# Romanian translation for util-linux.
# Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux.
-# Copyright © 2023, 2024, 2025 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright © 2023, 2024, 2025, 2026 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2025.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2026.
#
# Cronologia traducerii fișierului „util-linux”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41-rc2, făcută de R-GC, mar-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.2-rc1, făcută de R-GC, sep-2025.
# Mici corecții+reformulări pentru versiunea 2.41.2-rc1, făcută de R-GC, dec-2025.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42-rc2, făcută de R-GC, mar-2026.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-26 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-15 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 01:34+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
#: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
#: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
-#: term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:908 term-utils/agetty.c:916
-#: term-utils/agetty.c:917
+#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
+#: term-utils/agetty.c:919
msgid "not enough arguments"
msgstr "nu sunt suficiente argumente"
#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
-#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
#: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:670 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
#: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
#: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:816 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
#: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
#: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
-#: sys-utils/unshare.c:728 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
-#: term-utils/agetty.c:3105 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
+#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
#: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
msgid "invalid length"
-msgstr "argument de lungime nevalid"
+msgstr "lungime nevalidă"
#: disk-utils/addpart.c:73
msgid "failed to add partition"
#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
#: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:851 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
#: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:672 sys-utils/fallocate.c:270
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
#: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
msgstr "sectoarele partiției"
#: disk-utils/fdisk.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "free space sectros"
msgid "free space sectors"
msgstr "sectoare ale spațiului liber"
#: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul conține o semnătură „%s” în primul sector; aceasta nu va fi ștersă decât dacă creați un nou tabel de partiții. Alternativ, utilizați comanda wipefs(8)."
#: disk-utils/fdisk.c:1077
#, c-format
msgstr "Proprietățile dispozitivului (dimensiunea și geometria sectorului) trebuie să fie utilizate numai cu un singur dispozitiv specificat."
#: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
#: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
#: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
#: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
-#: sys-utils/chmem.c:742 sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/ipcmk.c:252
+#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
#: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:795 sys-utils/mount.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
#: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
#: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
msgstr "Decalajul de aliniere: %lu bytes"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
-#: misc-utils/findmnt.c:1709 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
+#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
+#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
#: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "nu s-a reușit alocarea iteratorului"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:561
-#: misc-utils/findmnt.c:1636 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
+#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
+#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
#: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
#: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
#: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
#: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
#: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
#: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
-#: misc-utils/fincore.c:280 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
#: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
#: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "Crearea etichetei de disc „%s”, a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:210 disk-utils/fsck.c:488 misc-utils/findmnt.c:1051
-#: misc-utils/findmnt.c:1102 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:714
+#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
+#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
#: sys-utils/mount.c:471
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul „libmount”"
-#: disk-utils/fsck.c:218
+#: disk-utils/fsck.c:219
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s este montat\n"
-#: disk-utils/fsck.c:220
+#: disk-utils/fsck.c:221
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s nu este montat\n"
-#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
msgid "cannot read %s"
msgstr "nu se poate citi %s"
-#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "eroare de analiză: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:364
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "nu se poate crea directorul %s"
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:377
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Se blochează discul de către %s ... "
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:388
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(se așteaptă) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
msgid "succeeded"
msgstr "a reușit"
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
msgid "failed"
msgstr "a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:414
+#: disk-utils/fsck.c:415
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Se deblochează %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup description for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:446
+#, c-format
msgid "failed to set up description for %s"
msgstr "nu s-a putut configura descrierea pentru %s"
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: eroare de analizare la linia %d -- se ignoră"
-#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: nu s-a putut analiza „fstab”"
-#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1148 login-utils/sulogin.c:1244
+#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
-#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:701
-#: sys-utils/unshare.c:1166
+#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
+#: sys-utils/unshare.c:1164
msgid "fork failed"
msgstr "fork() a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:701
+#: disk-utils/fsck.c:702
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: executarea a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:792
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait(): nu mai există niciun proces-copil?!?"
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:462 sys-utils/swapon.c:379
-#: sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1200
+#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
+#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid() a eșuat"
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:813
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Atenție... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d."
-#: disk-utils/fsck.c:818
+#: disk-utils/fsck.c:819
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată."
-#: disk-utils/fsck.c:864
+#: disk-utils/fsck.c:865
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:933
+#: disk-utils/fsck.c:934
#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
msgstr "fsck.%s nu a fost găsit; se ignoră %s"
-#: disk-utils/fsck.c:948
+#: disk-utils/fsck.c:949
#, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "eroare %d (%s) la executarea fsck.%s pentru %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1014
+#: disk-utils/fsck.c:1015
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
"Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n"
"argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”."
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1131
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero"
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1143
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: se omite dispozitivul inexistent\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1147
+#: disk-utils/fsck.c:1148
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: dispozitiv inexistent (opțiunea fstab „nofail” poate fi folosită pentru a omite acest dispozitiv)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1165
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: se omite tipul de sistem de fișiere necunoscut\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1178
+#: disk-utils/fsck.c:1179
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "nu se poate verifica %s: fsck.%s nu a fost găsit"
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1283
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fsck --help».
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [opțiuni] -- [opțiuni_sistem-fișiere] [<sistemul-de-fișiere> ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere Linux.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A verifică toate sistemele de fișiere\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -C [<fd>] afișează bara de progres; descriptorul de fișier este pentru\n"
" interfețele grafice de utilizator\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l blochează dispozitivul pentru a garanta accesul exclusiv\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M nu verifică sistemele de fișiere montate\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N nu execută, doar arată ceea ce s-ar face\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P verifică sistemele de fișiere în paralel, inclusiv sistemul de fișiere rădăcină\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R omite sistemul de fișiere rădăcină; util doar cu „-A”\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
" -r [<fd>] raportează statisticile pentru fiecare dispozitiv verificat;\n"
" descriptorul de fișiere este pentru interfețele grafice de utilizator\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s serializează operațiile de verificare\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1417
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T nu afișează titlul la pornire\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1417
+#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
" -t <tip> specifică tipurile de sisteme de fișiere care urmează să fie verificate;\n"
" <tip> poate fi o listă separată prin virgule\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1419
+#: disk-utils/fsck.c:1420
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V explică ce se face\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1426
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Consultați comenzile specifice fsck.* pentru opțiunile disponibile pentru sistemele de fișiere."
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1471
msgid "too many devices"
msgstr "prea multe dispozitive"
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1483
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Este „/proc” montat?"
-#: disk-utils/fsck.c:1490
+#: disk-utils/fsck.c:1491
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "trebuie să fiți „root” pentru a scana sistemele de fișiere: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1494
+#: disk-utils/fsck.c:1495
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nu s-a putut găsi sistemul de fișiere ce să coincidă: %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
#: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
#: sys-utils/hwclock.c:1526
msgid "too many arguments"
msgstr "prea multe argumente"
-#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
+msgid "too many options"
+msgstr "prea multe opțiuni"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”"
-#: disk-utils/fsck.c:1572
+#: disk-utils/fsck.c:1575
#, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "opțiunea „%s” poate fi specificată doar o dată"
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
+#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: disk-utils/fsck.c:1610
+#: disk-utils/fsck.c:1617
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
-#: disk-utils/fsck.c:1665
+#: disk-utils/fsck.c:1672
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "opțiunea „-l” poate fi utilizată doar cu un singur dispozitiv -- se ignoră"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "scrierea a eșuat: %s"
msgid "invalid file data offset"
msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "argument de dimensiune a blocului nevalid"
"SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT\n"
"------------------------------------\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:870
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
#: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:828 sys-utils/wdctl.c:462
+#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
#: text-utils/pg.c:1263
msgid "write failed"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
msgid "more than one volume"
-msgstr ""
+msgstr "mai mult de un volum"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
msgid "volume name too long"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
msgid "more than one fsname"
-msgstr ""
+msgstr "fsnamemai mult de un nume de sistem de fișiere"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
msgid "fsname name too long"
msgstr "Dispozitiv: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
+#, c-format
msgid "Volume: <%.6s>\n"
-msgstr "Volum: <%-6s>\n"
+msgstr "Volum: <%.6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
+#, c-format
msgid "FSname: <%.6s>\n"
-msgstr "NumeSistemFișiere: <%-6s>\n"
+msgstr "NumeSistemFișiere: <%.6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
#, c-format
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «fadvise --help».
+# «mkfs.cramfs --help».
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] dirname outfile\n"
-msgstr " %s [opțiuni] fișier\n"
+msgstr " %s [opțiuni] nume-director fișier-ieșire\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Make compressed ROM file system."
msgid "Make a compressed ROM file system."
msgstr "Creează un sistem de fișiere ROM comprimat."
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld octeți) %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot map %s"
+msgstr "nu s-a putut efectua asocierea %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "nu se poate închide fișierul %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "argument nevalid pentru numărul ediției"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "tip de endian nevalid dat; trebuie să fie „big”, „little” sau „host”."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avertisment: estimarea dimensiunii necesare (limita superioară) este %lldMo, dar dimensiunea maximă a imaginii este %uMo. Programul s-ar putea termina prematur."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr "harta imaginii ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Se include: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Date director: %zd octeți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Totul: %zd kiloocteți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Super-bloc: %zd octeți\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "nu există suficient spațiu alocat pentru imaginea ROM (%lld alocat, %zu utilizat)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Scrierea imaginii ROM a eșuat (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr "imagine ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avertisment: nume de fișiere trunchiate la %u octeți."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertisment: fișierele au fost omise din cauza erorilor."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertisment: dimensiunile fișierelor trunchiate la %luMo (minus 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertisment: uids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avertisment: gids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valori ciudate în do_check: probabil erori\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: examinarea a eșuat în check_blocks"
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: blocuri defecte înainte de zona de date: nu se poate construi sistemul de fișiere"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[1] "%d blocuri defecte\n"
msgstr[2] "%d de blocuri defecte\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: nu se poate deschide un fișier cu blocuri defecte"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "eroare în intrarea de număr de blocuri defecte din linia %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: nu se poate citi fișierul de blocuri defecte"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "dimensiunea blocului este mai mică decât dimensiunea fizică a sectorului %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 disk-utils/mkswap.c:376
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:726
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: blocurile solicitate (%llu) depășesc blocurile disponibile (%llu)\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: numărul de blocuri este prea mic"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "lungime a numelui neacceptată: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "versiune de sistem de fișiere minix neacceptată: %d"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:794
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "„-v” este ambiguu, folosiți „-2” în loc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "eșec la analizarea lungimii maxime a numelor de fișiere"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "eșec la analizarea numărului de noduri-i"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "eșec la analizarea numărului de blocuri"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:848
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s este montat; nu se va crea un sistem de fișiere aici!"
#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
#: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid offset"
msgid "invalid offset"
-msgstr "Poziție nevalidă"
+msgstr "poziție nevalidă"
#: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid size"
msgid "invalid size"
-msgstr "Dimensiune nevalidă"
+msgstr "dimensiune nevalidă"
#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju de sectoare, %6ju Mo)\n"
#: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:575 misc-utils/findmnt.c:1666
-#: misc-utils/findmnt.c:1726 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
+#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
#: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
#: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
#: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
"\n"
msgstr " -s, --show listează partițiile\n"
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:667
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
-#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:670
+#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
-#: sys-utils/lsmem.c:665
+#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
-#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:671
+#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Creează o partiție de 4Gio la poziția de pornire implicită.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
msgid "unsupported command"
msgstr "comandă neacceptată"
"Coloane implicite:\n"
#: include/c.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgid "list the available columns"
-msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
+msgstr "listează coloanele disponibile"
#: include/c.h:533
msgid "display this help"
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s din %s\n"
-#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:698
+#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s din %s"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "culorile sunt dezactivate în mod implicit"
-#: include/env.h:37 lib/pager.c:71 term-utils/agetty.c:1214
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
#: include/optutils.h:109
#, c-format
msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunile %s%s și %s%s nu pot fi utilizate împreună"
#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "ZFS pool member"
-msgstr ""
+msgstr "Membru al grupului ZFS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:207
msgid "Solaris swap"
msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) a eșuat"
#: lib/colors.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
+#, c-format
msgid "unsupported color mode: %s"
-msgstr "mod de culoare neacceptat"
+msgstr "mod de culoare neacceptat: %s"
#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
#, c-format
#: libfdisk/src/bsd.c:862
#, c-format
msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe partiții (%d, numărul maxim este %d)."
#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare"
#: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "failed to set up loop device for %s"
msgstr "nu s-a reușit să se configureze dispozitivul de buclă pentru %s"
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgid "e device's hash does not match with root hash"
-msgstr "%s nu se potrivește cu %s de pe disc"
+msgstr "e suma de control a dispozitivului nu corespunde cu suma de control a rădăcinii"
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:566
msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
-msgstr ""
+msgstr "e dispozitivul și punctul de montare trebuie să fie deschise fie amândouă cu semnătură, fie amândouă fără"
#: lib/pidfd-utils.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
msgid "failed to statx() pidfd"
-msgstr "nu s-a putut analiza pid-ul"
+msgstr "statx() pidfd a eșuat"
#: lib/pidfd-utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse file descriptor"
+#, c-format
msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
-msgstr "nu s-a putut analiza descriptorul de fișier"
+msgstr "nu s-a putut obține un descriptor de fișier valid pentru PID-ul %d"
#: lib/pidutils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
msgid "failed to parse PID argument '%s'"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-a putut analiza argumentul PID „%s“"
#: lib/plymouth-ctrl.c:71
msgid "cannot open UNIX socket"
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Nu se pot analiza fișierele shell-urilor: %s"
-#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1525
+#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr "Nu se pot evalua intrările din fișierele shell: %s"
msgstr "argument neacceptat: %s"
#: lib/strutils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
-msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
+msgstr "argument nevalid al opțiunii „--hyperlink”: %s"
#: lib/strutils.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
msgid "invalid argument of --annotate: %s"
-msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
+msgstr "argument nevalid al opțiunii „--annotate”: %s"
#: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
#, c-format
# vizualizate rulînd comanda:
# «chfn --help».
#: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<username>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>|<UID>]\n"
#: login-utils/chfn.c:108
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Telefonul de acasă"
#: login-utils/chfn.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot handle multiple usernames"
msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
-msgstr "nu se pot gestiona nume de utilizator multiple"
+msgstr "nu se pot gestiona nume de utilizator multiple sau UID-uri"
#: login-utils/chfn.c:265
msgid "Aborted."
msgstr "Informațiile despre datele dumneavoastră personale au fost modificate.\n"
#: login-utils/chfn.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you (user %d) don't exist."
+#, c-format
msgid "your user %d does not exist"
-msgstr "dvs. (utilizatorul %d) nu există."
+msgstr "utilizatorul dvs. %d nu există"
#: login-utils/chfn.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "utilizatorul „%s” nu există."
+msgstr "utilizatorul „%s” nu există"
#: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
msgid "can only change local entries"
msgstr "nu se poate defini contextul implicit pentru %s"
#: login-utils/chfn.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
-msgstr "UID-ul care rulează nu se potrivește cu UID-ul utilizatorului ale cărui date se modifică, schimbare refuzată"
+msgstr "UID-ul care rulează nu corespunde cu UID-ul utilizatorului ale cărui date încercați să le modificați; modificare refuzată"
#: login-utils/chfn.c:491
#, c-format
"„%s” nu este listat în %s.\n"
"Utilizați «%s -l» pentru a vedea lista."
