# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.25-rc3\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.25.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-06 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-28 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
msgstr " t partitietype wijzigen"
#: disk-utils/cfdisk.c:1649
-#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
-msgstr " s partitievolgorde corrigeren"
+msgstr " s partitievolgorde corrigeren (wanneer in wanorde)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1650
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/cfdisk.c:1652
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " schrijven te bevestigen met 'ja' of te weigeren met 'nee'"
+# FIXME: backtick
# Deze vertaling is met opzet leeg.
#: disk-utils/cfdisk.c:1653
msgid " `no'"
msgstr "Partitiegrootte: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1810
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Het type van partitie %zu is gewijzigd."
#: disk-utils/cfdisk.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
-msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s."
+msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
# with PERIOD elsewhere
#: disk-utils/cfdisk.c:1827
# FIXME: LEAVE this dialog
#: disk-utils/cfdisk.c:1834
-#, fuzzy
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
-msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk of Esc om deze dialoog te verlaten."
+msgstr "Typ \"ja\" of \"nee\", of druk op Esc om deze dialoog te verlaten."
#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249
#: sys-utils/lscpu.c:1259
#: disk-utils/fdisk.c:768
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --getsz apparaatgrootte tonen in 512-byte sectoren [VEROUDERD]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:771
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
# FIXME: grammar
#: disk-utils/fdisk.c:973
-#, fuzzy
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
"Een hybride GPT is gedetecteerd.\n"
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "de ruwe gegevens van schijflabel van apparaat weergeven"
-# FIXME: equalize to other
#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
msgid "fix partitions order"
msgstr "partitievolgorde repareren"
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
-# FIXME: THE
+# Hierna wordt nog naar een partitienummer gevraagd. -- Benno
#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
msgid "cannot read %s"
msgstr "kan %s niet lezen"
-# FIXME: what exactly?
#: disk-utils/fsck.c:325 lib/path.c:136 lib/path.c:157
#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "ontledingsfout: %s"
+msgstr "kan pad niet ontleden: %s"
#: disk-utils/fsck.c:352
#, c-format
msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
-msgstr " %s [opties] [<bestand>]\n"
+msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
-# FIXME: debug message?
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "begin van mapdata (%lu) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%zu)"
-# FIXME: debug message?
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "De controle is afgebroken.\n"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgid "Mark in use"
msgstr "Markeren als gebruikt"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "hoofd-inode is geen map"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgid "could not read directory %s"
msgstr "kan map %s niet lezen"
+# FIXME: backtick
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
#, c-format
msgid ""
" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan."
#: disk-utils/sfdisk.c:1147
-#, fuzzy
msgid "no partition table present"
-msgstr "geen partitietabel aanwezig."
+msgstr "geen partitietabel aanwezig"
#: disk-utils/sfdisk.c:1149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partition defined"
msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
-msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
-msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
+msgstr[0] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
+msgstr[1] "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd"
#: disk-utils/sfdisk.c:1159
#, c-format
msgstr "schrijffout"
#: include/optutils.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: these options aremutually exclusive:"
-msgstr "opties %s en %s gaan niet samen"
+msgstr "%s: deze opties gaan niet samen:"
#: include/pt-mbr-partnames.h:1
msgid "Empty"
# FIXME: use period
#: libfdisk/src/bsd.c:800
-#, fuzzy
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "BSD-label is niet genest binnen een DOS-partitie."
msgid "Cpg"
msgstr ""
+# FIXME: this makes no sense
#: libfdisk/src/context.c:230
#, c-format
msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Intel \"Snelle flash\""
#: libfdisk/src/gpt.c:156
msgid "BIOS boot"
msgstr "IBM General Parallel FS"
#: libfdisk/src/gpt.c:165
-#, fuzzy
msgid "Microsoft Storage Spaces"
-msgstr "Microsoft gereserveerd"
+msgstr "Microsoft \"Opslagruimtes\""
#: libfdisk/src/gpt.c:168
msgid "HP-UX data"
#: libfdisk/src/gpt.c:597
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
-msgstr ""
+msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (%u != %u) zal worden gerepareerd door schrijven."
