c:943
 #, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
 msgstr "не вдалося отримати назву термінала: %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:967
+#: term-utils/agetty.c:969
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:969
+#: term-utils/agetty.c:971
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076 term-utils/agetty.c:1080 term-utils/agetty.c:1133
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1099
+#: term-utils/agetty.c:1101
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
 
-#: term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1103
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
 
-#: term-utils/agetty.c:1105 term-utils/agetty.c:1137
+#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1129
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1148
+#: term-utils/agetty.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
 
-#: term-utils/agetty.c:1153
+#: term-utils/agetty.c:1155
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1167
+#: term-utils/agetty.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: помилка при dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1186
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1387 term-utils/agetty.c:1416
+#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1537
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
 
-#: term-utils/agetty.c:1628
+#: term-utils/agetty.c:1630
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2013
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2047
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "Num Lock вимкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2050
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "Num Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2053
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "Caps Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2056
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "Scroll Lock увімкнено"
 
-#: term-utils/agetty.c:2052
+#: term-utils/agetty.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -24917,32 +24478,32 @@ msgstr ""
 "Підказка: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2220
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: прочитано: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2282
+#: term-utils/agetty.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: переповнення вводу"
 
-#: term-utils/agetty.c:2324 term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
 
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
 
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -24951,147 +24512,147 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
 " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                припускати, що tty 8-бітовий\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              не скидати режим керування\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <список>  вивести файли або каталоги issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           показати файл issue і завершити роботу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <назва вузла>    вказати вузол входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              не виводити вміст файла issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr " -m, --extract-baud         видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           не просити про вхід до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            не виводити символ нового рядка до issue\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <пар>  параметри, які слід передати програмі для входу\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <кат>         змінити кореневий каталог на вказаний\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <число>      час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          виявити термінал верхнього регістру\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              очікувати на символ повернення каретки\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              не виводити підказки\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           не показувати назву вузла взагалі\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        вивести назву вузла повністю\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <рядок>  додаткові символи backspace\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <рядок>   додаткові символи переривання\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr "     --chdir <каталог>      змінити каталог на вказаний перед входом\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <число>        зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <число>         запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2954
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -25100,21 +24661,21 @@ msgstr[1] "%d користувача"
 msgstr[2] "%d користувачів"
 msgstr[3] "%d користувач"
 
-#: term-utils/agetty.c:3096
+#: term-utils/agetty.c:3105
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "помилка checkname: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:3108
+#: term-utils/agetty.c:3117
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:3112
+#: term-utils/agetty.c:3121
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
 
-#: term-utils/agetty.c:3135
+#: term-utils/agetty.c:3144
 msgid "failed to open credentials directory"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог реєстраційних даних"
 
@@ -25162,10 +24723,9 @@ msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
 
 #: term-utils/script.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<файл>] [-- <команда> [<аргумент>...]]\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
@@ -25200,16 +24760,12 @@ msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  дописувати дані до файла журналу\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-#| "                                   and do not create a new session\n"
 msgid ""
 " -c, --command <command>       run <command> rather than an interactive shell\n"
 "                                 (alternative to '-- <command> [<argument...>]')\n"
 msgstr ""
-" --session-command <команда>     передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
-"                                   і не створювати нового сеансу.\n"
+" -c, --command <команда>       виконати <команду> замість інтерактивної оболонки\n"
+"                                 (альтернатива '-- <команда> [<аргумент...>]')\n"
 
 #: term-utils/script.c:214
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
@@ -25301,13 +24857,11 @@ msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «
 
 #: term-utils/script.c:934
 msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "параметри --command і команду після «--» не можна поєднувати"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to concatenate arguments"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·'Ñ\94днаÑ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и"
 
 #: term-utils/script.c:962
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
@@ -25737,17 +25291,22 @@ msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
 msgid "open failed"
 msgstr "не вдалося відкрити"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: term-utils/ttymsg.c:148
 #, c-format
 msgid "fork: %m"
 msgstr "fork: %m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: term-utils/ttymsg.c:150
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "не вдалося створити процес"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: term-utils/ttymsg.c:169
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s"
+msgstr "помилка fcntl: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
@@ -25791,10 +25350,9 @@ msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
 