-#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:414
+#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "dvs. (utilizatorul %d) nu există."
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Utilizare: %s <fișier-parole> <nume-utilizator>...\n"
-#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1608
+#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr " -t, --until <timp> afișează liniile până la data și ora specificate\n"
#: login-utils/last.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
msgid " -T, --tab-separated use tabs as delimiters\n"
msgstr " -T, --tab-separated utilizează tabulatoare ca delimitatori\n"
msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1841 sys-utils/dmesg.c:1847 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "valoare de timp nevalidă „%s”"
"\n"
"Autentificare incorectă\n"
-#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1590 login-utils/login.c:1616
+#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr "Nume de utilizator NULL. Anulare."
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1241
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1269
msgid "failed to set the environment variables"
msgstr "nu s-au putut defini variabilele de mediu"
-#: login-utils/login.c:1273 login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nu s-a reușit definirea variabilei de mediu $PATH"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «login --help».
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <gazda>] [-H] [[-f] <nume-utilizator>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-s <shell>] [-h <gazda>] [-H] [[-f] <nume-utilizator>|UID>]\n"
-#: login-utils/login.c:1344
+#: login-utils/login.c:1349
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Începe o sesiune în sistem.\n"
-#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid " -p do not destroy the environment"
+#: login-utils/login.c:1352
msgid " -p do not destroy the environment"
-msgstr " -p îi indică lui «login» să nu distrugă mediul"
+msgstr " -p îi indică lui «login» să nu distrugă mediul"
-#: login-utils/login.c:1348
-#, fuzzy
-#| msgid " -f skip a login authentication"
+#: login-utils/login.c:1353
msgid " -f skip a login authentication"
-msgstr " -f omite o autentificare de conectare"
+msgstr " -f omite o autentificare de conectare"
-#: login-utils/login.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
+#: login-utils/login.c:1354
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <gazda> numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea utmp"
+msgstr " -h <gazda> numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea utmp"
-#: login-utils/login.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
+#: login-utils/login.c:1355
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
+msgstr " -H suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «chsh --help».
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+#: login-utils/login.c:1356
msgid " -s, --shell <path> define the shell to log in to"
-msgstr " -s, --shell <shell> specifică shell-ul de autentificare\n"
+msgstr " -s, --shell <ruta> specifică shell-ul de autentificare"
-#: login-utils/login.c:1370 term-utils/agetty.c:3129
+#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze contextul rutei"
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: timed out after %u seconds"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
-msgstr "%s: a expirat după %u secunde"
+msgstr "%s: a expirat după %u secunde\n"
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1437
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: opțiunea „-h” este doar pentru superutilizator\n"
-#: login-utils/login.c:1591
+#: login-utils/login.c:1596
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "Nume de utilizator nevalid „%s”. Se anulează."
-#: login-utils/login.c:1615
+#: login-utils/login.c:1620
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inițializarea grupurilor a eșuat: %m"
-#: login-utils/login.c:1644 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
-#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1318
+#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
+#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
msgid "setgid() failed"
msgstr "setgid() a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1671 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
-#: sys-utils/unshare.c:1110 sys-utils/unshare.c:1321
+#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
+#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1678 login-utils/sulogin.c:881
+#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: schimbarea directorului a eșuat"
-#: login-utils/login.c:1685 login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Conectarea cu directorul personal (home) = „/”.\n"
-#: login-utils/login.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "number of available inodes"
+#: login-utils/login.c:1701
msgid "no available shell"
-msgstr "numărul de noduri-i disponibili"
+msgstr "nu este disponibil niciun shell"
-#: login-utils/login.c:1699
+#: login-utils/login.c:1704
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "nu s-a putut executa scriptul shell"
-#: login-utils/login.c:1701
+#: login-utils/login.c:1706
msgid "no shell"
msgstr "fără shell"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină grupuri suplimentare"
#: login-utils/lslogins.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot found '%s'"
+#, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "nu s-a găsit „%s”"
msgstr " -r, --raw afișare în modul brut\n"
#: login-utils/lslogins.c:1575
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgid " -J, --json display in JSON format mode\n"
-msgstr " -r, --raw afișare în modul brut\n"
+msgstr " -J, --json afișare în modul de format JSON\n"
#: login-utils/lslogins.c:1576
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " --btmp-file <ruta> stabilește o rută alternativă pentru btmp\n"
#: login-utils/lslogins.c:1584
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid ""
" --lastlog-file <path>\n"
" set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr " --lastlog <ruta> stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
+msgstr ""
+" --lastlog-file <ruta>\n"
+" stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
msgid ""
" --lastlog2-file <path>\n"
" set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog2 <ruta> stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
+msgstr ""
+" --lastlog2-file <ruta>\n"
+" stabilește o rută alternativă pentru lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
-msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
+msgstr " -H, --list-columns listează coloanele disponibile\n"
#: login-utils/lslogins.c:1828
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "Conectați-vă la un grup nou; opțional, executați o comandă shell.\n"
#: login-utils/newgrp.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgid " -c, --command <command> pass a command to the user's shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <comanda> pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <comanda> pasează o singură comandă către shell-ul\n"
+" utilizatorului cu „-c”\n"
#: login-utils/newgrp.c:221
msgid "who are you?"
#: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
#: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
#: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, c-format
msgstr "nu se poate crea procesul-copil"
#: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
-#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1287
+#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nu se poate schimba directorul la %s"
" -e, --force examinează direct fișierele de parole dacă getpwnam(3)\n"
" eșuează\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2003
+#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
#: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:857 term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout value"
+#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
msgid "invalid timeout"
msgstr "valoare nevalidă a timpului de așteptare"
#: login-utils/vipw.c:175
#, c-format
msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie în %s: %s (modificările dvs. se află încă în %s)"
#: login-utils/vipw.c:235
#, c-format
msgstr "numele interfeței asociate cu soclul de pachete"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
-msgstr "protocolul L2 asociat cu soclul de pachete"
+msgstr "numele protocolului L2 asociat cu soclul de pachete (decodificat)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
-msgstr "protocolul L2 asociat cu soclul de pachete"
+msgstr "numărul protocolului L2 asociat cu soclul de pachete (brut)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:325
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr "indicele tty al omologului"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
-msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
+msgstr "numele protocolului al soclului brut (decodificat)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
-msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
+msgstr "numărul protocolului al soclului brut (brut)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:355
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "soclu de ascultare"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
-msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
+msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei căruia îi aparține soclul"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:370
msgid "protocol name"
msgstr "timpul rămas"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
-msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
+msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei căruia îi aparține soclul"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:415
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr "numărul ID-ului de utilizator al procesului"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
-msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
+msgstr "numărul nodului-i pentru omologul (peer) soclului de domeniu UNIX"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:451
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgid " -p, --pid <list> collect information only for specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid <pid(-uri)> colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
+msgstr " -p, --pid <listă> colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " --dump-counters descarcă definițiile contoarelor utilizate\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgid " --hyperlink[=<when>] print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=mod] imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=<când>] imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna,\n"
+" „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgid " --summary[=<mode>] print summary information (append|only|never)\n"
msgstr ""
-" --summary[=<când>] afișează informații rezumative („only” (doar),\n"
-" „append” (adaugă) sau „never” (niciodată)\n"
+" --summary[=<mod>] afișează informații rezumative „append” (adaugă),\n"
+" („only” (doar) sau „never” (niciodată)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
msgid "With --threads"
msgstr "Cu opțiunea „--threads”"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2131
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
#: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "nu s-a reușit alocarea filtrului"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1696 misc-utils/lsblk.c:2133
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
#: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "argument necunoscut al opțiunii „-i/--inet”: %s"
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:780
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "argument neacceptat pentru „--summary”"
msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<când>] colorează mesajele (%s, %s sau %s)\n"
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot fi
+# vizualizate rulînd comanda:
+# «copyfilerange --help».
#: misc-utils/copyfilerange.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgid " %1$s [options] [<source>] [<destination>] [<range>...]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
+msgstr " %1$s [opțiuni] <sursa> <destinația> <interval>...\n"
#: misc-utils/copyfilerange.c:62
-msgid "Copy file ranges from source to destination file."
-msgstr ""
+msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
+msgstr "Copiază intervalul (intervalele) specificat(e) din fișierul sursă în fișierul de destinație."
-# R-GC, scrie
-# *****
-# NOTĂ: acest mesaj se concatenează cu
-# mesajul anterior.
#: misc-utils/copyfilerange.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " available namespaces: %s\n"
-msgid " source source filename"
-msgstr " spațiu de nume „ns”; spații de nume disponibile: %s\n"
+msgid " -r, --ranges <file> read ranges separated by newlines from this file"
+msgstr " -r, --ranges <fișier> citește intervalele separate de linii noi din acest fișier"
#: misc-utils/copyfilerange.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " <part> partition number\n"
-msgid " destination destination filename"
-msgstr " <part> numărul partiției\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:67
-msgid " range source_offset:dest_offset:length, all values are in bytes"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:68
-msgid " if length is set to 0 as much as available will be copied"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-msgid " when the offset is omitted the last file position is used"
-msgstr " atunci prioritatea este „relativă” la prioritatea\n"
+msgid " -v, --verbose verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate"
#: misc-utils/copyfilerange.c:72
-msgid " --ranges, -r filename read range(s) separated by newlines from filename"
+msgid ""
+" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
+" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
+" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
msgstr ""
+" <interval> are forma <poziție_sursă>:<poziție_destinație>:<lungime>,\n"
+" toate valorile fiind exprimate în octeți. Dacă <lungimea> este 0,\n"
+" se copiază toate datele disponibile. Atunci când se omite o poziție,\n"
+" se utilizează ultima poziție din fișier."
-#: misc-utils/copyfilerange.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgid " --verbose, -v verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgid "%s offset %<PRId64> beyond file size of %<PRId64>"
-msgstr "%s: S-au umplut cu zerouri %<PRIu64> octeți de la poziția %<PRIu64>.\n"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:136
+#, c-format
+msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
+msgstr "%s: poziția %<PRId64> depășește dimensiunea fișierului %<PRId64>"
#: misc-utils/copyfilerange.c:149
#, c-format
-msgid "failed copy file range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with remaining %ju:%m\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
+msgstr "nu s-a reușit copierea intervalului %<PRId64>:%<PRId64>:%ju din %s în %s cu %ju, rămânând: %m\n"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigmask format: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:163
+#, c-format
msgid "invalid range format: %s\n"
-msgstr "format nevalid al măștii de semnal: %s"
+msgstr "format nevalid al intervalului: %s\n"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:177
+#, c-format
msgid "cannot open range file %s"
-msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de intervale %s"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:184
+#: misc-utils/copyfilerange.c:186
#, c-format
msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
-msgid "source file is required"
-msgstr "niciun fișier specificat"
+msgstr "Nu este permisă prezența unei linii goale în fișierul de intervale %s"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:247
-msgid "destination file is required"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
+#: schedutils/chrt.c:507
+msgid "too few arguments"
+msgstr "prea puține argumente"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:250
+#, c-format
msgid "cannot open source %s"
-msgstr "nu se poate deschide %s: %s"
+msgstr "nu se poate deschide sursa %s"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:253
+#, c-format
msgid "cannot determine size of source file %s"
-msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s"
+msgstr "nu se poate determina dimensiunea fișierului sursă %s"
-#: misc-utils/copyfilerange.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:258
+#, c-format
msgid "cannot open destination %s"
-msgstr "nu se poate deschide sesiunea: %s"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:263
-msgid "nothing to do, no ranges supplied"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate deschide destinația %s"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «pipesz --help».
+# «enosys --help».
#: misc-utils/enosys.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [opțiuni] -- <comanda>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <comanda>\n"
#: misc-utils/enosys.c:83
msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează anumite apeluri de sistem în timpul executării unei comenzi.\n"
#: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --syscall syscall to block\n"
msgid " -s, --syscall <name>|<nr> system call to block\n"
-msgstr " -s, --syscall apelează syscall() pentru blocarel\n"
+msgstr " -s, --syscall <nume>|<nr> apelează syscall() pentru blocare\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n"
msgid " -i, --ioctl <name>|<nr> ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl apelează ioctl() pentru blocare\n"
+msgstr " -i, --ioctl <nume>|<nr> apelează ioctl() pentru blocare\n"
#: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " -l, --list list known system calls\n"
-msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
#: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " -m, --list-ioctl list known ioctls\n"
-msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " -m, --list-ioctl listează apelurile ioctl cunoscute\n"
#: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump bytecode of seccomp filter\n"
-msgstr " -d, --dump[=<fișier>] descarcă în <fișier> codul intermediar „bytecode” al seccomp\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump[=<fișier>] descarcă în <fișier> codul intermediar „bytecode”\n"
+" al filtrului seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:130
msgid "Unknown errno"
msgstr "Nu s-a putut rula prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
#: misc-utils/enosys.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not set seccomp filter"
-msgstr "Nu a fost posibilă filtrarea seccomp"
+msgstr "Nu s-a putut configura filtrul seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:308
msgid "Could not exec"
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr "Schimbă atomic rutele între două fișiere.\n"
-#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424 schedutils/chrt.c:507
-msgid "too few arguments"
-msgstr "prea puține argumente"
-
#: misc-utils/exch.c:96
#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
" „dontneed” (nu este necesar))\n"
#: misc-utils/fadvise.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
msgid " -d, --fd <num> applying advice to the file descriptor\n"
-msgstr " -n, --fd <număr> acționează asupra unui descriptor de fișier"
+msgstr " -d, --fd <număr> aplicarea indicației la descriptorul de fișier\n"
#: misc-utils/fadvise.c:54
msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
msgid "invalid fd argument"
msgstr "argument de descriptor de fișier nevalid"
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:543 sys-utils/losetup.c:930
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
msgid "no file specified"
msgstr "niciun fișier specificat"
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr "numărul de octeți evacuați recent"
-#: misc-utils/fincore.c:294
+#: misc-utils/fincore.c:295
#, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "nu s-a putut executa mincore: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:331
+#: misc-utils/fincore.c:332
#, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "nu s-a putut executa mmap: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
#, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "nu s-a putut executa cachestat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:393
+#: misc-utils/fincore.c:394
#, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "nu s-a putut deschide: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:399
+#: misc-utils/fincore.c:400
#, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "nu s-a putut executa fstat: %s"
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
#, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "ioctl a eșuat să obțină dimensiunea: %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «fincore --help».