#: libfdisk/src/gpt.c:615
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr ""
#: libfdisk/src/gpt.c:2262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
-msgstr "herleiden van naam %s poort %s is mislukt: %s"
+msgstr "omschakelen van niet-ondersteund bit %lu is mislukt"
#: libfdisk/src/gpt.c:2276
#, c-format
# FIXME: use period
#: libfdisk/src/sgi.c:143
-#, fuzzy
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr "SGI-info is aangemaakt op tweede sector."
# FIXME: <>
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
msgstr " -t, --until <tijd> de items tot deze <tijd> tonen\n"
#: login-utils/last.c:567
-#, fuzzy
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr " -p, --present <tijd> tonen wie op gegeven <tijd> ingelogd waren\n"
" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
" notime|short|full|iso\n"
msgstr ""
+" --time-format <opmaak> tijdsstempels tonen in gegeven opmaak:\n"
+" 'notime', 'short', 'full', of 'iso'\n"
#: login-utils/last.c:849
#, c-format
# FIXME: typo
#: login-utils/lslogins.c:352
-#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "niet-ondersteunde tijdssoort"
msgid "failed to set data"
msgstr "instellen van gegevens is mislukt"
-# FIXME: logINs
+# FIXME: clarify with translator comment
#: login-utils/lslogins.c:1134
#, c-format
msgid ""
"Last logs:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Laatste aanmeldingen:\n"
+"Laatste logberichten:\n"
#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26
#: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1190
-#, fuzzy
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
-msgstr " -u, --userspace berichten uit gebruikersruimte weergeven\n"
+msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1191
msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
msgstr ""
#: login-utils/lslogins.c:1199
-#, fuzzy
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<lijst>] weer te geven uitvoerkolommen\n"
# FIXME: ignoring
#: login-utils/su-common.c:860
-#, fuzzy
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "optie '--preserve-environment' wordt genegeerd; gaat niet samen met '--login'"
#: login-utils/su-common.c:871
-#, fuzzy
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "optie '--user' gaat niet samen met '--{shell,fast,command,session-command,login}'"
#: login-utils/su-common.c:875
-#, fuzzy
msgid "no command was specified"
-msgstr "geen actie gegeven"
+msgstr "geen commando gegeven"
#: login-utils/su-common.c:889
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "ongeldige tijdslimiet"
#: login-utils/sulogin.c:898
-#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "alleen root kan dit programma uitvoeren"
msgstr "kan console niet openen"
#: login-utils/sulogin.c:948
-#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "kan wachtwoordengegevensbank niet openen"
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "onjuiste waarde voor week; jaar %d heeft geen week %d"
-# FIXME: do not gettextize
+# FIXME: add translator comment
#: misc-utils/cal.c:601
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-# FIXME
+# FIXME: add translator comment
#: misc-utils/cal.c:607
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
-# FIXME
+# FIXME: add translator comment
#: misc-utils/cal.c:613
#, c-format
msgid "%s %d"
#: misc-utils/cal.c:935
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --week[=<getal>] Amerikaanse of ISO-8601-weeknummers tonen\n"
#: misc-utils/cal.c:936
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s [opties] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<waarde>\n"
#: misc-utils/findfs.c:63
#, c-format
# FIXME: <pid>|<name>
#: misc-utils/kill.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam>...\n"
#: misc-utils/kill.c:309
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
" processen met zelfde UID als huidige proces\n"
#: misc-utils/kill.c:311
-#, fuzzy
msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
-msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal\n"
+msgstr " -s, --signal <signaal> te zenden signaal (in plaats van SIGTERM)\n"
#: misc-utils/kill.c:313
-#, fuzzy
msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
-msgstr " -q, --queue <signaal> sigqueue(2) gebruiken in plaats van kill(2)\n"
+msgstr " -q, --queue <getal> sigqueue(2) gebruiken met <getal> als data\n"
#: misc-utils/kill.c:315
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgstr " -p, --pid PID's tonen in plaats van een signaal te zenden\n"
#: misc-utils/kill.c:316
-#, fuzzy
msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgstr " -l, --list[=<signaal>] signaalnamen tonen, of eentje naar naam converteren\n"
msgstr "onjuist argument"
#: misc-utils/kill.c:432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
-msgstr "ongeldig signaalwaarde-argument"
+msgstr "ongeldige signaalnaam of -nummer: %s"
#: misc-utils/kill.c:449
#, c-format
