]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update ro.po (from translationproject.org)
authorRemus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Wed, 1 Apr 2026 11:24:48 +0000 (13:24 +0200)
po/ro.po

index a709501a11a46ee2630f96caf8c47e6c2919f163..14c1a2718b6667601f210ebd366ef956b80ab434 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Romanian translation for util-linux.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux.
-# Copyright © 2023, 2024, 2025 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright © 2023, 2024, 2025, 2026 Karel Zak <kzak@redhat.com>
 # This file is distributed under the same license as the util-linux package.
 #
 # Permission is granted to freely copy and distribute
@@ -8,7 +8,7 @@
 # header is not removed and modified versions are marked
 # as such.
 #
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2025.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2026.
 #
 # Cronologia traducerii fișierului „util-linux”:
 # Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41-rc2, făcută de R-GC, mar-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41.2-rc1, făcută de R-GC, sep-2025.
 # Mici corecții+reformulări pentru versiunea 2.41.2-rc1, făcută de R-GC, dec-2025.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.42-rc2, făcută de R-GC, mar-2026.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.42-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-26 11:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-15 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-24 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-28 01:34+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.8\n"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "Informează nucleul despre existența partiției specificate.\n"
 #: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
 #: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
-#: term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:908 term-utils/agetty.c:916
-#: term-utils/agetty.c:917
+#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
+#: term-utils/agetty.c:919
 msgid "not enough arguments"
 msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 
@@ -63,11 +64,11 @@ msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 #: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
 #: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
-#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
+#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
 #: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
@@ -75,10 +76,10 @@ msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
 #: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
 #: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:670 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:695
+#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
 #: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
@@ -86,13 +87,13 @@ msgstr "nu sunt suficiente argumente"
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
 #: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:816 sys-utils/nsenter.c:181
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
 #: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
 #: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
 #: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
-#: sys-utils/unshare.c:728 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
-#: term-utils/agetty.c:3105 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
+#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
 #: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
 #: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
@@ -112,10 +113,8 @@ msgstr "argument de „începe la” nevalid"
 
 #: disk-utils/addpart.c:72 disk-utils/resizepart.c:121 misc-utils/fadvise.c:115
 #: sys-utils/fallocate.c:471 sys-utils/fallocate.c:477
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid length argument"
 msgid "invalid length"
-msgstr "argument de lungime nevalid"
+msgstr "lungime nevalidă"
 
 #: disk-utils/addpart.c:73
 msgid "failed to add partition"
@@ -251,7 +250,7 @@ msgstr " %-25s obține dimensiunea în sectoare de 512 octeți\n"
 
 #: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:843
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
 #: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
@@ -899,11 +898,11 @@ msgstr "argument nevalid - reparare"
 
 #: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:851 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
 #: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:672 sys-utils/fallocate.c:270
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
 #: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
 #: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
@@ -1149,8 +1148,6 @@ msgid "partition sectors"
 msgstr "sectoarele partiției"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:893
-#, fuzzy
-#| msgid "free space sectros"
 msgid "free space sectors"
 msgstr "sectoare ale spațiului liber"
 
@@ -1188,7 +1185,7 @@ msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) a eșuat pe %s"
 #: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
 #, c-format
 msgid "The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul conține o semnătură „%s” în primul sector; aceasta nu va fi ștersă decât dacă creați un nou tabel de partiții. Alternativ, utilizați comanda wipefs(8)."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1077
 #, c-format
@@ -1329,15 +1326,15 @@ msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one
 msgstr "Proprietățile dispozitivului (dimensiunea și geometria sectorului) trebuie să fie utilizate numai cu un singur dispozitiv specificat."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
 #: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
 #: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
 #: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
-#: sys-utils/chmem.c:742 sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/ipcmk.c:252
+#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
 #: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
-#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:795 sys-utils/mount.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
 #: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
 #: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
 #: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
@@ -1419,16 +1416,16 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Decalajul de aliniere: %lu bytes"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
-#: misc-utils/findmnt.c:1709 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
+#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
+#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
 #: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "nu s-a reușit alocarea iteratorului"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
 #: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:561
-#: misc-utils/findmnt.c:1636 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
+#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
+#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
 #: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
 #: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
 #: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
@@ -1439,7 +1436,7 @@ msgstr "nu s-a reușit alocarea tabelului de ieșire"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
 #: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
 #: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
 #: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
@@ -1468,7 +1465,7 @@ msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de ieșire"
 #: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
 #: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
 #: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
-#: misc-utils/fincore.c:280 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
 #: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
 #: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
 #: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
@@ -1957,23 +1954,23 @@ msgstr "Numărul de sectoare"
 msgid "Failed to create '%s' disk label"
 msgstr "Crearea etichetei de disc „%s”, a eșuat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:210 disk-utils/fsck.c:488 misc-utils/findmnt.c:1051
-#: misc-utils/findmnt.c:1102 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:714
+#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
+#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
 #: sys-utils/mount.c:471
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul „libmount”"
 
-#: disk-utils/fsck.c:218
+#: disk-utils/fsck.c:219
 #, c-format
 msgid "%s is mounted\n"
 msgstr "%s este montat\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:220
+#: disk-utils/fsck.c:221
 #, c-format
 msgid "%s is not mounted\n"
 msgstr "%s nu este montat\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:334 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
@@ -1985,104 +1982,103 @@ msgstr "%s nu este montat\n"
 msgid "cannot read %s"
 msgstr "nu se poate citi %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:336 login-utils/utmpdump.c:287
+#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
 #, c-format
 msgid "parse error: %s"
 msgstr "eroare de analiză: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:363
+#: disk-utils/fsck.c:364
 #, c-format
 msgid "cannot create directory %s"
 msgstr "nu se poate crea directorul %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:376
+#: disk-utils/fsck.c:377
 #, c-format
 msgid "Locking disk by %s ... "
 msgstr "Se blochează discul de către %s ... "
 
-#: disk-utils/fsck.c:387
+#: disk-utils/fsck.c:388
 #, c-format
 msgid "(waiting) "
 msgstr "(se așteaptă) "
 
 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "succeeded"
 msgstr "a reușit"
 
-#: disk-utils/fsck.c:397
+#: disk-utils/fsck.c:398
 msgid "failed"
 msgstr "a eșuat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:414
+#: disk-utils/fsck.c:415
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s.\n"
 msgstr "Se deblochează %s.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:445
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup description for %s"
+#: disk-utils/fsck.c:446
+#, c-format
 msgid "failed to set up description for %s"
 msgstr "nu s-a putut configura descrierea pentru %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
 msgstr "%s: eroare de analizare la linia %d -- se ignoră"
 
-#: disk-utils/fsck.c:507 disk-utils/fsck.c:509
+#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: nu s-a putut analiza „fstab”"
 
-#: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1148 login-utils/sulogin.c:1244
+#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
-#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:701
-#: sys-utils/unshare.c:1166
+#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
+#: sys-utils/unshare.c:1164
 msgid "fork failed"
 msgstr "fork() a eșuat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:701
+#: disk-utils/fsck.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: execute failed"
 msgstr "%s: executarea a eșuat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:791
+#: disk-utils/fsck.c:792
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "wait(): nu mai există niciun proces-copil?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:462 sys-utils/swapon.c:379
-#: sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1200
+#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
+#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "waitpid() a eșuat"
 
-#: disk-utils/fsck.c:812
+#: disk-utils/fsck.c:813
 #, c-format
 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
 msgstr "Atenție... %s pentru dispozitivul %s a ieșit cu semnalul %d."
 
-#: disk-utils/fsck.c:818
+#: disk-utils/fsck.c:819
 #, c-format
 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
 msgstr "%s %s: starea este %x, nu ar trebui să se întâmple niciodată."
 
