# German translation for util-linux
-# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
+# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Copyright © 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
# Copyright © 2011 Philipp Thomas <pth@suse.de>
# Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
+# Copyright © 2014 Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>
#
# Note:
# =====
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-21 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:05-0700\n"
-"Last-Translator: Arun Persaud <arun@nubati.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-16 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: disk-utils/addpart.c:14
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
-#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
-#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Argument zur Partitionsnummer"
#: disk-utils/addpart.c:56
-#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Start-Argument"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
-#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Längen-Argument"
#: disk-utils/addpart.c:58
-#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr "Hinzufügen der Partition ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n"
#: disk-utils/delpart.c:14
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
-msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n"
+msgstr " %s <Plattenlaufwerk> <Partitionsnummer>\n"
#: disk-utils/delpart.c:57
-#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
-msgstr ""
-"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
+msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
-#, fuzzy
msgid "write failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+msgstr "Schreiben ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fsck.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
-msgstr "%s ist eingehängt.\t"
+msgstr "%s ist eingehängt\n"
#: disk-utils/fsck.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read %s"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "parse error: %s"
-msgstr "Seek-Fehler"
+msgstr "Fehler beim Einlesen: %s"
#: disk-utils/fsck.c:329
#, fuzzy, c-format
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
msgid "succeeded"
-msgstr "%s erfolgreich beendet.\n"
+msgstr "erfolgreich"
#: disk-utils/fsck.c:349
-#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "gescheitert"
#: disk-utils/fsck.c:389
#, fuzzy, c-format
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
#: disk-utils/fsck.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
-msgstr "Seek-Fehler"
+msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- wird ignoriert"
#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "%s: »fstab« konnte nicht eingelesen werden"
#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not found"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s: Nicht gefunden"
#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
#: term-utils/script.c:274
-#, fuzzy
msgid "fork failed"
-msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+msgstr "„fork“ fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fsck.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: execute failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fsck.c:713
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
-#: sys-utils/unshare.c:141
-#, fuzzy
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#: disk-utils/fsck.c:716
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "»waidpid« gescheitert"
#: disk-utils/fsck.c:734
#, c-format
#: disk-utils/fsck.c:786
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Beendet mit %s (Exit-Status %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:848
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/fsck.c:1034
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1046
#: disk-utils/fsck.c:1051
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
+msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1087
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr ""
+msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
#: disk-utils/fsck.c:1176
#, fuzzy
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1191
-#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
+msgstr "Alle Dateisysteme überprüfen.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1282
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1311
-#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
-msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s erzwungen.\n"
+msgstr " -A Alle Dateisysteme überprüfen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1312
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1314
-#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
-msgstr " t Den Dateisystemtyp ändern"
+msgstr " -M Eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
#: disk-utils/fsck.c:1315
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1318
-#, fuzzy
msgid " -r report statistics for each device checked\n"
-msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1319
#, fuzzy
msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
#: disk-utils/fsck.c:1320
-#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1321
msgid ""
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: disk-utils/fsck.c:1324
-#, fuzzy
msgid " -? display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: disk-utils/fsck.c:1327
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1365
-#, fuzzy
msgid "too many devices"
-msgstr "%s: %s ist kein lp-Gerät.\n"
+msgstr "zu viele Geräte"
#: disk-utils/fsck.c:1377
-#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "%s ausgehängt\n"
+msgstr "Ist /proc eingehängt?"
#: disk-utils/fsck.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgstr "Aushängen aller restlichen Dateisysteme…"
#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
-#, fuzzy
msgid "too many arguments"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+msgstr "zu viele Argumente"
#: disk-utils/fsck.c:1537
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] Datei\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a nur für Kompatibilität, wird ignoriert\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose erweiterte Ausgaben\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr " -y nur für Kompatibilität, wird ignoriert\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr ""
-"ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
+msgstr "ioctl gescheitert: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
#, c-format
msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "Datenblock ist zu groß"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "decompression error: %s"
-msgstr "Dekompressionsfehler %p(%d): %s"
+msgstr "Dekompressionsfehler: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
#, c-format
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
-msgstr ""
-"Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s"
+msgstr "Verzeichnis-Inode hat einen Offset von Null aber eine Größe ungleich Null: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
#, c-format
msgid "invalid file data offset"
msgstr "ungültiger Offset der Dateidaten"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "Das Programm wurde ohne Unterstützung für -x gebaut"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
-#, fuzzy
msgid " -l list all filenames\n"
-msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n"
+msgstr " -l alle Dateinamen auflisten\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -a automatic repair\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a automatische Reparatur\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:199
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.minix.c:200
msgid " -v be verbose\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v erweiterte Ausgaben\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:201
#, fuzzy
#: disk-utils/fsck.minix.c:203
msgid " -f force check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f Überprüfung erzwingen\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (j/n)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
-msgstr ""
+msgstr "%s (n/j)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:279
#, c-format
msgid "y\n"
-msgstr ""
+msgstr "j\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:281
#, c-format
msgid "n\n"
-msgstr ""
+msgstr "n\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:297
#, c-format
#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
+msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
msgid "Mark in use"
#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr ""
-"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
+msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
msgid " Remove"
msgstr "Für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
#, c-format
msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aufruf:\n"
-" %s [Optionen] iso9660_abbilddatei\n"
+msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n"
#: disk-utils/isosize.c:171
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:172
-#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i "
-"Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n"
+"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Edition] [-N Bytereihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname ausdatei\n"
" -h diese Hilfe ausgeben\n"
" -v wortreich sein\n"
-" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-"
-"Status)\n"
-" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße "
-"sein\n"
+" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n"
+" -b BlockgrÖsse Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
" -e edition Editions-Nummer setzen (Teil der fsid)\n"
" -i datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
" ausdatei Ausgabedatei\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
-msgstr "lesen scheiterte: %s"
+msgstr "»readlink« gescheitert: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
#, c-format
msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
-#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Blockgrößen-Argument"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
#, fuzzy
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, "
-"aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig "
-"abbrechen."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu "
-"benutzt)"
+msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)"
+msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr ""
-"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko "
-"sein.)"
+msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgstr[1] "%lu Blöcke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
-msgstr "Zonengröße=%d\n"
+msgstr "Zonengröße=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
-"Maxgröße=%ld\n"
+"Maxgröße=%zu\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
+msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
-msgstr[0] "%d beschädigte Blöcke\n"
+msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
+msgstr "Fehler beim Einlsen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
#, c-format
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
-#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "maximale Länge der Dateinamen konnte nicht ermittelt werden"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
#, fuzzy
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d "
-"verwendet"
+msgstr "die nutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
"Optionen:\n"
" -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
" auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
-" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät "
-"sein\n"
+" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
" -p, --pagesize SIZE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
" -L, --label LABEL Zu verwendendes Label angeben\n"
" -v, --swapversion NUM Version des Swapbereichs angeben\n"
" -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
-" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm "
-"beenden\n"
+" -V, --version Versionsinformation ausgeben und das Programm beenden\n"
" -h, --help Diese Hilfe ausgeben und das Programm beenden\n"
"\n"
msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks"
#: disk-utils/mkswap.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
-msgstr[0] "%lu beschädigte Seiten\n"
+msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
#: disk-utils/mkswap.c:361
msgstr "„seek“ gescheitert."
#: disk-utils/mkswap.c:491
-#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
-msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
+msgstr "Einlesen der Versionsnummer ist gescheitert"
#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:526
-#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
-msgstr "Fehler: UUID parsen fehlgeschlagen"
+msgstr "Fehler: Einlesen der UUID gescheitert"
#: disk-utils/mkswap.c:535
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
-msgstr ""
-"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
+msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:541
-#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Blockanzahl-Argument"
#: disk-utils/mkswap.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr ""
-"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
+msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n"
#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
msgstr "konnte %s nicht in %s umbenennen"
#: disk-utils/partx.c:80
-#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
#: disk-utils/partx.c:81
-#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
+msgstr "Beginn der Partition bei Sektor"
#: disk-utils/partx.c:82
-#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Ende der Partition bei Sektor"
#: disk-utils/partx.c:83
-#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:85
-#, fuzzy
msgid "partition name"
-msgstr "Partitionsnummer"
+msgstr "Partitionsname"
#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
-#, fuzzy
msgid "partition UUID"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+msgstr "Partitions-UUID"
#: disk-utils/partx.c:87
-#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben…"
+msgstr "Typ der Partitionstabelle (dos, gpt ...)"
#: disk-utils/partx.c:88
#, fuzzy
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
-#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
#: disk-utils/partx.c:111
#, fuzzy, c-format
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown column: %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+msgstr "Unbekannte Spalte: %s"
#: disk-utils/partx.c:201
#, fuzzy, c-format
msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
#: disk-utils/partx.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
#: disk-utils/partx.c:268
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+msgstr "%s: Partition #%d wurde gelöscht\n"
#: disk-utils/partx.c:305
#, fuzzy, c-format
msgstr "Diese Partition existiert bereits.\n"
#: disk-utils/partx.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "%s: Löschen der Partition #%d ist gescheitert"
#: disk-utils/partx.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
# XXX – Merge with next strings.
#: disk-utils/partx.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+msgstr "%s: Partition #%d wurde hinzugefügt\n"
#: disk-utils/partx.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d gescheitert"
#: disk-utils/partx.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
# XXX – Merge with next strings.
#: disk-utils/partx.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
-msgstr "Warnung: Partitionen %s "
+msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitions %d-%d"
#: disk-utils/partx.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
-msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
#: disk-utils/partx.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d gescheitert"
#: disk-utils/partx.c:526
#, c-format
msgid "failed to add line to output"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
#, fuzzy
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
#: disk-utils/partx.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
#: disk-utils/partx.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr " p Die BSD-Partitionstabelle anzeigen"
+msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs »%s« wurde erkannt\n"
#: disk-utils/partx.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
+msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
#: disk-utils/partx.c:697
#, c-format
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:704
-#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-msgstr " Parameter\n"
+msgstr ""
+" -s, --show Partitionen auflisten\n"
+"\n"
#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:706
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:708
-#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
-msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
#, fuzzy
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: disk-utils/partx.c:711
-msgid ""
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:712
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
#: disk-utils/partx.c:718
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n"
#: disk-utils/partx.c:791
#, fuzzy
msgstr ""
#: disk-utils/partx.c:922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
#: disk-utils/partx.c:925
#, c-format
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
msgstr ""
# This one should be merged with the next one by using
msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht sperren: %s\n"
#: disk-utils/raw.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
-msgstr "»%s« ist kein blockorientiertes Gerät\n"
+msgstr "Gerät »%s« ist kein blockorientiertes Gerät"
#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
#: disk-utils/resizepart.c:105
-#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
-msgstr "Partitionstabelle erneut lesen"
+msgstr "Größenänderung der Partition ist gescheitert"
#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, fuzzy, c-format
msgstr "Freier Bereich"
#: fdisks/cfdisk.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write failed\n"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+msgstr "Schreiben gescheitert\n"
#: fdisks/cfdisk.c:420
#, c-format
#: fdisks/cfdisk.c:422
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu "
-"gelesen wird.\n"
+msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n"
#: fdisks/cfdisk.c:426
#, c-format
msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen"
#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden."
#: fdisks/cfdisk.c:1074
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
#: fdisks/cfdisk.c:2426
msgid "Primary"
-msgstr "Primäre"
+msgstr "Primär"
#: fdisks/cfdisk.c:1261
msgid "Create a new primary partition"
-msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition"
+msgstr "Eine neue primäre Partition erzeugen"
#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
#: fdisks/cfdisk.c:2426
msgid "Logical"
-msgstr "Logische"
+msgstr "Logisch"
#: fdisks/cfdisk.c:1262
msgid "Create a new logical partition"
-msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition"
+msgstr "Eine neue logische Partition erzeugen"
#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
msgid "Cancel"
#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
msgid "Don't create a partition"
-msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
+msgstr "Keine neue Partition erzeugen"
#: fdisks/cfdisk.c:1279
msgid "!!! Internal error !!!"
#: fdisks/cfdisk.c:1316
msgid "Add partition at beginning of free space"
-msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
+msgstr "Partition am Anfang des freien Bereiches erzeugen"
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
-#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: fdisks/cfdisk.c:1317
msgid "Add partition at end of free space"
-msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches"
+msgstr "Partition am Ende des freien Bereiches erzeugen"
#: fdisks/cfdisk.c:1335
msgid "No room to create the extended partition"
# more informative.
#: fdisks/cfdisk.c:1507
msgid "Cannot open disk drive"
-msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen"
+msgstr "Auf die Festplatte konnte nicht zugegriffen werden"
# "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
+msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
#: fdisks/cfdisk.c:1532
msgid "Cannot get disk size"
-msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
+msgstr "Die Größe der Festplatte konnte nicht festgestellt werden"
# "Ungültige primäre Partition"
#: fdisks/cfdisk.c:1558
msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n"
"(„ja“ oder „nein“): "
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
#: fdisks/cfdisk.c:1752
#, fuzzy
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
-"kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
# This one isn't really correct.
#: fdisks/cfdisk.c:1762
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
# This one isn't really correct.
#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht "
-"booten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten."
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
# is too long
#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1695
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
msgstr " Erster Letzter\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) "
-"Flags\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"-----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2055
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr ""
-" ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n"
+msgstr " ---Anfang------ -----Ende------ Anfangs- Anzahl der\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2056
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2057
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2094
msgid "Raw"
#: fdisks/cfdisk.c:2097
msgid "Don't print the table"
-msgstr "Zeige die Tabelle nicht an"
+msgstr "Die Tabelle nicht anzeigen"
#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid "Help Screen for cfdisk"
#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
-msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen"
+msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr ""
-" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition"
+msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-Flags der aktuellen Partition"
#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " d Delete the current partition"
#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr ""
-" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
+msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern"
#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
+msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel"
#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " DOS, OS/2, ..."
#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " p Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
# "verschiedene"
#: fdisks/cfdisk.c:2146
#: fdisks/cfdisk.c:2147
msgid " that you can choose from:"
-msgstr " denen man wählen kann"
+msgstr " denen Sie wählen können:"
#: fdisks/cfdisk.c:2148
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
+msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
#: fdisks/cfdisk.c:2149
msgid " s - Table ordered by sectors"
#: fdisks/cfdisk.c:2151
msgid " q Quit program without writing partition table"
-msgstr ""
-" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
+msgstr " q Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisks/cfdisk.c:2152
msgid " t Change the filesystem type"
#: fdisks/cfdisk.c:2155
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr ""
-" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
+msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses …" ?
#: fdisks/cfdisk.c:2156
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Name"
# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
#: fdisks/cfdisk.c:2591
msgid "Create new partition from free space"
-msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen"
+msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
#: fdisks/cfdisk.c:2592
msgid "Print"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
#: fdisks/cfdisk.c:2595
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
+msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)"
#: fdisks/cfdisk.c:2596
msgid "Write"
msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2765
-#, fuzzy
msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
-msgstr " -C# [oder --cylinders #]: Zahl der Zylinder setzen"
+msgstr " -c, --cylinders <Anzahl> Zahl der Zylinder setzen\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2766
-#, fuzzy
msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
-msgstr " -H# [oder --heads #]: Zahl der Köpfe setzen"
+msgstr " -h, --heads <Anzahl> Zahl der Köpfe setzen\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2767
#, fuzzy
#: fdisks/cfdisk.c:2769
#, fuzzy
msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
#: fdisks/cfdisk.c:2770
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2771
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
-msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
+msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgstr " -a, --arrow Pfeil zum Hervorheben der aktuellen Partition\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2773
-#, fuzzy
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2814
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of cylinders"
-msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
+msgstr "Anzahl der Zylinder konnte nicht ermittelt werden"
#: fdisks/cfdisk.c:2824
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of heads"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
+msgstr "Anzahl der Köpfe konnte nicht ermittelt werden"
#: fdisks/cfdisk.c:2831
-#, fuzzy
msgid "cannot parse number of sectors"
-msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
+msgstr "Anzahl der Sektoren konnte nicht ermittelt werden"
#: fdisks/fdisk-ask.c:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit? "
-msgstr "Möchten Sie wirklich beenden? "
+msgstr ""
+"\n"
+"Möchten Sie wirklich beenden? "
#: fdisks/fdisk-ask.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+msgstr "%s (%s, Vorgabe %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+msgstr "%s (%s, Vorgabe %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+msgstr "%s (%c-%c, Vorgabe %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
-msgstr "%s (%u-%u, Vorgabe: %u): "
+msgstr "%s (%jd-%jd, Vorgabe %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
-msgstr "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%c-%c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
#, c-format
msgstr ""
#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
-#, fuzzy
msgid "Value out of range."
-msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n"
+msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
#: fdisks/fdisk-ask.c:214
msgid ": "
#: fdisks/fdisk-ask.c:298
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
-msgstr ""
+msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
#: fdisks/fdisk-ask.c:312
-#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
-msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
+msgstr "Partitionstyp (L um eine Liste anzuzeigen): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:313
-#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
-msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
+msgstr "Hex-Code (L um eine Liste anzuzeigen): "
#: fdisks/fdisk.c:53
#, c-format
msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:60
-#, fuzzy
msgid " -h print this help text\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -h diesen Hilfetext anzeigen\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid ""
-" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
-"only\n"
+msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:64
msgstr ""
#: fdisks/fdisk.c:65
-#, fuzzy
msgid " -v print program version\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -v Programmversion ausgeben\n"
#: fdisks/fdisk.c:66
-#, fuzzy
msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
+msgstr " -C <Anzahl> Anzahl der Zylinder angeben\n"
#: fdisks/fdisk.c:67
-#, fuzzy
msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
-msgstr " -H# [oder --heads #]: Zahl der Köpfe setzen"
+msgstr " -H <Anzahl> Anzahl der Köpfe angeben\n"
#: fdisks/fdisk.c:68
-#, fuzzy
msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
+msgstr " -S <number> Anzahl der Sektoren pro Spur eingeben\n"
#: fdisks/fdisk.c:151
#, fuzzy
msgstr "DOS-Kompatibilitätsflag ist nicht gesetzt\n"
#: fdisks/fdisk.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
-msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
+msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
#: fdisks/fdisk.c:181
#, fuzzy, c-format
"\n"
"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
-#: fdisks/fdisk.c:209
+#: fdisks/fdisk.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %d Zylinder"
-#: fdisks/fdisk.c:212
+#: fdisks/fdisk.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Einheiten = %s von %d × %d = %d Bytes\n"
-#: fdisks/fdisk.c:218
+#: fdisks/fdisk.c:216
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:220
+#: fdisks/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:223
+#: fdisks/fdisk.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "ungültige INode-Größe"
-#: fdisks/fdisk.c:226
+#: fdisks/fdisk.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
-msgstr "Festplatte: %s\n"
+msgstr "Festplatte: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:229
+#: fdisks/fdisk.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:277
+#: fdisks/fdisk.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#: fdisks/fdisk.c:281
+#: fdisks/fdisk.c:279
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
-#: fdisks/fdisk.c:286
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:284
msgid "cannot read"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht lesen.\n"
+msgstr "Lesen nicht möglich"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
-#: libfdisk/src/gpt.c:1698
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
msgid "First sector"
-msgstr "Erster %s"
+msgstr "Erster Sektor"
-#: fdisks/fdisk.c:386
+#: fdisks/fdisk.c:384
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
-#: fdisks/fdisk.c:412
+#: fdisks/fdisk.c:410
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:421
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:419
msgid "invalid sector size argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Sektorgrößen-Argument"
-#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Zylinder-Argument"
-#: fdisks/fdisk.c:439
+#: fdisks/fdisk.c:437
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
-#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Köpfe-Argument"
-#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Sektoren-Argument"
-#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
-#, fuzzy
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
msgid "unsupported color mode"
-msgstr "kein Befehl?\n"
+msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
-#: fdisks/fdisk.c:480
+#: fdisks/fdisk.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:501
+#: fdisks/fdisk.c:499
#, fuzzy
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr ""
"Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n"
"angegebenen Gerät benutzt werden\n"
-#: fdisks/fdisk.c:540
+#: fdisks/fdisk.c:538
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
-#: fdisks/fdisk.c:542
+#: fdisks/fdisk.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
-"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-"Speicher\n"
-"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-"der\n"
+"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
"vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:547
+#: fdisks/fdisk.c:545
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
#: fdisks/fdisk-menu.c:95
-#, fuzzy
msgid "change a partition type"
-msgstr "Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
+msgstr "Typ einer Partition ändern"
#: fdisks/fdisk-menu.c:96
msgid "verify the partition table"
#: fdisks/fdisk-menu.c:106
msgid "Save & Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern und beenden"
#: fdisks/fdisk-menu.c:107
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
#: fdisks/fdisk-menu.c:108
-#, fuzzy
msgid "write table to disk"
-msgstr "Disklabel auf Platte schreiben"
+msgstr "Tabelle auf Platte schreiben"
#: fdisks/fdisk-menu.c:109
msgid "quit without saving changes"
msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:122
-#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle anlegen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:123
-#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+msgstr "Eine neue leere SGI-(IRIX)Partitionstabelle anlegen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:124
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle anlegen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:125
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
-msgstr "Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
+msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle anlegen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:129
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
-#, fuzzy
msgid "GPT"
-msgstr "EFI GPT"
+msgstr "GPT"
#: fdisks/fdisk-menu.c:151
#, fuzzy
#: fdisks/fdisk-menu.c:163
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Sun"
#: fdisks/fdisk-menu.c:164
#, fuzzy
msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
#: fdisks/fdisk-menu.c:180
-#, fuzzy
msgid "SGI"
-msgstr "SGI raw"
+msgstr "SGI"
#: fdisks/fdisk-menu.c:181
msgid "select bootable partition"
#: fdisks/fdisk-menu.c:184
msgid "create SGI info"
-msgstr ""
+msgstr "SGI-Info erstellen"
#: fdisks/fdisk-menu.c:193
-#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
-msgstr "DOS R/O"
+msgstr "DOS (MBR)"
#: fdisks/fdisk-menu.c:194
msgid "toggle a bootable flag"
#: fdisks/fdisk-menu.c:211
msgid "edit drive data"
-msgstr "Plattendaten editieren"
+msgstr "Plattendaten bearbeiten"
#: fdisks/fdisk-menu.c:212
msgid "install bootstrap"
msgstr ""
#: fdisks/fdisk-menu.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
-msgstr "Hilfe"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hilfe:\n"
# That sounds pretty ummm…
#: fdisks/fdisk-menu.c:364
msgid "Expert command (m for help): "
-msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
+msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
#: fdisks/fdisk-menu.c:366
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
#: fdisks/fdisk-menu.c:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c: unknown command"
-msgstr "%c: Unbekannter Befehl\n"
+msgstr "%c: Unbekannter Befehl"
#: fdisks/fdisk-menu.c:416
#, fuzzy
"\n"
#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete partition %d"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "Partition %d kann nicht gelöscht werden"
#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d has been deleted."
-msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
+msgstr "Partition %d wurde gelöscht."
#: fdisks/fdisk-menu.c:477
#, fuzzy
#: fdisks/fdisk-menu.c:572
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
-msgstr "„bsd disklabel“ bearbeiten"
+msgstr "Erstelle ein neues SGI-Disklabel.\n"
#: fdisks/fdisk-menu.c:754
msgid "Number of cylinders"
#: fdisks/sfdisk.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben "
-"werden\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n"
#: fdisks/sfdisk.c:232
#, fuzzy, c-format
msgstr "Kann Partitionssektor-Sicherungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
#: fdisks/sfdisk.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write error on %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s"
#: fdisks/sfdisk.c:277
#, fuzzy, c-format
#: fdisks/sfdisk.c:282
#, fuzzy
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
-msgstr ""
-"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder "
-"her\n"
+msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n"
#: fdisks/sfdisk.c:291
#, fuzzy, c-format
msgstr "Kann Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht öffnen\n"
#: fdisks/sfdisk.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %s"
#: fdisks/sfdisk.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing"
-msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
+msgstr "Gerät %s konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
#: fdisks/sfdisk.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Sektors %lu auf %s"
#: fdisks/sfdisk.c:383
#, fuzzy, c-format
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
msgstr ""
-"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens "
-"63.\n"
-"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-"
-"Adressierungsschema\n"
+"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n"
+"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n"
"verwendet.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:456
#: fdisks/sfdisk.c:542
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:547
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu "
-"sein)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:552
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
-msgstr ""
-"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu "
-"sein)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:592
#, c-format
"Starten Sie Ihr System jetzt neu, bevor Sie mkfs verwenden.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:765
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing %s"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
#: fdisks/sfdisk.c:806
#, c-format
msgstr "%s: es gibt keine derartige Partition\n"
#: fdisks/sfdisk.c:829
-#, fuzzy
msgid "unrecognized format - using sectors"
-msgstr "nicht erkanntes Format – benutze Sektoren\n"
+msgstr "nicht erkanntes Format – Sektoren werden benutzt"
#: fdisks/sfdisk.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s"
-msgstr "nicht implementiertes Format – benutze %s\n"
+msgstr "nicht implementiertes Format – %s wird benutzt"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "Zylinder"
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei "
-"%d\n"
+"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:897
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung "
-"beginnt bei %d\n"
+"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n"
"\n"
#: fdisks/sfdisk.c:914
msgstr "Partition endet auf Zylinder %ld, hinter dem Ende der Festplatte\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1094
-#, fuzzy
msgid "No partitions found"
-msgstr "Keine Partitionen gefunden\n"
+msgstr "Keine Partitionen gefunden"
#: fdisks/sfdisk.c:1097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry."
msgstr ""
-"Warnung: Die Partition sieht aus, als sie gemacht worden\n"
-" für C/H/S=*/%ld/%ld (anstelle von %ld/%ld/%ld).\n"
-"Für diese Auflistung nehme ich diese Geometrie an.\n"
+"Warnung: Die Partitionstabelle sieht aus, als sei sie\n"
+" für C/H/S=*/%ld/%ld erstellt worden (anstelle von %ld/%ld/%ld).\n"
+"Für diese Auflistung wird diese Geometrie angenommen."
#: fdisks/sfdisk.c:1146
-#, fuzzy
msgid "no partition table present."
-msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle.\n"
+msgstr "Es gibt keine Partitionstabelle."
#: fdisks/sfdisk.c:1148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
+msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert."
#: fdisks/sfdisk.c:1157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0, ist aber nicht als leer markiert"
#: fdisks/sfdisk.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und ist bootfähig"
#: fdisks/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
-msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s hat Größe 0 und beginnt nicht bei Null"
#: fdisks/sfdisk.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
-msgstr "is nicht enthalten in Partition %s\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s ist nicht enthalten in Partition %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
-msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
+msgstr "Warnung: Partitionen %s und %s überlappen"
#: fdisks/sfdisk.c:1199
#, fuzzy, c-format
"(Sektor %lu) und wird diese zerstören, wenn sie gefüllt wird.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
-msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s fängt bei Sektor 0 an"
#: fdisks/sfdisk.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
-msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s reicht über das Ende der Platte hinaus"
#: fdisks/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:1269
-#, fuzzy
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)"
msgstr ""
"Unter den primären Partitionen kann höchstens eine erweiterte sein.\n"
-" (Auch wenn das unter Linux kein Problem ist.)\n"
+" (auch wenn das unter Linux kein Problem ist)"
#: fdisks/sfdisk.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
-msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze"
#: fdisks/sfdisk.c:1295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
-msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
+msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze"
#: fdisks/sfdisk.c:1314
#, fuzzy
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
msgstr ""
-"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) "
-"markiert.\n"
+"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n"
" Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n"
" Festplatte nicht booten.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
#: fdisks/sfdisk.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
-msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte\n"
+msgstr "Partition %s endet am Zylinder %ld, hinter dem Ende der Platte"
#: fdisks/sfdisk.c:1381
#, fuzzy, c-format
"(Nur zum Zwecke der Auflistung. Nicht den Inhalt ändern.)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1386
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently."
msgstr ""
-"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
-"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren.\n"
+"Warnung: erweiterte Partition beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+"DOS und Linux werden den Inhalt unterschiedlich interpretieren."
#: fdisks/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
-msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n"
+msgstr "FEHLER: Sektor %llu hat keine MS-DOS-Signatur"
#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
-msgstr "Zu viele Partitionen - ignoriere alle hinter Nr. (%d)\n"
+msgstr "Zu viele Partitionen - alle hinter Nr. (%zu) werden ignoriert"
#: fdisks/sfdisk.c:1421
-#, fuzzy
msgid "tree of partitions?"
-msgstr "Partitionsbaum?\n"
+msgstr "Partitionsbaum?"
#: fdisks/sfdisk.c:1530
#, fuzzy
msgstr "DM6-Signatur gefunden – gebe auf\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1558
-#, fuzzy
msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
-msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?\n"
+msgstr "merkwürdig… eine erweiterte Partition der Größe 0?"
#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
-#, fuzzy
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
-msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?\n"
+msgstr "merkwürdig… eine BSD-Partition der Größe 0?"
#: fdisks/sfdisk.c:1620
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type"
-msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n"
+msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp"
#: fdisks/sfdisk.c:1632
-#, fuzzy
msgid "-n flag was given: Nothing changed"
-msgstr "Die Option „-n“ wurde verwendet: Es wurde nichts verändert\n"
+msgstr "Die Option »-n« wurde verwendet: Es wurde nichts verändert"
#: fdisks/sfdisk.c:1649
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Speichern der alten Sektoren fehlgeschlagen – Abbruch\n"
#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s"
-msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen"
#: fdisks/sfdisk.c:1736
-#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "Lange oder unvollständige Eingabezeilen – beende\n"
+msgstr "lange oder unvollständige Eingabezeilen – Abbruch"
#: fdisks/sfdisk.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld\n"
+msgstr "Eingabefehler: „=“ erwartet nach %s-Feld"
#: fdisks/sfdisk.c:1779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld\n"
+msgstr "Eingabefehler: unerwartetes Zeichen %c nach %s-Feld"
#: fdisks/sfdisk.c:1785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s\n"
+msgstr "nicht erkannte Eingabe: %s"
#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
-#, fuzzy
msgid "number too big"
-msgstr "Zahl zu groß\n"
+msgstr "Zahl zu groß"
#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
-#, fuzzy
msgid "trailing junk after number"
-msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n"
+msgstr "abschließender Müll hinter Zahl"
#: fdisks/sfdisk.c:1992
-#, fuzzy
msgid "no room for partition descriptor"
-msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n"
+msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor"
#: fdisks/sfdisk.c:2025
-#, fuzzy
msgid "cannot build surrounding extended partition"
-msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n"
+msgstr "umgebende erweiterte Partition kann nicht angelegt werden"
#: fdisks/sfdisk.c:2076
-#, fuzzy
msgid "too many input fields"
-msgstr "zu viele Eingabefelder\n"
+msgstr "zu viele Eingabefelder"
#: fdisks/sfdisk.c:2110
#, fuzzy
#: fdisks/sfdisk.c:2163
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
+msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2169
#, fuzzy
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2378
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene "
-"Geometrie\n"
+" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n"
" ausgeben"
#: fdisks/sfdisk.c:2380
" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
" or expect descriptors for them in the input\n"
msgstr ""
-" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit "
-"auflisten\n"
+" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n"
" bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten"
#: fdisks/sfdisk.c:2384
#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:2414
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2543
#: fdisks/sfdisk.c:2682
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2701
#, c-format
"Use the --no-reread flag to suppress this check."