-#: misc-utils/fincore.c:437
+#: misc-utils/fincore.c:438
#, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr " %s [opțiuni] fișier...\n"
-#: misc-utils/fincore.c:440
+#: misc-utils/fincore.c:441
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/fincore.c:441
+#: misc-utils/fincore.c:442
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
" de citit de către om\n"
-#: misc-utils/fincore.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
+#: misc-utils/fincore.c:443
msgid " -c, --total produce a grand total\n"
-msgstr " -c, --creator afișează creatorul și proprietarul\n"
+msgstr " -c, --total generează totalul general\n"
-#: misc-utils/fincore.c:443
+#: misc-utils/fincore.c:444
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile\n"
-#: misc-utils/fincore.c:444
+#: misc-utils/fincore.c:445
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele din lista dată\n"
-#: misc-utils/fincore.c:445
+#: misc-utils/fincore.c:446
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
-#: misc-utils/fincore.c:446
+#: misc-utils/fincore.c:447
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: misc-utils/fincore.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+#: misc-utils/fincore.c:448
msgid " -R, --recursive recursively check all files in directories\n"
-msgstr " -R, --recursive demontează recursiv o țintă cu toți copiii săi\n"
+msgstr " -R, --recursive verifică recursiv toate fișierele din directoare\n"
-#: misc-utils/fincore.c:448
+#: misc-utils/fincore.c:449
msgid " -C, --cachestat force usage of cachestat syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cachestat forțează utilizarea apelului de sistem cachestat\n"
-#: misc-utils/fincore.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:508
msgid "cachestat option is not supported"
-msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
+msgstr "opțiunea „--cachestat” nu este acceptată"
-#: misc-utils/fincore.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:530
msgid "recursive option is not supported"
-msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
+msgstr "opțiunea „--recursive” nu este acceptată"
-#: misc-utils/fincore.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get time"
+#: misc-utils/fincore.c:603
msgid "failed to iterate tree"
-msgstr "nu s-a putut obține timpul"
+msgstr "iterarea arborelui a eșuat"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
msgid "move"
msgstr "mutare (move)"
-#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "nu se poate citi %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul statmnt"
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină nodurile de montare"
-#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
#: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "nu s-a putut inițializa iteratorul „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1391
+#: misc-utils/findmnt.c:1397
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul de diferențe „libmount”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:548
+#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
msgid "poll() failed"
msgstr "poll() a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «findmnt --help».
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [opțiuni] <dispozitiv> <punct-montare>\n"
" %1$s [opțiuni] [--source <dispozitiv>] [--target <ruta> | --mountpoint <director>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Găsește un sistem de fișiere (montat).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1532
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
"\n"
"Surse de date:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <ruta> fișier alternativ pentru opțiunile „-s”, „-m” sau „-k”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1534
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
" -m, --mtab caută în tabelul de sisteme de fișiere montate\n"
" (include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
msgid " -k an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
msgstr " -k un alias pentru „--kernel=mountinfo”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
" --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default behavior);\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
" --kernel[=<metoda>] caută în tabelul de montare al nucleului (comportamentul\n"
" implicit); <metoda> este „mountinfo” sau „listmount”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1539
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <tid> utilizează un spațiu de nume alternativ (fișierul\n"
" „/proc/<tid>/mountinfo”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<listă>] monitorizează modificările din tabelul de sisteme de\n"
" fișiere montate\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab caută în tabelul static al sistemelor de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
"\n"
"Filtre de date:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all dezactivează toate filtrele încorporate, afișează toate\n"
" sistemele de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <sens> direcția de căutare, „forward” (înainte) sau\n"
" „backward” (înapoi)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only afișează doar primul sistem de fișiere găsit\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert inversează sensul potrivirii\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
msgstr " --id <număr> filtrare după ID-ul nodului de montare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr ""
" --uniq-id <număr> filtrare după ID-ul de 64 de biți al nodului de montare\n"
" (necesită „--kernel=listmount”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo afișează numai pseudo-sistemele de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr " -M, --mountpoint <dir> directorul punctului de montare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
msgstr ""
" --shadowed afișează numai sistemele de fișiere montate peste un alt\n"
" sistem de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1562
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts afișează toate sub-montările pentru sistemele de fișiere\n"
" corespunzătoare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1563
msgid " --real print only real filesystems\n"
msgstr " --real afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1564
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -S, --source <șir> dispozitivul de montat (după nume, maj:min, LABEL=,\n"
" UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <ruta> ruta către sistemul de fișiere care trebuie utilizat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1560
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
" -t, --types <listă> limitează setul de sisteme de fișiere în funcție de\n"
" tipurile de sisteme de fișiere\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoră sistemele de fișiere cu țintă duplicată\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii utilizează caractere ASCII pentru formarea arborelui\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1573
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
" de citit de către om\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1567
+#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize nu canonizează atunci când compară rutele\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize canonizează rutele afișate\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1569
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df imită ieșirea lui df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1570
+#: misc-utils/findmnt.c:1577
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
" -e, --evaluate convertește marcajele (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
" în nume de dispozitive\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid ""
" --hyperlink[=<when>]\n"
" print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=mod] imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=<când>]\n"
+" imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna|„never” niciodată|„auto” automat)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr " -I, --dfi imită ieșirea lui df(1) cu opțiunea -i\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1575 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
#: sys-utils/rfkill.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1576 sys-utils/lsns.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list utilizează formatul de ieșire din listă\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1578
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
" -O, --options <listă> limitează setul de sisteme de fișiere prin opțiuni de\n"
" montare\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1579 misc-utils/lslocks.c:944
+#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele din listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1587
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele disponibile\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
msgstr " --tree activează ieșirea în format arbore, dacă este posibil\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1584 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate nu se trunchiază textul din coloane\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1592
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot nu imprimă [/dir] pentru montări „bind” sau „btrfs”\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1593
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr " -w, --timeout <număr> limita maximă în milisecunde pe care „--poll” o va bloca\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1587
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgstr ""
" -y, --shell utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate\n"
" ca identificatori de variabile shell\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1590
+#: misc-utils/findmnt.c:1597
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr ""
" -x, --verify verifică conținutul tabelului de montare (implicit\n"
" este „fstab”)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1591
+#: misc-utils/findmnt.c:1598
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose afișează mai multe detalii\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1592
+#: misc-utils/findmnt.c:1599
msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
msgstr " --vfs-all afișează toate opțiunile VFS\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1659
+#: misc-utils/findmnt.c:1666
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "coloana %s este solicitată, dar „--poll” nu este activată"
-#: misc-utils/findmnt.c:1739 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
+#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
#: sys-utils/lsns.c:1453
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "nu s-a reușit inițializarea filtrului"
-#: misc-utils/findmnt.c:1885
+#: misc-utils/findmnt.c:1892
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direcție necunoscută „%s”"
-#: misc-utils/findmnt.c:1959
+#: misc-utils/findmnt.c:1966
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr "argument pentru „--kernel” nevalid"
-#: misc-utils/findmnt.c:1980
+#: misc-utils/findmnt.c:1987
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID nevalid"
-#: misc-utils/findmnt.c:2037
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
msgid "invalid id argument"
msgstr "argument de id nevalid"
-#: misc-utils/findmnt.c:2045
+#: misc-utils/findmnt.c:2052
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "argument de id-unic nevalid"
-#: misc-utils/findmnt.c:2100
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "opțiunea „--poll” acceptă doar un singur fișier, dar mai multe fișiere au fost specificate prin „--tab-file”"
-#: misc-utils/findmnt.c:2104
+#: misc-utils/findmnt.c:2111
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr "opțiunile „--kernel=listmount” și „--tab-file” sau „--task” nu pot fi utilizate împreună"
-#: misc-utils/findmnt.c:2108
+#: misc-utils/findmnt.c:2115
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opțiunile „--target” și „--source” nu pot fi utilizate împreună cu un element din linia de comandă care nu este o opțiune"
-#: misc-utils/findmnt.c:2165 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
+#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "nu s-a putut inițializa cache-ul „libmount”"
#: misc-utils/getino.c:83
msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
-msgstr ""
+msgstr "nu există un ioctl adecvat pentru spațiul de nume dorit"
#: misc-utils/getino.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+#, c-format
msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
-msgstr "nu s-a putut determina numărul de CPU-uri: %s"
+msgstr "nu s-a putut identifica spațiul de nume %s pentru procesul %d"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «waitpid --help».
+# «getino --help».
#: misc-utils/getino.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] PID[:nod-i]...\n"
#: misc-utils/getino.c:122
msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează numărul unic de nod-i al descriptorului de fișier sau al spațiului de nume al unui proces."
#: misc-utils/getino.c:125
msgid " -p, --print-pid enable PID:inode format printing"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --print-pid activează afișarea formatului PID:nod-i"
#: misc-utils/getino.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " --cgroupns act on the cgroup namespace"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
+msgstr " --cgroupns acționează asupra spațiului de nume cgroup"
#: misc-utils/getino.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
msgid " --ipcns act on the ipc namespace"
-msgstr " -a, --all introduce toate spațiile de nume\n"
+msgstr " --ipcns acționează asupra spațiului de nume ipc"
#: misc-utils/getino.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgid " --mntns act on the mount namespace"
-msgstr " -m, --mount[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de montare\n"
+msgstr " --mntns acționează asupra spațiului de nume de montare"
#: misc-utils/getino.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgid " --netns act on the net namespace"
-msgstr " -n, --net[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de rețea\n"
+msgstr " --netns acționează asupra spațiului de nume de rețea"
#: misc-utils/getino.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
msgid " --pidfs act on the pidfs file descriptor (default)"
-msgstr " -n, --fd <număr> acționează asupra unui descriptor de fișier"
+msgstr " --pidfs acționează asupra descriptorului de fișiere PIDF (implicit)"
#: misc-utils/getino.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgid " --pidns act on the pid namespace"
-msgstr " -p, --pid[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume pid\n"
+msgstr " --pidns acționează asupra spațiului de nume pid"
#: misc-utils/getino.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgid " --timens act on the time namespace"
-msgstr " -T, --time[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
+msgstr " --timens acționează asupra spațiului de nume de timp"
#: misc-utils/getino.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
msgid " --userns act on the user namespace"
-msgstr " --user-parent introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgstr " --userns acționează asupra spațiului de nume de utilizator"
#: misc-utils/getino.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
msgid " --utsns act on the uts namespace"
-msgstr " --user-parent introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgstr " --utsns acționează asupra spațiului de nume uts"
#: misc-utils/getino.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
msgid "no process specified"
-msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv"
+msgstr "nu este specificat niciun proces"
#: misc-utils/getino.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid PID argument"
+#, c-format
msgid "invalid PID argument '%s'"
-msgstr "argument PID nevalid"
+msgstr "argument PID nevalid „%s”"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr " -u, --unquoted nu pune între ghilimele rezultatul\n"
#: misc-utils/getopt.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
msgid " -U, --unknown leave unknown options as they are (implies -q)\n"
-msgstr " -i, --info colectează informații despre limitele de In/Ieș\n"
+msgstr " -U, --unknown lasă opțiunile necunoscute așa cum sunt (implică -q)\n"
#: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
msgid "missing optstring argument"
msgid "cannot continue"
msgstr "nu se poate continua"
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1103
+#, c-format
+msgid "Skipped (memory constraints) %s"
+msgstr "S-a omis (limitări de memorie) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1129
#, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "S-a omis (nepotrivire de atribute) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1135
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr "S-a omis (deja legătură de referință) %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1156
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr "S-a omis (neconcordanță de conținut) %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «hardlink --help».
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1190
#, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr " %s [opțiuni] <director>|<fișier> ...\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1194
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr "Consolidează fișierele duplicate utilizând legături dure.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr " -c, --content compară numai conținutul fișierelor, la fel ca „-pot”\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
msgid ""
" -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
" (speedup, using more RAM)\n"
" citirea fișierelor (crește viteza de execuție,\n"
" utilizând mai multă memorie RAM)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
msgstr " -d, --respect-dir numele directoarelor trebuie să fie identice\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
msgstr " -f, --respect-name numele fișierelor trebuie să fie identice\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
-#| " directory have higher priority (lower precedence\n"
-#| " than minimize/maximize)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (but this has\n"
msgstr ""
" -F, --prioritize-trees fișierele găsite în cel mai vechi director de\n"
" nivel superior specificat au prioritate mai mare\n"
-" (prioritate mai mică decât minimize/maximize)\n"
+" (dar aceasta are o prioritate mai mică decât\n"
+" „--maximize”/„--minimize”)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
msgstr " -i, --include <exp-reg> expresie regulată pentru a include fișiere/dir.\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1206
msgid " -l, --list-duplicates just list paths of duplicates, don't link them\n"
-msgstr " -l, --list-duplicates imprimă fiecare grup de fișiere duplicate\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-duplicates listează doar rutele către fișierele duplicate,\n"
+" fără a le lega între ele\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1207
msgid " -m, --maximize keep the file with the most links\n"
-msgstr " -M, --minimize inversează semnificația opțiunii „-m”\n"
+msgstr " -m, --maximize păstrează fișierul cu cele mai multe legături\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
msgid " -M, --minimize keep the file with the fewest links\n"
-msgstr " -M, --minimize inversează semnificația opțiunii „-m”\n"
+msgstr " -M, --minimize păstrează fișierul cu cele mai puține legături\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
msgstr " --mount rămâne în același sistem de fișiere\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
msgstr " -n, --dry-run de fapt, nu leagă nimic\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1207
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignoră schimbările de proprietar\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1208
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid ""
" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
" fișiere egale (prioritate mai mică decât\n"
" minimizarea/maximizarea)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
msgstr " -p, --ignore-mode ignoră modificările aduse permisiunilor fișierului\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
msgstr " -q, --quiet modul silențios - nu afișează nimic\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
msgstr ""
" -r, --cache-size <dimens> limita de memorie pentru datele conținutului\n"
" fișierelor stocate în memoria cache\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1218
msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr ""
" --reflink[=<când>] creează copii clone/CoW („auto” automat,\n"
" „always” întotdeauna, „never” niciodată)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
msgstr ""
" --skip-reflinks omite fișierele deja clonate\n"
" (activată cu „--reflink”)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files\n"
msgstr " -s, --minimum-size <dimens> dimensiunea minimă a fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1222
msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files\n"
msgstr " -S, --maximum-size <dimens> dimensiunea maximă a fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1219
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr ""
" -t, --ignore-time ignoră marcajele de timp (atunci când se testează\n"
" egalitatea)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr ""
" -v, --verbose ieșire mai detaliată (se repetă pentru creșterea\n"
" nivelului de detalii)\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1221
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgstr " -x, --exclude <exp-reg> expresie regulată pentru a exclude fișiere\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1223
+#: misc-utils/hardlink.c:1227
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
msgstr ""
" --exclude-subtree <exp-reg>\n"
" expresie regulată pentru a exclude directoare\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1230
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr " -X, --respect-xattrs respectă atributele extinse\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1228
+#: misc-utils/hardlink.c:1232
msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
msgstr " -y, --method <nume> metoda de comparare a conținutului fișierelor\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1233
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr " -z, --zero delimitează ieșirea cu NUL în loc de cu linie nouă\n"
-#: misc-utils/hardlink.c:1357
+#: misc-utils/hardlink.c:1361
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea minimă"
-#: misc-utils/hardlink.c:1360
+#: misc-utils/hardlink.c:1364
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea maximă"
-#: misc-utils/hardlink.c:1363
+#: misc-utils/hardlink.c:1367
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea cache-ului"
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1370
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea de In/Ieș"
-#: misc-utils/hardlink.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reflink mode; %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1391
+#, c-format
msgid "unsupported reflink mode: %s"
msgstr "mod de legătură de referință neacceptat: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1470
+#: misc-utils/hardlink.c:1474
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "nu se poate înregistra gestionarul de ieșire"
-#: misc-utils/hardlink.c:1475
+#: misc-utils/hardlink.c:1479
msgid "no directory or file specified"
msgstr "niciun director sau fișier specificat"
-#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#: misc-utils/hardlink.c:1485
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr "nu se poate inițializa metoda %s, se utilizează metoda de rezervă „memcmp”"
-#: misc-utils/hardlink.c:1487
+#: misc-utils/hardlink.c:1491
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze comparatorul de fișiere"
-#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#: misc-utils/hardlink.c:1512
#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "Se scanează [dispozitiv/nod-i/legături]:"
-#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
#, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "nu se poate obține ruta reală: %s"
-#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#: misc-utils/hardlink.c:1526
#, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "nu se poate procesa %s"