-#: disk-utils/fsck.c:864
+#: disk-utils/fsck.c:865
 #, c-format
 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:933
+#: disk-utils/fsck.c:934
 #, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
 msgstr "fsck.%s nu a fost găsit; se ignoră %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:948
+#: disk-utils/fsck.c:949
 #, c-format
 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
 msgstr "eroare %d (%s) la executarea fsck.%s pentru %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1014
+#: disk-utils/fsck.c:1015
 msgid ""
 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
 "with 'no' or '!'."
@@ -2090,36 +2086,36 @@ msgstr ""
 "Toate sau niciunul dintre tipurile de sisteme de fișiere transmise ca\n"
 "argumente pentru opțiunea „-t” trebuie să aibă prefixul „no” sau „!”."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1130
+#: disk-utils/fsck.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
 msgstr "%s: se omite linia greșită din „/etc/fstab”: montare asociată cu un număr „pass” (ordinea de verificare a discului/partiției) «fsck» diferit de zero"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1142
+#: disk-utils/fsck.c:1143
 #, c-format
 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
 msgstr "%s: se omite dispozitivul inexistent\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1147
+#: disk-utils/fsck.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
 msgstr "%s: dispozitiv inexistent (opțiunea fstab „nofail” poate fi folosită pentru a omite acest dispozitiv)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1164
+#: disk-utils/fsck.c:1165
 #, c-format
 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
 msgstr "%s: se omite tipul de sistem de fișiere necunoscut\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1178
+#: disk-utils/fsck.c:1179
 #, c-format
 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
 msgstr "nu se poate verifica %s: fsck.%s nu a fost găsit"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1282
+#: disk-utils/fsck.c:1283
 msgid "Checking all file systems.\n"
 msgstr "Se verifică toate sistemele de fișiere.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1373
+#: disk-utils/fsck.c:1374
 #, c-format
 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
 msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
@@ -2128,46 +2124,46 @@ msgstr "--se așteaptă-- (pasul %d)\n"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «fsck --help».
-#: disk-utils/fsck.c:1399
+#: disk-utils/fsck.c:1400
 #, c-format
 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] -- [opțiuni_sistem-fișiere] [<sistemul-de-fișiere> ...]\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1403
+#: disk-utils/fsck.c:1404
 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
 msgstr "Verifică și repară un sistem de fișiere Linux.\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1406
+#: disk-utils/fsck.c:1407
 msgid " -A         check all filesystems\n"
 msgstr " -A         verifică toate sistemele de fișiere\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1407
+#: disk-utils/fsck.c:1408
 msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
 msgstr ""
 " -C [<fd>]  afișează bara de progres; descriptorul de fișier este pentru\n"
 "            interfețele grafice de utilizator\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1408
+#: disk-utils/fsck.c:1409
 msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
 msgstr " -l         blochează dispozitivul pentru a garanta accesul exclusiv\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1409
+#: disk-utils/fsck.c:1410
 msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
 msgstr " -M         nu verifică sistemele de fișiere montate\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1410
+#: disk-utils/fsck.c:1411
 msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
 msgstr " -N         nu execută, doar arată ceea ce s-ar face\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1411
+#: disk-utils/fsck.c:1412
 msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
 msgstr " -P         verifică sistemele de fișiere în paralel, inclusiv sistemul de fișiere rădăcină\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1412
+#: disk-utils/fsck.c:1413
 msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
 msgstr " -R         omite sistemul de fișiere rădăcină; util doar cu „-A”\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1413
+#: disk-utils/fsck.c:1414
 msgid ""
 " -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
 "            file descriptor is for GUIs\n"
@@ -2175,15 +2171,15 @@ msgstr ""
 " -r [<fd>]  raportează statisticile pentru fiecare dispozitiv verificat;\n"
 "            descriptorul de fișiere este pentru interfețele grafice de utilizator\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1415
+#: disk-utils/fsck.c:1416
 msgid " -s         serialize the checking operations\n"
 msgstr " -s         serializează operațiile de verificare\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1416
+#: disk-utils/fsck.c:1417
 msgid " -T         do not show the title on startup\n"
 msgstr " -T         nu afișează titlul la pornire\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1417
+#: disk-utils/fsck.c:1418
 msgid ""
 " -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
 "            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
@@ -2191,58 +2187,62 @@ msgstr ""
 " -t <tip>   specifică tipurile de sisteme de fișiere care urmează să fie verificate;\n"
 "            <tip> poate fi o listă separată prin virgule\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1419
+#: disk-utils/fsck.c:1420
 msgid " -V         explain what is being done\n"
 msgstr " -V         explică ce se face\n"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1425
+#: disk-utils/fsck.c:1426
 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
 msgstr "Consultați comenzile specifice fsck.* pentru opțiunile disponibile pentru sistemele de fișiere."
 
-#: disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/fsck.c:1471
 msgid "too many devices"
 msgstr "prea multe dispozitive"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1482
+#: disk-utils/fsck.c:1483
 msgid "Is /proc mounted?"
 msgstr "Este „/proc” montat?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1490
+#: disk-utils/fsck.c:1491
 #, c-format
 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
 msgstr "trebuie să fiți „root” pentru a scana sistemele de fișiere: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1494
+#: disk-utils/fsck.c:1495
 #, c-format
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "nu s-a putut găsi sistemul de fișiere ce să coincidă: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
+#: disk-utils/fsck.c:1503 disk-utils/fsck.c:1606 misc-utils/exch.c:91
 #: misc-utils/kill.c:386 misc-utils/kill.c:426 sys-utils/eject.c:280
 #: sys-utils/hwclock.c:1526
 msgid "too many arguments"
 msgstr "prea multe argumente"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1557 disk-utils/fsck.c:1560
+#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
+msgid "too many options"
+msgstr "prea multe opțiuni"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
 msgid "invalid argument of -r"
 msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1572
+#: disk-utils/fsck.c:1575
 #, c-format
 msgid "option '%s' may be specified only once"
 msgstr "opțiunea „%s” poate fi specificată doar o dată"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
+#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
 #, c-format
 msgid "option '%s' requires an argument"
 msgstr "opțiunea „%s” necesită un argument"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1610
+#: disk-utils/fsck.c:1617
 #, c-format
 msgid "invalid argument of -r: %d"
 msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1665
+#: disk-utils/fsck.c:1672
 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
 msgstr "opțiunea „-l” poate fi utilizată doar cu un singur dispozitiv -- se ignoră"
 
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr "fără dimensiune (%ld vs %ld) octeți"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
 #: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
 #: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
-#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:175
+#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "scrierea a eșuat: %s"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "sfârșitul datelor din directorul de date (%lu) != începutul datelor d
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "argument de dimensiune a blocului nevalid"
 
@@ -2984,9 +2984,9 @@ msgstr ""
 "SISTEMUL DE FIȘIERE A FOST MODIFICAT\n"
 "------------------------------------\n"
 
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:870
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:872
 #: disk-utils/mkswap.c:841 disk-utils/partx.c:1079 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:828 sys-utils/wdctl.c:462
+#: login-utils/utmpdump.c:407 sys-utils/dmesg.c:849 sys-utils/wdctl.c:462
 #: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:900 text-utils/col.c:194
 #: text-utils/pg.c:1263
 msgid "write failed"
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "număr nevalid de noduri-i"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
 msgid "more than one volume"
-msgstr ""
+msgstr "mai mult de un volum"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
 msgid "volume name too long"
@@ -3083,7 +3083,7 @@ msgstr "numele volumului este prea lung"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
 msgid "more than one fsname"
-msgstr ""
+msgstr "fsnamemai mult de un nume de sistem de fișiere"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
 msgid "fsname name too long"
@@ -3118,16 +3118,14 @@ msgid "Device: %s\n"
 msgstr "Dispozitiv: %s\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "Volume: <%.6s>\n"
-msgstr "Volum: <%-6s>\n"
+msgstr "Volum: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
+#, c-format
 msgid "FSname: <%.6s>\n"
-msgstr "NumeSistemFișiere: <%-6s>\n"
+msgstr "NumeSistemFișiere: <%.6s>\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
 #, c-format
@@ -3242,16 +3240,13 @@ msgstr "nu se poate executa %s"
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
-# «fadvise --help».
+# «mkfs.cramfs --help».
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] file\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] dirname outfile\n"
-msgstr " %s [opțiuni] fișier\n"
+msgstr " %s [opțiuni] nume-director fișier-ieșire\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Make compressed ROM file system."
 msgid "Make a compressed ROM file system."
 msgstr "Creează un sistem de fișiere ROM comprimat."
 
@@ -3335,92 +3330,97 @@ msgstr "AIEEE: bloc „comprimat” la > 2* lungime bloc (%ld)\n"
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld octeți) %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
+#, c-format
+msgid "cannot map %s"
+msgstr "nu s-a putut efectua asocierea %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "nu se poate închide fișierul %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "argument nevalid pentru numărul ediției"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "tip de endian nevalid dat; trebuie să fie „big”, „little” sau „host”."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "avertisment: estimarea dimensiunii necesare (limita superioară) este %lldMo, dar dimensiunea maximă a imaginii este %uMo.  Programul s-ar putea termina prematur."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
 msgid "ROM image map"
 msgstr "harta imaginii ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Se include: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Date director: %zd octeți\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Totul: %zd kiloocteți\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Super-bloc: %zd octeți\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "CRC: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "nu există suficient spațiu alocat pentru imaginea ROM (%lld alocat, %zu utilizat)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "Scrierea imaginii ROM a eșuat (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
 msgid "ROM image"
 msgstr "imagine ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "avertisment: nume de fișiere trunchiate la %u octeți."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "avertisment: fișierele au fost omise din cauza erorilor."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "avertisment: dimensiunile fișierelor trunchiate la %luMo (minus 1 octet)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "avertisment: uids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "avertisment: gids trunchiate la %u biț; (aceasta poate fi o problemă de securitate)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr "%s: examinarea a eșuat în timpul testării blocurilor"
 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
 msgstr "Valori ciudate în do_check: probabil erori\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:642
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
 #, c-format
 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
 msgstr "%s: examinarea a eșuat în check_blocks"
@@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "%s: examinarea a eșuat în check_blocks"
 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
 msgstr "%s: blocuri defecte înainte de zona de date: nu se poate construi sistemul de fișiere"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:659 disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
 #, c-format
 msgid "%d bad block\n"
 msgid_plural "%d bad blocks\n"
@@ -3594,68 +3594,68 @@ msgstr[0] "%d bloc defect\n"
 msgstr[1] "%d blocuri defecte\n"
 msgstr[2] "%d de blocuri defecte\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
 msgstr "%s: nu se poate deschide un fișier cu blocuri defecte"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
 #, c-format
 msgid "badblock number input error on line %d\n"
 msgstr "eroare în intrarea de număr de blocuri defecte din linia %d\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:675
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: cannot read badblocks file"
 msgstr "%s: nu se poate citi fișierul de blocuri defecte"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:715
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
 #, c-format
 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
 msgstr "dimensiunea blocului este mai mică decât dimensiunea fizică a sectorului %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 disk-utils/mkswap.c:376
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
 #, c-format
 msgid "cannot determine size of %s"
 msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:726
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
 #, c-format
 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
 msgstr "%s: blocurile solicitate (%llu) depășesc blocurile disponibile (%llu)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:729
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
 #, c-format
 msgid "%s: number of blocks too small"
 msgstr "%s: numărul de blocuri este prea mic"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
 #, c-format
 msgid "unsupported name length: %d"
 msgstr "lungime a numelui neacceptată: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
 #, c-format
 msgid "unsupported minix file system version: %d"
 msgstr "versiune de sistem de fișiere minix neacceptată: %d"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:794
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
 msgstr "„-v” este ambiguu, folosiți „-2” în loc"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:805
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
 msgstr "eșec la analizarea lungimii maxime a numelor de fișiere"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
 msgid "failed to parse number of inodes"
 msgstr "eșec la analizarea numărului de noduri-i"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:840
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
 msgid "failed to parse number of blocks"
 msgstr "eșec la analizarea numărului de blocuri"
 