#: misc-utils/kill.c:478
msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "gebruik van 'pid' in plaats van 'kill --pid' is verouderd"
# FIXME: no period
#: misc-utils/kill.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "kan proces '%s' niet vinden"
-# FIXME: no period
#: misc-utils/logger.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "onbekende voorzieningsnaam in prioriteit: %s"
-# FIXME: no period
#: misc-utils/logger.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "onbekende prioriteitsnaam: %s"
#: misc-utils/logger.c:307
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
-msgstr ""
+msgstr " --journald[=<bestand>] een journald-item schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:369
#, c-format
msgstr " -t, --topology info tonen over topologie\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1504
-#, fuzzy
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
#: misc-utils/lsblk.c:1711
-#, fuzzy
msgid "the sort column has to be among the output columns"
-msgstr " -x, --sort <kolom> uitvoer sorteren op deze <kolom>\n"
+msgstr "de sorteerkolom moet bij de uitgevoerde kolommen zitten"
#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "command of the process holding the lock"
# FIXME: remove period
#: misc-utils/mcookie.c:177
-#, fuzzy
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr "optie '--max-size' wordt genegeerd zonder '--file'"
# FIXME: pluralize?
#: misc-utils/mcookie.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
-msgstr[0] "%d bytes ontvangen van %s\n"
+msgstr[0] "%d byte ontvangen van %s\n"
msgstr[1] "%d bytes ontvangen van %s\n"
#: misc-utils/namei.c:186
# FIXME: <pid>|<name>
#: misc-utils/namei.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
-msgstr " %s [opties] <PID>|<procesnaam> ...\n"
+msgstr " %s [opties] <padnaam>...\n"
#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
# FIXME: <>
#: misc-utils/rename.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [opties] <expressie> <vervanging> <bestand>...\n"
# FIXME: "target of symlink"
#: misc-utils/rename.c:106
-#, fuzzy
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink op doel van een symbolische koppeling werken\n"
msgstr "%s: het maken van een vingerafdruk-reservekopie is mislukt"
#: misc-utils/wipefs.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: aanroep van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen: %m\n"
#: misc-utils/wipefs.c:411
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
-msgstr ""
+msgstr "%s: geneste '%s'-partitietabel wordt genegeerd op nietgeheleschijf-apparaat"
#: misc-utils/wipefs.c:428
#, c-format
"\n"
"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Toont of zet de invoer/uitvoer-scheduling-klasse en prioriteit van processen.\n"
#: schedutils/ionice.c:106
#, c-format
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
+" -c, --class <klasse> naam of nummer van scheduling-klasse,\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#: schedutils/ionice.c:114
msgid ""
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
+" -n, --classdata <getal> prioriteit (0..7) in de opgegeven scheduling-klasse;\n"
+" enkel voor de klassen 'realtime' en 'best-effort'\n"
#: schedutils/ionice.c:116
msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""
+" --time-format <soort> tijdsstempels tonen van deze <soort>:\n"
+" 'delta', 'reltime', 'ctime', 'iso', 'notime'\n"
+"\n"
+"Slapen/hervatten maakt 'ctime' en 'iso' onnauwkeurig.\n"
#: sys-utils/dmesg.c:291
msgid ""
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s: afkoppelen"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:685
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
msgid "unable to fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:695
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "afkoppeling van '%s' is niet normaal afgesloten"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:698
#, c-format
msgid "unmount of `%s' failed\n"
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "CD-ROM-snelheid wordt ingesteld op %ldX"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:969
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "standaardapparaat: '%s'"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:975
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: kan apparaat niet vinden"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/eject.c:996
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:83
-#, fuzzy
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
-msgstr " -n, --length <aantal> slechts dit aantal bytes van de invoer verwerken\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/fallocate.c:84
msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven"
#: sys-utils/fstrim.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: verwerpen wordt niet ondersteund"
msgid "local"
msgstr "lokale tijd"
+# FIXME: backticks
#: sys-utils/hwclock.c:306