msgstr ""
"\n"
-"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist "
-"vermutlich\n"
+"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n"
"eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n"
"deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n"
"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3117
#, fuzzy
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
+msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n"
#: fdisks/sfdisk.c:3119
#, fuzzy
#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: include/c.h:278
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: include/c.h:279
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux Plaintext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard versteckt"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"
#: include/pt-mbr-partnames.h:97
msgid "VMware VMFS"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMFS"
#: include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr ""
+msgstr "VMware VMKCORE"
#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
msgid "Linux raid autodetect"
#: libfdisk/src/alignment.c:529
#, fuzzy
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Neueinlesen der Partitionstabelle führte zu Fehler %d: %s.\n"
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
-msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
#, fuzzy
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Wollen Sie einen „disklabel“ anlegen (y/n)? "
-#: libfdisk/src/bsd.c:347
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "Typ: %s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:349
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "Typ: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "Festplatte: %.*s\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "Label: %.*s\n"
# I currently don't know a better translation
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "Flags:"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " entfernbar"
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " badsect"
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "Bytes/Sektor: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "Sektoren/Spur: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "Spuren/Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "Zylinder: %ld\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "U/min: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "Interleave: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "Spurabweichung: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "Zylinderabweichung: %d\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "Kopfwechsel: %ld\t\t# Millisekunden\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "Spur-zu-Spur-Wechsel: %ld\t# Millisekunden\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr ""
"\n"
"%d Partitionen:\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
-#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
-msgstr "Maxsize=%ld\n"
+msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:492
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "Bytes/Sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "Spuren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "Sektoren/Zylinder"
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "U/min"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "Interleave"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "Spurverschiebung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "Zylinderverschiebung"
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "Kopfwechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
-#: libfdisk/src/bsd.c:533
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:549
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-#: libfdisk/src/bsd.c:580
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Bootstrap überlappt mit Disklabel!\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
#: sys-utils/hwclock.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "es ist nicht möglich, %s zu öffnen"
-#: libfdisk/src/bsd.c:605
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap auf %s installiert.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:772
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
-msgstr "Festplatte: %s\n"
+msgstr "Schreibe „disklabel“ auf %s.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronisiere Platten.\n"
-#: libfdisk/src/bsd.c:812
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/bsd.c:841
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:282
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:288
#: libfdisk/src/dos.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""
#: libfdisk/src/dos.c:421
#: libfdisk/src/dos.c:437
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
msgstr ""
"Warnung: Lasse Partition hinter #%d aus.\n"
"Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle schreiben.\n"
msgstr "Warnung: ignoriere weitere Daten in Partitionstabelle %d\n"
#: libfdisk/src/dos.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zd)"
-msgstr "Überspringe leere Partition (%d)\n"
+msgstr "Leere Partition wird übersprungen(%zd)"
#: libfdisk/src/dos.c:569
#, fuzzy
msgstr " i Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
#: libfdisk/src/dos.c:576
-#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
-msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+msgstr "Inkorrekter Wert."
#: libfdisk/src/dos.c:586
#, c-format
#: libfdisk/src/dos.c:690
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
-"korrigieren\n"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
-#: libfdisk/src/sun.c:471
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:811
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen."
-#: libfdisk/src/dos.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#: libfdisk/src/dos.c:863
+#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
-msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt\n"
+msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt."
-#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
-#, fuzzy
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
msgid "No free sectors available."
-msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar"
-#: libfdisk/src/dos.c:1030
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding logical partition %zd"
msgstr "Beschädigte logische Partition"
-#: libfdisk/src/dos.c:1046
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: contains sector 0"
msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1048
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partition %d: Kopf %d größer als Maximum %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1051
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %d: Sektor %d größer als Maximum %llu\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1054
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Partition %d: Zylinder %d größer als Maximum %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1060
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
msgstr "Partition %d: verheriger Sektor %d widerspricht sich mit gesamt %d\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1113
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Anfänge (nicht-Linux?):\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1124
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partition %d hat unterschiedliche phys./log. Enden:\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1133
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1170
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1196
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: empty."
-msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
+msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1201
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
-msgstr ""
-"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
+msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1209
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %ld größer als Maximum %lld\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1212
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%lld unbenutzte Sektoren\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1243
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1251
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1254
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
-"partition with an extended partition first."
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1262
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
#, fuzzy
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1275
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
"Select (default %c)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
msgid " l logical (numbered from 5)"
msgstr " l Logische Partition (5 oder größer)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1281
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
msgid " e extended"
msgstr " e Erweiterte"
-#: libfdisk/src/dos.c:1289
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1311
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ „%c“\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1326
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1451
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
#, fuzzy
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, eine Partition in eine Erweiterte zu ändern oder\n"
"umgekehrt. Bitte löschen Sie die Partition zuerst.\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1457
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documentation for additional information."
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS-6.x-Partition angelegt\n"
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1535
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
#, fuzzy
msgid "Nr"
msgstr "NC"
-#: libfdisk/src/dos.c:1536
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
msgid "AF"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
msgid "Hd"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
#, fuzzy
msgid "Sec"
msgstr "Setzen"
-#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
msgid "Cyl"
-msgstr ""
+msgstr "Zyl"
-#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
#: libfdisk/src/sun.c:706
msgid "Id"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/dos.c:1622
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
#, fuzzy
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
-"device."
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
msgstr ""
"Das sieht nicht wie eine Partitionstabelle aus.\n"
"Sie haben wahrscheinlich das falsche Gerät ausgewählt.\n"
"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
#: libfdisk/src/sun.c:700
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
#, fuzzy
msgid "Blocks "
msgstr "%ld Blöcke\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "System"
-#: libfdisk/src/dos.c:1711
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Partitionstabelleneinträge sind nicht in Platten-Reihenfolge\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1788
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist schon korrekt.\n"
"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1817
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr ""
"Fertig\n"
"\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1837
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d: no data area."
msgstr "Partition %d hat keinen Datenbereich\n"
-#: libfdisk/src/dos.c:1867
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
msgid "New beginning of data"
msgstr "Neuer Datenanfang"
-#: libfdisk/src/dos.c:1929
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d: is an extended partition."
msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n"
#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
-msgstr ""
+msgstr "EFI System"
#: libfdisk/src/gpt.c:144
#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Partitionsnummer"
-#: libfdisk/src/gpt.c:145
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:148
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
#, fuzzy
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft reserviert"
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
-msgstr ""
+msgstr "Microsoft LDM-Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Windows recovery environment"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Wiederherstellungsumgebung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
#, fuzzy
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Eine Partition löschen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
#, fuzzy
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Keine weiteren Partitionen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
-#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux Swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:170
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:178
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
-msgstr ""
+msgstr "Apple-UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
-msgstr ""
+msgstr "Apple-RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
-msgstr ""
+msgstr "Apple-RAID offline"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
-msgstr ""
+msgstr "Apple Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:204
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "NetBSD verschlüsselt"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS Kernel"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
-msgstr ""
+msgstr "ChromeOS Root-Dateisystem"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS reserved"
-#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD-Daten"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD-Boot"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD-UFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD-ZFS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
-msgstr ""
+msgstr "MidnightBSD-Vinum"
-#: libfdisk/src/gpt.c:521
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:538
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "%s: „stat“ gescheitert."
-#: libfdisk/src/gpt.c:548
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:805
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
msgid "GPT Header"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-Header"
-#: libfdisk/src/gpt.c:810
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
msgid "GPT Entries"
-msgstr ""
+msgstr "GPT-Einträge"
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
-#: libfdisk/src/gpt.c:1203
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "Erster %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1204
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1205
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1206
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1207
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Allocated partition entries: %ju"
-msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
+msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung\n"
# I think this should not be translated
-#: libfdisk/src/gpt.c:1216
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1455
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1460
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1464
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1469
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ „%c“\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1474
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1478
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1483
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1487
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1492
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1502
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1508
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1515
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr ""
"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1530
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
msgid "No errors detected."
-msgstr ""
+msgstr "Keine Fehler gefunden."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1531
+# c-format
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
-msgstr "Seek-Fehler"
+msgstr "%s: Version %s\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1532
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Merkwürdig, es sind nur %d Partitionen definiert.\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1539
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural ""
-"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
-msgstr[0] "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
-msgstr[1] "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
+#, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Fehler entdeckt."
+msgstr[1] "%d Fehler entdeckt."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1669
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1710
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %llu wird bereits benutzt\n"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1740
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1824
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Einen neuen leeren „Sun disklabel“ anlegen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1861
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen von UUIDÖ %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1883
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1989
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
-#: libfdisk/src/gpt.c:2011
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2034
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Ungültiger Nutzername"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2056
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
#: libfdisk/src/sgi.c:274
msgid "Pt#"
-msgstr ""
+msgstr "Pt#"
#: libfdisk/src/sgi.c:276
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#: libfdisk/src/sgi.c:336
#, fuzzy
#: libfdisk/src/sgi.c:414
#, fuzzy
-msgid ""
-"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
-"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Ungültige Bootdatei!\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:433
#, fuzzy
-msgid ""
-"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tVorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft.\n"
"Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Platte. Bitte\n"
"beseitigen Sie diese zuerst!\n"
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+
#: libfdisk/src/sgi.c:849
#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
-msgstr ""
-"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
+msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:854
#, fuzzy
#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
-"and is of type 'SGI volume'."
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die ganze\n"
"Platte überdecken und sie vom Typ „SGI volume“ sein zu lassen.\n"
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
-#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""
-"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-"Geometriezylinderwert\n"
+"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n"
"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1041
#: libfdisk/src/sgi.c:1074
#, fuzzy
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
-"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition "
-"11\n"
+"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n"
"als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n"
"\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:1082
#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI "
-"volhdr“\n"
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr ""
+"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n"
"sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n"
-"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die "
-"Sektion\n"
+"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n"
"„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n"
"Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n"
"Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:32
msgid "Unassigned"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht zugewiesen"
#: libfdisk/src/sun.c:34
msgid "SunOS root"
#: libfdisk/src/sun.c:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Sun-Disklabel mit falschen Prüfsumme entdeckt.\n"
"Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren,\n"
#: libfdisk/src/sun.c:156
#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d "
-"korrigieren\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n"
#: libfdisk/src/sun.c:185
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n"
+"von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
+
#: libfdisk/src/sun.c:282
#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
#: libfdisk/src/sun.c:482
#, fuzzy
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
msgstr ""
"Andere Partition überdecken bereits die ganze Platte.\n"
"Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:528
#, fuzzy
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die ganze\n"
"Platte überdecken und sie vom Typ „SGI volume“ sein zu lassen.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:657
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n"
-"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit "
-"dem\n"
+"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n"
"Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n"
#: libfdisk/src/sun.c:684
#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
#, fuzzy
#: login-utils/chfn.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
-"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
+msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n"
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
msgid "Unknown user context"
#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells Liste der Shells ausgeben und beenden\n"
#: login-utils/chsh.c:115
#, fuzzy
#: login-utils/chsh.c:152
#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n"
"Shell-Änderung abgelehnt.\n"
#: login-utils/chsh.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n"
#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
#: login-utils/last.c:550
msgid " -<number> how many lines to show\n"
-msgstr ""
+msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
#: login-utils/last.c:551
msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:556
-#, fuzzy
msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr ""
#: login-utils/last.c:557
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:558
-#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
#: login-utils/last.c:559
msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:562
-#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr ""
#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:564
#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "Ungültiger Zeit-Wert zu setzen: %s\n"
#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgid ""
"\n"
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:683
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user> username\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: login-utils/su-common.c:688
msgid ""
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
#: login-utils/su-common.c:700
-msgid ""
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:701
-#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
-msgstr " Erster Letzter\n"
+msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:703
#, fuzzy
-msgid ""
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: login-utils/su-common.c:704
#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
-msgstr "%s: Nutzer „%s“ existiert nicht.\n"
+msgstr "%s: „%s“ existiert nicht.\n"
#: login-utils/su-common.c:810
#, c-format
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:871
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
msgstr ""
#: login-utils/su-common.c:875
msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
#: login-utils/sulogin.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Give root password for login: "
-msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
-msgstr "%s: die Passwortdatei ist in Benutzung.\n"
+msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
-msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
+msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:683
#, fuzzy
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
#: login-utils/sulogin.c:937
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+msgstr "(Nächste Datei: %s)"
#: login-utils/sulogin.c:954
#, fuzzy, c-format
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
#: login-utils/utmpdump.c:300
-#, fuzzy
msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgstr ""
#: login-utils/utmpdump.c:301
msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Würden Sie jetzt gerne %s bearbeiten [j/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:370
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "illegaler Wert für Monat: benutzen Sie 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:380
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
-#: misc-utils/cal.c:384
+#: misc-utils/cal.c:382
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "illegaler Wert für Jahr: benutzen Sie 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:462
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:467
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "%ld"
-msgstr ""
+msgstr "%ld"
#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
#. * You can change the order and/or add something here;
#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
#.
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %ld"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:808
+#: misc-utils/cal.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Aufruf: cal [-13smjyV] [[Monat] Jahr]\n"
-#: misc-utils/cal.c:811
+#: misc-utils/cal.c:809
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Einen Kalender oder Teile davon anzeigenb.\n"
-#: misc-utils/cal.c:812
+#: misc-utils/cal.c:810
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/cal.c:815
+#: misc-utils/cal.c:813
#, fuzzy
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-#: misc-utils/cal.c:816
+#: misc-utils/cal.c:814
#, fuzzy
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
-#: misc-utils/cal.c:817
+#: misc-utils/cal.c:815
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:818
+#: misc-utils/cal.c:816
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
-#: misc-utils/cal.c:819
+#: misc-utils/cal.c:817
#, fuzzy
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-#: misc-utils/cal.c:820
+#: misc-utils/cal.c:818
#, fuzzy
msgid " -y, --year show the whole year\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
-#: misc-utils/cal.c:821
+#: misc-utils/cal.c:819
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
msgid "filesystem UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Dateisystem-UUID"
#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1424
" %1$s optstring parameters\n"
" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
+msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - "
-"beginnen\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
#, fuzzy
#: misc-utils/getopt.c:326
#, fuzzy
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
#, fuzzy
#: misc-utils/getopt.c:328
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
+msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
#, fuzzy
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:202
#, fuzzy, c-format
#: misc-utils/logger.c:241
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: misc-utils/logger.c:242
#, fuzzy
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: misc-utils/logger.c:243
#, fuzzy
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:249
-#, fuzzy
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/logger.c:250
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
#: misc-utils/lsblk.c:119
msgid "device name"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätename"
#: misc-utils/lsblk.c:120
msgid "internal kernel device name"
#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "device type"
-msgstr ""
+msgstr "Gerätetyp"
#: misc-utils/lsblk.c:151
#, fuzzy
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:159
-#, fuzzy
msgid "device revision"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:160
msgid "device vendor"
#: misc-utils/lsblk.c:1371
#, fuzzy
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1374
-#, fuzzy
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1375
#, fuzzy
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -T, --test auf getopt(1)-Version testen\n"
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1376
-msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1377
#, fuzzy
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -T, --test auf getopt(1)-Version testen\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1378
#, fuzzy
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1379
-msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1380
-msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:1381
-#, fuzzy
-msgid " -p, --paths print complete device path\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1384
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
#, fuzzy
-msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1385
#, fuzzy
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr ""
-#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1404
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: misc-utils/namei.c:516
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Links überschritten"
#: misc-utils/rename.c:38
#, fuzzy, c-format
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:358
-#, fuzzy
msgid "no or too many file descriptors received"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr ""
#: misc-utils/uuidd.c:379
#, fuzzy
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:171
-#, fuzzy
msgid " -b search only for binaries\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:172
msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:177
-#, fuzzy
msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:178
msgid " -u search for unusual entries\n"
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: misc-utils/wipefs.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr[0] "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
-msgstr[1] "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: misc-utils/wipefs.c:340
#, fuzzy, c-format
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die "
-"Option -n, um dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um "
-"dies zu umgehen)"
+msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)"
# This one should be merged with the next one by using
# error() instead of printf()
#: mount-deprecated/mount.c:1314
#, fuzzy
msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: failed to use %s device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1330
#, fuzzy
#: mount-deprecated/mount.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, fuzzy, c-format
#: mount-deprecated/mount.c:1967
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
+msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1973
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
+msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2041
#, c-format
" mount --make-rprivate verz\n"
" mount --make-runbindable verz\n"
"Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n"
-"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U "
-"UUID.\n"
+"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n"
"Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n"
"Für viele weitere Details: man 8 mount.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
msgid "--pass-fd is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "--pass-fd wird nicht mehr unterstützt"
#: mount-deprecated/mount.c:2552
#, fuzzy, c-format
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender "
-"Zeilenvorschub.\n"
+msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n"
#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
#: mount-deprecated/umount.c:263
#, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktueller Ordner wurde nach %s verschoben\n"
#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
-"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
+msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n"
#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
msgstr "umount: konnte %s nicht im Nur-Lese-Modus wieder einhängen\n"
#: mount-deprecated/umount.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s ausgehängt\n"
+msgstr "%s wurde ausgehängt\n"
#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "Sektor %d wird bereits benutzt\n"
#: mount-deprecated/umount.c:606
-#, fuzzy
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kann \"\" nicht aushängen\n"
+msgstr "\"\" kann nicht ausgehängt werden\n"
#: mount-deprecated/umount.c:614
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Versuche, %s auszuhängen\n"
+msgstr "Es wird versucht, %s auszuhängen\n"
#: mount-deprecated/umount.c:628
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
msgstr ""
#: schedutils/chrt.c:323
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
#: schedutils/ionice.c:76
-#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
-msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen\n"
+msgstr "»ioprio_get« gescheitert"
+# c-format
#: schedutils/ionice.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr "%s: Version %s\n"
#: schedutils/ionice.c:98
#, fuzzy
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
-#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+msgstr "»cpuset_alloc« gescheitert"
#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:124
-#, fuzzy
msgid "no device specified"
-msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
+msgstr "Kein Gerät angegeben"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d aktiviert\n"
#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d deaktiviert\n"
#: sys-utils/chcpu.c:128
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s [Optionen]\n"
#: sys-utils/chcpu.c:218
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+msgstr "Nicht unterstütztes Argument: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Aufruf: ctrlaltdel hard|soft\n"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
#, fuzzy
msgstr "Nur root kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern.\n"
#: sys-utils/cytune.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <tty> […]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:98
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
+msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:132
#: sys-utils/cytune.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl "
-"in FIFO war %d\n"
+"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n"
"und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
msgstr "%s: %ld voreingestellte Schwelle und %ld voreingestellte Auszeit\n"
#: sys-utils/dmesg.c:86
-#, fuzzy
msgid "system is unusable"
-msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
+msgstr "System ist unbenutzbar"
#: sys-utils/dmesg.c:87
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:89
-#, fuzzy
msgid "error conditions"
-msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
+msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
# XXX – Merge with next strings.
#: sys-utils/dmesg.c:90
-#, fuzzy
msgid "warning conditions"
-msgstr "Warnung: Partition %s "
+msgstr "Bedingungen für Warnungen"
#: sys-utils/dmesg.c:91
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:107
-#, fuzzy
msgid "kernel messages"
-msgstr "Nachrichten"
+msgstr "Kernel-Meldungen"
#: sys-utils/dmesg.c:108
msgid "random user-level messages"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:109
-#, fuzzy
msgid "mail system"
-msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
+msgstr "Mail-System"
#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system daemons"
#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "UUCP subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "UUCP-Subsystem"
#: sys-utils/dmesg.c:116
-#, fuzzy
msgid "clock daemon"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+msgstr "Uhr-Daemon"
#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:118
-#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
-msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
+msgstr "FTP-Daemon"
#: sys-utils/dmesg.c:238
#, fuzzy
msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: sys-utils/dmesg.c:240
-#, fuzzy
msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:241
#, fuzzy
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:243
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:245
-#, fuzzy
msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
#: sys-utils/dmesg.c:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#: sys-utils/dmesg.c:251
#, fuzzy
-msgid ""
-" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:253
msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: sys-utils/dmesg.c:254
-#, fuzzy
msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -w, --follow auf neue Meldungen warten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:256
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:258
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1377
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgstr "RTC-Zeit lesen"
#: sys-utils/dmesg.c:1413
-#, fuzzy
msgid "unsupported command"
-msgstr "kein Befehl?\n"
+msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
#: sys-utils/dmesg.c:1419
-#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
-msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+msgstr "»klogctl« fehlgeschlagen"
#: sys-utils/eject.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Gerät>|<Einhängepunkt>]\n"
#: sys-utils/eject.c:145
msgid ""
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
-msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
+msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/eject.c:554
-#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
-msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
#: sys-utils/eject.c:598
#, fuzzy
msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
#: sys-utils/eject.c:670
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unmounting"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: wird ausgehängt"
#: sys-utils/eject.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+msgstr "/bin/umount konnte für »%s« nicht ausgeführt werden"
#: sys-utils/eject.c:688
#, fuzzy
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s: eingehängt auf %s"
#: sys-utils/eject.c:900
#, fuzzy, c-format
msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
#: sys-utils/eject.c:994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden"
#: sys-utils/eject.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device name is `%s'"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "Gerätename ist »%s«"
#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s: nicht eingehängt"
#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
#: sys-utils/eject.c:1025
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "device is `%s'"
-msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "Gerät ist »%s«"
#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "exiting due to -n/--noop option"
# "Device or resource busy"
# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
#: sys-utils/eject.c:1094
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
-msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
+msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
#: sys-utils/eject.c:1100
#, c-format
msgstr "Öffnen des Verzeichnisses fehlgeschlagen\n"
#: sys-utils/eject.c:1144
-#, fuzzy
msgid "unable to eject"
-msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
+msgstr "Auswerfen nicht möglich"
#: sys-utils/fallocate.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:62
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr ""
#: sys-utils/flock.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+msgstr "Sperrdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: sys-utils/flock.c:177
#, fuzzy
msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
#: sys-utils/flock.c:183
-#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiger Exit-Code"
#: sys-utils/flock.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
#: sys-utils/flock.c:224
-#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
+
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "»waitpid« fehlgeschlagen"
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/fsfreeze.c:114
-#, fuzzy
msgid "no filename specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgstr "kein Dateiname angegeben"
#: sys-utils/fsfreeze.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
#: sys-utils/fsfreeze.c:139
#, fuzzy, c-format
msgstr "kein Einhängepunkt angegeben."
#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a directory"
-msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
+msgstr "%s: kein Verzeichnis"
#: sys-utils/fstrim.c:145
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
+msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:455
# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
#: sys-utils/hwclock.c:583
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n"
"Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n"
msgstr "%s %.6f Sekunden\n"
#: sys-utils/hwclock.c:624
-#, fuzzy
msgid "No --date option specified."
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgstr "Es wurde keine »--date«-Option angegeben."
#: sys-utils/hwclock.c:630
-#, fuzzy
msgid "--date argument too long"
-msgstr "--date-Argument zu lang\n"
+msgstr "--date-Argument zu lang"
# The english version is already a little misleading.
#: sys-utils/hwclock.c:637
-#, fuzzy
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
msgstr ""
-"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
-"Es darf kein Anführungszeichen enthalten.\n"
+"Der Wert der »--date«-Option ist kein gültiges Datum.\n"
+"Es darf kein Anführungszeichen enthalten."
#: sys-utils/hwclock.c:645
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, "
-"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
+"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
"Der Befehl war:\n"
" %s\n"
"Die Ausgabe war:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
msgstr ""
"Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n"
"es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n"
msgstr "settimeofday() schlug fehl"
#: sys-utils/hwclock.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "System-Zeit lesen"
+msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:817
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen "
-"sinnvollen Wert enthielt.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
-"Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der "
-"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von "
-"%3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
+"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n"
"Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f "
-"Sekunden zugegriffen werden\n"
+msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n"
# merge with next
#: sys-utils/hwclock.c:1017
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
# "anpassen"
#: sys-utils/hwclock.c:1087
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst "
-"werden.\n"
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
-"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung "
-"Null\n"
+"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n"
"ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
"starten muss.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht "
-"durchgeführt.\n"
+msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1322
#, fuzzy
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-"
-"Uhr\n"
+"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n"
"auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n"
-"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts "
-"gemacht.\n"
+"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n"
# Egger
#: sys-utils/hwclock.c:1339
#: sys-utils/hwclock.c:1346
#, fuzzy
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um "
-"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
#: sys-utils/hwclock.c:1443
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1445
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+"Funktionen:\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1446
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
+msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1456
# "stellen"
#: sys-utils/hwclock.c:1606
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n"
+msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
#: sys-utils/hwclock.c:1704
#, fuzzy
#: sys-utils/hwclock.c:1752
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr ""
-"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
+msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1765
#, fuzzy
#: sys-utils/hwclock.c:1788
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1811
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr ""
-"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen "
-"werden konnte.\n"
+msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1814
#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten "
-"anzuzeigen.\n"
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
#, fuzzy
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
+msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n"
# This is not the correct translation, but it
# explains the situation better.
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-"
-"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei "
-"existiert auf diesem System nicht.\n"
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr ""
-"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
+msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
-#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/ipcmk.c:113
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/ipcmk.c:137
msgid "create share memory failed"
#: sys-utils/ipcrm.c:252
#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:265
#, fuzzy
msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenschlangen konfiguriert\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+msgstr "Unbekanntes Argument: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:56
#, fuzzy
msgstr "-i Id [-s -q -m] : Details über mit Id identifizierte Ressource\n"
#: sys-utils/ipcs.c:60
-#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr "gefährliche Optionen:"
+msgstr "Ressourcen-Optionen:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:61
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
#: sys-utils/ipcs.c:66
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format der Ausgabe:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr ""
-"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
+msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:220
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "Größe"
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
msgstr "benutzter Platz = %d Bytes\n"
#: sys-utils/ipcs.c:467
-#, fuzzy
msgid " bytes\n"
-msgstr "Bytes"
+msgstr " Byte\n"
#: sys-utils/ipcs.c:471
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:477
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
+msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "send"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:597
-#, fuzzy
msgid "cbytes="
-msgstr "Bytes"
+msgstr "cbytes="
#: sys-utils/ipcs.c:599
msgid "qsize="
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:599
-#, fuzzy
msgid "qbytes="
-msgstr "Bytes"
+msgstr "qbytes="
#: sys-utils/ipcs.c:604
#, c-format
"Semaphorenfeld semid=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
+msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
#: sys-utils/ipcs.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
-msgstr "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
#: sys-utils/ipcutils.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s ist gescheitert.\n"
+msgstr "%s ist gescheitert"
#: sys-utils/ipcutils.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
-msgstr "Bytes"
+msgstr "%s (Byte) = "
#: sys-utils/ipcutils.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
-msgstr "Bytes"
+msgstr "%s (kByte) = "
#: sys-utils/ldattach.c:143
#, fuzzy
msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
#: sys-utils/ldattach.c:274
-#, fuzzy
msgid "invalid option"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "Ungültige Option"
#: sys-utils/ldattach.c:285
#, fuzzy
#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt"
#: sys-utils/ldattach.c:351
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/losetup.c:65
#, fuzzy
msgid "loop device name"
-msgstr "umount: %s: unbekanntes Gerät"
+msgstr "blockorientiertes Gerät "
#: sys-utils/losetup.c:66
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:371
-#, fuzzy
msgid " -a, --all list all used devices\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
#: sys-utils/losetup.c:372
msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
#: sys-utils/losetup.c:374
-#, fuzzy
msgid " -f, --find find first unused device\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
#: sys-utils/losetup.c:375
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid ""
-" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:380
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid ""
-" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:382
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid ""
-" --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:385
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
#: sys-utils/losetup.c:389
#, fuzzy
#: sys-utils/losetup.c:392
#, fuzzy
msgid " --raw use raw --list output format\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/losetup.c:398
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available --list columns:\n"
-msgstr "Verfügbare Befehle:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verfügbare Spalten für --list:\n"
#: sys-utils/losetup.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
-msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/losetup.c:614
#, fuzzy
msgstr "mount: das „loop“-Gerät wurde zweimal angegeben"
#: sys-utils/losetup.c:622
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgstr "keine Datei angegeben"
#: sys-utils/losetup.c:629
#, c-format
#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal"
#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "vertikal"
#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:356
-#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fehler beim Schließen von Datei\n"
+msgstr "Fehler: »uname« gescheitert"
#: sys-utils/lscpu.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "Y"
#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur:"
#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
-msgstr ""
+msgstr "Byte-Reihenfolge:"
#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr ""
#: sys-utils/lscpu.c:1298
-#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
-msgstr "NFS-Socket"
+msgstr "Socket(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU-Familie:"
#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
#: sys-utils/lscpu.c:1310
-#, fuzzy
msgid "Model name:"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+msgstr "Modellname:"
#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
-msgstr ""
+msgstr "BogoMIPS:"
#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
-#, fuzzy
msgid "Virtualization:"
-msgstr "Alte Aufteilung:\n"
+msgstr "Virtualisierung:"
#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
#: sys-utils/lscpu.c:1359
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1360
#: sys-utils/lscpu.c:1365
#, fuzzy
-msgid ""
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+"Für weitere Informationen siehe lscpu(1).\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
+msgstr "nur »root« kann die Option »--%s« verwenden"
#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
-#, fuzzy
msgid "only root can do that"
-msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun"
+msgstr "nur »root« kann dies tun"
# "mkfs aus util-linux-2.10d"
# "mkfs von util-linux-2.10d"
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
+# c-format
#: sys-utils/mount.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s: Version %s\n"
+# c-format
#: sys-utils/mount.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "%s: Version %s\n"
#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
-msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
+msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
#: sys-utils/mount.c:255
#, c-format
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/mount.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: nur „root“ kann %s auf %s einhängen"
+msgstr "nur »root« darf %s auf %s einhängen"
#: sys-utils/mount.c:402
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+msgstr "%s ist bereits eingehängt"
#: sys-utils/mount.c:406
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/mount.c:426
#, fuzzy
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
+msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben"
#: sys-utils/mount.c:429
#, fuzzy
msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
#: sys-utils/mount.c:433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find %s"
-msgstr "kann %s nicht verknüpfen"
+msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
#: sys-utils/mount.c:435
#, fuzzy
msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
#: sys-utils/mount.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mount failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/mount.c:457
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
+msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
#: sys-utils/mount.c:478
-#, fuzzy
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: muss Superuser sein, um mount zu verwenden"
+msgstr "»mount« darf nur der Superuser verwenden"
#: sys-utils/mount.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
+msgstr "%s wird gerade benutzt"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
+msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
#: sys-utils/mount.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
+msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
#: sys-utils/mount.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+msgstr "Einhängepunkt %s existiert nicht"
#: sys-utils/mount.c:512
#, c-format
msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
#: sys-utils/mount.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
+msgstr "Spezialgerät %s existiert nicht"
#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
-#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""
-"mount: Spezialgerät %s existiert nicht\n"
-" (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)\n"
+"Spezialgerät %s existiert nicht\n"
+"(ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
#: sys-utils/mount.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-" ungültige Optionen angegeben"
+"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
+"ungültige Optionen angegeben"
#: sys-utils/mount.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not mountpoint or bad option"
msgstr ""
-"mount: %s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
-" ungültige Optionen angegeben"
+"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
+"ungültige Optionen angegeben"
#: sys-utils/mount.c:545
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/mount.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
-" Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
-" Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
+"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
+"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
+"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
#: sys-utils/mount.c:554
#, c-format
" Sie dmesg | tail oder so\n"
#: sys-utils/mount.c:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
+msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
+msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
#: sys-utils/mount.c:579
#, fuzzy, c-format
" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
+msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
#: sys-utils/mount.c:593
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
+msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
#: sys-utils/mount.c:599
#, fuzzy, c-format
#: sys-utils/mount.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr ""
-"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
+msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben"
#: sys-utils/mount.c:605
#, fuzzy, c-format
# That sounds somehow dumb.
#: sys-utils/mount.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
+msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
#: sys-utils/mount.c:621
#, fuzzy, c-format
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
#: sys-utils/mount.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "%s: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+msgstr "Einhängen von %s auf %s ist gescheitert"
#: sys-utils/mount.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "%s: Einlesen gescheitert"
#: sys-utils/mount.c:688
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
-msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
#: sys-utils/mount.c:690
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:75
-#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:76
-#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:77
msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/nsenter.c:244
-#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/nsenter.c:247
-#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
-msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
#: sys-utils/nsenter.c:290
#, fuzzy, c-format
msgstr "„seek“ gescheitert."