 #: term-utils/wall.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid timeout argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid timeout: %s"
-msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
+msgstr "некоректний час очікування: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
 #, c-format
@@ -26039,16 +25597,12 @@ msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
 msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики зі стандартного виведення.\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset argument"
 msgid "invalid first argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð·Ñ\81Ñ\83вÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð¿ÐµÑ\80Ñ\88ий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid seconds argument"
 msgid "invalid second argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ñ\81екÑ\83нд"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð´Ñ\80Ñ\83гий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
 
 #: text-utils/column.c:464
 msgid "failed to parse column"
@@ -26084,10 +25638,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
 
 #: text-utils/column.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate counter"
 msgid "failed to allocate column name"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cник"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ика"
 
 #: text-utils/column.c:776
 msgid "failed to allocate input line"
@@ -26119,10 +25671,8 @@ msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <стовпчики>    вказати порядок виведення стовпчиків\n"
 
 #: text-utils/column.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgid "     --table-colorscheme <name>   specify color scheme name\n"
-msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
+msgstr "     --table-colorscheme <назва>  вказати назву схеми кольорів\n"
 
 #: text-utils/column.c:1030
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
@@ -26137,12 +25687,12 @@ msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
 
 #: text-utils/column.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgid ""
 " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text in these columns\n"
 "                                    to the column's width\n"
-msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
+msgstr ""
+" -E, --table-noextreme <стовпчики>  не враховувати довгі тексти у цих стовпчиках\n"
+"                                    у ширині стовпчика\n"
 
 #: text-utils/column.c:1035
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
@@ -26158,7 +25708,7 @@ msgstr " -e, --table-header-repeat        повторювати заголов
 
 #: text-utils/column.c:1038
 msgid " -K, --table-header-as-columns    use the first row as table header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --table-header-as-columns    використати перший рядок як заголовок таблиці\n"
 
 #: text-utils/column.c:1039
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
@@ -26178,7 +25728,7 @@ msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки
 
 #: text-utils/column.c:1043
 msgid "     --wrap-separator <string>    wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --wrap-separator <рядок>     перенести на вказаному роздільнику (потребує --table-wrap)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1044
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
@@ -26205,20 +25755,20 @@ msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters
 msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
 
 #: text-utils/column.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output\n"
 "                                    (default is two spaces)\n"
-msgstr " -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці\n"
+"                                   (типово - два пробіли)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1056
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgid ""
 " -s, --input-separator, --separator <string>\n"
 "                                    possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <рядок>          можливі роздільники у таблиці\n"
+msgstr ""
+" -s, --input-separator, --separator <рядок>\n"
+"                                    можливі роздільники у таблиці\n"
 
 #: text-utils/column.c:1058
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
@@ -26229,10 +25779,9 @@ msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no
 msgstr " -S, --use-spaces <кількість>     мінімальна прогалина між стовпчиками (без табуляцій)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]             colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<умова>]     розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
+msgstr "     --color[=<умова>]            розфарбувати виведені дані (%s, %s або %s)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1155
 msgid "invalid columns argument"
@@ -26616,10 +26165,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
 
 #: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgid "Command not available in secure mode"
-msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
+msgstr "Команду не можна використовувати у захищеному режимі"
 
 #: text-utils/more.c:1884
 #, c-format
@@ -26937,6 +26484,9 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "terminal setting retrieval"
 #~ msgstr "отримання параметра термінала"
 
+#~ msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose                 режим докладних повідомлень\n"
+
 #~ msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 #~ msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах\n"
 
@@ -27056,6 +26606,9 @@ msgstr "термінал «%s» не належить до списку відо
 #~ msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
 #~ msgstr "                          Якщо у середовищі встановлено прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
 
+#~ msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+#~ msgstr "                          пріоритетність є «relative» (відносною) щодо поточної\n"
+
 #~ msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
 #~ msgstr "                          пріоритетність процесу. Якщо не вказано, «absolute».\n"