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:848
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
 #, c-format
 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
 msgstr "%s este montat; nu se va crea un sistem de fișiere aici!"
@@ -3911,16 +3911,12 @@ msgstr "tipul nevalid de endian %s nu este acceptat"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
 #: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid offset"
 msgid "invalid offset"
-msgstr "Poziție nevalidă"
+msgstr "poziție nevalidă"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid size"
 msgid "invalid size"
-msgstr "Dimensiune nevalidă"
+msgstr "dimensiune nevalidă"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:700
 msgid "only one device argument is currently supported"
@@ -4170,8 +4166,8 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectoare, %6ju Mo)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju de sectoare, %6ju Mo)\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:575 misc-utils/findmnt.c:1666
-#: misc-utils/findmnt.c:1726 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
+#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
 #: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
 #: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
 #: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
@@ -4230,7 +4226,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr " -s, --show             listează partițiile\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:667
+#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
@@ -4250,16 +4246,16 @@ msgstr ""
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <listă>   definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:670
+#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele\n"
 
 #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
-#: sys-utils/lsmem.c:665
+#: sys-utils/lsmem.c:671
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:671
+#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
@@ -4832,7 +4828,7 @@ msgstr " Exemplu:\n"
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G          Creează o partiție de 4Gio la poziția de pornire implicită.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1961
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
 msgid "unsupported command"
 msgstr "comandă neacceptată"
 
@@ -5355,10 +5351,8 @@ msgstr ""
 "Coloane implicite:\n"
 
 #: include/c.h:532
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgid "list the available columns"
-msgstr " -H, --list-columns   listează coloanele disponibile\n"
+msgstr "listează coloanele disponibile"
 
 #: include/c.h:533
 msgid "display this help"
@@ -5391,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s din %s\n"
 
-#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:698
+#: include/c.h:575 misc-utils/kill.c:337 term-utils/agetty.c:700
 #, c-format
 msgid "%s from %s"
 msgstr "%s din %s"
@@ -5413,7 +5407,7 @@ msgstr "culorile sunt activate în mod implicit"
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "culorile sunt dezactivate în mod implicit"
 
-#: include/env.h:37 lib/pager.c:71 term-utils/agetty.c:1214
+#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
@@ -5425,7 +5419,7 @@ msgstr "fgetwc() a eșuat"
 #: include/optutils.h:109
 #, c-format
 msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunile %s%s și %s%s nu pot fi utilizate împreună"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
 msgid "EFI System"
@@ -6078,7 +6072,7 @@ msgstr "Rădăcină Solaris"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
 msgid "ZFS pool member"
-msgstr ""
+msgstr "Membru al grupului ZFS"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
 msgid "Solaris swap"
@@ -6728,10 +6722,9 @@ msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
 msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) a eșuat"
 
 #: lib/colors.c:763
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported color mode"
+#, c-format
 msgid "unsupported color mode: %s"
-msgstr "mod de culoare neacceptat"
+msgstr "mod de culoare neacceptat: %s"
 
 #: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
 #, c-format
@@ -6917,7 +6910,7 @@ msgstr "Secvența de pornire a fost instalată pe %s."
 #: libfdisk/src/bsd.c:862
 #, c-format
 msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe partiții (%d, numărul maxim este %d)."
 
 #: libfdisk/src/bsd.c:911
 #, c-format
@@ -8245,8 +8238,7 @@ msgid "failed to parse mount options"
 msgstr "nu s-au putut analiza opțiunile de montare"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1587
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
 msgid "failed to set up loop device for %s"
 msgstr "nu s-a reușit să se configureze dispozitivul de buclă pentru %s"
 
@@ -8545,33 +8537,27 @@ msgstr "e nodul dispozitivului %s (%u:%u) este pierdut"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:547
-#, fuzzy
-#| msgid "%s does not match with on-disk %s"
 msgid "e device's hash does not match with root hash"
-msgstr "%s nu se potrivește cu %s de pe disc"
+msgstr "e suma de control a dispozitivului nu corespunde cu suma de control a rădăcinii"
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_veritydev.c:566
 msgid "e device and mount have to either be both opened with signature or both without"
-msgstr ""
+msgstr "e dispozitivul și punctul de montare trebuie să fie deschise fie amândouă cu semnătură, fie amândouă fără"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse pid"
 msgid "failed to statx() pidfd"
-msgstr "nu s-a putut analiza pid-ul"
+msgstr "statx() pidfd a eșuat"
 
 #: lib/pidfd-utils.c:75
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse file descriptor"
+#, c-format
 msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
-msgstr "nu s-a putut analiza descriptorul de fișier"
+msgstr "nu s-a putut obține un descriptor de fișier valid pentru PID-ul %d"
 
 #: lib/pidutils.c:76
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
 msgid "failed to parse PID argument '%s'"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-a putut analiza argumentul PID „%s“"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:71
 msgid "cannot open UNIX socket"
@@ -8603,7 +8589,7 @@ msgstr "funcții pseudo-aleatorii libc"
 msgid "Cannot parse shells files: %s"
 msgstr "Nu se pot analiza fișierele shell-urilor: %s"
 
-#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1525
+#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
 #, c-format
 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
 msgstr "Nu se pot evalua intrările din fișierele shell: %s"
@@ -8614,16 +8600,14 @@ msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "argument neacceptat: %s"
 
 #: lib/strutils.c:552
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
-msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
+msgstr "argument nevalid al opțiunii „--hyperlink”: %s"
 
 #: lib/strutils.c:566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument of -r: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid argument of --annotate: %s"
-msgstr "argument nevalid al opțiunii „-r”: %d"
+msgstr "argument nevalid al opțiunii „--annotate”: %s"
 
 #: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
 #, c-format
@@ -8668,10 +8652,9 @@ msgstr "format_reltime: depășire a memoriei tampon."
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «chfn --help».
 #: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<username>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<nume-utilizator>|<UID>]\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:108
 msgid "Change your finger information.\n"
@@ -8722,10 +8705,8 @@ msgid "Home Phone"
 msgstr "Telefonul de acasă"
 
 #: login-utils/chfn.c:214
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
-msgstr "nu se pot gestiona nume de utilizator multiple"
+msgstr "nu se pot gestiona nume de utilizator multiple sau UID-uri"
 
 #: login-utils/chfn.c:265
 msgid "Aborted."
@@ -8752,16 +8733,14 @@ msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Informațiile despre datele dumneavoastră personale au fost modificate.\n"
 
 #: login-utils/chfn.c:448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "you (user %d) don't exist."
+#, c-format
 msgid "your user %d does not exist"
-msgstr "dvs. (utilizatorul %d) nu există."
+msgstr "utilizatorul dvs. %d nu există"
 
 #: login-utils/chfn.c:453
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "user \"%s\" does not exist."
+#, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "utilizatorul „%s” nu există."
+msgstr "utilizatorul „%s” nu există"
 
 #: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
 msgid "can only change local entries"
@@ -8782,10 +8761,8 @@ msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "nu se poate defini contextul implicit pentru %s"
 
 #: login-utils/chfn.c:487
-#, fuzzy
-#| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgid "running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, change denied"
-msgstr "UID-ul care rulează nu se potrivește cu UID-ul utilizatorului ale cărui date se modifică, schimbare refuzată"
+msgstr "UID-ul care rulează nu corespunde cu UID-ul utilizatorului ale cărui date încercați să le modificați; modificare refuzată"
 
 #: login-utils/chfn.c:491
 #, c-format
@@ -8845,7 +8822,7 @@ msgstr ""
 "„%s” nu este listat în %s.\n"
 "Utilizați «%s -l» pentru a vedea lista."
 
-#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:414
+#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "dvs. (utilizatorul %d) nu există."
@@ -8904,7 +8881,7 @@ msgstr "Shell-ul a fost schimbat.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Utilizare: %s <fișier-parole> <nume-utilizator>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1608
+#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
 #: sys-utils/lsipc.c:309
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
@@ -8977,8 +8954,6 @@ msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
 msgstr " -t, --until <timp>   afișează liniile până la data și ora specificate\n"
 
 #: login-utils/last.c:604
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n"
 msgid " -T, --tab-separated  use tabs as delimiters\n"
 msgstr " -T, --tab-separated  utilizează tabulatoare ca delimitatori\n"
 
@@ -9016,7 +8991,7 @@ msgid "failed to parse number"
 msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
 
 #: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1841 sys-utils/dmesg.c:1847 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "valoare de timp nevalidă „%s”"
@@ -9188,7 +9163,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Autentificare incorectă\n"
 
-#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1590 login-utils/login.c:1616
+#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
 msgid ""
 "\n"
 "Session setup problem, abort."
@@ -9200,16 +9175,16 @@ msgstr ""
 msgid "NULL user name. Abort."
 msgstr "Nume de utilizator NULL. Anulare."
 