#: sys-utils/nsenter.c:311
-#, fuzzy
msgid "chroot failed"
-msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
+msgstr "»chroot« gescheitert"
#: sys-utils/nsenter.c:321
-#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr ""
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, fuzzy, c-format
msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "%ld Blöcke\n"
+msgstr "Blöcke"
#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "CPU time"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS sekundär"
+msgstr "Sekunden"
#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max data size"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "ungültige Inode-Größe"
+msgstr "max. Dateigröße"
#: sys-utils/prlimit.c:75
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+msgstr "max. Anzahl offener Dateien"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+msgstr "max. Anzahl der Prozesse"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max resident set size"
msgstr "Nachrichten"
#: sys-utils/prlimit.c:82
-#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority"
+msgstr "max. Echtzeitpriorität"
#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "Ungültiger Nutzername"
+msgstr "Ressourcenname"
#: sys-utils/prlimit.c:117
-#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "blockorientiertes Gerät "
+msgstr "Ressourcenbeschreibung"
#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "soft limit"
# Maybe without the dot.
#: sys-utils/prlimit.c:120
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "Einheit."
+msgstr "Einheiten"
#: sys-utils/prlimit.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n"
#: sys-utils/prlimit.c:158
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"%d Partitionen:\n"
+"Allgemeine Optionen:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:159
msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
-msgstr "gefährliche Optionen:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ressourcen-Optionen:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid ""
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
#, fuzzy
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr "%s: Konnte „_stext“ nicht in %s finden\n"
#: sys-utils/readprofile.c:343
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?\n"
+msgstr "Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?"
#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:70
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+"Für weitere Informationen siehe renice(1).\n"
#: sys-utils/renice.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown user %s"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n"
+msgstr "unbekannter Benutzer %s"
#: sys-utils/renice.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad value %s"
-msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
+msgstr "falscher Wert %s"
#: sys-utils/renice.c:161
msgid "process ID"
msgstr ""
#: sys-utils/renice.c:164
-#, fuzzy
msgid "user ID"
-msgstr "Benutzer"
+msgstr "Benutzer-ID"
#: sys-utils/renice.c:166
msgid "process group ID"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
#, fuzzy
-msgid ""
-" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgstr " -T, --test auf getopt(1)-Version testen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:77
#, c-format
#: sys-utils/rtcwake.c:81
#, fuzzy
msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:85
#, fuzzy
msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:86
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:143
#, fuzzy
msgstr " %s: nicht erkannter Energiesparmodus „%s“\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:455
-#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
-msgstr "ungültiger Teiler angegeben"
+msgstr "ungültiges Sekunden-Argument"
#: sys-utils/rtcwake.c:462
-#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
-msgstr "ungültige ID"
+msgstr "ungültiges Zeit-Argument"
#: sys-utils/rtcwake.c:487
#, c-format
msgstr "%s: interpretiere RTC als UTC …\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
-msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
+msgstr "UTC wird verwendet.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Using local time.\n"
-msgstr "Benutze %s-Zeit.\n"
+msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:499
#, fuzzy
msgstr "%s: Weckzeit muss angegeben werden\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
-msgstr "%s: %s nicht für Weckereignisse geeignet\n"
+msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
#: sys-utils/rtcwake.c:531
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/rtcwake.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
-msgstr "%s: Zeit geht nicht rückwärts zu %s\n"
+msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s"
#: sys-utils/rtcwake.c:555
#, fuzzy, c-format
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:102
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:110
msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:112
-#, fuzzy
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:126
#, fuzzy, c-format
msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen"
#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:96
#: sys-utils/setpriv.c:100
msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --euid <uid> effektive uid setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:101
msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --rgid <gid> reale gid setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:102
msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --egid <gid> effektive gid setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:103
msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --reuid <uid> reale und effektive uid setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:104
msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
-msgstr ""
+msgstr " --regid <gid> reale und effektive gid setzen\n"
#: sys-utils/setpriv.c:105
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:109
-msgid ""
-" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:110
-msgid ""
-" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgstr "Kein"
#: sys-utils/setpriv.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: too long"
-msgstr "Zeile ist zu lang"
+msgstr "%s: zu lang"
#: sys-utils/setpriv.c:264
#, c-format
#: sys-utils/setpriv.c:285
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "uid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:286
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "euid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:289
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "suid: %u\n"
#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
#, fuzzy
#: sys-utils/setpriv.c:338
msgid "AppArmor profile"
-msgstr ""
+msgstr "AppArmor-Profil"
#: sys-utils/setpriv.c:351
#, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized option '%c'"
-msgstr "unbekannte Option „%s“\n"
+msgstr "unbekannte Option »%c«"
#: sys-utils/setpriv.c:755
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:769
-#, fuzzy
msgid "No program specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgstr "Kein Programm angegeben"
#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:817
#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+msgstr "RTC-Alarm setzen"
#: sys-utils/setpriv.c:823
msgid "apply bounding set"
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv.c:834
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot execute: %s"
-msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+msgstr "Ausführung nicht möglich: %s"
#: sys-utils/setsid.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
#: sys-utils/setsid.c:36
msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
# This is used normaly
#: sys-utils/setsid.c:90
-#, fuzzy
msgid "fork"
-msgstr "Prozesserzeugung (fork): %s"
+msgstr "fork"
#: sys-utils/setsid.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
-msgstr "mount: Einhängepunkt %s existiert nicht"
+msgstr ""
#: sys-utils/setsid.c:107
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+msgstr "»setsid« fehlgeschlagen"
#: sys-utils/setsid.c:111
#, fuzzy
# The first %s is swapon/swapoff
#: sys-utils/swapoff.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
-msgstr "%s für %s\n"
+msgstr "swapoff %s\n"
#: sys-utils/swapoff.c:44
#, fuzzy
msgstr "Eine Partition löschen"
#: sys-utils/swapon.c:101
-#, fuzzy
msgid "type of the device"
-msgstr "„stat“ des Pfades fehlgeschlagen\n"
+msgstr "Gerätetyp"
#: sys-utils/swapon.c:102
msgid "size of the swap area"
#: sys-utils/swapon.c:209
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiname"
#: sys-utils/swapon.c:275
#, c-format
#: sys-utils/swapon.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr ""
-"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
#: sys-utils/swapon.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr ""
-"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
+msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n"
# holes
#: sys-utils/swapon.c:479
#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
#: sys-utils/swapon.c:541
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:87
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:89
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:92
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:95
#, fuzzy
#: sys-utils/umount.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to determine source"
-msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
+msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: sys-utils/unshare.c:45
#, fuzzy
msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-msgstr " -h, --help dieser kleine Hilfe\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
#: sys-utils/unshare.c:46
#, fuzzy
msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:47
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:48
#, fuzzy
msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:49
#, fuzzy
msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:50
#, fuzzy
msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:51
#, fuzzy
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/unshare.c:128
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "Kann Auszeit für %s nicht ermitteln: %s\n"
-# Egger
#: sys-utils/wdctl.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
-msgstr[0] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
-msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
+msgstr[0] "Login nach %d Sekunden abgebrochen\n"
+msgstr[1] "Login nach %d Sekunden abgebrochen\n"
#: sys-utils/wdctl.c:371
#, fuzzy, c-format
msgstr "Seek fehlgeschlagen in write_tables"
#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
-msgstr[0] "%s %.6f Sekunden\n"
-msgstr[1] "%s %.6f Sekunden\n"
+msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
+msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
#: sys-utils/wdctl.c:454
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: sys-utils/wdctl.c:594
-#, fuzzy
msgid "Device:"
-msgstr "Gerät"
+msgstr "Gerät:"
#: sys-utils/wdctl.c:596
msgid "Identity:"
msgstr ""
+# c-format
#: sys-utils/wdctl.c:598
msgid "version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
#: term-utils/agetty.c:2153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
-msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
+msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
#: term-utils/agetty.c:670
-#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+msgstr "Ungültiges Argument für --local-line"
#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgstr "Konnte /dev/%s nicht als Standardeingabe öffnen: %m"
#: term-utils/agetty.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
-msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n"
+msgstr "/dev/%s: vhangup() gescheitert: %m"
#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
#: term-utils/agetty.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open: %s: %m"
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Öffnen nicht möglich: %s: %m"
#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
-msgstr ""
+msgstr "Feststelltaste ist aktiviert"
#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
-msgstr "Typ: %s\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: %s\n"
+"\n"
#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
#: term-utils/agetty.c:1803
#, fuzzy
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -T, --test auf getopt(1)-Version testen\n"
#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
#: term-utils/agetty.c:1807
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1812
-#, fuzzy
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
#: term-utils/agetty.c:1813
#, fuzzy
msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n"
#: term-utils/agetty.c:1814
-#, fuzzy
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr ""
#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
#: term-utils/agetty.c:1823
#, fuzzy
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
#: term-utils/agetty.c:1824
-#, fuzzy
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: term-utils/agetty.c:2118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
-msgstr[0] "Benutzer"
-msgstr[1] "Benutzer"
+msgstr[0] "%d Benutzer"
+msgstr[1] "%d Benutzer"
#: term-utils/agetty.c:2241
#, fuzzy, c-format
msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
#: term-utils/mesg.c:121
-#, fuzzy
msgid "ttyname failed"
-msgstr "„seek“ gescheitert."
+msgstr "»ttyname« gescheitert."
#: term-utils/mesg.c:128
#, fuzzy
msgstr ""
#: term-utils/mesg.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "ungültige ID: %s\n"
+msgstr "ungültiges Argument: %s"
#: term-utils/script.c:122
#, c-format
"Programm nicht gestartet."
#: term-utils/script.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
#: term-utils/script.c:135
msgid ""
msgstr "Script wurde gestartet: %s"
#: term-utils/script.c:403
-#, fuzzy
msgid "cannot write script file"
-msgstr "%s: Konnte das Gerät für %s nicht finden\n"
+msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
#: term-utils/script.c:489
#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber »%s« erhalten"
#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Divisor »%s«"
#: term-utils/scriptreplay.c:116
-#, fuzzy
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
#: term-utils/scriptreplay.c:122
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
#: term-utils/scriptreplay.c:124
#, fuzzy, c-format
msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
#: term-utils/scriptreplay.c:185
-#, fuzzy
msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente = %lu\n"
+msgstr "Falsche Anzahl von Argumenten"
#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, fuzzy, c-format
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
#: term-utils/setterm.c:675
-#, fuzzy
msgid "Argument error."
-msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n"
+msgstr "Fehler bei den Argumenten."
#: term-utils/setterm.c:682
-#, fuzzy
msgid " -term <terminal_name>\n"
-msgstr " [ -term Terminalname ]\n"
+msgstr " -term <Terminalname>\n"
#: term-utils/setterm.c:683
-#, fuzzy
msgid " -reset\n"
-msgstr " [ -reset ]\n"
+msgstr " -reset\n"
#: term-utils/setterm.c:684
-#, fuzzy
msgid " -initialize\n"
-msgstr " [ -initialize ]\n"
+msgstr " -initialize\n"
#: term-utils/setterm.c:685
-#, fuzzy
msgid " -cursor <on|off>\n"
-msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
+msgstr " -cursor <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:686
-#, fuzzy
msgid " -repeat <on|off>\n"
-msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
+msgstr " -repeat <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:687
-#, fuzzy
msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
-msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
+msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:688
-#, fuzzy
msgid " -linewrap <on|off>\n"
-msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
+msgstr " -linewrap <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:689
-#, fuzzy
msgid " -default\n"
-msgstr " [ -default ]\n"
+msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:696
-#, fuzzy
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
-msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
+msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:697
-#, fuzzy
msgid " -bold <on|off>\n"
-msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
+msgstr " -bold <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:698
-#, fuzzy
msgid " -half-bright <on|off>\n"
-msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
+msgstr " -half-bright <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:699
-#, fuzzy
msgid " -blink <on|off>\n"
-msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
+msgstr " -blink <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:700
-#, fuzzy
msgid " -reverse <on|off>\n"
-msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
+msgstr " -reverse <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:701
-#, fuzzy
msgid " -underline <on|off>\n"
-msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
+msgstr " -underline <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:702
-#, fuzzy
msgid " -store\n"
-msgstr " [ -store ]\n"
+msgstr " -store\n"
#: term-utils/setterm.c:703
-#, fuzzy
msgid " -clear <all|rest>\n"
-msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
+msgstr " -clear <all|rest>\n"
#: term-utils/setterm.c:704
#, fuzzy
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 … ] ] (tabN = 1-160)\n"
#: term-utils/setterm.c:706
-#, fuzzy
msgid " -regtabs <1-160>\n"
-msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
+msgstr " -regtabs <1-160>\n"
#: term-utils/setterm.c:707
-#, fuzzy
msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
-msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
+msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
#: term-utils/setterm.c:708
#, fuzzy
msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n"
#: term-utils/setterm.c:711
-#, fuzzy
msgid " -msg <on|off>\n"
-msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
+msgstr " -msg <on|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:712
-#, fuzzy
msgid " -msglevel <0-8>\n"
-msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
+msgstr " -msglevel <0-8>\n"
#: term-utils/setterm.c:713
-#, fuzzy
msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
-msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
+msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
#: term-utils/setterm.c:714
-#, fuzzy
msgid " -powerdown <0-60>\n"
-msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
+msgstr " -powerdown <0-60>\n"
#: term-utils/setterm.c:715
-#, fuzzy
msgid " -blength <0-2000>\n"
-msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
+msgstr " -blength <0-2000>\n"
#: term-utils/setterm.c:716
#, fuzzy
msgid " -bfreq freqnumber\n"
msgstr " [ -bfreq Freqnummer ]\n"
+# c-format
#: term-utils/setterm.c:717
msgid " -version\n"
-msgstr ""
+msgstr " -version\n"
#: term-utils/setterm.c:718
msgid " -help\n"
-msgstr ""
+msgstr " -help\n"
# This is only used when strerror(errno) is much too long
#: term-utils/setterm.c:1073
msgstr "Konnte das Gerät %s nicht zum Schreiben öffnen\n"
#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
-#, fuzzy
msgid "klogctl error"
-msgstr "„klogctl“ Fehler: %s\n"
+msgstr "klogctl-Fehler"
#: term-utils/setterm.c:1208
-#, fuzzy
msgid "Error writing screendump"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps"
#: term-utils/setterm.c:1218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
#: term-utils/setterm.c:1220
-#, fuzzy
msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
-msgstr "Konnte /dev/tty1 oder /dev/vc/1 nicht öffnen"
+msgstr "Weder /dev/vcsa0 noch /dev/vcsa konnten gelesen werden"
#: term-utils/setterm.c:1277
-#, fuzzy
msgid "$TERM is not defined."
-msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
+msgstr "$TERM ist nicht gesetzt."