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
#: sys-utils/hwclock.c:598
#, c-format
msgid "sleeping ~%d usec\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongeveer %d microseconden slapen\n"
#: sys-utils/hwclock.c:609
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
-msgstr ""
+msgstr "de tijd is %.6f seconden achterwaarts gesprongen naar %ld.%06d -- nieuw doel...\n"
#: sys-utils/hwclock.c:617
#, c-format
msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:633
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
-msgstr ""
+msgstr "verslapen -- %ld.%06d is te ver voorbij %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:661
#, c-format
"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
msgstr ""
+"%ld.%06d is dicht genoeg bij %ld.%06d (%.6f < %.6f);\n"
+"instellen van RTC op %ld (%ld + %d; referentiesysteemtijd = %ld.%06d)\n"
#: sys-utils/hwclock.c:686
msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
"De verschuivingsfactor wordt met %f seconden/dag aangepast.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
+msgstr[0] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconde.\n"
msgstr[1] "De verlopen tijd sinds de vorige aanpassing is %d seconden.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1105
msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr[0] ""
-"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
+"Er moet %d seconde worden ingevoegd,\n"
"en %.6f seconden zullen later verrekend worden.\n"
msgstr[1] ""
"Er moeten %d seconden worden ingevoegd,\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
" mount is unsupported."
msgstr ""
+"ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n"
+"onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund"
#: sys-utils/mount.c:552
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/mount.c:585
#, c-format
msgid ""
"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/mount.c:588
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/mount.c:606
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list instelbare architecturen tonen en stoppen\n"
+# FIXME: backtick -- NO, standardize
#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Typ '%s --help' voor meer informatie."
+# FIXME: backtick
#: sys-utils/setarch.c:128
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: niet gevonden"
+# FIXME: remove period
#: sys-utils/umount.c:438
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr ""
+"%s: bepalen van bron is mislukt\n"
+"('--all-targets' wordt niet ondersteund op systemen met een gewoon 'mtab'-bestand)"
#: sys-utils/unshare.c:53
#, c-format
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<map>] het proc-bestandssysteem eerst aankoppelen\n"
-" (impliceert '--mount')\n"
+" (impliceert '--mount')\n"
#: sys-utils/unshare.c:75
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""
+" -r, --map-root-user huidige gebruiker op root afbeelden\n"
+" (impliceert '--user')\n"
#: sys-utils/unshare.c:158
msgid "unshare failed"
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "ongeldig argument: %s"
+# FIXME: backtick
#: term-utils/script.c:133
#, c-format
msgid ""
msgstr "te veel tabs"
#: term-utils/setterm.c:405
-#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
-msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL dit soort terminal gebruiken (i.p.v. $TERM)\n"
+msgstr ""
#: term-utils/setterm.c:406
msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
#: term-utils/setterm.c:449
msgid "duplicate use of an option"
-msgstr "dubbele gebruik van een optie"
+msgstr "dubbel gebruik van een optie"
#: term-utils/setterm.c:743
msgid "cannot force blank"
msgstr " -v, --no-squeezing identieke regels ook weergeven\n"
#: text-utils/hexdump.c:196
-#, fuzzy
msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]"
#: text-utils/more.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
-msgstr[0] "...%d pagina's terug"
+msgstr[0] "...%d pagina terug"
msgstr[1] "...%d pagina's terug"
#: text-utils/more.c:1283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
-msgstr[0] "...%d regels overslaand"
+msgstr[0] "...%d regel overslaand"
msgstr[1] "...%d regels overslaand"
#: text-utils/more.c:1321
"\n"
"Gebruik: %s [optie] <bestand>\n"
+# FIXME: backtick
#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
msgid ""
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problemen bij lezen van terminfo"
+# FIXME: backtick
#: text-utils/ul.c:216
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
-#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
-#~ msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd."
-
# FIXME: <file>
#~ msgid " %s [options] file\n"
#~ msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
#~ msgstr "readprofile: fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
-
#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s <programma> [<argument>...]\n"