-#: login-utils/login.c:1236
+#: login-utils/login.c:1241
 #, c-format
 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "TIOCSCTTY a eșuat: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:1269
 msgid "failed to set the environment variables"
 msgstr "nu s-au putut defini variabilele de mediu"
 
-#: login-utils/login.c:1273 login-utils/su-common.c:709
+#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:709
 #: login-utils/su-common.c:728
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "nu s-a reușit definirea variabilei de mediu $PATH"
@@ -9218,107 +9193,93 @@ msgstr "nu s-a reușit definirea variabilei de mediu $PATH"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «login --help».
-#: login-utils/login.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
+#: login-utils/login.c:1347
+#, c-format
 msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
-msgstr " %s [-p] [-h <gazda>] [-H] [[-f] <nume-utilizator>]\n"
+msgstr " %s [-p] [-s <shell>] [-h <gazda>] [-H] [[-f] <nume-utilizator>|UID>]\n"
 
-#: login-utils/login.c:1344
+#: login-utils/login.c:1349
 msgid "Begin a session on the system.\n"
 msgstr "Începe o sesiune în sistem.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1347
-#, fuzzy
-#| msgid " -p             do not destroy the environment"
+#: login-utils/login.c:1352
 msgid " -p                  do not destroy the environment"
-msgstr " -p             îi indică lui «login» să nu distrugă mediul"
+msgstr " -p                  îi indică lui «login» să nu distrugă mediul"
 
-#: login-utils/login.c:1348
-#, fuzzy
-#| msgid " -f             skip a login authentication"
+#: login-utils/login.c:1353
 msgid " -f                  skip a login authentication"
-msgstr " -f             omite o autentificare de conectare"
+msgstr " -f                  omite o autentificare de conectare"
 
-#: login-utils/login.c:1349
-#, fuzzy
-#| msgid " -h <host>      hostname to be used for utmp logging"
+#: login-utils/login.c:1354
 msgid " -h <host>           hostname to be used for utmp logging"
-msgstr " -h <gazda>     numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea utmp"
+msgstr " -h <gazda>          numele de gazdă care va fi utilizat pentru jurnalizarea utmp"
 
-#: login-utils/login.c:1350
-#, fuzzy
-#| msgid " -H             suppress hostname in the login prompt"
+#: login-utils/login.c:1355
 msgid " -H                  suppress hostname in the login prompt"
-msgstr " -H             suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
+msgstr " -H                 suprimă numele de gazdă în promptul de conectare"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «chsh --help».
-#: login-utils/login.c:1351
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
+#: login-utils/login.c:1356
 msgid " -s, --shell <path>  define the shell to log in to"
-msgstr " -s, --shell <shell>  specifică shell-ul de autentificare\n"
+msgstr " -s, --shell <ruta>   specifică shell-ul de autentificare"
 
-#: login-utils/login.c:1370 term-utils/agetty.c:3129
+#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
 msgid "failed to initialize path context"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze contextul rutei"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: timed out after %u seconds"
+#: login-utils/login.c:1408
+#, c-format
 msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
-msgstr "%s: a expirat după %u secunde"
+msgstr "%s: a expirat după %u secunde\n"
 
-#: login-utils/login.c:1432
+#: login-utils/login.c:1437
 #, c-format
 msgid "login: -h is for superuser only\n"
 msgstr "login: opțiunea „-h” este doar pentru superutilizator\n"
 
-#: login-utils/login.c:1591
+#: login-utils/login.c:1596
 #, c-format
 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
 msgstr "Nume de utilizator nevalid „%s”. Se anulează."
 
-#: login-utils/login.c:1615
+#: login-utils/login.c:1620
 #, c-format
 msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "inițializarea grupurilor a eșuat: %m"
 
-#: login-utils/login.c:1644 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
-#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1318
+#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
+#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "setgid() a eșuat"
 
-#: login-utils/login.c:1671 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
-#: sys-utils/unshare.c:1110 sys-utils/unshare.c:1321
+#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
+#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "setuid() a eșuat"
 
-#: login-utils/login.c:1678 login-utils/sulogin.c:881
+#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: change directory failed"
 msgstr "%s: schimbarea directorului a eșuat"
 
-#: login-utils/login.c:1685 login-utils/sulogin.c:882
+#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
 #, c-format
 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
 msgstr "Conectarea cu directorul personal (home) = „/”.\n"
 
-#: login-utils/login.c:1696
-#, fuzzy
-#| msgid "number of available inodes"
+#: login-utils/login.c:1701
 msgid "no available shell"
-msgstr "numărul de noduri-i disponibili"
+msgstr "nu este disponibil niciun shell"
 
-#: login-utils/login.c:1699
+#: login-utils/login.c:1704
 msgid "couldn't exec shell script"
 msgstr "nu s-a putut executa scriptul shell"
 
-#: login-utils/login.c:1701
+#: login-utils/login.c:1706
 msgid "no shell"
 msgstr "fără shell"
 
@@ -9555,8 +9516,7 @@ msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "nu s-a reușit să se obțină grupuri suplimentare"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot found '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot find '%s'"
 msgstr "nu s-a găsit „%s”"
 
@@ -9657,10 +9617,8 @@ msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                afișare în modul brut\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1575
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgid " -J, --json               display in JSON format mode\n"
-msgstr " -r, --raw                afișare în modul brut\n"
+msgstr " -J, --json               afișare în modul de format JSON\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1576
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
@@ -9699,26 +9657,24 @@ msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <ruta>   stabilește o rută alternativă pentru btmp\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1584
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgid ""
 "     --lastlog-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog\n"
-msgstr "     --lastlog <ruta>     stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog-file <ruta>\n"
+"                          stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1587
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
 msgid ""
 "     --lastlog2-file <path>\n"
 "                          set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr "     --lastlog2 <ruta>    stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
+msgstr ""
+"     --lastlog2-file <ruta>\n"
+"                          stabilește o rută alternativă pentru lastlog2\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1592
-#, fuzzy
-#| msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgid " -H, --list-columns       list the available columns\n"
-msgstr " -H, --list-columns     listează coloanele disponibile\n"
+msgstr " -H, --list-columns       listează coloanele disponibile\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1828
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -9758,10 +9714,10 @@ msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
 msgstr "Conectați-vă la un grup nou; opțional, executați o comandă shell.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:181
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgid " -c, --command <command>  pass a command to the user's shell with -c\n"
-msgstr " -c, --command <comanda>         pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
+msgstr ""
+" -c, --command <comanda>  pasează o singură comandă către shell-ul\n"
+"                          utilizatorului cu „-c”\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:221
 msgid "who are you?"
@@ -9775,7 +9731,7 @@ msgstr "nu există acest grup"
 #: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
 #: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:658
+#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
 #: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
@@ -9865,7 +9821,7 @@ msgid "cannot create child process"
 msgstr "nu se poate crea procesul-copil"
 
 #: login-utils/su-common.c:603 sys-utils/nsenter.c:884
-#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1287
+#: sys-utils/switch_root.c:190 sys-utils/unshare.c:1285
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "nu se poate schimba directorul la %s"
@@ -10175,11 +10131,9 @@ msgstr ""
 " -e, --force              examinează direct fișierele de parole dacă getpwnam(3)\n"
 "                          eșuează\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2003
+#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
 #: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:857 term-utils/wall.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid timeout value"
+#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
 msgid "invalid timeout"
 msgstr "valoare nevalidă a timpului de așteptare"
 
@@ -10300,7 +10254,7 @@ msgstr "Nu se poate defini contextul pentru %s"
 #: login-utils/vipw.c:175
 #, c-format
 msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate scrie în %s: %s (modificările dvs. se află încă în %s)"
 
 #: login-utils/vipw.c:235
 #, c-format
@@ -10523,16 +10477,12 @@ msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "numele interfeței asociate cu soclul de pachete"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:319
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
-msgstr "protocolul L2 asociat cu soclul de pachete"
+msgstr "numele protocolului L2 asociat cu soclul de pachete (decodificat)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
 msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
-msgstr "protocolul L2 asociat cu soclul de pachete"
+msgstr "numărul protocolului L2 asociat cu soclul de pachete (brut)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:325
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
@@ -10567,16 +10517,12 @@ msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "indicele tty al omologului"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
-msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
+msgstr "numele protocolului al soclului brut (decodificat)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:352
-#, fuzzy
-#| msgid "protocol number of the raw socket"
 msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
-msgstr "numărul de protocol al soclului brut"
+msgstr "numărul protocolului al soclului brut (brut)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:355
 msgid "device ID (if special file)"
@@ -10595,10 +10541,8 @@ msgid "listening socket"
 msgstr "soclu de ascultare"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:367
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
-msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
+msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei căruia îi aparține soclul"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:370
 msgid "protocol name"
@@ -10657,10 +10601,8 @@ msgid "remaining time"
 msgstr "timpul rămas"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
-msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei din care face parte soclul"
+msgstr "nodul-i care identifică spațiul de nume al rețelei căruia îi aparține soclul"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:415
 msgid "network interface behind the tun device"
@@ -10707,10 +10649,8 @@ msgid "user ID number of the process"
 msgstr "numărul ID-ului de utilizator al procesului"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
-msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
+msgstr "numărul nodului-i pentru omologul (peer) soclului de domeniu UNIX"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:451
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
@@ -10886,10 +10826,8 @@ msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate             nu se trunchiază textul din coloane\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgid " -p, --pid <list>             collect information only for specified processes\n"
-msgstr " -p, --pid  <pid(-uri)>       colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
+msgstr " -p, --pid <listă>            colectează informații numai pentru procesele specificate\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
@@ -10917,18 +10855,16 @@ msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters          descarcă definițiile contoarelor utilizate\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid "     --hyperlink[=<when>]     print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mod]        imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<când>]     imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna,\n"
+"                              „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
-#, fuzzy
-#| msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgid "     --summary[=<mode>]       print summary information (append|only|never)\n"
 msgstr ""
-"     --summary[=<când>]       afișează informații rezumative („only” (doar),\n"
-"                              „append” (adaugă) sau „never” (niciodată)\n"
+"     --summary[=<mod>]        afișează informații rezumative „append” (adaugă),\n"
+"                              („only” (doar) sau „never” (niciodată)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
@@ -10942,12 +10878,12 @@ msgstr "Implicit"
 msgid "With --threads"
 msgstr "Cu opțiunea „--threads”"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2131
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
 #: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "nu s-a reușit alocarea filtrului"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1696 misc-utils/lsblk.c:2133
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
 #: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
@@ -11006,7 +10942,7 @@ msgstr "nu s-a reușit adăugarea datelor de rezumat"
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "argument necunoscut al opțiunii „-i/--inet”: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:780
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "argument neacceptat pentru „--summary”"
 
@@ -11376,159 +11312,117 @@ msgstr " -c, --columns <număr>  numărul de coloane de utilizat\n"
 msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<când>]  colorează mesajele (%s, %s sau %s)\n"
 
+# R-GC, scrie:
+# acest mesaj și următoarele, pot fi
+# vizualizate rulînd comanda:
+# «copyfilerange --help».
 #: misc-utils/copyfilerange.c:58
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
-msgid " %1$s [options] [<source>] [<destination>] [<range>...]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
+msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
+msgstr " %1$s [opțiuni] <sursa> <destinația> <interval>...\n"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:62
-msgid "Copy file ranges from source to destination file."
-msgstr ""
+msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
+msgstr "Copiază intervalul (intervalele) specificat(e) din fișierul sursă în fișierul de destinație."
 