#: term-utils/setterm.c:1285
msgid "terminfo database cannot be found"
-msgstr ""
+msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
#: term-utils/setterm.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
-msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
+msgstr "%s: Unbekannter Terminaltyp"
#: term-utils/setterm.c:1289
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""
#: term-utils/ttymsg.c:78
-#, fuzzy
msgid "internal error: too many iov's"
-msgstr "interner Fehler"
+msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
#: term-utils/ttymsg.c:88
#, c-format
msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
#: term-utils/wall.c:84
-#, fuzzy
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
+msgstr ""
#: term-utils/wall.c:85
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr "%s: werde nicht aus %s lesen – benutze Standardeingabe.\n"
#: term-utils/wall.c:303
-#, fuzzy
msgid "fread failed"
-msgstr "(Nächste Datei: %s)"
+msgstr "»fread« fehlgeschlagen"
#: term-utils/write.c:82
#, fuzzy, c-format
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden\n"
+" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
+"\n"
#: term-utils/write.c:138
#, fuzzy
msgstr "write: kann den Namen Ihres TTYs nicht feststellen\n"
#: term-utils/write.c:151
-#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
-msgstr "write: Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet.\n"
+msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet"
#: term-utils/write.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
-msgstr "write: %s ist nicht auf %s eingeloggt.\n"
+msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet"
#: term-utils/write.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
-msgstr "write: %s hat Benachrichtigung auf %s deaktiviert\n"
+msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
#: term-utils/write.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not logged in"
-msgstr "write: %s ist nicht eingeloggt\n"
+msgstr "%s ist nicht angemeledet"
#: term-utils/write.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
-msgstr "write: %s hat Benachrichtigung deaktiviert\n"
+msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert"
#: term-utils/write.c:279
#, fuzzy, c-format
msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
#: term-utils/write.c:377
-#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
-msgstr "„malloc“ schlug fehl"
+msgstr "carefulputc ist gescheitert"
#: text-utils/col.c:125
#, c-format
msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
#: text-utils/colcrt.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s [Optionen] [Datei …]\n"
#: text-utils/colcrt.c:319
#, c-format
msgstr ""
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
msgid "first argument"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+msgstr "Erstes Argument"
#: text-utils/colrm.c:187
-#, fuzzy
msgid "second argument"
-msgstr "col: Ungültiges Argument %s für die Option „-l“.\n"
+msgstr "Zweites Argument"
#: text-utils/column.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei>...]\n"
#: text-utils/column.c:94
msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:95
-#, fuzzy
msgid " -t, --table create a table\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output keine normale Ausgabe\n"
+msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n"
#: text-utils/column.c:96
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
#: text-utils/column.c:97
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
+" columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""
#: text-utils/column.c:99
-#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n"
#: text-utils/column.c:156
#, fuzzy
msgstr "Die angegebene Editionsnummer wird nicht akzeptiert"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] <Datei>...\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:144
msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:151
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:154
-#, fuzzy
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
-msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
#: text-utils/more.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
#: text-utils/more.c:322
#, c-format
msgstr ""
#: text-utils/more.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option -%s"
-msgstr "%s: Unbekannte Option „-%c“\n"
+msgstr "unbekannte Option -%s"
#: text-utils/more.c:599
#, c-format
"\n"
#: text-utils/more.c:1338
-#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von „re_exec()“"
+msgstr "Kein voriger regulärer Ausdruck"
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
-"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die "
-"neue\n"
+"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
"Voreinstellung wird.\n"
#: text-utils/more.c:1375
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
-"z die nächsten k Zeilen Text zeigen "
-"[Bildschirmgröße]*\n"
+"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n"
"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
-"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen "
-"[1]\n"
-"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen "
-"[1]\n"
+"/<regulärer Ausdruck> nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
+"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Untershell ausführen\n"
"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
"Strg-L Schirm neuzeichnen\n"
msgstr "hexdump: %%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler.\n"
#: text-utils/parse.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bad format {%s}"
-msgstr "hexdump: Ungültiges Format {%s}\n"
+msgstr "Ungültiges Format {%s}"
#: text-utils/parse.c:496
#, fuzzy, c-format
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
-msgstr ""
+msgstr " -number Zeilen pro Seite\n"
#: text-utils/pg.c:218
msgid " -c clear screen before displaying\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
#: text-utils/pg.c:219
#, fuzzy
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
-msgstr ""
-" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
-"ausgeben"
+msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben"
#: text-utils/pg.c:220
-#, fuzzy
msgid " -f do not split long lines\n"
-msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben"
+msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
#: text-utils/pg.c:221
msgid " -n terminate command with new line\n"
# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
#: text-utils/pg.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
-msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %s\n"
+msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
#: text-utils/pg.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal option -- %s"
-msgstr "%s: unzulässige Option -- %s\n"
+msgstr "unzulässige Option -- %s"
#: text-utils/pg.c:347
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "Kein vorhergehende Datei"
#: text-utils/pg.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read error from %s file"
-msgstr "%s: Fehler beim Lesen aus %s-Datei\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
#: text-utils/pg.c:874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
-msgstr "%s: unerwartetes Dateiende in %s-Datei\n"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
#: text-utils/pg.c:876
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
-msgstr "%s: unbekannter Fehler in %s-Datei\n"
+msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
#: text-utils/pg.c:929
-#, fuzzy
msgid "Cannot create tempfile"
-msgstr "%s: Konnte keine temporäre Datei anlegen.\n"
+msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
msgid "RE error: "
msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
#: text-utils/pg.c:1191
-#, fuzzy
msgid "cannot open "
-msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+msgstr "Öffnen nicht möglich"
#: text-utils/pg.c:1243
msgid "saved"
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: text-utils/rev.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei …\n"
#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more information see rev(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+"Für weitere Informationen siehe rev(1).\n"
#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgstr ""
#: text-utils/tailf.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [option] file\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aufruf:\n"
+" %s [Option] Datei\n"
#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#: text-utils/tailf.c:274
-#, fuzzy
msgid "no input file specified"
-msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
#: text-utils/ul.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
-msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
#: text-utils/ul.c:139
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:211
msgstr ""
#: text-utils/ul.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
-msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o\n"
+msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:647
-#, fuzzy
msgid "Input line too long."
-msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
+msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
-#, fuzzy
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
+#~ msgid "set blocksize"
+#~ msgstr "Blockgröße setzen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#~ msgid "usage:\n"
+#~ msgstr "Aufruf:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
+#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
+#~ msgstr "\tHINWEIS: elvtune funktioniert nur mit 2.4 Kerneln\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-#~ "Geometriezylinderwert\n"
-#~ "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
+#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgstr "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für Hilfe\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n"
-#~ msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
+#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "elvtune ist nur für ältere kernel sinnvoll;\n"
+#~ "für 2.6 muss man die Sysfs-Parameter für den IO-Scheduler anpassen..\n"
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "Blockgröße setzen"
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to read: %s"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#~ msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgstr "Status von Gerät %s kann nicht ermittelt werden"
-#~ msgid "read failed: %s"
-#~ msgstr "lesen scheiterte: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [-hv] [-x Verz] Datei\n"
+#~ " -h diese Hilfe ausgeben\n"
+#~ " -x Verz in Verzeichnis extrahieren\n"
+#~ " -v gesprächiger sein\n"
+#~ " Datei zu testende Datei\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %s"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "öffnen scheiterte: %s"
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "ein beschädigter Block\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "partition type hex or uuid"
-#~ msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
+#~ msgid "unable to open '%s': %m"
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %m"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#~ msgid "failed to open %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "open failed %s"
-#~ msgstr "öffnen scheiterte: %s"
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "Auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "read failed %s"
-#~ msgstr "lesen scheiterte: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
+#~ " device path to a device\n"
+#~ " size number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
+#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -V as version must be only option\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE Typ des Dateisystems. Ohne Angabe wird ext2 verwendet\n"
+#~ " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemerzeuger\n"
+#~ " device Pfad zum Geträt\n"
+#~ " size Anzahl der Blöcke auf dem Gerät\n"
+#~ " -V, --verbose Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n"
+#~ " wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, ohne\n"
+#~ " etwas zu ändern\n"
+#~ " -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des Programms\n"
+#~ " -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n"
+#~ " -h, --help Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed %s"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed %s"
-#~ msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich"
-#, fuzzy
-#~ msgid "seek failed: %d"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "write failed: %d"
-#~ msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
+#~ msgid "one bad block\n"
+#~ msgstr "ein beschädigter Block\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "No partitions defined"
-#~ msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: read failed"
-#~ msgstr "%s: „open“ ist fehlgeschlagen"
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "Eine beschädigte „Seite“\n"
-# Setup
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all list all used devices\n"
-#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
-#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
-#~ " -f, --find find first unused device\n"
-#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
-#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf:\n"
-#~ " Informationen anzeigen:\n"
-#~ " %s loop-Gerät\n"
-#~ " Löschen:\n"
-#~ " %s -d loop-Gerät\n"
-#~ " Unbenutzte finden:\n"
-#~ " %s -f\n"
-#~ " Setup:\n"
-#~ " %s [ -e Verschlüsselung ] [ -o Offset ] {-f|loop-Gerät} Datei\n"
+#~ msgid " on whole disk. "
+#~ msgstr " s komplettes Disklabel zeigen"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
+#~ msgid "does not support swapspace version %lu."
+#~ msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
-#~ msgstr "%s: Unbekanntes Argument: %s\n"
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "Fehler: Es wird nicht versucht, Swap auf »%s« anzulegen"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#~ msgid "fsync failed"
+#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
#, fuzzy
-#~ msgid "cannot allocate"
-#~ msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "Aufruf:\n"
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
-#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-#~ msgstr "\tHINWEIS: elvtune funktioniert nur mit 2.4 Kerneln\n"
+#~ msgid "%s: failed to open"
+#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen"
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Kein blockorientiertes Gerät oder Datei angegeben, verwenden Sie -h für "
-#~ "Hilfe\n"
+#~ "Aufruf: %s [Optionen] <Gerät>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
-#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "elvtune ist nur für ältere kernel sinnvoll;\n"
-#~ "für 2.6 muss man die Sysfs-Parameter für den IO-Scheduler anpassen..\n"
-
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "Die angegebene Editionsnummer wird nicht akzeptiert"
+#~ "Für weitere Informationen siehe swaplabel(8).\n"
-#~ msgid "fsync failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Optionen:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-#~ msgstr "Schreibe „disklabel“ auf %s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tEs gibt ein AIX-Label auf dieser Platte.\n"
+#~ "\tDiese können leider von Linux momentan nicht\n"
+#~ "\tgehandhabt werden. Dennoch einige Hinweise:\n"
+#~ "\t1. fdisk wird den Inhalt beim Schreiben zerstören\n"
+#~ "\t2. Stellen Sie sicher, dass diese Platte NICHT noch\n"
+#~ "\t immer ein wichtiger Teil einer Plattengruppe ist.\n"
+#~ "\t (Anderenfalls könnte diese Platten mitgelöscht\n"
+#~ "\t werden, wenn sie nicht gespiegelt werden.)\n"
+#~ "\t3. Bevor Sie diese physische Platte löschen, entfernen\n"
+#~ "\t Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
+#~ "\t (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
-#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-#~ msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "„BSD label“ für Gerät: %s\n"
#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Lese Disklabel von %s bei Sektor %d.\n"
#~ msgstr "drivedata: "
#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Anfang Ende Größe Typ [fsize bsize cpg]\n"
+#~ msgstr "# Anfang Ende Größe Typ [fsize bsize cpg]\n"
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Muss <= Sektoren/Spur × Spuren/Zylinder sein (Voreinstellung).\n"
#~ msgid " and "
#~ msgstr " und "
-#~ msgid "Using default value %u\n"
-#~ msgstr "Benutze den Standardwert %u\n"
+#~ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
+#~ msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s: %ld MByte, %lld Byte\n"
+# XXX
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s: %ld.%ld GByte, %lld Byte\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ", %llu sectors\n"
-#~ msgstr ", zusammen %llu Sektoren"
+#~ "Diese Platte hat sowohl DOS- als auch BSD-Magic.\n"
+#~ "Nutzen Sie den „b“-Befehl, um in den BSD-Modus zu gehen.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot write disk label"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Warnung: Partition %d hat leeren Typ\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Error closing file\n"
+#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
+#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
+#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+#~ "a partition using the `d' command.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Fehler beim Schließen von Datei\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-#~ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n"
-
-#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-#~ msgstr "Ein ODF/1-Disklabel auf %s entdeckt, gehe in Disklabel-Modus.\n"
-
-#~ msgid "No free sectors available\n"
-#~ msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar\n"
+#~ "Typ 0 bedeutet für viele Systeme (allerdings nicht\n"
+#~ "Linux) freien Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben\n"
+#~ "ist wahrscheinlich unklug. Sie können eine Partition\n"
+#~ "mit dem „d“-Kommando löschen.\n"
#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "logisch=(%d, %d, %d)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
-#~ msgstr "Warnung: ungültiger Anfang-der-Daten in Partition %d\n"
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
-# "Ungültige primäre Partition"
-#~ msgid "Adding a primary partition\n"
-#~ msgstr "Füge primäre Partition hinzu\n"
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, %d)\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
-#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Platte %s: %ld MByte, %lld Byte\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
#~ "\n"
+#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
-#~ "oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
-#~ "fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
+#~ "Platte %s: %ld.%ld GByte, %lld Byte\n"
+
+#~ msgid ", total %llu sectors"
+#~ msgstr ", zusammen %llu Sektoren"
# add 1 space to line up:
# " Device"
#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
#~ msgstr "%*s boot. Anfang Ende Blöcke Id System\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
#~ msgstr "Nr AF Kp Sek Zyl Kp Sek Zyl Anfang Größe ID\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
-#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
-#~ "\tNevertheless some advice:\n"
-#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tEs gibt ein AIX-Label auf dieser Platte.\n"
-#~ "\tDiese können leider von Linux momentan nicht\n"
-#~ "\tgehandhabt werden. Dennoch einige Hinweise:\n"
-#~ "\t1. fdisk wird den Inhalt beim Schreiben zerstören\n"
-#~ "\t2. Stellen Sie sicher, dass diese Platte NICHT noch\n"
-#~ "\t immer ein wichtiger Teil einer Plattengruppe ist.\n"
-#~ "\t (Anderenfalls könnte diese Platten mitgelöscht\n"
-#~ "\t werden, wenn sie nicht gespiegelt werden.)\n"
-#~ "\t3. Bevor Sie diese physische Platte löschen, entfernen\n"
-#~ "\t Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
-#~ "\t (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
+#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+#~ msgstr "Warnung: ungültiger Anfang-der-Daten in Partition %d\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+#~ msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ "\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
#~ "\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes "
-#~ "enthalten\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Platte %s („SGI disklabel“): %d Köpfe, %llu Sektoren, %d Zylinder\n"
-#~ "Einheiten: %s mit %d × %d Bytes\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "----- partitions -----\n"
-#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Partitionen -----\n"
-#~ "Nr. %*s Info Anfang Ende Sektoren Id System\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootfile: %s\n"
-#~ "----- Directory Entries -----\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "----- Bootinfo -----\n"
-#~ "Bootdatei: %s\n"
-#~ "----- Verzeichniseinträge -----\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
-#~ msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n"
-
-#~ msgid "No partitions defined\n"
-#~ msgstr "Keine Partitionen definiert\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
-#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Partition für die ganze Platte ist nur %d Blöcke groß,\n"
-#~ "die Platte allerdings umfasst %d Blöcke.\n"
-
-#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
-
-#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partition %d ist schon festgelegt. Vor Wiederanlegen bitte löschen.\n"
-
-#~ msgid " Last %s"
-#~ msgstr " Letzte %s"
-
-#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-#~ msgstr "Erstelle ein neues SGI-Disklabel.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
-#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze "
-#~ "Geometriezylinderwert\n"
-#~ "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n"
-
-#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
-#~ msgstr "ID=%02x\tANFANG=%d\tLÄNGE=%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-#~ msgstr "Versuche, Parameter der Partition %d zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid "YES\n"
-#~ msgstr "JAWOHL\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
-#~ msgstr "Erstelle ein neues Sun-Disklabel.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
-#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Festplatte %s („Sun disklabel“): %u Köpfe, %llu Sektoren, %d U/min\n"
-#~ "%u Zylinder, %d alternative Zylinder, %d Physische Zylinder\n"
-#~ "%d Extra-Sektoren/Zylinder, Interleave %d:1\n"
-#~ "Label ID: %s\n"
-#~ "Volume ID: %s\n"
-#~ "Einheiten = %s of %d × 512 Byte\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Festplatte %s (Sun-Ddisklabel): %u Köpfe, %llu Sektoren, %u Zylinder\n"
-#~ "Einheiten: %s mit %d × 512 Byte\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
-#~ msgstr "%*s Flag Start Ende Blöcke Id System\n"
-
-#~ msgid "Usage:"
-#~ msgstr "Aufruf:"
-
-#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-#~ msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Done\n"
-#~ "\n"
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fertig\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Created partition %zd\n"
-#~ msgstr "Partition %d ausgewählt\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument …]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "Schreiben gescheitert: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not fork: %m\n"
-#~ msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "find unused loop device failed"
-#~ msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+#~ "\tTut mir leid, dieses fdisk kann nicht mit AIX-Disklabels umgehen.\n"
+#~ "\tWenn Sie Partitionen vom Typ DOS hinzufügen wollen, erstellen Sie\n"
+#~ "\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
+#~ "\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+# "Ungültige primäre Partition"
+#~ msgid "Adding a primary partition\n"
+#~ msgstr "Füge primäre Partition hinzu\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] file...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -V output version information and exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#~ msgid "bug in xstrndup call"
-#~ msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-#~ msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "connect %s"
-#~ msgstr "NFS-Verbindung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
-#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
-#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
-#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
-#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
-#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
-#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
+#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
+#~ "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
+#~ "information.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [optionen]\n"
-#~ " -d | --device <gerät> zu benutzendes RTC-Gerät (rtc0|rtc1|…)\n"
-#~ " -l | --local RTC benutzt lokale Zeitzone\n"
-#~ " -m | --mode standby|mem|… Schlafmodus\n"
-#~ " -s | --seconds <sekunde> zu schlafende Sekunden\n"
-#~ " -t | --time <time_t> Zeit zum Aufwachen\n"
-#~ " -u | --utc RTC benutzt UTC\n"
-#~ " -v | --verbose ausführliche Nachrichten\n"
-#~ " -V | --version Version anzeigen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [file...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#~ "WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
+#~ "oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
+#~ "fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
-#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
-#~ " device path to a device\n"
-#~ " size number of blocks on the device\n"
-#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
-#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -V as version must be only option\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -t, --type=TYPE Typ des Dateisystems. Ohne Angabe wird ext2 verwendet\n"
-#~ " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemerzeuger\n"
-#~ " device Pfad zum Geträt\n"
-#~ " size Anzahl der Blöcke auf dem Gerät\n"
-#~ " -V, --verbose Ausführliche Angabe über die ausgeführten Aufgaben\n"
-#~ " wird -V mehrmals angegeben, läuft das Programm ab, "
-#~ "ohne\n"
-#~ " etwas zu ändern\n"
-#~ " -V, --version Ausgabe der Versionsinformationen und beenden des "
-#~ "Programms\n"
-#~ " -V muss ohne weitere Optionen angegeben werden\n"
-#~ " -h, --help Ausgabe dieser Hilfe und bbenden des Programms\n"
+#~ "Fehler beim Schließen von Datei\n"
-#~ msgid "mkfs (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
+#~ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n"
-#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-#~ msgstr "strtol-Fehler: Anzahl der Blöcke nicht angegeben"
+#~ msgid "Cannot open %s\n"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
-#~ msgid "one bad page\n"
-#~ msgstr "Eine beschädigte „Seite“\n"
+#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+#~ msgstr "Ein ODF/1-Disklabel auf %s entdeckt, gehe in Disklabel-Modus.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " on whole disk. "
-#~ msgstr " s komplettes Disklabel zeigen"
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "does not support swapspace version %d."