# NOTĂ: doar dacă este instalat «kill» din
# pachetul „util-linux”.
#: misc-utils/kill.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <pid>|<nume>...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <pid>|<pid>:<nod-i_pidfd>|<nume>...\n"
#: misc-utils/kill.c:293
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr " -p, --pid afișează pid-urile fără a le semnaliza\n"
#: misc-utils/kill.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-#| " list signal names, convert a signal number to a name,\n"
-#| " or convert a signal mask to names\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
msgstr "format nevalid al măștii de semnal: %s"
#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
-#: sys-utils/unshare.c:1027
+#: sys-utils/unshare.c:1025
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "semnal necunoscut: %s"
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr " -I, --include <listă> afișează numai dispozitivele cu numerele majore specificate\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:664
+#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
msgstr " -f, --fs afișează informații despre sistemele de fișiere\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
-#| msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
msgid ""
" --hyperlink[=<when>]\n"
" print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr " --hyperlink[=mod] imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+" --hyperlink[=<când>]\n"
+" imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna|\n"
+" „never” niciodată|„auto” automat)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms afișează informații despre permisiuni\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:668
+#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile\n"
msgstr " --no-discover-dynamic nu încearcă să descopere ceasuri dinamice\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n"
msgid " --no-discover-rtc do not try to discover RTCs"
-msgstr " --no-discover-dynamic nu încearcă să descopere ceasuri dinamice\n"
+msgstr " --no-discover-rtc nu încearcă să descopere ceasuri RTC"
#: misc-utils/lsclocks.c:229
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
msgstr " -c, --cpu-clock <pid> afișează, de asemenea, ceasul CPU al procesului specificat\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -x, --rtc <path> also display specified RTC\n"
-msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
+msgstr " -x, --rtc <rută> afișează, de asemenea, ceasul RTC specificat\n"
#: misc-utils/lsclocks.c:273
#, c-format
msgstr " -g, --get examinează memoriile tampon ale conductelor"
#: misc-utils/pipesz.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
-#| " size defaults to %s\n"
+#, c-format
msgid " -s, --set <size> the buffer size to be used (default: %u)\n"
msgstr ""
-" -s, --set <dimens> stabilește dimensiunile memoriilor tampon ale conductelor\n"
-" dimensiunea implicită este de %s\n"
+" -s, --set <dimensiune>\n"
+" dimensiunea memoriei tampon care urmează să fie utilizată\n"
+" (implicit: %u)\n"
#: misc-utils/pipesz.c:80
msgid " -f, --file <path> act on a file"
# vizualizate rulînd comanda:
# «rename --help».
#: misc-utils/rename.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <expresia> <înlocuirea> <fișier>...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <sub-șir> <înlocuirea> <fișier>...\n"
#: misc-utils/rename.c:258
msgid "Rename files.\n"
msgstr " -S, --socket-activation nu creează soclul de ascultare\n"
#: misc-utils/uuidd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " activate continuous clock handling\n"
msgid ""
" -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
" activate continuous clock handling\n"
-msgstr " activează gestionarea continuă a ceasului\n"
+msgstr ""
+" -C, --cont-clock[=<număr>[hd]]\n"
+" activează gestionarea continuă a ceasului\n"
#: misc-utils/uuidd.c:113
msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
msgstr "nu este un șir hexazecimal valid"
#: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
msgid "invalid count"
-msgstr "Numărare nevalidă"
+msgstr "numărare nevalidă"
#: misc-utils/uuidgen.c:176
msgid "--namespace requires --name argument"
#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
-#: sys-utils/lsmem.c:866 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
+#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "nu s-a putut inițializa coloana de ieșire"
#: misc-utils/waitpid.c:77
#, c-format
-msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for pid %d"
-msgstr ""
+msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
+msgstr "nu s-a găsit nodul-i pidfd %<PRIu64> pentru PID %d"
#: misc-utils/waitpid.c:94
#, c-format
#: misc-utils/waitpid.c:97
#, c-format
-msgid "could not open pid %u"
-msgstr "nu s-a putut deschide pid-ul %u"
+msgid "could not open PID %d"
+msgstr "nu s-a putut deschide PID-ul %d"
#: misc-utils/waitpid.c:114
msgid "could not create timerfd"
# vizualizate rulînd comanda:
# «waitpid --help».
#: misc-utils/waitpid.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] %s...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] %s...\n"
#: misc-utils/waitpid.c:197
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr "Afișează sau modifică atributele de planificare în timp real ale unui proces.\n"
#: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set policy:\n"
-#| " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-#| " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
" chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
msgstr ""
"Stabilește politica:\n"
-" chrt [opțiuni] <prioritatea> <comanda> [<arg>...]\n"
-" chrt [opțiuni] --pid <prioritatea> <pid>\n"
+" chrt [opțiuni] <prioritatea> <comanda> [<argument>...]\n"
+" chrt --pid <opțiune-politică> [opțiuni] [<prioritatea>] <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get policy:\n"
-#| " chrt [options] -p <pid>\n"
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt --pid <PID>\n"
msgstr ""
"Obține politica:\n"
-" chrt [opțiuni] -p <pid>\n"
+" chrt --pid <PID>\n"
#: schedutils/chrt.c:70
msgid "Policy options:\n"
msgstr " -d, --deadline stabilește politica la SCHED_DEADLINE\n"
#: schedutils/chrt.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
msgid " -e, --ext set policy to SCHED_EXT\n"
-msgstr " -i, --idle stabilește politica la SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -e, --ext stabilește politica la SCHED_EXT\n"
#: schedutils/chrt.c:74
msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr "argument de durată de viață nevalid"
#: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an argument"
+#, c-format
msgid "policy %s requires a priority argument"
-msgstr "%s necesită un argument"
+msgstr "politica %s necesită un argument de prioritate"
#: schedutils/chrt.c:538
msgid "invalid priority argument"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «prlimit --help».
+# «coresched --help».
#: schedutils/coresched.c:69
#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGUMENTE...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
msgstr "Gestionează cookie-urile de planificare a nucleului pentru sarcini."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
msgid " get retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
-msgstr " get obține cookie-ul de planificare a nucleului al unui PID"
+msgstr " get obține cookie-ul de planificare a nucleului al unui PID"
#: schedutils/coresched.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
-#| " PID or execute a program with a new cookie"
msgid ""
" new assign a new cookie to an existing PID,\n"
" or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
-" new atribuie un nou cookie de planificare a nucleului unui\n"
-" PID existent sau execută un program cu un nou cookie"
+" new atribuie un nou cookie de planificare a nucleului unui PID existent\n"
+" sau execută un program cu un nou cookie"
#: schedutils/coresched.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " copy copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
-#| " to another PID, or execute a program with that\n"
-#| " copied cookie"
msgid ""
" copy copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
" or execute a program with that copied cookie"
msgstr ""
-" copy copiază cookie-ul de planificare a nucleului de la un\n"
-" PID existent la un alt PID sau execută un program cu\n"
-" acel cookie copiat"
+" copy copiază cookie-ul de planificare a nucleului de la un PID existent\n"
+" la un alt PID sau execută un program cu acel cookie copiat"
#: schedutils/coresched.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
-#| " If omitted, it is the PID of %s itself\n"
+#, c-format
msgid ""
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from; if this option\n"
" is omitted, the PID of %s itself is used\n"
msgstr ""
-" -s, --source <PID> de la care PID să se obțină cookie-ul; dacă este omis,\n"
-" este PID-ul lui %s\n"
+" -s, --source <PID> de la care PID să se obțină cookie-ul; dacă această\n"
+" opțiune este omisă, se utilizează PID-ul lui %s\n"
#: schedutils/coresched.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of"
-msgstr " -d, --dest <PID> care PID să modifice cookie-ul\n"
+msgstr " -d, --dest <PID> care PID să modifice cookie-ul"
#: schedutils/coresched.c:98
msgid ""
" -t, --dest-type <TYPE> type of the new or destination PID; can be one\n"
" of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TIP> tipul noului PID sau al celui de destinație; poate fi\n"
+" unul dintre următoarele: pid, tgid, pgid;\n"
+" implicit: tgid"
#: schedutils/coresched.c:102
msgid " -v, --verbose verbose"
msgstr "„%s” nu este o opțiune validă. Trebuie să fie una dintre pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
msgid "invalid PID for -s/--source"
-msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-s/--source”"
+msgstr "PID nevalid pentru „-s/--source”"
#: schedutils/coresched.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
msgid "invalid PID for -d/--dest"
-msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-d/--dest”"
+msgstr "PID nevalid pentru „-d/--dest”"
#: schedutils/coresched.c:265
msgid "Unknown function"
msgstr "Planificarea nucleului nu este acceptată pe acest sistem. Fie SMT nu este disponibil, fie nucleul dvs. nu acceptă CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
+#, c-format
msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
-msgstr "cookie-ul pid-ului %d este 0x%llx\n"
+msgstr "cookie-ul PID-ului %d este 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:79
msgid "ioprio_get failed"
# vizualizate rulînd comanda:
# «uclampset --help».
#: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+#, c-format
msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opțiuni]\n"
-" %1$s [opțiuni] --pid <pid> | --system | <comanda> <argument>...\n"
+msgstr " %1$s [opțiuni] --pid <pid> | <comanda> [<argument>...] | --system\n"
#: schedutils/uclampset.c:60
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr "Afișează sau modifică atributele de limitare a utilizării.\n"
#: schedutils/uclampset.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -m <value> util_min value to set\n"
msgid " -m <value> minimum utilization value to set\n"
-msgstr " -m <valoare> stabilește valoarea util_min\n"
+msgstr " -m <valoare> stabilește valoarea minimă de utilizare\n"
#: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -M <value> util_max value to set\n"
msgid " -M <value> maximum utilization value to set\n"
-msgstr " -M <valoare> stabilește valoarea util_max\n"
+msgstr " -M <valoare> stabilește valoarea maximă de utilizare\n"
#: schedutils/uclampset.c:66
msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
" Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
" initiator can read from the device."
msgstr ""
+" Numai inițiatorul care deține rezervarea poate scrie pe dispozitiv. Orice\n"
+" inițiator poate citi de pe dispozitiv."
#: sys-utils/blkpr.c:52
msgid " Only the initiator that owns the reservation can access the device."
-msgstr ""
+msgstr " Numai inițiatorul care deține rezervarea poate accesa dispozitivul."
#: sys-utils/blkpr.c:56
msgid ""
" Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
" can read from the device."
msgstr ""
+" Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot scrie pe dispozitiv;\n"
+" orice inițiator poate citi de pe dispozitiv."
#: sys-utils/blkpr.c:60
msgid " Only initiators with a registered key can access the device."
-msgstr ""
+msgstr " Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot accesa dispozitivul."
#: sys-utils/blkpr.c:64
msgid ""
" key are considered reservation holders. Please, reference the SPC sp:ec\n"
" on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
msgstr ""
+" Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot scrie pe dispozitiv.\n"
+" Orice inițiator poate citi de pe dispozitiv. Toți inițiatorii care dețin\n"
+" o cheie înregistrată sunt considerați deținători de rezervare. Vă rugăm să\n"
+" consultați specificația SPC sp:ec pentru a afla ce înseamnă „deținător de\n"
+" rezervare” dacă doriți să utilizați acest tip."
#: sys-utils/blkpr.c:71
msgid ""
" the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
" type."
msgstr ""
+" Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot accesa dispozitivul.\n"
+" Toți inițiatorii care dețin o cheie înregistrată sunt considerați dețină-\n"
+" tori de rezervare. Vă rugăm să consultați specificația SPC pentru a afla\n"
+" ce înseamnă „deținător de rezervare” dacă doriți să utilizați acest tip."
#: sys-utils/blkpr.c:82
msgid ""
" reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
" reservation passed in oldkey."
msgstr ""
+" Această comandă înregistrează o nouă rezervare dacă argumentul opțiunii\n"
+" „--key” nu este nul. Dacă nu există nicio rezervare, „--oldkey” trebuie\n"
+" să fie zero; dacă se dorește înlocuirea unei rezervări existente,\n"
+" „--oldkey” trebuie să conțină cheia vechii rezervări. Dacă argumentul\n"
+" opțiunii „--key” este 0, se anulează înregistrarea rezervării existente\n"
+" transmise prin „--oldkey”."
#: sys-utils/blkpr.c:90
msgid ""
" reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
" preempt-abort commands."
msgstr ""
+" Această comandă rezervă dispozitivul și, prin urmare, restricționează\n"
+" accesul altor dispozitive pe baza argumentului opțiunii „--type”. Argumentul\n"
+" opțiunii „--key” trebuie să fie cheia de rezervare existentă pentru\n"
+" dispozitiv, obținută prin comenzile „register”, „preempt” și „preempt-abort”."
#: sys-utils/blkpr.c:97
msgid ""
" This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
" removes any access restriction implied by it."
msgstr ""
+" Această comandă anulează rezervarea specificată de cheie și indicatori și,\n"
+" prin urmare, elimină orice restricție de acces asociată acesteia."
#: sys-utils/blkpr.c:102
msgid ""
" This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
" replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
msgstr ""
+" Această comandă anulează rezervarea existentă la care se referă „--oldkey”\n"
+" și o înlocuiește cu o nouă rezervare de tipul respectiv pentru cheia de\n"
+" rezervare „--key”."
#: sys-utils/blkpr.c:107
msgid ""
" This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
" command sent over a connection identified by oldkey."
msgstr ""
+" Această comandă funcționează similar cu „preempt”, cu diferența că\n"
+" întrerupe și orice comandă în curs de execuție trimisă printr-o conexiune\n"
+" identificată de „--oldkey”."
#: sys-utils/blkpr.c:112
msgid ""
" This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
" with the device and drops any existing reservation."
msgstr ""
+" Această comandă anulează înregistrarea atât a cheii respective, cât și a\n"
+" oricărei alte chei de rezervare înregistrate pe dispozitiv și anulează\n"
+" orice rezervare existentă."
#: sys-utils/blkpr.c:120
msgid " This command lists reservation keys currently registered with the device."
msgstr ""
+" Această comandă listează cheile de rezervare înregistrate în prezent\n"
+" pe dispozitiv."
#: sys-utils/blkpr.c:128
msgid " This command shows the current reservation."
-msgstr ""
+msgstr " Această comandă afișează rezervarea curentă."
#: sys-utils/blkpr.c:137
msgid ""
" register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
" command."
msgstr ""
+" Ignoră cheia de rezervare existentă. Această opțiune este acceptată în\n"
+" mod obișnuit pentru comanda de înregistrare, iar unele implementări pot\n"
+" accepta acest fanion și pentru comanda de rezervare."