-# R-GC, scrie
-# *****
-# NOTĂ: acest mesaj se concatenează cu
-# mesajul anterior.
 #: misc-utils/copyfilerange.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid "                        available namespaces: %s\n"
-msgid " source                      source filename"
-msgstr "                       spațiu de nume „ns”; spații de nume disponibile: %s\n"
+msgid " -r, --ranges <file>     read ranges separated by newlines from this file"
+msgstr " -r, --ranges <fișier>   citește intervalele separate de linii noi din acest fișier"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " <part>                    partition number\n"
-msgid " destination                 destination filename"
-msgstr " <part>                    numărul partiției\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:67
-msgid " range                       source_offset:dest_offset:length, all values are in bytes"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:68
-msgid "                             if length is set to 0 as much as available will be copied"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
-msgid "                             when the offset is omitted the last file position is used"
-msgstr "                          atunci prioritatea este „relativă” la prioritatea\n"
+msgid " -v, --verbose           verbose mode"
+msgstr " -v, --verbose           oferă informații detaliate"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:72
-msgid " --ranges, -r filename       read range(s) separated by newlines from filename"
+msgid ""
+" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
+" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
+" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
 msgstr ""
+" <interval> are forma <poziție_sursă>:<poziție_destinație>:<lungime>,\n"
+" toate valorile fiind exprimate în octeți. Dacă <lungimea> este 0,\n"
+" se copiază toate datele disponibile. Atunci când se omite o poziție,\n"
+" se utilizează ultima poziție din fișier."
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
-msgid " --verbose, -v               verbose mode"
-msgstr " -v, --verbose                 oferă informații detaliate\n"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:138
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
-msgid "%s offset %<PRId64> beyond file size of %<PRId64>"
-msgstr "%s: S-au umplut cu zerouri %<PRIu64> octeți de la poziția %<PRIu64>.\n"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:136
+#, c-format
+msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
+msgstr "%s: poziția %<PRId64> depășește dimensiunea fișierului %<PRId64>"
 
 #: misc-utils/copyfilerange.c:149
 #, c-format
-msgid "failed copy file range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with remaining %ju:%m\n"
-msgstr ""
+msgid "failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju remaining: %m\n"
+msgstr "nu s-a reușit copierea intervalului %<PRId64>:%<PRId64>:%ju din %s în %s cu %ju, rămânând: %m\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid sigmask format: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:163
+#, c-format
 msgid "invalid range format: %s\n"
-msgstr "format nevalid al măștii de semnal: %s"
+msgstr "format nevalid al intervalului: %s\n"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open lock file %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:177
+#, c-format
 msgid "cannot open range file %s"
-msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s"
+msgstr "nu se poate deschide fișierul de intervale %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:184
+#: misc-utils/copyfilerange.c:186
 #, c-format
 msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
-msgstr ""
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:244
-#, fuzzy
-#| msgid "no file specified"
-msgid "source file is required"
-msgstr "niciun fișier specificat"
+msgstr "Nu este permisă prezența unei linii goale în fișierul de intervale %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:247
-msgid "destination file is required"
-msgstr ""
+#: misc-utils/copyfilerange.c:246 misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424
+#: schedutils/chrt.c:507
+msgid "too few arguments"
+msgstr "prea puține argumente"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:250
+#, c-format
 msgid "cannot open source %s"
-msgstr "nu se poate deschide %s: %s"
+msgstr "nu se poate deschide sursa %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot determine size of %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:253
+#, c-format
 msgid "cannot determine size of source file %s"
-msgstr "nu se poate determina dimensiunea lui %s"
+msgstr "nu se poate determina dimensiunea fișierului sursă %s"
 
-#: misc-utils/copyfilerange.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open session: %s"
+#: misc-utils/copyfilerange.c:258
+#, c-format
 msgid "cannot open destination %s"
-msgstr "nu se poate deschide sesiunea: %s"
-
-#: misc-utils/copyfilerange.c:263
-msgid "nothing to do, no ranges supplied"
-msgstr ""
+msgstr "nu se poate deschide destinația %s"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
-# «pipesz --help».
+# «enosys --help».
 #: misc-utils/enosys.c:80
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <command>\n"
-msgstr " %s [opțiuni] -- <comanda>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <comanda>\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:83
 msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Blochează anumite apeluri de sistem în timpul executării unei comenzi.\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --syscall           syscall to block\n"
 msgid " -s, --syscall <name>|<nr>    system call to block\n"
-msgstr " -s, --syscall           apelează syscall() pentru blocarel\n"
+msgstr " -s, --syscall <nume>|<nr>    apelează syscall() pentru blocare\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ioctl             ioctl to block\n"
 msgid " -i, --ioctl <name>|<nr>      ioctl to block\n"
-msgstr " -i, --ioctl             apelează ioctl() pentru blocare\n"
+msgstr " -i, --ioctl <nume>|<nr>      apelează ioctl() pentru blocare\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -l, --list                   list known system calls\n"
-msgstr " -l, --list              listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " -l, --list                   listează apelurile de sistem cunoscute\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " -m, --list-ioctl             list known ioctls\n"
-msgstr " -l, --list              listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " -m, --list-ioctl             listează apelurile ioctl cunoscute\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]          dump bytecode of seccomp filter\n"
-msgstr " -d, --dump[=<fișier>]   descarcă în <fișier> codul intermediar „bytecode” al seccomp\n"
+msgstr ""
+" -d, --dump[=<fișier>]        descarcă în <fișier> codul intermediar „bytecode”\n"
+"                              al filtrului seccomp\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:130
 msgid "Unknown errno"
@@ -11561,10 +11455,8 @@ msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr "Nu s-a putut rula prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
 #: misc-utils/enosys.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
 msgid "Could not set seccomp filter"
-msgstr "Nu a fost posibilă filtrarea seccomp"
+msgstr "Nu s-a putut configura filtrul seccomp"
 
 #: misc-utils/enosys.c:308
 msgid "Could not exec"
@@ -11583,10 +11475,6 @@ msgstr " %s [opțiuni] ruta-veche ruta-nouă\n"
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr "Schimbă atomic rutele între două fișiere.\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:424 schedutils/chrt.c:507
-msgid "too few arguments"
-msgstr "prea puține argumente"
-
 #: misc-utils/exch.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
@@ -11613,10 +11501,8 @@ msgstr ""
 "                       „dontneed” (nu este necesar))\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:53
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid " -d, --fd <num>        applying advice to the file descriptor\n"
-msgstr " -n, --fd <număr>   acționează asupra unui descriptor de fișier"
+msgstr " -d, --fd <număr>      aplicarea indicației la descriptorul de fișier\n"
 
 #: misc-utils/fadvise.c:54
 msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
@@ -11638,7 +11524,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "argument de descriptor de fișier nevalid"
 
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:543 sys-utils/losetup.c:930
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
 msgid "no file specified"
 msgstr "niciun fișier specificat"
 
@@ -11703,32 +11589,32 @@ msgstr "numărul de pagini evacuate recent"
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "numărul de octeți evacuați recent"
 
-#: misc-utils/fincore.c:294
+#: misc-utils/fincore.c:295
 #, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "nu s-a putut executa mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:331
+#: misc-utils/fincore.c:332
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "nu s-a putut executa mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
 msgstr "nu s-a putut executa cachestat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:393
+#: misc-utils/fincore.c:394
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:399
+#: misc-utils/fincore.c:400
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "nu s-a putut executa fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
 #, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
 msgstr "ioctl a eșuat să obțină dimensiunea: %s"
@@ -11737,70 +11623,60 @@ msgstr "ioctl a eșuat să obțină dimensiunea: %s"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «fincore --help».
-#: misc-utils/fincore.c:437
+#: misc-utils/fincore.c:438
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [opțiuni] fișier...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:440
+#: misc-utils/fincore.c:441
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:441
+#: misc-utils/fincore.c:442
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes           afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
 "                       de citit de către om\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:442
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
+#: misc-utils/fincore.c:443
 msgid " -c, --total           produce a grand total\n"
-msgstr " -c, --creator            afișează creatorul și proprietarul\n"
+msgstr " -c, --total           generează totalul general\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:443
+#: misc-utils/fincore.c:444
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      nu imprimă titlurile\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:444
+#: misc-utils/fincore.c:445
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <listă>  afișează coloanele din lista dată\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:445
+#: misc-utils/fincore.c:446
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      afișează toate coloanele\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:446
+#: misc-utils/fincore.c:447
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
+#: misc-utils/fincore.c:448
 msgid " -R, --recursive       recursively check all files in directories\n"
-msgstr " -R, --recursive         demontează recursiv o țintă cu toți copiii săi\n"
+msgstr " -R, --recursive       verifică recursiv toate fișierele din directoare\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:448
+#: misc-utils/fincore.c:449
 msgid " -C, --cachestat       force usage of cachestat syscall\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --cachestat       forțează utilizarea apelului de sistem cachestat\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:507
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:508
 msgid "cachestat option is not supported"
-msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
+msgstr "opțiunea „--cachestat” nu este acceptată"
 