-#~ msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
+#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
+#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tEs gibt ein AIX-Label auf dieser Platte.\n"
#~ "\t Sie sie unbedingt logisch aus Ihrer AIX-Maschine.\n"
#~ "\t (Anderenfalls werden Sie ein AIXperte.)"
-#~ msgid ""
-#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\tTut mir leid, dieses fdisk kann nicht mit AIX-Disklabels umgehen.\n"
-#~ "\tWenn Sie Partitionen vom Typ DOS hinzufügen wollen, erstellen Sie\n"
-#~ "\tzuerst eine neue, leere DOS-Partitionstabelle (mit o).\n"
-#~ "\tWARNUNG: Das zerstört den momentanen Inhalt Ihrer Platte.\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "BSD label for device: %s\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
-#~ "„BSD label“ für Gerät: %s\n"
-
-#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-#~ msgstr "Warnung: Partition %d hat leeren Typ\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
-#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
-#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-#~ "a partition using the `d' command.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Typ 0 bedeutet für viele Systeme (allerdings nicht\n"
-#~ "Linux) freien Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben\n"
-#~ "ist wahrscheinlich unklug. Sie können eine Partition\n"
-#~ "mit dem „d“-Kommando löschen.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-#~ msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-#~ msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
-
-#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exec %s failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: exec failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a tty"
-#~ msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-#~ msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
-
-#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n"
-
-# The rest is untranslated, leave it (MPi)
-#~ msgid "St. Tib's Day"
-#~ msgstr "St. Tib’s Day"
-
-#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID …\n"
-
-#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
-#~ msgstr " %s -l [ Signal ]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid port number argument"
-#~ msgstr "ungültige ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage:\n"
-#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
-
-#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-#~ msgstr "mount: Argument für -p oder --pass-fd muss eine Zahl sein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "executing %s failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "uname failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eject: cannot set user id"
-#~ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
-#~ msgstr ""
+#~ "Platte %s („SGI disklabel“): %d Köpfe, %llu Sektoren, %d Zylinder\n"
+#~ "Einheiten: %s mit %d × %d Bytes\n"
#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no action specified"
-#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
-
-#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "Maximale Segmentgröße (KByte) = %lu\n"
-
-#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-#~ msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %lu\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shmctl failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msgctl failed"
-#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "semctl failed"
-#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s failed to use device"
-#~ msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't lock into memory"
-#~ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "failed to allocate memory"
-#~ msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr "kann Swap-Gerät nicht zurückspulen"
-
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#, fuzzy
-#~ msgid "renice from %s\n"
-#~ msgstr "%s von %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to execute %s"
-#~ msgstr "ioctl() konnte Zeit nicht von %s lesen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "execv failed"
-#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
-
-# c-format
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-#~ msgstr "%s: Version %s\n"
-
-#~ msgid "users"
-#~ msgstr "Benutzer"
-
-#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-#~ msgstr "zu viele IOVs (Code in wall/ttymsg.c ändern)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "write error."
-#~ msgstr "col: Fehler beim Schreiben.\n"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+#~ "----- partitions -----\n"
+#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "----- Partitionen -----\n"
+#~ "Nr. %*s Info Anfang Ende Sektoren Id System\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootfile: %s\n"
+#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "more (%s)\n"
-#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-
-#~ msgid "cannot open file %s"
-#~ msgstr "„%s“ konnte nicht geöffnet werden"
+#~ "----- Bootinfo -----\n"
+#~ "Bootdatei: %s\n"
+#~ "----- Verzeichniseinträge -----\n"
-#~ msgid "cannot stat file %s"
-#~ msgstr "Status von Gerät %s kann nicht ermittelt werden"
+#~ msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#~ msgstr "%2d: %-10s Sektor%5u Größe%8u\n"
#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-#~ " -h print this help\n"
-#~ " -x dir extract into dir\n"
-#~ " -v be more verbose\n"
-#~ " file file to test\n"
+#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
+#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hv] [-x Verz] Datei\n"
-#~ " -h diese Hilfe ausgeben\n"
-#~ " -x Verz in Verzeichnis extrahieren\n"
-#~ " -v gesprächiger sein\n"
-#~ " Datei zu testende Datei\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-
-#~ msgid "unable to open '%s': %m"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen: %m"
-
-#~ msgid "failed to open %s"
-#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+#~ "Die Partition für die ganze Platte ist nur %d Blöcke groß,\n"
+#~ "die Platte allerdings umfasst %d Blöcke.\n"
-#~ msgid "cannot stat device %s"
-#~ msgstr "Auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "Partition %d beginnt nicht an einer Zylindergrenze.\n"
-#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
-#~ msgstr "Die Angegebene Blockgröße ist unverständlich"
+#~ msgid "YES\n"
+#~ msgstr "JAWOHL\n"
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+#~ msgid " Last %s"
+#~ msgstr " Letzte %s"
-#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-#~ msgstr "Fehler: Es wird nicht versucht, Swap auf »%s« anzulegen"
+#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
+#~ msgstr "ID=%02x\tANFANG=%d\tLÄNGE=%d\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+#~ msgstr "Versuche, Parameter der Partition %d zu erhalten.\n"
-#~ msgid "%s: failed to open"
-#~ msgstr "%s: Fehler beim Öffnen"
+#~ msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
+#~ msgstr "Erstelle ein neues Sun-Disklabel.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+#~ "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [Optionen] <Gerät>\n"
#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
+#~ "Festplatte %s („Sun disklabel“): %u Köpfe, %llu Sektoren, %d U/min\n"
+#~ "%u Zylinder, %d alternative Zylinder, %d Physische Zylinder\n"
+#~ "%d Extra-Sektoren/Zylinder, Interleave %d:1\n"
+#~ "Label ID: %s\n"
+#~ "Volume ID: %s\n"
+#~ "Einheiten = %s of %d × 512 Byte\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Für weitere Informationen siehe swaplabel(8).\n"
-
-#~ msgid "Cannot open file '%s'"
-#~ msgstr "Konnte „%s“ nicht öffnen"
-
-# XXX
-#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-#~ msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
+#~ "Festplatte %s (Sun-Ddisklabel): %u Köpfe, %llu Sektoren, %u Zylinder\n"
+#~ "Einheiten: %s mit %d × 512 Byte\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Platte hat sowohl DOS- als auch BSD-Magic.\n"
-#~ "Nutzen Sie den „b“-Befehl, um in den BSD-Modus zu gehen.\n"
+#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
+#~ msgstr "%*s Flag Start Ende Blöcke Id System\n"
-#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
-#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Aufruf:"
-#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgstr "sollte sein (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
+#~ msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n"
-#~ msgid "Cannot open %s\n"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n"
-#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Done\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert\n"
-
-#~ msgid "out of memory?\n"
-#~ msgstr "Speicher aufgebraucht?\n"
+#~ "Fertig\n"
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sie können immer nur eine Funktion gleichzeitig ausführen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "cannot lock group file"
#~ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s"
#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
#~ msgstr "%s: die Datei %s ist in Benutzung (%s existiert).\n"
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [+Format] [Tag Monat Jahr]\n"
+
+# The rest is untranslated, leave it (MPi)
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "St. Tib’s Day"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "failed to parse sigval"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID …\n"
+
+#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr " %s -l [ Signal ]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "connect %s"
+#~ msgstr "NFS-Verbindung"
+
#, fuzzy
#~ msgid "port `%ld' out of range"
#~ msgstr "Der Wert „%s“ für „%s“ ist außerhalb des Bereiches\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ msgid "could not stat '%s'"
#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
+#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
+#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount: Argument für -p oder --pass-fd muss eine Zahl sein"
+
+#~ msgid "bug in xstrndup call"
+#~ msgstr "Fehler im Aufruf von xstrndup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "partition type hex or uuid"
+#~ msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "uname failed"
+#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot stat: %s"
+#~ msgstr "auf Gerät %s kann nicht zugegriffen werden"
+
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no action specified"
+#~ msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s: fstat failed"
#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
#~ "\n"
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "Maximale Segmentgröße (KByte) = %lu\n"
+
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "Minimale Segmentgröße (Bytes) = %lu\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "Aufruf von „fsync“ fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "semctl failed"
+#~ msgstr "„seek“ gescheitert."
+
#, fuzzy
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "ungültige ID: %s\n"
+# Setup
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all list all used devices\n"
+#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
+#~ " -f, --find find first unused device\n"
+#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf:\n"
+#~ " Informationen anzeigen:\n"
+#~ " %s loop-Gerät\n"
+#~ " Löschen:\n"
+#~ " %s -d loop-Gerät\n"
+#~ " Unbenutzte finden:\n"
+#~ " %s -f\n"
+#~ " Setup:\n"
+#~ " %s [ -e Verschlüsselung ] [ -o Offset ] {-f|loop-Gerät} Datei\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "Ungültiger Wert zu setzen: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "failed to setup loop device"
#~ msgstr "mount: Aufsetzen des „loop“-Geräts fehlgeschlagen\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "find unused loop device failed"
+#~ msgstr "mount: Einhängen ist fehlgeschlagen"
+
#, fuzzy
#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben "
-#~ "beide an.\n"
+#~ msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate source buffer"
#~ msgid "cannot parse PID"
#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
+# "mkfs aus util-linux-2.10d"
+# "mkfs von util-linux-2.10d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "%s von %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
+#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
+#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
+#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
+#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
+#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
+#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [optionen]\n"
+#~ " -d | --device <gerät> zu benutzendes RTC-Gerät (rtc0|rtc1|…)\n"
+#~ " -l | --local RTC benutzt lokale Zeitzone\n"
+#~ " -m | --mode standby|mem|… Schlafmodus\n"
+#~ " -s | --seconds <sekunde> zu schlafende Sekunden\n"
+#~ " -t | --time <time_t> Zeit zum Aufwachen\n"
+#~ " -u | --utc RTC benutzt UTC\n"
+#~ " -v | --verbose ausführliche Nachrichten\n"
+#~ " -V | --version Version anzeigen\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse seconds value"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
#~ msgid "failed to stat directory %s"
#~ msgstr "kann kein „stat“ auf %s anwenden"
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
#, fuzzy
#~ msgid "stat %s failed"
#~ msgstr "(Nächste Datei: %s)"
#~ "\n"
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "zu viele IOVs (Code in wall/ttymsg.c ändern)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "argument %lu is too large"
#~ msgstr "--date-Argument zu lang\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
#~ msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
#~ msgstr "hexdump: ungültiger Längenwert.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "bad skip value"
-#~ msgstr "hexdump: ungültiger Überspring-Wert.\n"
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "hexdump: ungültiger Überspring-Wert.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] file...\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] "
-#~ "[dateien]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Kann nicht öffnen "
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
#~ msgstr "kann nicht auf Gerät %s zugreifen"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [file...]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n"
+
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d Eine BSD-Partition löschen"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-#~ "Speicher\n"
-#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-#~ "der\n"
+#~ "Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
#~ "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
#~ "noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
+#~ msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im "
-#~ "Speicher\n"
-#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich "
-#~ "der\n"
+#~ "Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n"
+#~ "gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n"
#~ "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "%s: die Gruppendatei ist in Benutzung.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: kann %s nicht entsperren: %s (Ihre Änderungen sind noch in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: kann %s nicht entsperren: %s (Ihre Änderungen sind noch in %s)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu "
-#~ "übersetzen.\n"
+#~ msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "mount: loop=%s gestohlen …versuche es erneut\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu "
-#~ "übersetzen.\n"
+#~ msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T "
-#~ "Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s <gerät> [ -i <IRQ> | -t <ZEIT> | -c <ZEICHEN> | -w <WARTEN> "
-#~ "| \n"
+#~ "Aufruf: %s <gerät> [ -i <IRQ> | -t <ZEIT> | -c <ZEICHEN> | -w <WARTEN> | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Speicher ist aufgebraucht"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [oder --id]: Partitions-Id ausgeben oder ändern"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
#~ msgstr ""
-#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres "
-#~ "Wiedereinlesen\n"
+#~ " -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n"
#~ " geeigneten Format"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/"
-#~ "MB\n"
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n"
#~ " akzeptieren/ausgeben"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz "
-#~ "verschwenden"
+#~ msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
#~ msgstr ""
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : nur die Partition Nummer # ändern"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei "
-#~ "speichern"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I datei : diese Sektoren wieder herstellen"
#~ msgid " -v [or --version]: print version"
#~ msgstr " -v [oder --version]: Version ausgeben"
-#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
-#~ msgstr " -? [oder --help]: diese Meldung ausgeben"
-
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr ""
-#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur "
-#~ "Geometrie\n"
+#~ " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n"
#~ " ausgeben"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge "
-#~ "beschweren"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken"
#~ msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
+#~ msgstr " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
#, fuzzy
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
#~ " „--date“-Option angegeben wurde\n"
#~ " --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n"
#~ " --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n"
-#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte "
-#~ "Abweichungen\n"
+#~ " --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n"
#~ " seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n"
#~ " --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n"
#~ " --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n"
#~ " --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n"
#~ " --rtc=path spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n"
#~ " --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n"
-#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS "
-#~ "kaputt ist\n"
+#~ " --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n"
#~ " --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n"
#~ " --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n"
-#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung "
-#~ "von\n"
+#~ " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n"
#~ " entweder --utc oder --localtime\n"
#~ msgid "can't malloc initstring"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-"
-#~ "H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n"
-#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n"
+#~ "Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n"
+#~ " oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung "
-#~ "… ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung … ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
#~ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!"