#: sys-utils/blkpr.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
msgid "%#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "%#<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkpr.c:215
#, c-format
msgid "No registered keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există chei înregistrate\n"
#: sys-utils/blkpr.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "Cheie: %#<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkpr.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
msgid "Generation: %#x\n"
-msgstr "operația %d\n"
+msgstr "Generare: %#x\n"
#: sys-utils/blkpr.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RTC type: '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipul RTC: „%s”\n"
+msgstr "Tip: %s\n"
#: sys-utils/blkpr.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
msgid "No reservation\n"
-msgstr "operația %d\n"
+msgstr "Fără rezervare\n"
#: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
msgid "unknown command"
msgstr "S-au găsit %d zone din 0x%<PRIx64>\n"
#: sys-utils/blkzone.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, capacități 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)\n"
+msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, capacități 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)\n"
#: sys-utils/blkzone.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
+msgstr " începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
#: sys-utils/blkzone.c:330
#, c-format
msgstr "Nu s-a putut analiza indexul"
#: sys-utils/chmem.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: swapon failed"
+#, c-format
msgid "%s memmap-on-memory failed"
-msgstr "%s: swapon a eșuat"
+msgstr "%s: memmap-on-memory a eșuat"
#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s trebuie să fie deconfigurat înainte de a utiliza opțiunea „-m”\n"
#: sys-utils/chmem.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already configured\n"
+#, c-format
msgid "%s already configured\n"
-msgstr "CPU %u este deja configurat\n"
+msgstr "%s este deja configurat\n"
#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s trebuie să fie deconectat înainte de a se efectua deconfigurarea\n"
#: sys-utils/chmem.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+#, c-format
msgid "%s already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u este deja deconfigurat\n"
+msgstr "%s este deja deconfigurat\n"
#: sys-utils/chmem.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
msgid "%s configure failed"
-msgstr "Configurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "configurarea %s a eșuat"
#: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
msgid "%s deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "deconfigurarea %s a eșuat"
#: sys-utils/chmem.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
msgid "%s configure failed\n"
-msgstr "Configurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "configurarea %s a eșuat\n"
#: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
msgid "%s deconfigure failed\n"
-msgstr "Deconfigurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "deconfigurarea %s a eșuat\n"
#: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configured\n"
+#, c-format
msgid "%s configured\n"
-msgstr "CPU %u configurat\n"
+msgstr "%s configurat\n"
#: sys-utils/chmem.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigured\n"
+#, c-format
msgid "%s deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u deconfigurat\n"
+msgstr "%s deconfigurat\n"
#: sys-utils/chmem.c:286
#, c-format
#: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
#, c-format
msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura. Folosiți în schimb opțiunea „-e”.\n"
#: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
#, c-format
msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deconfigura. Folosiți în schimb opțiunea „-d”.\n"
#: sys-utils/chmem.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
msgid "Could only configure %s of memory\n"
-msgstr "S-a putut activa doar %s de memorie"
+msgstr "S-a putut configura doar %s de memorie\n"
#: sys-utils/chmem.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
-msgstr "S-a putut activa doar %s de memorie"
+msgstr "S-a putut deconfigura doar %s de memorie\n"
#: sys-utils/chmem.c:423
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "dezactivarea %s a eșuat"
-#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:521 sys-utils/lsmem.c:570
-#: sys-utils/lsmem.c:624
+#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
+#: sys-utils/lsmem.c:630
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Nu s-a putut citi %s"
-#: sys-utils/chmem.c:527
+#: sys-utils/chmem.c:528
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Nu s-a putut analiza numărul blocului"
-#: sys-utils/chmem.c:532
+#: sys-utils/chmem.c:533
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Nu s-a putut analiza dimensiunea"
-#: sys-utils/chmem.c:536
+#: sys-utils/chmem.c:537
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Dimensiunea trebuie să fie aliniată la dimensiunea blocului de memorie (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:546
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Interval nevalid"
+
+#: sys-utils/chmem.c:548
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Nu s-a putut analiza începutul"
-#: sys-utils/chmem.c:546
+#: sys-utils/chmem.c:549
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Nu s-a putut analiza sfârșitul"
-#: sys-utils/chmem.c:550
+#: sys-utils/chmem.c:553
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Format nevalid al adresei de început: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:552
+#: sys-utils/chmem.c:555
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Format nevalid al adresei de sfârșit: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:553
+#: sys-utils/chmem.c:556
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Nu s-a putut analiza adresa de început"
-#: sys-utils/chmem.c:554
+#: sys-utils/chmem.c:557
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Nu s-a putut analiza adresa de sfârșit"
-#: sys-utils/chmem.c:557
+#: sys-utils/chmem.c:560
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Adresa de început și (adresa de sfârșit + 1) trebuie să fie aliniate la dimensiunea blocului de memorie (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:571
+#: sys-utils/chmem.c:574
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Parametru nevalid: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:578
+#: sys-utils/chmem.c:581
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Interval nevalid: %s"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «chmem --help».
-#: sys-utils/chmem.c:587
+#: sys-utils/chmem.c:590
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [DIMENSIUNE|INTERVAL|INTERVAL-BLOC]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:590
+#: sys-utils/chmem.c:593
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Sstabilește o anumită dimensiune sau un anumit interval de memorie ca fiind activat sau dezactivat.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:596
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable activează memoria\n"
-#: sys-utils/chmem.c:594
+#: sys-utils/chmem.c:597
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable dezactivează memoria\n"
-#: sys-utils/chmem.c:595
+#: sys-utils/chmem.c:598
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks utilizează blocuri de memorie\n"
-#: sys-utils/chmem.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:599
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <nume> selectează zona de memorie (a se vedea mai jos)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:597
+#: sys-utils/chmem.c:600
msgid " -c, --configure configure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --configure configură intervalul\n"
-#: sys-utils/chmem.c:598
+#: sys-utils/chmem.c:601
msgid " -g, --deconfigure deconfigure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --deconfigure deconfigură intervalul\n"
-#: sys-utils/chmem.c:599
+#: sys-utils/chmem.c:602
msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --memmap-on-memory selectează memmap-on-memory\n"
-#: sys-utils/chmem.c:600
+#: sys-utils/chmem.c:603
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
-#: sys-utils/chmem.c:603
+#: sys-utils/chmem.c:606
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
"\n"
"Zonele acceptate:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:695 sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
-#: sys-utils/lsmem.c:806
+#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
+#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
#, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul %s"
-#: sys-utils/chmem.c:753
+#: sys-utils/chmem.c:756
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zonă ignorată, nu este prezent atributul sysfs valid_zones"
-#: sys-utils/chmem.c:758
+#: sys-utils/chmem.c:761
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "zonă de memorie necunoscută: %s"
"\n"
"Nivelurile de jurnal acceptate (priorități):\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:491
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza nivelul „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/dmesg.c:493
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "nivel necunoscut „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:508
+#: sys-utils/dmesg.c:529
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nu s-a putut analiza facilitatea „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:510
+#: sys-utils/dmesg.c:531
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "facilitate necunoscută „%s”"
-#: sys-utils/dmesg.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field %s is too long"
+#: sys-utils/dmesg.c:695
+#, c-format
msgid "%s is too large"
-msgstr "câmpul %s este prea lung"
+msgstr "%s este prea mare"
-#: sys-utils/dmesg.c:678
+#: sys-utils/dmesg.c:699
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nu s-a putut plasa în întregime în memorie fișierul: %s"
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1072
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1061
+#: sys-utils/dmesg.c:1082
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr "%e%b %H:%M"
-#: sys-utils/dmesg.c:1577
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
msgid "record too large"
msgstr "înregistrare prea mare"
-#: sys-utils/dmesg.c:1802
+#: sys-utils/dmesg.c:1822
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de dimensiune a memoriei tampon nevalid"
-#: sys-utils/dmesg.c:1807
+#: sys-utils/dmesg.c:1827
#, c-format
msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea memoriei tampon %s este prea mare (valoarea maximă este %zu)"
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
+msgstr "nu s-a putut determina ora de pornire, marcajele de timp vor fi inexacte"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1955
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "opțiunea „--raw” poate fi folosită împreună cu opțiunea „--level” sau „--facility” numai la citirea mesajelor de pe /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1930
+#: sys-utils/dmesg.c:1959
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr "doar kmsg suportă mesajele cu mai multe linii"
-#: sys-utils/dmesg.c:1943
+#: sys-utils/dmesg.c:1972
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "citirea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
-#: sys-utils/dmesg.c:1951
+#: sys-utils/dmesg.c:1980
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "ștergerea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
-#: sys-utils/dmesg.c:1967
+#: sys-utils/dmesg.c:1996
msgid "klogctl failed"
msgstr "klogctl() a eșuat"
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "Ejectarea CD-ROM-ului nu este acceptată"
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "Comanda de ejectare a CD-ROM-ului a eșuat"
msgid "unable to fork"
msgstr "nu se poate bifurca"
-#: sys-utils/eject.c:677
+#: sys-utils/eject.c:676
#, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "procesul de demontare a „%s” nu a ieșit în mod normal"
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:679
#, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "demontarea lui „%s” a eșuat\n"
+msgid "unmount of `%s' failed"
+msgstr "demontarea lui „%s” a eșuat"
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:724
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "nu s-a putut analiza tabelul de montare"
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: montat pe %s"
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "se stabilește viteza CD-ROM-ului la auto"
-#: sys-utils/eject.c:836
+#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "se stabilește viteza CD-ROM-ului la %ldX"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:861
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "dispozitiv implicit: „%s”"
-#: sys-utils/eject.c:868
+#: sys-utils/eject.c:870
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "se utilizează dispozitivul implicit „%s”"
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:890
msgid "unable to find device"
msgstr "nu se poate găsi dispozitivul"
-#: sys-utils/eject.c:889
+#: sys-utils/eject.c:892
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "numele dispozitivului este „%s”"
-#: sys-utils/eject.c:895 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nu este montat"
-#: sys-utils/eject.c:899
+#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: dispozitiv de disc: %s (dispozitivul de disc va fi folosit pentru ejectare)"
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nu a fost găsit punctul de montare sau dispozitivul cu numele dat"
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:913
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: este un dispozitiv de disc-întreg"
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:917
#, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s: nu este un dispozitiv ejectabil"
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:921
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "dispozitivul este „%s”"
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "se iese din cauza opțiunii -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: se activează modul de ejectare automată"
-#: sys-utils/eject.c:935
+#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: se dezactivează modul de ejectare automată"
-#: sys-utils/eject.c:943
+#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: se închide tava"
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: se comută starea tăvii"
-#: sys-utils/eject.c:961
+#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: se listează viteza CD-ROM-ului"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "eroare: %s: dispozitiv în uz"
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: se selectează discul CD-ROM nr. %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comanda de ejectare a CD-ROM-ului"
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "Comanda de ejectare a CD-ROM-ului a reușit"
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comenzile de ejectare ale SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "Ejectarea SCSI a reușit"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "Ejectarea SCSI a eșuat"
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comanda de ejectare a dischetei"
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "Comanda de ejectare a dischetei a reușit"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "Comanda de ejectare a dischetei a eșuat"
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: se încearcă ejectarea cu ajutorul comenzii de deconectare a benzii"
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "comanda de deconectare a benzii a reușit"
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1041
msgid "tape offline command failed"
msgstr "comanda de deconectare a benzii a eșuat"
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1045
msgid "unable to eject"
msgstr "nu se poate ejecta"
msgstr " -p, --punch-hole înlocuiește un interval cu o gaură (implică -n)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
msgid " -r, --report-holes report file holes and data holes info\n"
-msgstr " -d, --dig-holes detectează zerourile și le înlocuiește cu găuri\n"
+msgstr ""
+" -r, --report-holes raportează informații despre goluri în fișiere și goluri\n"
+" în date\n"
#: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
msgid " -w, --write-zeroes write zeroes and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range pune zerouri și asigură alocarea unui interval\n"
+msgstr " -w, --write-zeroes scrie zerouri și se asigură de alocarea unui interval\n"
#: sys-utils/fallocate.c:100
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:199
#, c-format
msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gol în fișier: decalaj %ju - %ju (%ju octeți)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gol în date: decalaj %ju - %ju (%ju octeți)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:222
#, c-format
msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "goluri în fișier: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:230
#, c-format
msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "goluri în date: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier)\n"
#: sys-utils/fallocate.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju octeți) convertiți în găuri disperse.\n"
+msgstr "%s: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier) convertiți în goluri disperse.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:313
#, c-format
msgstr "%s: citirea a eșuat"
#: sys-utils/fallocate.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Summary:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary:\n"
-msgstr "Rezumat:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rezumat:\n"
#: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
msgid "no filename specified"
msgstr "%s: %s (%ju octeți) pus la zero.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju octeți) inserat.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju octeți) scriși ca zerouri.\n"
#: sys-utils/fallocate.c:516
#, c-format
msgstr " -u, --unlock elimină o blocare\n"
#: sys-utils/flock.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
msgid " -n, --nb, --nonblocking fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock eșuează mai degrabă decât să aștepte\n"
+msgstr " -n, --nb, --nonblocking eșuează în loc decât să aștepte\n"
#: sys-utils/flock.c:80
msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -F, --no-fork execută comanda fără bifurcare (nu creeaază un nou proces)\n"
#: sys-utils/flock.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgid " --wait same as --timeout\n"
-msgstr " --raw utilizează formatul de ieșire brut pentru „--list”\n"
+msgstr " --wait la fel ca „--timeout”\n"
#: sys-utils/flock.c:86
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:87
msgid " --start <offset> starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --start <poziția> poziția inițială pentru blocare (implică „--fcntl”)\n"
#: sys-utils/flock.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgid " --length <number> number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr " -l, --length <număr> numărul de octeți care trebuie înlăturați\n"
+msgstr " --length <număr> numărul de octeți de blocat (implică „--fcntl”)\n"
#: sys-utils/flock.c:89
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "codul de ieșire este în afara intervalului (se aștepta între 0 și 255)"
#: sys-utils/flock.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid file data offset"
msgid "invalid as start offset"
-msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier"
+msgstr "valoare nevalidă ca poziție de început"
#: sys-utils/flock.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument of --local-line"
msgid "invalid as length of lock range"
-msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--local-line”"
+msgstr "valoare nevalidă ca lungime a intervalului de blocare"
#: sys-utils/flock.c:315
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
# vizualizate rulînd comanda:
# «fstrim --help».
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <-A|-a|punct-montare>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] -A|-a|<punct-montare>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "nu s-a putut converti valoarea parametrului în număr"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+#, c-format
msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) la %s a eșuat"
+msgstr "se omite apelul ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) către %s: valoarea rămâne neschimbată\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
#, c-format
msgstr "Elimină anumite resurse IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgstr ""
-" -m, --shmem-id <id> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
-" prin identificator\n"
+" -m, --shmem-id <id> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+" prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
-" -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
-" prin cheie\n"
+" -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+" prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
msgid " --posix-shmem <name> remove POSIX shared memory segment by name\n"
msgstr ""
-" --posix-shmem <nume> elimină segmentul de memorie partajată POSIX\n"
-" specificat prin nume\n"
+" --posix-shmem <nume> elimină segmentul de memorie partajată POSIX\n"
+" specificat prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id> elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <cheie> elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <cheie> elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
msgid " --posix-mqueue <name> remove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " --posix-mqueue <nume> elimină coada de mesaje POSIX specificată prin nume\n"
+msgstr " --posix-mqueue <nume> elimină coada de mesaje POSIX specificată prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimină semaforul specificat prin identificator\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimină semaforul specificat prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <cheie> elimină semaforul specificat prin cheie\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <cheie> elimină semaforul specificat prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
msgid " --posix-semaphore <name> remove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " --posix-semaphore <nume> elimină semaforul POSIX specificat prin nume\n"
+msgstr " --posix-semaphore <nume> elimină semaforul POSIX specificat prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
msgid ""
" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
" remove all (in the specified category)\n"
msgstr ""
" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
-" elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
+" elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
+msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgstr "resursă(e) eliminată(e)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
msgid "failed to parse argument: '%s'"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul: „%s”"
#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, c-format
msgstr "Afișează informații despre facilitățile IPC.\n"
#: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> afișează detalii despre resursa identificată prin <identificator>\n"
+msgstr " -i, --id <id> afișează detalii despre resursa identificată prin <idr>\n"
#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
msgid "Resource options:\n"
msgstr "%s nu pare să fie montat. Utilizați „mount -t mqueue none %s” pentru a-l monta."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue name must start with '/': %s"
+#, c-format
msgid "message queue name must start with '/': %s"
-msgstr "numele mqueue trebuie să înceapă cu „/”: %s"
+msgstr "numele cozii de mesaje trebuie să înceapă cu „/”: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgid "name"
msgstr "nume"
-#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:849
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
#: sys-utils/lsns.c:1334
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze tabelul de ieșire"
msgstr "sigfillset a eșuat"
#: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#: sys-utils/unshare.c:1143
+#: sys-utils/unshare.c:1141
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "sigprocmask a eșuat"
msgstr "nu se poate crea signalfd"
#: sys-utils/irqtop.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgid "Display kernel interrupt information."
-msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
+msgstr "Afișează informații despre întreruperile din nucleu."
#: sys-utils/irqtop.c:309
msgid " -b, --batch send tables to stdout, not to a static screen\n"
msgstr ""
+" -b, --batch trimite tabelele către ieșirea standard (stdout),\n"
+" nu pe un ecran static\n"
#: sys-utils/irqtop.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
msgid " -c, --cpu-stat <when> whether to show the per-cpu stats (auto|never|always)\n"
-msgstr " -c, --cpu-stat <mod> afișează starea per-cpu („auto”, „enable” activat, „disable” dezactivat)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <când> afișează starea per-cpu\n"
+" („auto”|„enable” activat|„disable” dezactivat)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> show IRQs only for the specified cpus\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <listă> afișează contoare doar pentru aceste CPU-uri\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <listă> afișează IRQ-uri doar pentru aceste CPU-uri\n"
#: sys-utils/irqtop.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
msgid " -d, --delay <secs> wait this number of seconds between updates\n"
-msgstr " -m, --maxdelay <număr> așteaptă cel mult atâtea secunde între actualizări\n"
+msgstr " -d, --delay <nr-sec> așteaptă acest număr de secunde între actualizări\n"
#: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgid " -J, --json use JSON output format (implies --batch)\n"
-msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
+msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON (implică „--batch”)\n"
#: sys-utils/irqtop.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -n, --iter <number> the maximum number of iterations\n"
-msgstr " -c, --count <număr> numărul maxim de zone\n"
+msgstr " -n, --iter <număr> numărul maxim de iterații\n"
#: sys-utils/irqtop.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgid " -o, --output <list> which columns to show, and in which order\n"
-msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
+msgstr " -o, --output <listă> definește ce coloane sunt afișate și în ce ordine\n"
#: sys-utils/irqtop.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgid " -s, --sort <column> sort the table on this column\n"
-msgstr " -x, --sort <coloana> sortează ieșirea după <coloană>\n"
+msgstr " -s, --sort <coloana> sortează tabelul la această coloană\n"
#: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -S, --softirq afișează softirqs în loc de întreruperi\n"
+msgstr " -S, --softirq afișează softirq-uri în loc de întreruperi\n"
#: sys-utils/irqtop.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
msgid " -t, --threshold <num> show only IRQs with counters above this number\n"
-msgstr " -t, --threshold <N> numai IRQ-urile cu contoare peste <N>\n"
+msgstr " -t, --threshold <num> afișează numai IRQ-urile cu contoare peste acest număr\n"
#: sys-utils/irqtop.c:322
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid " i sort by IRQ\n"
-msgstr " i sorează după IRQ\n"
+msgstr " i sortează după IRQ\n"
#: sys-utils/irqtop.c:324
msgid " t sort by TOTAL\n"
#: sys-utils/irqtop.c:326
msgid " n sort by NAME\n"
-msgstr " n sorteazp după NUME\n"
+msgstr " n sortează după NUME\n"
#: sys-utils/irqtop.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " q Q quit program\n"
msgid " q quit program\n"
-msgstr " q Q ieșire din program\n"
+msgstr " q ieșire din program\n"
#: sys-utils/irqtop.c:392
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul de întârziere"
#: sys-utils/irqtop.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id argument"
msgid "failed to parse iter argument"
-msgstr "nu s-a putut analiza identificatorul dat ca argument"
+msgstr "nu s-a putut analiza argumentul de iterație"
#: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
msgid "error: --threshold"
"\n"
"Options relevant to GSM0710:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni relevante pentru GSM0710:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgid " -m, --mtu <value> set CMUX maximum frame size\n"
-msgstr " -c, --count <număr> numărul maxim de zone\n"
+msgstr " -m, --mtu <valoare> stabilește dimensiunea maximă a cadrului CMUX\n"
#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
msgstr "argument de pauză nevalid"
#: sys-utils/ldattach.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
msgid "invalid MTU argument"
-msgstr "argument TID nevalid"
+msgstr "argument MTU nevalid"
#: sys-utils/ldattach.c:379
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "%s: detașarea a eșuat"
#: sys-utils/losetup.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: freeze failed"
+#, c-format
msgid "%s: remove failed"
-msgstr "%s: înghețarea a eșuat"
+msgstr "%s: eliminarea a eșuat"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
msgstr " -L, --nooverlap evită posibilele conflicte între dispozitive\n"
#: sys-utils/losetup.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgid " --remove <loopdev>... remove one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <disp-buclă>... detașează unul sau mai multe dispozitive\n"
+msgstr " --remove <disp-buclă>... elimină unul sau mai multe dispozitive\n"
#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr "%s: stabilirea dimensiunii blocului logic a eșuat"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "uid"
msgid "id"
-msgstr "uid"
+msgstr "id"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern not found"
msgid "implementer not found"
-msgstr "Modelul nu a fost găsit"
+msgstr "implementatorul nu a fost găsit"
#: sys-utils/lscpu-arm.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "id %d not found"
msgid "model not found"
-msgstr "identificatorul %d nu a fost găsit"
+msgstr "modelul nu a fost găsit"
#: sys-utils/lscpu.c:42
msgid "none"
#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the loaded CPU microcode version"
-msgstr ""
+msgstr "afișează versiunea microcodului procesorului încărcat"
#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "Revizia:"
#: sys-utils/lscpu.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Header version: %s"
msgid "Microcode version:"
-msgstr "Versiunea antetului: %s"
+msgstr "Versiunea microcodului:"
#: sys-utils/lscpu.c:941
msgid "Frequency boost:"
#: sys-utils/lscpu.c:974
msgid "ISA:"
-msgstr ""
+msgstr "ISA:"
#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Architecture:"
msgstr "Lista CPU-urilor în linie (conectate):"
#: sys-utils/lscpu.c:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to callocate cpu set"
msgid "failed to allocate cpu set"
-msgstr "apelul de alocare a memoriei pentru setul de CPU-uri a eșuat"
+msgstr "alocarea pentru setul de CPU-uri a eșuat"
#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid " --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --annotate[=<când>] adaugă note explicative la coloane (always|never|auto)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1216
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid " --arm-id[=<id>] print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --arm-id[=<id>] afișează implementatorii ARM cunoscuți și numele acestora; dacă se specifică un ID, afișează toate nucleele corespunzătoare acelui implementator\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1220
msgid " --arm-model <id> print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --arm-model <id> afișează numele implementatorului și modelului ARM specificat. Necesită opțiunea „--arm-id=<id>”\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -e or -p:\n"
msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
+msgstr "Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1243
msgid ""
msgstr "argument „--flat” neacceptat"
#: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse elements"
msgid "failed to parse implementer id"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze elementele"
+msgstr "nu s-a putut analiza id-ul implementatorului"
#: sys-utils/lscpu.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
msgid "failed to parse model id"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze modul"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze id-ul modelului"
#: sys-utils/lscpu.c:1424
#, c-format
#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea „--arm-model” trebuie utilizată împreună cu opțiunea „--arm-id”"
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
msgid "error: uname failed"
# vizualizate rulînd comanda:
# «lslocks --help».
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human-readable form\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
-" într-un format ușor de citit de către om\n"
+" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, nu într-un format ușor\n"
+" de citit de către om\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue %s not found"
+#, c-format
msgid "message queue %s not found"
-msgstr "mqueue %s nu a fost găsit"
+msgstr "coada de mesaje %s nu a fost găsită"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
msgid "Number of System V message queues"
msgstr "fără rezervă"
#: sys-utils/lsipc.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory segments"
+#, c-format
msgid "shared memory segment %s not found"
-msgstr "Segmente de memorie partajată"
+msgstr "segmentul de memorie partajată %s nu a fost găsit"
#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
#: sys-utils/lsirq.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
msgid " -i, --input read data from input file\n"
-msgstr " -i, --import FIȘIER importă date din vechiul fișier lastlog\n"
+msgstr " -i, --input citește datele din fișierul de intrare\n"
#: sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
msgstr "zone valide pentru intervalul de memorie"
#: sys-utils/lsmem.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
msgid "configuration status of the memory range"
-msgstr "starea de funcționare a intervalului de memorie"
+msgstr "starea de configurare a intervalului de memorie"
#: sys-utils/lsmem.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
-msgstr "starea de funcționare a intervalului de memorie"
+msgstr "starea memmap-on-memory a intervalului de memorie"
#: sys-utils/lsmem.c:287
msgid "online"
#: sys-utils/lsmem.c:355
msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "forță"
-#: sys-utils/lsmem.c:367 sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
msgid "Memory block size:"
msgstr "Dimensiunea blocului de memorie:"
-#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:378
+#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
msgid "Total online memory:"
msgstr "Memoria totală conectată:"
-#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:382
+#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Memoria totală desconectată:"
-#: sys-utils/lsmem.c:391 sys-utils/lsmem.c:393
+#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
msgid "Memmap on memory parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrul „memmap” pentru memorie:"
-#: sys-utils/lsmem.c:407
+#: sys-utils/lsmem.c:413
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
-#: sys-utils/lsmem.c:580 sys-utils/lsmem.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "nu s-a reușit să se citească dimensiunea blocului de memorie"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:624
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Acest sistem nu acceptă blocuri de memorie"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsmem --help».
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:667
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Listează intervalele de memorie de care se dispune cu starea lor curentă.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/lsmem.c:672
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all listează fiecare bloc de memorie individual\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:675
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <listă> afișează coloanele enumerate în listă\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:672
+#: sys-utils/lsmem.c:678
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <listă> împarte intervalele după coloanele specificate\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:673
+#: sys-utils/lsmem.c:679
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <dir> utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:674
+#: sys-utils/lsmem.c:680
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=when] afișează informații rezumative („never” (niciodată),\n"
" „always” (întotdeauna) sau „only” (doar)\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:800
+#: sys-utils/lsmem.c:806
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--{raw,json,pairs}” și „--summary=only” se exclud reciproc"
-#: sys-utils/lsmem.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
-msgid "failed to initialized %s handler"
-msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul %s"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:814
+#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--sysroot”"
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsns --help».
#: sys-utils/lsns.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [<spațiu-nume>]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<ID_spațiu-nume>]\n"
#: sys-utils/lsns.c:1569
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nu canonizează rutele\n"
#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgid " --beneath attach the filesystem beneath the top mount\n"
-msgstr " --onlyonce verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat\n"
+msgstr " --beneath atașează sistemul de fișiere sub montarea de nivel superior\n"
#: sys-utils/mount.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --exclusive allow only one filesystem instance\n"
-msgstr " --real afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
+msgstr " --exclusive permite doar o singură instanță a sistemului de fișiere\n"
#: sys-utils/mount.c:564
msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
" forțează utilizarea opțiunilor din fstab/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted on target\n"
-msgstr " --onlyonce verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat\n"
+msgstr " --onlyonce verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat pe țintă\n"
#: sys-utils/mount.c:584
msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
msgstr " -O, --test-opts <listă> limitează setul de sisteme de fișiere (se utilizează cu opțiunea „-a”)\n"
#: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgid " -r, --ro, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only montează sistemul de fișiere numai-pentru-citire (la fel ca „-o ro”)\n"
+msgstr ""
+" -r, --ro, --read-only montează sistemul de fișiere numai-pentru-citire (la\n"
+" fel ca „-o ro”)\n"
#: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr "sursă specificată de mai multe ori"
#: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
msgid "--show is not supported on this system"
-msgstr "opțiunea „--pty” nu este admisă de către sistemul dvs."
+msgstr "opțiunea „--show” nu este admisă de către acest sistemul"
#: sys-utils/mountpoint.c:188
#, c-format
msgstr "Verifică dacă un director sau un fișier este un punct de montare\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
-#| " --nofollow do not follow symlink\n"
-#| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" --nofollow do not follow symlink\n"
" --nofollow nu urmărește legătura simbolică\n"
" -d, --fs-devno afișează numărul dispozitivului maj:min al sistemului de fișiere\n"
" -x, --devno afișează numărul dispozitivului maj:min al dispozitivului de blocuri\n"
+" --show afișează punctul de montare pentru ruta specificată\n"
#: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
#, c-format
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «nsenter --help».