-#: misc-utils/fincore.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
+#: misc-utils/fincore.c:530
 msgid "recursive option is not supported"
-msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
+msgstr "opțiunea „--recursive” nu este acceptată"
 
-#: misc-utils/fincore.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get time"
+#: misc-utils/fincore.c:603
 msgid "failed to iterate tree"
-msgstr "nu s-a putut obține timpul"
+msgstr "iterarea arborelui a eșuat"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
@@ -11965,20 +11841,20 @@ msgstr "remontare (remount)"
 msgid "move"
 msgstr "mutare (move)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "nu se poate citi %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1096
+#: misc-utils/findmnt.c:1099
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul statmnt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1109
+#: misc-utils/findmnt.c:1113
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "nu s-a reușit să se obțină nodurile de montare"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
+#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
@@ -11987,11 +11863,11 @@ msgstr "nu s-a reușit să se obțină nodurile de montare"
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "nu s-a putut inițializa iteratorul „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1391
+#: misc-utils/findmnt.c:1397
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "nu s-a putut inițializa tabelul de diferențe „libmount”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:548
+#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
 msgid "poll() failed"
 msgstr "poll() a eșuat"
 
@@ -11999,7 +11875,7 @@ msgstr "poll() a eșuat"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «findmnt --help».
-#: misc-utils/findmnt.c:1522
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -12012,11 +11888,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] <dispozitiv> <punct-montare>\n"
 " %1$s [opțiuni] [--source <dispozitiv>] [--target <ruta> | --mountpoint <director>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Găsește un sistem de fișiere (montat).\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1532
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -12024,11 +11900,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Surse de date:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <ruta>  fișier alternativ pentru opțiunile „-s”, „-m” sau „-k”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1534
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -12036,11 +11912,11 @@ msgstr ""
 " -m, --mtab             caută în tabelul de sisteme de fișiere montate\n"
 "                        (include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1543
 msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
 msgstr " -k                     un alias pentru „--kernel=mountinfo”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid ""
 " --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
@@ -12048,23 +11924,23 @@ msgstr ""
 " --kernel[=<metoda>]    caută în tabelul de montare al nucleului (comportamentul\n"
 "                        implicit); <metoda> este „mountinfo” sau „listmount”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1539
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr ""
 " -N, --task <tid>       utilizează un spațiu de nume alternativ (fișierul\n"
 "                        „/proc/<tid>/mountinfo”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr ""
 " -p, --poll[=<listă>]   monitorizează modificările din tabelul de sisteme de\n"
 "                        fișiere montate\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            caută în tabelul static al sistemelor de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
 msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
@@ -12072,65 +11948,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Filtre de date:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1552
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr ""
 " -A, --all              dezactivează toate filtrele încorporate, afișează toate\n"
 "                        sistemele de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr ""
 " -d, --direction <sens> direcția de căutare, „forward” (înainte) sau\n"
 "                        „backward” (înapoi)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       afișează doar primul sistem de fișiere găsit\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           inversează sensul potrivirii\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr "     --id <număr>       filtrare după ID-ul nodului de montare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
 msgstr ""
 "     --uniq-id <număr>  filtrare după ID-ul de 64 de biți al nodului de montare\n"
 "                        (necesită „--kernel=listmount”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1558
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           afișează numai pseudo-sistemele de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <dir> directorul punctului de montare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1554
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr ""
 "     --shadowed         afișează numai sistemele de fișiere montate peste un alt\n"
 "                        sistem de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1562
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr ""
 " -R, --submounts        afișează toate sub-montările pentru sistemele de fișiere\n"
 "                        corespunzătoare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1563
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1564
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -12138,43 +12014,43 @@ msgstr ""
 " -S, --source <șir>     dispozitivul de montat (după nume, maj:min, LABEL=,\n"
 "                        UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1559
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <ruta>    ruta către sistemul de fișiere care trebuie utilizat\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1560
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr ""
 " -t, --types <listă>    limitează setul de sisteme de fișiere în funcție de\n"
 "                        tipurile de sisteme de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ignoră sistemele de fișiere cu țintă duplicată\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            utilizează caractere ASCII pentru formarea arborelui\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1573
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr ""
 " -b, --bytes            afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
 "                        de citit de către om\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1567
+#: misc-utils/findmnt.c:1574
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   nu canonizează atunci când compară rutele\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     canonizează rutele afișate\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1569
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               imită ieșirea lui df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1570
+#: misc-utils/findmnt.c:1577
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -12182,133 +12058,133 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         convertește marcajele (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
 "                        în nume de dispozitive\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                        print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mod]        imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<când>]\n"
+"                        imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna|„never” niciodată|„auto” automat)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              imită ieșirea lui df(1) cu opțiunea -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
 #: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1576 sys-utils/lsns.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             utilizează formatul de ieșire din listă\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       nu imprimă titlurile coloanelor\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1578
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr ""
 " -O, --options <listă>  limitează setul de sisteme de fișiere prin opțiuni de\n"
 "                        montare\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1579 misc-utils/lslocks.c:944
+#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <listă>   afișează coloanele din listă (a se vedea „--list-columns”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1587
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele disponibile\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            utilizează formatul de ieșire cheie=„valoare”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1582
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              utilizează formatul de ieșire brut\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1583
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             activează ieșirea în format arbore, dacă este posibil\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1584 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       nu se trunchiază textul din coloane\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1592
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         nu imprimă [/dir] pentru montări „bind” sau „btrfs”\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1593
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr " -w, --timeout <număr>  limita maximă în milisecunde pe care „--poll” o va bloca\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1587
+#: misc-utils/findmnt.c:1594
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr ""
 " -y, --shell            utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate\n"
 "                        ca identificatori de variabile shell\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1590
+#: misc-utils/findmnt.c:1597
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr ""
 " -x, --verify           verifică conținutul tabelului de montare (implicit\n"
 "                        este „fstab”)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1591
+#: misc-utils/findmnt.c:1598
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          afișează mai multe detalii\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1592
+#: misc-utils/findmnt.c:1599
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          afișează toate opțiunile VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1659
+#: misc-utils/findmnt.c:1666
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "coloana %s este solicitată, dar „--poll” nu este activată"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1739 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
+#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
 #: sys-utils/lsns.c:1453
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "nu s-a reușit inițializarea filtrului"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1885
+#: misc-utils/findmnt.c:1892
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "direcție necunoscută „%s”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1959
+#: misc-utils/findmnt.c:1966
 msgid "invalid --kernel argument"
 msgstr "argument pentru „--kernel” nevalid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1980
+#: misc-utils/findmnt.c:1987
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "argument TID nevalid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2037
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
 msgid "invalid id argument"
 msgstr "argument de id nevalid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2045
+#: misc-utils/findmnt.c:2052
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "argument de id-unic nevalid"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2100
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "opțiunea „--poll” acceptă doar un singur fișier, dar mai multe fișiere au fost specificate prin „--tab-file”"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2104
+#: misc-utils/findmnt.c:2111
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
 msgstr "opțiunile „--kernel=listmount” și „--tab-file” sau „--task” nu pot fi utilizate împreună"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2108
+#: misc-utils/findmnt.c:2115
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "opțiunile „--target” și „--source” nu pot fi utilizate împreună cu un element din linia de comandă care nu este o opțiune"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2165 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
+#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "nu s-a putut inițializa cache-ul „libmount”"
 
@@ -12503,97 +12379,74 @@ msgstr "Succes, nu au fost detectate erori sau avertismente\n"
 
 #: misc-utils/getino.c:83
 msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
-msgstr ""
+msgstr "nu există un ioctl adecvat pentru spațiul de nume dorit"
 
 #: misc-utils/getino.c:87
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+#, c-format
 msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
-msgstr "nu s-a putut determina numărul de CPU-uri: %s"
+msgstr "nu s-a putut identifica spațiul de nume %s pentru procesul %d"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
-# «waitpid --help».
+# «getino --help».
 #: misc-utils/getino.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] PID[:nod-i]...\n"
 
 #: misc-utils/getino.c:122
 msgid "Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Afișează numărul unic de nod-i al descriptorului de fișier sau al spațiului de nume al unui proces."
 
 #: misc-utils/getino.c:125
 msgid " -p, --print-pid     enable PID:inode format printing"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --print-pid     activează afișarea formatului PID:nod-i"
 
 #: misc-utils/getino.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid "     --cgroupns      act on the cgroup namespace"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>]   anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
+msgstr "     --cgroupns      acționează asupra spațiului de nume cgroup"
 
 #: misc-utils/getino.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
 msgid "     --ipcns         act on the ipc namespace"
-msgstr " -a, --all              introduce toate spațiile de nume\n"
+msgstr "     --ipcns         acționează asupra spațiului de nume ipc"
 
 #: misc-utils/getino.c:128
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgid "     --mntns         act on the mount namespace"
-msgstr " -m, --mount[=<fișier>]    anulează partajarea spațiului de nume de montare\n"
+msgstr "     --mntns         acționează asupra spațiului de nume de montare"
 
 #: misc-utils/getino.c:129
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgid "     --netns         act on the net namespace"
-msgstr " -n, --net[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume de rețea\n"
+msgstr "     --netns         acționează asupra spațiului de nume de rețea"
 
 #: misc-utils/getino.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
 msgid "     --pidfs         act on the pidfs file descriptor (default)"
-msgstr " -n, --fd <număr>   acționează asupra unui descriptor de fișier"
+msgstr "     --pidfs          acționează asupra descriptorului de fișiere PIDF (implicit)"
 