#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
+#~ msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen."
#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Kann nicht in umount verzweigen, versuche es von Hand."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei … ]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] "
-#~ "[datei …]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei …]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
+#~ msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "od: von od(1) wird zugunsten von hexdump(1) abgeraten.\n"
#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n"
+#~ msgstr "od: Kompatibilität mit hexdump(1) unterstützt die Option -%c nicht%s\n"
#~ msgid "; see strings(1)."
#~ msgstr "; siehe strings(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle bearbeiten\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] FESTPLATTE Partitionstabelle(n) ausgeben\n"
-#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in "
-#~ "Blöcken\n"
+#~ " fdisk -s PARTITION Größe einer Partition in Blöcken\n"
#~ " fdisk -v Version anzeigen\n"
#~ "\n"
#~ "FESTPLATTE ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n"
#~ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]"
# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
-#~ msgid ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT auf /dev/hda2 setzen"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)"
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS setzen (Nur-Lese-Status)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 Größe der RAMDISK setzen"
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode … das gleiche wie rdev -v"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, "
-#~ "1=schlüssel1, …"
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, …"
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-#~ msgstr ""
-#~ " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/"
-#~ "schreiben."
+#~ msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben."
#~ msgid "missing comma"
#~ msgstr "fehlendes Komma"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen „Sun disklabel“.\n"
#~ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n"
#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde "
-#~ "überschritten ***\n"
+#~ msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n"
#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
#~ msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
#~ msgstr "mount: werde %s mittels Label einhängen\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Kann keinen neuen Prozess erzeugen (fork)\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: fehlschlagenes Öffnen von: %s\n"
#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
#~ msgstr "mount: „%s“ wird im Hintergrund fortgesetzt\n"
-
-# Not really nice
-#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
-#~ msgstr "mount: „%s“ schlug fehl\n"
-
-# Debug-Zeugs
-#~ msgid "calling open_tty\n"
-#~ msgstr "calling open_tty\n"
-
-#~ msgid "calling termio_init\n"
-#~ msgstr "calling termio_init\n"
-
-#~ msgid "writing init string\n"
-#~ msgstr "writing init string\n"
-
-#~ msgid "before autobaud\n"
-#~ msgstr "before autobaud\n"
-
-#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
-#~ msgstr "waiting for cr-lf\n"
-
-#~ msgid "reading login name\n"
-#~ msgstr "reading login name\n"
-
-#~ msgid "after getopt loop\n"
-#~ msgstr "after getopt loop\n"
-
-#~ msgid "exiting parseargs\n"
-#~ msgstr "exiting parseargs\n"
-
-#~ msgid "entered parse_speeds\n"
-#~ msgstr "entered parse_speeds\n"
-
-#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
-#~ msgstr "exiting parsespeeds\n"
-
-# debug
-#~ msgid "open(2)\n"
-#~ msgstr "open(2)\n"
-
-#~ msgid "duping\n"
-#~ msgstr "duping\n"
-
-#~ msgid "term_io 2\n"
-#~ msgstr "term_io 2\n"
-
-# Unten noch mal mit Punkt
-#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
-#~ msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n"
-
-# debug
-#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
-
-#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-#~ msgstr "konnte %s nicht lsesn, und kann Ioctl-Dump nicht durchführen\n"
-
-#~ msgid ", offset %lld"
-#~ msgstr ", Offset %lld"
-
-#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
-#~ msgstr "%s: Konnte kein Gerät /dev/loop# finden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
-#~ " %s [-s]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hV]\n"
-#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
-#~ " %s [-v] [-p Priorität] Spezialdatei|LABEL=Volume_Name …\n"
-#~ " %s [-s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-hV]\n"
-#~ " %s -a [-v]\n"
-#~ " %s [-v] special ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-hV]\n"
-#~ " %s -a [-v]\n"
-#~ " %s [-v] Spezialdatei …\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: kann %s nicht kanonisieren: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] "
-#~ "Benutzernamen ]\n"
-
-#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
-#~ msgstr "\t-%c\tAktiviere %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
-#~ msgstr "Unbekannte Option „-%c“ ignoriert"
-
-#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
-#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
-
-#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
-#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
-
-#~ msgid "Password error."
-#~ msgstr "Passwort‐Fehler."
-
-#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
-#~ msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d (nicht %d) angenommen.\n"
-
-#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
-#~ msgstr "Autoconfigure gefunden bei %s%s%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drive type\n"
-#~ " ? auto configure\n"
-#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laufwerkstyp\n"
-#~ " ? Auto-Konfiguration\n"
-#~ " 0 von Hand (mit Voreinstellungen aus der Hardwareerkennung)"
-
-#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
-#~ msgstr "Typ wählen (? für Auto, 0 für von Hand): "
-
-# XXX Oder abwechselnde?
-#~ msgid "Alternate cylinders"
-#~ msgstr "Alternative Zylinder"
-
-#~ msgid "Physical cylinders"
-#~ msgstr "Physikalische Zylinder"
-
-#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
-#~ msgstr "Sie können alle Plattenparameter aus dem x-Menü heraus ändern"
-
-#~ msgid "3,5\" floppy"
-#~ msgstr "3,5″-Diskette"
-
-#~ msgid "Linux custom"
-#~ msgstr "Linux custom"
-
-# "mkfs aus util-linux-2.10d"
-# "mkfs von util-linux-2.10d"
-#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
-#~ msgstr "%s aus util-linux-%s\n"
-
-#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
-#~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung "
-#~ "nicht durchgeführt werden.\n"
-
-#~ msgid "%s: bad UUID"
-#~ msgstr "%s: ungültige UUID"
-
-#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
-#~ msgstr "mount: Mit NFS Version 4 fehlgeschlagen, versuche Version 3…\n"
-
-#~ msgid "mount: mounting %s\n"
-#~ msgstr "mount: Hänge %s ein\n"
-
-#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
-#~ msgstr "mount: Fehler beim Erraten des Dateisystemtyps\n"
-
-#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
-#~ msgstr "mount: übermäßig langes host:dir-Argument\n"
-
-#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-#~ msgstr "mount: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt\n"
-
-#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
-#~ msgstr "mount: einzuhängendes Verzeichnis nicht im host:dir-Format\n"
-
-#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "mount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
-
-# unten nochmal als Frage, und für umount
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
-#~ msgstr "mount: ungültige hp->h_length bekommen\n"
-
-#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
-#~ msgstr "mount: übermäßig langes Options-Argument\n"
-
-#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
-#~ msgstr "Warnung: unbekannte „proto=“-Option.\n"
-
-#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
-#~ msgstr "Warnung: Die Option „namlen“ wird nicht unterstützt.\n"
-
-#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
-#~ msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n"
-
-#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
-#~ msgstr "Warnung: Die Option „nolock“ wird nicht unterstützt.\n"
-
-#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
-#~ msgstr "unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n"
-
-#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
-#~ msgstr "mount: ungültige hp->h_length bekommen?\n"
-
-#~ msgid "nfs bindresvport"
-#~ msgstr "NFS-bindresvport"
-
-#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
-#~ msgstr "NFS-Server meldete Service als nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
-#~ msgstr "Portmapper benutzt um NFS-Port zu finden\n"
-
-#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
-#~ msgstr "benutze Port %d für NFS-Dämonen\n"
-
-#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
-#~ msgstr "unbekannter NFS-Status-Rückgabewert: %d"
-
-#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
-#~ msgstr "Rechner: %s, Verzeichnis: %s\n"
-
-#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
-#~ msgstr "umount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
-
-#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
-#~ msgstr "umount: ungültige hp->h_length bekommen\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültige Pfadlänge\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – falsche Magie\n"
-
-#~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n"
-#~ msgstr "%s: Warnung – Dateilänge zu lang, aufgefülltes Abbild?\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs -- CRC-Fehler\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n"
-#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiger Superblock\n"
-
-#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
-#~ msgstr "Syntaxfehler: „%s“\n"
-
-#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
-#~ msgstr "Keine solche Parametermenge: „%s“\n"
-
-#~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
-#~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 "
-#~ "fmt_lücke\n"
-
-#~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
-#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n"
-
-#~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
-#~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] Gerät\n"
-
-#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
-#~ msgstr "Konnte /dev/urandom nicht öffnen"
-
-#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
-#~ msgstr "konnte keine zufälligen Daten aus /dev/urandom lesen"
-
-#~ msgid "can't stat(%s)"
-#~ msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
-#~ msgstr "%s hat nicht den korrekten Dateimodus"
-
-#~ msgid "can't read data from %s"
-#~ msgstr "kann keine Daten von %s lesen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Too many users logged on already.\n"
-#~ "Try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bereits zu viele Nutzer eingeloggt.\n"
-#~ "Versuchen Sie es später wieder.\n"
-
-#~ msgid "You have too many processes running.\n"
-#~ msgstr "Sie haben zu viele Prozesse am Laufen.\n"
-
-#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
-#~ msgstr "Das Passwort muss mindesten 6 Zeichen haben, nochmal bitte.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
-#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
-#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Passwort muss Zeichen aus zwei der folgenden Klassen enthalten:\n"
-#~ "Groß- und Kleinbuchstaben, Ziffern und nicht-alphanumerische Zeichen.\n"
-#~ "Siehe auch passwd(1) für weitere Informationen.\n"
-
-#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
-#~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n"
-
-#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n"
-
-#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n"
-
-#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n"
-
-#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
-#~ msgstr "Nur root kann die ein- und zweiargumentigen Formen benutzen.\n"
-
-#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: passwd [-foqsvV] [nutzer [passwort]]\n"
-
-#~ msgid "Cannot find login name"
-#~ msgstr "Kann Login-namen nicht finden"
-
-#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
-#~ msgstr "Nur root kann das Passwort für andere ändern.\n"
-
-#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
-#~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?"
-
-#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd "
-#~ "benutzen."
-
-#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
-#~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!"
-
-#~ msgid "Changing password for %s\n"
-#~ msgstr "Ändere Passwort für %s\n"
-
-#~ msgid "Enter old password: "
-#~ msgstr "Altes Passwort: "
-
-#~ msgid "Illegal password, imposter."
-#~ msgstr "Illegales Passwort, Hochstapler."
-
-#~ msgid "Enter new password: "
-#~ msgstr "Neues Passwort: "
-
-#~ msgid "Password not changed."
-#~ msgstr "Passwort nicht geändert."
-
-#~ msgid "Re-type new password: "
-#~ msgstr "Neues Passwort wiederholen: "
-
-#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
-#~ msgstr "Sie haben sich vertippt. Passwort nicht geändert."
-
-#~ msgid "password changed, user %s"
-#~ msgstr "Passwort geändert, Nutzer %s"
-
-#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
-#~ msgstr "ROOT-PASSWORT GEÄNDERT"
-
-#~ msgid "password changed by root, user %s"
-#~ msgstr "Passwort durch root geändert, Nutzer %s"
-
-#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
-#~ msgstr "rufe setpwnam, um Passwort zu setzen.\n"
-
-#~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
-#~ msgstr "Passwort *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n"
-
-#~ msgid "Password changed.\n"
-#~ msgstr "Passwort geändert.\n"
-
-#~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert"
-
-#~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
-#~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg "
-#~ "Arg…}\n"
-
-#~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n"
-#~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n"
-
-#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
-#~ msgstr "mount: %s doppelt – nicht eingehängt"
-
-#~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch\n"
-#~ " auf %s – nicht eingehängt\n"
-
-#~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
-#~ msgstr "umount: Nur „root“ kann %s von %s aushängen"
-
-#~ msgid "Boot (%02X)"
-#~ msgstr "Boot (%02X)"
-
-#~ msgid "None (%02X)"
-#~ msgstr "Keine (%02X)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device.\n"
-#~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Konnte kein „loop“-Gerät finden.\n"
-#~ " Vielleicht hat /dev/loop# eine falsche Major-Nummer?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
-#~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Konnte kein „loop“-Gerät finden. Vieleicht unterstützt\n"
-#~ " dieses Kernel keine „loop“-Geräte (wenn dies der Fall\n"
-#~ " ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n"
-#~ " „insmod loop.o“ ausführen) Oder vieleicht hat /dev/loop#\n"
-#~ " eine falsche Major-Nummer?"
-
-#~ msgid "Init (up to 16 hex digits): "
-#~ msgstr "Initialisierung (bis zu 16 Hexadezimalziffern): "
-
-# "Ziffer" ?
-#~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
-#~ msgstr "Das Zeichen „%c“ ist keine hexadezimale Ziffer.\n"
-
-#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
-#~ msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze:\n"
-
-#~ msgid "Can't open help file"
-#~ msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht öffnen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n"
-#~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle "
-#~ "neu gelesen wird.\n"
-
-#~ msgid "AST Windows swapfile"
-#~ msgstr "AST Windows swapfile"
-
-#~ msgid "usage: banner [-w width]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: banner [-w Breite]\n"
-
-#~ msgid "The character '%c' is not in my character set"
-#~ msgstr "Das Zeichen „%c“ ist nicht im Zeichensatz vorhanden"
-
-#~ msgid "Message '%s' is OK\n"
-#~ msgstr "Meldung „%s“ ist in Ordnung\n"
-
-# XXX – Merge with next strings.
-#~ msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-#~ msgstr "Aufruf: %s [ -s Shell ] "
-
-#~ msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-
-#~ msgid " [ username ]\n"
-#~ msgstr " [ Benutzername ]\n"
-
-#~ msgid "not mounted anything"
-#~ msgstr "Es wurde nichts eingehängt"
-
-#~ msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-#~ msgstr " swapdev … Das gleiche wie rdev -s"
-
-#~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit "
-#~ "1969\n"
-
-# Egger
-#~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
-#~ msgstr "ioctl() konnte /dev/tty1 nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] /dev/Name [Größe in kB]\n"
-
-#~ msgid "%s: open for update: %m"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht zum Aktualisieren öffnen: %m"
-
-#~ msgid "usage: script [-a] [file]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: script [-a] [Datei]\n"
-
-#~ msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: tsort [ Eingabedatei ]\n"
-
-#~ msgid "tsort: cycle in data.\n"
-#~ msgstr "tsort: Zyklus in den Daten.\n"
-
-#~ msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
-#~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
-
-#~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
-
-#~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n"
-
-#~ msgid "Cannot get loop info"
-#~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount [-hV]\n"
-#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
-#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: mount [-hV]\n"
-#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
-#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben "
-#~ "werden.\n"
-
-# This one is for Debian
-#~ msgid "not mounting anything"
-#~ msgstr "Es wird nichts eingehängt"
-
-#~ msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-#~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s"
-
-#~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n"
-
-#~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Tastaturwiederholrate wurde auf %.1f cps gesetzt\n"
-#~ "Die Verzögerungszeit wurde auf %dms gesetzt\n"
-
-#~ msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-#~ msgstr "Aufruf: kbdrate [-V] [-s] [-r Rate] [-d Verzögerungszeit]\n"
-
-#~ msgid "Unable to open /dev/rtc"
-#~ msgstr "Konnte /dev/rtc nicht öffnen"
-
-#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-#~ msgstr "mount: %s hat eine falsche Major oder Minor Geräte-Nummer"
-
-#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: %s:%s schlug fehl, Der folgende Grund wurde vom Server angegeben:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid "Cannot read disk drive geometry"
-#~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
-
-#~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
-
-#~ msgid "'/' in \"%s\""
-#~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“"