-#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:747
+#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [opțiuni] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "Rulează un program cu spațiile de nume ale altor procese.\n"
#: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all introduce toate spațiile de nume\n"
+msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all introduce toate spațiile de nume\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgid " -t, --target <PID> target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid> procesul țintă de la care se obțin spațiile de nume\n"
+msgid " -t, --target <PID> target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID> procesul țintă de la care se obțin spațiile de nume\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
-msgid " -m, --mount[=<file|:nsid>] enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fișier>] introduce spațiul de nume de montare\n"
+msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount[=<fișier>|=:<nsid>]\n"
+" introduce spațiul de nume de montare\n"
#: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgid " -u, --uts[=<file|:nsid>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fișier>] introduce spațiul de nume UTS (hostname, etc)\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume UTS (hostname, etc)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
-msgid " -i, --ipc[=<file|:nsid>] enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fișier>] introduce spațiul de nume IPC System V\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=[<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume IPC System V\n"
#: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
-msgid " -n, --net[=<file|:nsid>] enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fișier>] introduce spațiul de nume de rețea\n"
+msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>] enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume de rețea\n"
#: sys-utils/nsenter.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
+msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (needs --target)\n"
msgstr ""
-" -N, --net-socket <fd> introduce spațiul de nume de rețea al soclului (se\n"
-" utilizează cu „--target”)\n"
+" -N, --net-socket <fd> introduce spațiul de nume de rețea al soclului\n"
+" (se utilizează cu „--target”)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
-msgid " -p, --pid[=<file|:nsid>] enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fișier>] introduce spațiul de nume pid\n"
+msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>] enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume pid\n"
#: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
-msgid " -C, --cgroup[=<file|:nsid>] enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] introduce spațiul de nume cgroup\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>] enter cgroup namespace\n"
+msgstr ""
+" -C, --cgroup[=<fișier>|=:<nsid>]\n"
+" introduce spațiul de nume cgroup\n"
#: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
-msgid " -U, --user[=<file|:nsid>] enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fișier>] introduce spațiul de nume de utilizator\n"
+msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>] enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume de utilizator\n"
#: sys-utils/nsenter.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
-msgstr " --user-parent introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgid " --user-parent enter parent user namespace\n"
+msgstr " --user-parent introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
#: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
-msgid " -T, --time[=<file|:nsid>] enter time namespace\n"
-msgstr " -T, --time[=<fișier>] introduce spațiul de nume de timp\n"
+msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>] enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume de timp\n"
#: sys-utils/nsenter.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
-msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid> stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>] stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
#: sys-utils/nsenter.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
-msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid> stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>] stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
#: sys-utils/nsenter.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgstr " --preserve-credentials nu modifică uid-urile sau gid-urile\n"
+msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
+msgstr " --preserve-credentials nu modifică uid-urile sau gid-urile\n"
#: sys-utils/nsenter.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
+msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr ""
+" --keep-caps reține capacitățile acordate în spațiile de nume\n"
+" de utilizator\n"
#: sys-utils/nsenter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<director>] stabilește directorul rădăcină\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<director>] stabilește directorul rădăcină\n"
#: sys-utils/nsenter.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<director>] stabilește directorul de lucru\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<director>] stabilește directorul de lucru\n"
#: sys-utils/nsenter.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -W, --wdns <director> stabilește directorul de lucru în spațiul de nume\n"
+msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <director> stabilește directorul de lucru în spațiul de nume\n"
#: sys-utils/nsenter.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --env moștenește variabilele de mediu de la procesul țintă\n"
+msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
+msgstr ""
+" -e, --env moștenește variabilele de mediu de la procesul\n"
+" țintă\n"
#: sys-utils/nsenter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork nu se bifurcă înainte de a executa <programul>\n"
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork nu se bifurcă înainte de a executa <programul>\n"
#: sys-utils/nsenter.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -c, --join-cgroup unește cu cgroup-ul procesului țintă\n"
+msgid " -c, --join-cgroup join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup unește cu cgroup-ul procesului țintă\n"
#: sys-utils/nsenter.c:121
-msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context stabilește contextul SELinux în conformitate cu „--target PID”\n"
+msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
+" -Z, --follow-context stabilește contextul SELinux în conformitate cu\n"
+" „--target PID”\n"
#: sys-utils/nsenter.c:173
#, c-format
msgstr "nici numele fișierului, nici pid-ul țintă nu au fost furnizate pentru %s"
#: sys-utils/nsenter.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+#, c-format
msgid "failed to parse nsid: %s"
-msgstr "nu s-a putut analiza „%s”: %s"
+msgstr "nu s-a putut analiza nsid: %s"
#: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to alloc procfs handler"
msgid "failed to fill namespace file handle"
-msgstr "nu s-a putut aloca gestionarul procfs"
+msgstr "nu s-a reușit completarea gestionarului de fișier al spațiului de nume"
#: sys-utils/nsenter.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not found namespace: %ju"
+#, c-format
msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
-msgstr "nu s-a găsit spațiul de nume: %ju"
+msgstr "nu s-a putut deschide spațiul de nume cu ID-ul %<PRIu64>"
#: sys-utils/nsenter.c:341
#, c-format
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "nu s-a putut analiza descriptorul de fișier"
-#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1042
+#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nu s-a putut analiza uid-ul"
-#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
msgid "failed to parse gid"
msgstr "nu s-a putut analiza gid-ul"
msgstr "nu se poate obține starea procesului"
#: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
-#: sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
+#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups() a eșuat"
#: sys-utils/prlimit.c:376
#, c-format
msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
-msgstr ""
+msgstr "limita de resurse %s nu poate depăși valoarea %u (fs.nr_open)"
#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
" -n <num> specify the 'absolute' nice value,\n"
" but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
msgstr ""
+" -n <număr> specifică valoarea „absolută” a nivelului de prioritate,\n"
+" dar „relativă” atunci când este definită variabila POSIXLY_CORRECT\n"
#: sys-utils/renice.c:75
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
#: sys-utils/setarch.c:172
msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr " --show[=personalite] afișează personalitatea curentă sau o specifică, și iese\n"
+msgstr ""
+" --show[=personalitate]\n"
+" afișează personalitatea curentă sau o specifică, și iese\n"
#: sys-utils/setarch.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
msgid " -p, --pid=PID show the personality of the process using with --show\n"
-msgstr " -p, --pid afișează pid-urile fără a le semnaliza\n"
+msgstr " -p, --pid=PID afișează personalitatea procesului folosind opțiunea „--show”n\n"
#: sys-utils/setarch.c:359
#, c-format
msgstr "Nu se poate obține personalitatea curentă a nucleului"
#: sys-utils/setarch.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not get current kernel personality"
+#, c-format
msgid "Can not get the personality for process(%d)"
-msgstr "Nu se poate obține personalitatea curentă a nucleului"
+msgstr "Nu se poate obține personalitatea pentru procesul (%d)"
#: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
msgid "could not parse personality"
msgstr "opțiune nerecunoscută „--list”"
#: sys-utils/setarch.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %d"
-msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %ld"
+msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %d"
#: sys-utils/setarch.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
+#, c-format
msgid "unrecognized option '%s'"
-msgstr "opțiune nerecunoscută „--list”"
+msgstr "opțiune nerecunoscută „%s”"
#: sys-utils/setarch.c:592
msgid "unrecognized option '--show'"
#: sys-utils/setarch.c:614
msgid "use -p/--pid option with --show option"
-msgstr ""
+msgstr "utilizați opțiunea „-p/--pid” împreună cu opțiunea „--show”"
#: sys-utils/setarch.c:617
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr " --init-groups inițializează grupurile suplimentare\n"
#: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list list known syscalls\n"
msgid " --list-caps list all known capabilities\n"
-msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " --list-caps listează toate capacitățile cunoscute\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
" variabilele: HOME, SHELL, USER, LOGNAME și PATH\n"
#: sys-utils/setpriv.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgid "This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful."
-msgstr " Acest instrument poate fi periculos. Citiți pagina de manual și fiți atenți.\n"
+msgstr "Acest instrument poate fi periculos. Citiți pagina de manual și fiți atenți."
#: sys-utils/setpriv.c:185
msgid "invalid capability type"
msgstr "opțiune „--apparmor-profile” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --secccomp-filter option"
msgid "duplicate --seccomp-filter option"
-msgstr "opțiune „--secccomp-filter” duplicată"
+msgstr "opțiune „--seccomp-filter” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:1055
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "activează instrumentul ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: execute failed"
msgid "execute a file"
-msgstr "%s: executarea a eșuat"
+msgstr "execută un fișier"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
msgid "open a file with write access"
-msgstr ""
+msgstr "deschide un fișier cu acces la scriere"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
msgid "open a file with read access"
-msgstr ""
+msgstr "deschide un fișier cu acces la citire"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgid "open a directory or list its content"
-msgstr "Verifică dacă un director sau un fișier este un punct de montare\n"
+msgstr "deschide un director sau afișează conținutul acestuia"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
msgid "remove an empty directory or rename one"
-msgstr ""
+msgstr "elimină un director gol sau redenumește unul"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
msgid "unlink (or rename) a file"
-msgstr ""
+msgstr "dezleagă/elimină (sau redenumește) un fișier"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "create (or rename or link) a character device"
-msgstr "/dev/%s: nu este un dispozitiv de caractere"
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un dispozitiv de caractere"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read directory"
msgid "create (or rename) a directory"
-msgstr "nu s-a putut citi directorul"
+msgstr "creează (sau redenumește) un director"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
msgid "create (or rename or link) a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un fișier obișnuit"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
-msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un soclu de domeniu UNIX"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
msgid "create (or rename or link) a named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) o conductă cu nume"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "source %s is not a block device"
msgid "create (or rename or link) a block device"
-msgstr "sursa %s nu este un dispozitiv de blocuri"
+msgstr "creează (sau se redenumește sau leagă) un dispozitiv de blocuri"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) o legătură simbolică"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
msgid "link or rename a file from or to a different directory"
-msgstr ""
+msgstr "leagă sau redenumește un fișier dintr-un director sau într-un director diferit"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
msgid "truncate a file with truncate(2)"
-msgstr ""
+msgstr "trunchiază un fișier cu ajutorul funcției truncate(2)"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
-msgstr ""
+msgstr "invocă ioctl(2) pe un dispozitiv de caractere sau un dispozitiv de blocuri"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
#, c-format
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " <access> este un acces blocant „landlock”; sintaxa este fs[:<dreptul>, ...>]\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <rule> este o regulă de blocare „landlock”; sintaxa este <tip>:<dreptul>:<argument>\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid landlock rule: %s"
msgid " available landlock rule types are:\n"
-msgstr "regulă Landlock nevalidă: %s"
+msgstr " tipurile de reguli de blocare „landlock” disponibile sunt:\n"
#. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
msgid " path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
-msgstr ""
+msgstr " path-beneath – regulă bazată pe sistemul de fișiere; <argument> este o rută\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " drepturile disponibile pentru sistemele de fișiere „landlock” sunt:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
msgid "no support for landlock"
msgstr " --show[=<coloane>] afișează rezumatul într-un tabel definibil\n"
#: sys-utils/swapon.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all available columns\n"
msgid " --output-all output all available columns\n"
-msgstr " --output-all afișează toate coloanele disponibile\n"
+msgstr " --output-all afișează toate coloanele disponibile\n"
#: sys-utils/swapon.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgid " --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
-" --reflink[=<când>] creează copii clone/CoW („auto” automat,\n"
-" „always” întotdeauna, „never” niciodată)\n"
+msgstr " --annotate[=<când>] adaugă note explicative la coloane (always|never|auto)\n"
#: sys-utils/swapon.c:844
msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "nu s-a putut citi eventfd"
-#: sys-utils/unshare.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:331
+#, c-format
msgid "failed to parse uid '%s'"
-msgstr "nu s-a putut analiza: „%s”"
+msgstr "nu s-a putut analiza uid-ul „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:340
+#, c-format
msgid "failed to parse gid '%s'"
-msgstr "nu s-a putut analiza: „%s”"
+msgstr "nu s-a putut analiza gid-ul „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:392
+#: sys-utils/unshare.c:390
#, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "asociere nevalidă „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:418 sys-utils/unshare.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "nu s-a putut deschide „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:443 sys-utils/unshare.c:449
+#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze harta sub-identificatorului"
-#: sys-utils/unshare.c:462
+#: sys-utils/unshare.c:460
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr "nicio linie nu corespunde utilizatorului „%s” din %s"
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
msgstr "%s prea mare pentru limita de 4k a nucleului"
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:656
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "nu s-a putut deschide %s"
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:658
#, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "nu s-a putut scrie %s"
-#: sys-utils/unshare.c:732
+#: sys-utils/unshare.c:730
#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "nu se poate deschide %s/register"
-#: sys-utils/unshare.c:735
+#: sys-utils/unshare.c:733
#, c-format
msgid "write failed %s/register"
msgstr "scrierea %s/register a eșuat"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «unshare --help».
-#: sys-utils/unshare.c:751
+#: sys-utils/unshare.c:749
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr "Rulează un program cu anumite spații de nume nepartajate de la programul părinte.\n"
-#: sys-utils/unshare.c:754
+#: sys-utils/unshare.c:752
msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
msgstr " -m, --mount[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de montare\n"
-#: sys-utils/unshare.c:755
+#: sys-utils/unshare.c:753
msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr " -u, --uts[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume UTS (nume de gazdă, etc.)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:756
+#: sys-utils/unshare.c:754
msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
msgstr " -i, --ipc[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume IPC System V\n"
-#: sys-utils/unshare.c:757
+#: sys-utils/unshare.c:755
msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
msgstr " -n, --net[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de rețea\n"
-#: sys-utils/unshare.c:758
+#: sys-utils/unshare.c:756
msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
msgstr " -p, --pid[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume pid\n"
-#: sys-utils/unshare.c:759
+#: sys-utils/unshare.c:757
msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
msgstr " -U, --user[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:760
+#: sys-utils/unshare.c:758
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:761
+#: sys-utils/unshare.c:759
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
msgstr " -T, --time[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
-#: sys-utils/unshare.c:763
+#: sys-utils/unshare.c:761
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică\n"
" „--mount”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:764
+#: sys-utils/unshare.c:762
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-binfmt[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere binfmt (implică\n"
" „--user” și „--mount”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:765
+#: sys-utils/unshare.c:763
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""
" -l, --load-interp <fișier> încarcă definiția binfmt în spațiul de nume (implică\n"
" „--mount-binfmt”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:766
+#: sys-utils/unshare.c:764
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modifică propagarea montării în spațiul de nume de montare\n"
-#: sys-utils/unshare.c:768
+#: sys-utils/unshare.c:766
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr " -R, --root <director> rulează comanda cu directorul rădăcină stabilit la <director>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:769
+#: sys-utils/unshare.c:767
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
msgstr " -w, --wd <director> schimbă directorul de lucru la <director>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:771
+#: sys-utils/unshare.c:769
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -S, --setuid <uid> stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/unshare.c:772
+#: sys-utils/unshare.c:770
msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
-#: sys-utils/unshare.c:773
+#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr " --map-user <uid>|<nume> asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:774
+#: sys-utils/unshare.c:772
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr " --map-group <gid>|<nume> asociază grupul curent cu gid-ul (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:775
+#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " -r, --map-root-user asociază utilizatorul curent cu root (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:776
+#: sys-utils/unshare.c:774
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr " -c, --map-current-user asociază utilizatorul curent cu el însuși (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:777
+#: sys-utils/unshare.c:775
msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:776
msgid " --map-subids map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-auto asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
+msgstr ""
+" --map-subids asociază primul bloc de ID-uri de utilizator asociat\n"
+" cu euid (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:779
+#: sys-utils/unshare.c:777
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" asociază numărul de utilizatori din outeruid la inneruid (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:781
+#: sys-utils/unshare.c:779
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" asociază numărul de grupuri din outergid la innergid (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:781
msgid " --owner <uid>:<gid> set the user namespace owner (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user <uid>|<nume> asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
+msgstr ""
+" --owner <uid>:<gid> stabilește proprietarul spațiului de nume al\n"
+" utilizatorului (implică „--user”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:785
+#: sys-utils/unshare.c:783
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork se bifurcă înainte de a lansa <programul>\n"
-#: sys-utils/unshare.c:786
+#: sys-utils/unshare.c:784
msgid ""
" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
" defaults to SIGKILL\n"
" --kill-child[=<nume-semnal>]\n"
" atunci când moare, omoară procesul-copil bifurcat (implică „--fork”), implicit SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:788
+#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " --forward-signals forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
msgstr ""
+" --forward-signals redirecționează semnalele SIGTERM și SIGINT către\n"
+" procesul-copil (implică opțiunea „--fork”)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:790
+#: sys-utils/unshare.c:788
msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr " --setgroups allow|deny controlează apelul de sistem setgroups în spațiile de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:791
+#: sys-utils/unshare.c:789
msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr " --keep-caps reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
-#: sys-utils/unshare.c:793
+#: sys-utils/unshare.c:791
msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --monotonic <decalaj> stabilește decalajul monoton al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
-#: sys-utils/unshare.c:794
+#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
msgstr " --boottime <decalaj> stabilește decalajul timpului de pornire al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
-#: sys-utils/unshare.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number"
+#: sys-utils/unshare.c:1013
msgid "failed to parse owner"
-msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
+msgstr "nu s-a putut analiza proprietarul"
-#: sys-utils/unshare.c:1056
+#: sys-utils/unshare.c:1054
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze decalajul monoton"
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1058
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze intervalul timpului de pornire"
-#: sys-utils/unshare.c:1083
+#: sys-utils/unshare.c:1081
msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr "opțiunile „--monotonic” și „--boottime” necesită anularea partajării unui spațiu de nume de timp (-T)"
-#: sys-utils/unshare.c:1113
+#: sys-utils/unshare.c:1111
msgid "unshare failed"
msgstr "unshare a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1134
msgid "sigaction SIGTERM failed"
-msgstr "sigaddset() a eșuat"
+msgstr "sigaction() SIGTERM a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1136
msgid "sigaction SIGINT failed"
-msgstr "sigaddset() a eșuat"
+msgstr "sigaction() SIGINT a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1150
+#: sys-utils/unshare.c:1148
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "blocarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1157
+#: sys-utils/unshare.c:1155
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "pidfd_open() a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1171
+#: sys-utils/unshare.c:1169
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "restaurarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1213
+#: sys-utils/unshare.c:1211
msgid "signal handler reset failed"
msgstr "reinițializarea gestionarului de semnal a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1218
+#: sys-utils/unshare.c:1216
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "deblocarea sigprocmask a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1222
+#: sys-utils/unshare.c:1220
msgid "child exit failed"
msgstr "ieșirea procesului-copil a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1261
+#: sys-utils/unshare.c:1259
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--setgroups=allow” și „--map-group” se exclud reciproc"
-#: sys-utils/unshare.c:1276 sys-utils/unshare.c:1303 sys-utils/unshare.c:1309
+#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "montarea %s a eșuat"
-#: sys-utils/unshare.c:1283
+#: sys-utils/unshare.c:1281
#, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "nu se poate schimba directorul rădăcină la „%s”"
-#: sys-utils/unshare.c:1299
+#: sys-utils/unshare.c:1297
#, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "nu se poate modifica propagarea sistemului de fișiere %s"
msgstr "versiunea"
#: sys-utils/wdctl.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid pretimeout argument"
msgid "invalid pretimeout"
-msgstr "argument de timp de pre-așteptare nevalid"
+msgstr "timp de pre-așteptare nevalid"
#: sys-utils/wdctl.c:853
msgid "No default device is available."