 #: misc-utils/getino.c:131
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgid "     --pidns         act on the pid namespace"
-msgstr " -p, --pid[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume pid\n"
+msgstr "     --pidns         acționează asupra spațiului de nume pid"
 
 #: misc-utils/getino.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgid "     --timens        act on the time namespace"
-msgstr " -T, --time[=<fișier>]     anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
+msgstr "     --timens        acționează asupra spațiului de nume de timp"
 
 #: misc-utils/getino.c:133
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
 msgid "     --userns        act on the user namespace"
-msgstr "     --user-parent      introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgstr "     --userns        acționează asupra spațiului de nume de utilizator"
 
 #: misc-utils/getino.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
 msgid "     --utsns         act on the uts namespace"
-msgstr "     --user-parent      introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgstr "     --utsns         acționează asupra spațiului de nume uts"
 
 #: misc-utils/getino.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "no device specified"
 msgid "no process specified"
-msgstr "nu este specificat niciun dispozitiv"
+msgstr "nu este specificat niciun proces"
 
 #: misc-utils/getino.c:243
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid PID argument"
+#, c-format
 msgid "invalid PID argument '%s'"
-msgstr "argument PID nevalid"
+msgstr "argument PID nevalid „%s”"
 
 #: misc-utils/getopt.c:329
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
@@ -12661,10 +12514,8 @@ msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                nu pune între ghilimele rezultatul\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:375
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
 msgid " -U, --unknown                 leave unknown options as they are (implies -q)\n"
-msgstr " -i, --info                 colectează informații despre limitele de In/Ieș\n"
+msgstr " -U, --unknown                 lasă opțiunile necunoscute așa cum sunt (implică -q)\n"
 
 #: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
 msgid "missing optstring argument"
@@ -12803,17 +12654,22 @@ msgstr "S-a omis %s (specificat(ă) de mai multe ori)"
 msgid "cannot continue"
 msgstr "nu se poate continua"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1103
+#, c-format
+msgid "Skipped (memory constraints) %s"
+msgstr "S-a omis (limitări de memorie) %s"
+
+#: misc-utils/hardlink.c:1129
 #, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "S-a omis (nepotrivire de atribute) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1135
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr "S-a omis (deja legătură de referință) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1156
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr "S-a omis (neconcordanță de conținut) %s"
@@ -12822,20 +12678,20 @@ msgstr "S-a omis (neconcordanță de conținut) %s"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «hardlink --help».
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1190
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [opțiuni] <director>|<fișier> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1194
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Consolidează fișierele duplicate utilizând legături dure.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content                compară numai conținutul fișierelor, la fel ca „-pot”\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
@@ -12844,20 +12700,15 @@ msgstr ""
 "                              citirea fișierelor (crește viteza de execuție,\n"
 "                              utilizând mai multă memorie RAM)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
 msgstr " -d, --respect-dir            numele directoarelor trebuie să fie identice\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name           numele fișierelor trebuie să fie identice\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
-#| "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
-#| "                              than minimize/maximize)\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (but this has\n"
@@ -12865,43 +12716,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 " -F, --prioritize-trees       fișierele găsite în cel mai vechi director de\n"
 "                              nivel superior specificat au prioritate mai mare\n"
-"                              (prioritate mai mică decât minimize/maximize)\n"
+"                              (dar aceasta are o prioritate mai mică decât\n"
+"                              „--maximize”/„--minimize”)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <exp-reg>      expresie regulată pentru a include fișiere/dir.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1206
 msgid " -l, --list-duplicates      just list paths of duplicates, don't link them\n"
-msgstr " -l, --list-duplicates        imprimă fiecare grup de fișiere duplicate\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-duplicates        listează doar rutele către fișierele duplicate,\n"
+"                              fără a le lega între ele\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1207
 msgid " -m, --maximize             keep the file with the most links\n"
-msgstr " -M, --minimize               inversează semnificația opțiunii „-m”\n"
+msgstr " -m, --maximize               păstrează fișierul cu cele mai multe legături\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
 msgid " -M, --minimize             keep the file with the fewest links\n"
-msgstr " -M, --minimize               inversează semnificația opțiunii „-m”\n"
+msgstr " -M, --minimize               păstrează fișierul cu cele mai puține legături\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1209
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --mount                  rămâne în același sistem de fișiere\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run                de fapt, nu leagă nimic\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1207
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner           ignoră schimbările de proprietar\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1208
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -12910,128 +12758,123 @@ msgstr ""
 "                              fișiere egale (prioritate mai mică decât\n"
 "                              minimizarea/maximizarea)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1210
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode            ignoră modificările aduse permisiunilor fișierului\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                  modul silențios - nu afișează nimic\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr ""
 " -r, --cache-size <dimens>    limita de memorie pentru datele conținutului\n"
 "                              fișierelor stocate în memoria cache\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1218
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr ""
 "     --reflink[=<când>]       creează copii clone/CoW („auto” automat,\n"
 "                              „always” întotdeauna, „never” niciodată)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr ""
 "     --skip-reflinks          omite fișierele deja clonate\n"
 "                              (activată cu „--reflink”)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <dimens>  dimensiunea minimă a fișierelor\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
+#: misc-utils/hardlink.c:1222
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files\n"
 msgstr " -S, --maximum-size <dimens>  dimensiunea maximă a fișierelor\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1219
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr ""
 " -t, --ignore-time            ignoră marcajele de timp (atunci când se testează\n"
 "                              egalitatea)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1224
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr ""
 " -v, --verbose                ieșire mai detaliată (se repetă pentru creșterea\n"
 "                              nivelului de detalii)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1221
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <exp-reg>      expresie regulată pentru a exclude fișiere\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1223
+#: misc-utils/hardlink.c:1227
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
 msgstr ""
 "     --exclude-subtree <exp-reg>\n"
 "                              expresie regulată pentru a exclude directoare\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1230
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs         respectă atributele extinse\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1228
+#: misc-utils/hardlink.c:1232
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgstr " -y, --method <nume>          metoda de comparare a conținutului fișierelor\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1233
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero                   delimitează ieșirea cu NUL în loc de cu linie nouă\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1357
+#: misc-utils/hardlink.c:1361
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea minimă"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1360
+#: misc-utils/hardlink.c:1364
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea maximă"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1363
+#: misc-utils/hardlink.c:1367
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea cache-ului"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1366
+#: misc-utils/hardlink.c:1370
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze dimensiunea de In/Ieș"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported reflink mode; %s"
+#: misc-utils/hardlink.c:1391
+#, c-format
 msgid "unsupported reflink mode: %s"
 msgstr "mod de legătură de referință neacceptat: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1470
+#: misc-utils/hardlink.c:1474
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "nu se poate înregistra gestionarul de ieșire"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1475
+#: misc-utils/hardlink.c:1479
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "niciun director sau fișier specificat"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1481
+#: misc-utils/hardlink.c:1485
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "nu se poate inițializa metoda %s, se utilizează metoda de rezervă „memcmp”"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1487
+#: misc-utils/hardlink.c:1491
 msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze comparatorul de fișiere"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1508
+#: misc-utils/hardlink.c:1512
 #, c-format
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr "Se scanează [dispozitiv/nod-i/legături]:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1513 sys-utils/fstrim.c:97
+#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
 #, c-format
 msgid "cannot get realpath: %s"
 msgstr "nu se poate obține ruta reală: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1522
+#: misc-utils/hardlink.c:1526
 #, c-format
 msgid "cannot process %s"
 msgstr "nu se poate procesa %s"
@@ -13083,10 +12926,9 @@ msgstr "semnal necunoscut %s; semnale valide:"
 # NOTĂ: doar dacă este instalat «kill» din
 # pachetul „util-linux”.
 #: misc-utils/kill.c:290
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <pid>|<nume>...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <pid>|<pid>:<nod-i_pidfd>|<nume>...\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:293
 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
@@ -13124,11 +12966,6 @@ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              afișează pid-urile fără a le semnaliza\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:307
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
-#| "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
-#| "                         or convert a signal mask to names\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
@@ -13171,7 +13008,7 @@ msgid "invalid sigmask format: %s"
 msgstr "format nevalid al măștii de semnal: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
-#: sys-utils/unshare.c:1027
+#: sys-utils/unshare.c:1025
 #, c-format
 msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "semnal necunoscut: %s"
@@ -13928,7 +13765,7 @@ msgstr " -E, --dedup <coloana> de-duplică ieșirea în funcție de <coloană>\n
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <listă> afișează numai dispozitivele cu numerele majore specificate\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:664
+#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           utilizează formatul de ieșire JSON\n"
 
@@ -14003,12 +13840,13 @@ msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs             afișează informații despre sistemele de fișiere\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2341
-#, fuzzy
-#| msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgid ""
 "     --hyperlink[=<when>]\n"
 "                      print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
-msgstr "     --hyperlink[=mod]        imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
+msgstr ""
+"     --hyperlink[=<când>]\n"
+"                      imprimă rutele ca hiperlegături („always” întotdeauna|\n"
+"                      „never” niciodată|„auto” automat)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
@@ -14022,7 +13860,7 @@ msgstr " -l, --list           utilizează afișarea în format listă\n"
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms          afișează informații despre permisiuni\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:668
+#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings     nu imprimă titlurile\n"
 