msgstr "Configurează și controlează dispozitivele zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritmul de comprimare de utilizat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
-" de citit de către om\n"
+" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format\n"
+" ușor de citit de către om\n"
#: sys-utils/zramctl.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find găsește un dispozitiv liber\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
#: sys-utils/zramctl.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <listă> coloane de utilizat pentru afișarea stării\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
#: sys-utils/zramctl.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid ""
" -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
" parameters for the compression algorithm\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritmul de comprimare de utilizat\n"
+msgstr ""
+" -p, --algorithm-params <parametru>...\n"
+" parametrii algoritmului de comprimare\n"
#: sys-utils/zramctl.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset <device>... reset the specified zram devices\n"
-msgstr " -r, --reset reinițiază toate dispozitivele specificate\n"
+msgstr " -r, --reset <disp.>... reinițiază toate dispozitivele zram specificate\n"
#: sys-utils/zramctl.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw utilizează formatul de ieșire a stării brut\n"
#: sys-utils/zramctl.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <dimensiune> dimensiunea dispozitivului\n"
#: sys-utils/zramctl.c:759
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <număr> numărul de fluxuri de comprimare\n"
msgstr "nu s-a găsit niciun dispozitiv zram liber"
#: sys-utils/zramctl.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+#, c-format
msgid "%s: failed to wait for initialized"
-msgstr "%s: nu s-a reușit inițializarea sondării blkid"
+msgstr "%s: nu s-a putut aștepta inițializarea"
#: sys-utils/zramctl.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get lock"
+#, c-format
msgid "%s: failed to lock"
-msgstr "%s: nu s-a putut obține blocarea"
+msgstr "%s: nu s-a putut bloca"
#: sys-utils/zramctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se definească dimensiunea discului (%ju octeți)"
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:502
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (autentificare automată)\n"
-#: term-utils/agetty.c:557
+#: term-utils/agetty.c:559
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba directorul rădăcină %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:560
+#: term-utils/agetty.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba directorul de lucru %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:565
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nu se poate schimba prioritatea procesului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:577
+#: term-utils/agetty.c:579
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: nu se poate executa %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:608 term-utils/agetty.c:779 term-utils/agetty.c:962
-#: term-utils/agetty.c:1211 term-utils/agetty.c:1490 term-utils/agetty.c:1508
-#: term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1555 term-utils/agetty.c:1597
-#: term-utils/agetty.c:1925 term-utils/agetty.c:2328 term-utils/agetty.c:3009
+#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
+#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie: %m"
-#: term-utils/agetty.c:788
+#: term-utils/agetty.c:790
msgid "invalid delay argument"
msgstr "argument de întârziere nevalid"
-#: term-utils/agetty.c:826
+#: term-utils/agetty.c:828
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--local-line”"
-#: term-utils/agetty.c:845
+#: term-utils/agetty.c:847
msgid "invalid nice argument"
msgstr "argument de curtoazie (nice) nevalid"
-#: term-utils/agetty.c:941
+#: term-utils/agetty.c:943
#, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "nu s-a putut obține numele terminalului: %d"
-#: term-utils/agetty.c:967
+#: term-utils/agetty.c:969
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "viteză incorectă: %s"
-#: term-utils/agetty.c:969
+#: term-utils/agetty.c:971
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "prea multe viteze alternative"
-#: term-utils/agetty.c:1076 term-utils/agetty.c:1080 term-utils/agetty.c:1133
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate deschide ca intrare standard: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1099
+#: term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s: nu este un dispozitiv de caractere"
-#: term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1103
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "/dev/%s: nu este un terminal (tty)"
-#: term-utils/agetty.c:1105 term-utils/agetty.c:1137
+#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate obține terminalul de control: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1129
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: vhangup() a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1148
+#: term-utils/agetty.c:1150
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: nu este deschis pentru citire/scriere"
-#: term-utils/agetty.c:1153
+#: term-utils/agetty.c:1155
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nu se poate defini grupul de procese: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1167
+#: term-utils/agetty.c:1169
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: problemă de dup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1186
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1387 term-utils/agetty.c:1416
+#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1537
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "nu se poate deschide fișierul „os-release”"
-#: term-utils/agetty.c:1628
+#: term-utils/agetty.c:1630
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "nu s-a putut crea fișierul de reîncărcare: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1991
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2013
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[apăsați «Enter» pentru autentificare]"
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2047
msgid "Num Lock off"
msgstr "«Blocarea Numerelor» dezactivată"
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2050
msgid "Num Lock on"
msgstr "«Blocarea Numerelor» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2053
msgid "Caps Lock on"
msgstr "«Blocarea Majusculelor» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2056
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "«Blocarea Derulării» activată"
-#: term-utils/agetty.c:2052
+#: term-utils/agetty.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Sugestie: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2220
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: citit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2282
+#: term-utils/agetty.c:2289
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: depășire a memoriei tampon de intrare"
-#: term-utils/agetty.c:2324 term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: conversie incorectă a caracterelor pentru numele de utilizator"
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2345
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: caracter nevalid 0x%x în numele de autentificare"
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2430
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «agetty --help».
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2475
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [opțiuni] <linie> [<rata-baud>,...] [<tip-terminal>]\n"
" %1$s [opțiuni] <rata-baud>,... <linie> [<tip-terminal>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Deschide un terminal și stabilește modul acestuia.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits presupune un terminal (tty) pe 8 biți\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <utilizator> autentifică automat utilizatorul specificat\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset nu reinițiază modul de control\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote utilizează „-r <nume-gazdă>” pentru login(1)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <listă> afișează fișierele sau directoarele „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue afișează fișierele „issue” și iese\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control activează controlul fluxului hardware\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <nume-gazdă> specifică gazda (mașina) de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nu afișează fișierele „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <șir> definește șirul textului de întâmpinare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2492
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <fișier> specifică programul de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<mod>] controlează indicatorul liniei locale\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr ""
" -m, --extract-baud extrage rata de baud (viteza de transmisie) în timpul\n"
" conectării\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2496
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login nu afișează solicitarea de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2497
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2498
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr " -o, --login-options <opț.> opțiuni care sunt pasate la «login» (autentificare)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause așteaptă pulsarea oricărei taste înainte de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <director> stabilește ca rădăcină directorul specificat\n"
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup efectuează o închidere virtuală în terminal(tty)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud încearcă să mențină viteza de transmisie după pauză\n"
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <număr> timpul de așteptare al procesului de autentificare\n"
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case detectează un terminal cu majuscule\n"
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr așteaptă returul de cărucior\n"
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2506
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nu afișează sugestii\n"
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2507
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nu va fi afișat niciun nume de gazdă\n"
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2508
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname afișează numele de gazdă complet\n"
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2509
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <șir> caractere adiționale de „backspace” (ștergere)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2510
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <șir> caractere adiționale de „kill” (omorâre/terminare)\n"
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2511
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr ""
" --chdir <director> schimbă la directorul specificat înainte de-a face\n"
" autentificarea\n"
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2512
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <număr> întârzierea în secunde înainte de afișarea promptului\n"
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2513
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <număr> rulează «login» cu această prioritate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2514
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload reîncarcă solicitările instanțelor «agetty» în execuție\n"
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2515
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds afișează vitezele de transmisie acceptate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2954
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[1] "%d utilizatori"
msgstr[2] "%d de utilizatori"
-#: term-utils/agetty.c:3096
+#: term-utils/agetty.c:3105
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname a eșuat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:3108
+#: term-utils/agetty.c:3117
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "nu se poate atinge (crea) fișierul %s"
-#: term-utils/agetty.c:3112
+#: term-utils/agetty.c:3121
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "opțiunea „--reload” nu este admisă pe sistemul dvs."
-#: term-utils/agetty.c:3135
+#: term-utils/agetty.c:3144
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "nu s-a putut deschide directorul de acreditări"
msgstr "accesul de scriere la terminalul dvs. este refuzat"
#: term-utils/script.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<fișier>] [-- <comandă> [<argument>...]]\n"
#: term-utils/script.c:198
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr " -a, --append adaugă la fișierul jurnal (de înregistrare)\n"
#: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-#| " and do not create a new session\n"
msgid ""
" -c, --command <command> run <command> rather than an interactive shell\n"
" (alternative to '-- <command> [<argument...>]')\n"
msgstr ""
-" --session-command <comanda> pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
-" și nu creează o sesiune nouă\n"
+" -c, --command <comanda> execută <comandă> în loc de un shell interactiv\n"
+" (alternativă la „-- <commandă> [<argument...>]”)\n"
#: term-utils/script.c:214
msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
#: term-utils/script.c:934
msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea „--command” și o comandă după „--” nu pot fi combinate"
#: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
msgid "failed to concatenate arguments"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-au putut concatena argumentele"
#: term-utils/script.c:962
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgid "open failed"
msgstr "deschiderea a eșuat"
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: term-utils/ttymsg.c:148
#, c-format
msgid "fork: %m"
msgstr "fork(): %m"
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: term-utils/ttymsg.c:150
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "nu se poate bifurca"
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: term-utils/ttymsg.c:169
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s"
+msgstr "fcntl() a eșuat: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:189
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: EROARE GRAVĂ, mesajul este mult prea lung"
msgstr "opțiunea „--nobanner” este disponibilă doar pentru root"
#: term-utils/wall.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid timeout argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
-msgstr "argument nevalid pentru timpul de așteptare: %s"
+msgstr "timp de așteptare nevalid: %s"
#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, c-format
msgstr "Filtrează coloanele specificate de la intrarea standard.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset argument"
msgid "invalid first argument"
-msgstr "argument de poziție nevalid"
+msgstr "primul argument nu este valid"
#: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid seconds argument"
msgid "invalid second argument"
-msgstr "argument pentru secunde nevalid"
+msgstr "al doilea argument nu este valid"
#: text-utils/column.c:464
msgid "failed to parse column"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze lista de la „--table-wrap”"
#: text-utils/column.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate counter"
msgid "failed to allocate column name"
-msgstr "nu s-a reușit alocarea contorului"
+msgstr "nu s-a reușit alocarea numelui coloanei"
#: text-utils/column.c:776
msgid "failed to allocate input line"
msgstr " -O, --table-order <coloane> specifică ordinea coloanelor de ieșire\n"
#: text-utils/column.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " --table-colorscheme <name> specify color scheme name\n"
-msgstr " -N, --table-columns <nume> nume de coloane separate prin virgule\n"
+msgstr " --table-colorscheme <nume> specifică numele schemei de culori\n"
#: text-utils/column.c:1030
msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
msgstr " -l, --table-columns-limit <num> numărul maxim de coloane de intrare\n"
#: text-utils/column.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgid ""
" -E, --table-noextreme <columns> don't count long text in these columns\n"
" to the column's width\n"
msgstr ""
-" -E, --table-noextreme <coloane> nu ia în considerare textul lung din coloane\n"
-" pentru lățimea coloanei\n"
+" -E, --table-noextreme <coloane> nu include textul lung din aceste coloane în\n"
+" lățimea coloanei\n"
#: text-utils/column.c:1035
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
#: text-utils/column.c:1038
msgid " -K, --table-header-as-columns use the first row as table header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --table-header-as-columns utilizează primul rând ca antet al tabelului\n"
#: text-utils/column.c:1039
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
#: text-utils/column.c:1043
msgid " --wrap-separator <string> wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
msgstr ""
+" --wrap-separator <șir> încadrare la acest separator (necesită\n"
+" opțiunea „--table-wrap”)\n"
#: text-utils/column.c:1044
msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
msgstr " -c, --output-width <lățime> lățimea de ieșire în număr de caractere\n"
#: text-utils/column.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgid ""
" -o, --output-separator <string> columns separator for table output\n"
" (default is two spaces)\n"
" (valoarea implicită este de două spații)\n"
#: text-utils/column.c:1056
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgid ""
" -s, --input-separator, --separator <string>\n"
" possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <șir> delimitatori de tabel posibili\n"
+msgstr ""
+" -s, --input-separator, --separator <șir>\n"
+" delimitatori de tabel posibili\n"
#: text-utils/column.c:1058
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -S, --use-spaces <număr> spații albe minime între coloane (fără tabulatoare)\n"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
+#, c-format
msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr " --color[=<când>] colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n"
+msgstr " --color[=<când>] colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n"
#: text-utils/column.c:1155
msgid "invalid columns argument"
msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
#: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgid "Command not available in secure mode"
-msgstr ": !comanda nu este permisă în modul rflag.\n"
+msgstr "Comanda nu este disponibilă în modul securizat"
#: text-utils/more.c:1884
#, c-format
#~ msgid "terminal setting retrieval"
#~ msgstr "se preiau configurările terminalului"
+#~ msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
+
#~ msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
#~ msgstr " -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți\n"
#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
#~ msgstr " Dacă opțiunea POSIXLY_CORRECT este definită în mediu,\n"
+#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
+#~ msgstr " atunci prioritatea este „relativă” la prioritatea\n"
+
#~ msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
#~ msgstr " procesului curent. În caz contrar, este „absolută”.\n"