@@ -14172,10 +14010,8 @@ msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgstr " --no-discover-dynamic      nu încearcă să descopere ceasuri dinamice\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgid " --no-discover-rtc          do not try to discover RTCs"
-msgstr " --no-discover-dynamic      nu încearcă să descopere ceasuri dinamice\n"
+msgstr " --no-discover-rtc          nu încearcă să descopere ceasuri RTC"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:229
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
@@ -14186,10 +14022,8 @@ msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n
 msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      afișează, de asemenea, ceasul CPU al procesului specificat\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgid " -x, --rtc <path>           also display specified RTC\n"
-msgstr " -Q, --filter <expresie>      aplică un filtru de afișare\n"
+msgstr " -x, --rtc <rută>           afișează, de asemenea, ceasul RTC specificat\n"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:273
 #, c-format
@@ -14458,14 +14292,12 @@ msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
 msgstr " -g, --get          examinează memoriile tampon ale conductelor"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:77
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --set <size>   set pipe buffer sizes\n"
-#| "                      size defaults to %s\n"
+#, c-format
 msgid " -s, --set <size>   the buffer size to be used (default: %u)\n"
 msgstr ""
-" -s, --set <dimens>  stabilește dimensiunile memoriilor tampon ale conductelor\n"
-"                    dimensiunea implicită este de %s\n"
+" -s, --set <dimensiune>\n"
+"                    dimensiunea memoriei tampon care urmează să fie utilizată\n"
+"                    (implicit: %u)\n"
 
 #: misc-utils/pipesz.c:80
 msgid " -f, --file <path>  act on a file"
@@ -14590,10 +14422,9 @@ msgstr "%s: redenumirea la %s a eșuat"
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «rename --help».
 #: misc-utils/rename.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <expresia> <înlocuirea> <fișier>...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <sub-șir> <înlocuirea> <fișier>...\n"
 
 #: misc-utils/rename.c:258
 msgid "Rename files.\n"
@@ -14680,12 +14511,12 @@ msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
 msgstr " -S, --socket-activation nu creează soclul de ascultare\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid "                         activate continuous clock handling\n"
 msgid ""
 " -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
 "                         activate continuous clock handling\n"
-msgstr "                         activează gestionarea continuă a ceasului\n"
+msgstr ""
+" -C, --cont-clock[=<număr>[hd]]\n"
+"                         activează gestionarea continuă a ceasului\n"
 
 #: misc-utils/uuidd.c:113
 msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
@@ -14961,10 +14792,8 @@ msgid "not a valid hex string"
 msgstr "nu este un șir hexazecimal valid"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid count"
 msgid "invalid count"
-msgstr "Numărare nevalidă"
+msgstr "numărare nevalidă"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:176
 msgid "--namespace requires --name argument"
@@ -15076,14 +14905,14 @@ msgstr "producător"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
-#: sys-utils/lsmem.c:866 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
+#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "nu s-a putut inițializa coloana de ieșire"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:77
 #, c-format
-msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for pid %d"
-msgstr ""
+msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
+msgstr "nu s-a găsit nodul-i pidfd %<PRIu64> pentru PID %d"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:94
 #, c-format
@@ -15092,8 +14921,8 @@ msgstr "PID-ul %d a ieșit, se omite"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:97
 #, c-format
-msgid "could not open pid %u"
-msgstr "nu s-a putut deschide pid-ul %u"
+msgid "could not open PID %d"
+msgstr "nu s-a putut deschide PID-ul %d"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:114
 msgid "could not create timerfd"
@@ -15130,10 +14959,9 @@ msgstr "PID-ul %d a terminat\n"
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «waitpid --help».
 #: misc-utils/waitpid.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] pid...\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] %s...\n"
-msgstr " %s [opțiuni] pid...\n"
+msgstr " %s [opțiuni] %s...\n"
 
 #: misc-utils/waitpid.c:197
 msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
@@ -15372,31 +15200,22 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
 msgstr "Afișează sau modifică atributele de planificare în timp real ale unui proces.\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set policy:\n"
-#| " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
-#| " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
 msgid ""
 "Set policy:\n"
 " chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
 " chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
 msgstr ""
 "Stabilește politica:\n"
-" chrt [opțiuni] <prioritatea> <comanda> [<arg>...]\n"
-" chrt [opțiuni] --pid <prioritatea> <pid>\n"
+" chrt [opțiuni] <prioritatea> <comanda> [<argument>...]\n"
+" chrt --pid <opțiune-politică> [opțiuni] [<prioritatea>] <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Get policy:\n"
-#| " chrt [options] -p <pid>\n"
 msgid ""
 "Get policy:\n"
 " chrt --pid <PID>\n"
 msgstr ""
 "Obține politica:\n"
-" chrt [opțiuni] -p <pid>\n"
+" chrt --pid <PID>\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:70
 msgid "Policy options:\n"
@@ -15411,10 +15230,8 @@ msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
 msgstr " -d, --deadline       stabilește politica la SCHED_DEADLINE\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
 msgid " -e, --ext            set policy to SCHED_EXT\n"
-msgstr " -i, --idle           stabilește politica la SCHED_IDLE\n"
+msgstr " -e, --ext            stabilește politica la SCHED_EXT\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:74
 msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
@@ -15578,10 +15395,9 @@ msgid "invalid deadline argument"
 msgstr "argument de durată de viață nevalid"
 
 #: schedutils/chrt.c:514
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s requires an argument"
+#, c-format
 msgid "policy %s requires a priority argument"
-msgstr "%s necesită un argument"
+msgstr "politica %s necesită un argument de prioritate"
 
 #: schedutils/chrt.c:538
 msgid "invalid priority argument"
@@ -15613,7 +15429,7 @@ msgstr "nicio comandă specificată"
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
-# «prlimit --help».
+# «coresched --help».
 #: schedutils/coresched.c:69
 #, c-format
 msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
@@ -15640,66 +15456,50 @@ msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
 msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGUMENTE...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
 msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
 msgstr "Gestionează cookie-urile de planificare a nucleului pentru sarcini."
 
 #: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
 msgid " get      retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
-msgstr " get                      obține cookie-ul de planificare a nucleului al unui PID"
+msgstr " get      obține cookie-ul de planificare a nucleului al unui PID"
 
 #: schedutils/coresched.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " new                      assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
-#| "                            PID or execute a program with a new cookie"
 msgid ""
 " new      assign a new cookie to an existing PID,\n"
 "            or execute a program with a new cookie"
 msgstr ""
-" new                      atribuie un nou cookie de planificare a nucleului unui\n"
-"                          PID existent sau execută un program cu un nou cookie"
+" new      atribuie un nou cookie de planificare a nucleului unui PID existent\n"
+"          sau execută un program cu un nou cookie"
 
 #: schedutils/coresched.c:89
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " copy                     copy the core scheduling cookie from an existing PID\n"
-#| "                            to another PID, or execute a program with that\n"
-#| "                            copied cookie"
 msgid ""
 " copy     copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
 "            or execute a program with that copied cookie"
 msgstr ""
-" copy                     copiază cookie-ul de planificare a nucleului de la un\n"
-"                          PID existent la un alt PID sau execută un program cu\n"
-"                          acel cookie copiat"
+" copy     copiază cookie-ul de planificare a nucleului de la un PID existent\n"
+"          la un alt PID sau execută un program cu acel cookie copiat"
 
 #: schedutils/coresched.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from\n"
-#| "                            If omitted, it is the PID of %s itself\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from; if this option\n"
 "                            is omitted, the PID of %s itself is used\n"
 msgstr ""
-" -s, --source <PID>       de la care PID să se obțină cookie-ul; dacă este omis,\n"
-"                          este PID-ul lui %s\n"
+" -s, --source <PID>       de la care PID să se obțină cookie-ul; dacă această\n"
+"                          opțiune este omisă, se utilizează PID-ul lui %s\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of\n"
 msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of"
-msgstr " -d, --dest <PID>         care PID să modifice cookie-ul\n"
+msgstr " -d, --dest <PID>         care PID să modifice cookie-ul"
 
 #: schedutils/coresched.c:98
 msgid ""
 " -t, --dest-type <TYPE>   type of the new or destination PID; can be one\n"
 "                            of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
 msgstr ""
+" -t, --dest-type <TIP>    tipul noului PID sau al celui de destinație; poate fi\n"
+"                          unul dintre următoarele: pid, tgid, pgid;\n"
+"                          implicit: tgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:102
 msgid " -v, --verbose      verbose"
@@ -15741,16 +15541,12 @@ msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
 msgstr "„%s” nu este o opțiune validă. Trebuie să fie una dintre pid/tgid/pgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
 msgid "invalid PID for -s/--source"
-msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-s/--source”"
+msgstr "PID nevalid pentru „-s/--source”"
 
 #: schedutils/coresched.c:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
 msgid "invalid PID for -d/--dest"
-msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-d/--dest”"
+msgstr "PID nevalid pentru „-d/--dest”"
 
 #: schedutils/coresched.c:265
 msgid "Unknown function"
@@ -15781,10 +15577,9 @@ msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailabl
 msgstr "Planificarea nucleului nu este acceptată pe acest sistem. Fie SMT nu este disponibil, fie nucleul dvs. nu acceptă CONFIG_SCHED_CORE."
 
 #: schedutils/coresched.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
+#, c-format
 msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
-msgstr "cookie-ul pid-ului %d este 0x%llx\n"
+msgstr "cookie-ul PID-ului %d este 0x%llx\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:79
 msgid "ioprio_get failed"
@@ -16014,30 +15809,21 @@ msgstr "nu s-a putut analiza masca CPU: %s"
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «uclampset --help».
 #: schedutils/uclampset.c:56
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %1$s [options]\n"
-#| " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
+#, c-format
 msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
-msgstr ""
-" %1$s [opțiuni]\n"
-" %1$s [opțiuni] --pid <pid> | --system | <comanda> <argument>...\n"
+msgstr " %1$s [opțiuni] --pid <pid> | <comanda> [<argument>...] | --system\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:60
 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
 msgstr "Afișează sau modifică atributele de limitare a utilizării.\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -m <value>           util_min value to set\n"
 msgid " -m <value>           minimum utilization value to set\n"
-msgstr " -m <valoare>         stabilește valoarea util_min\n"
+msgstr " -m <valoare>         stabilește valoarea minimă de utilizare\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -M <value>           util_max value to set\n"
 msgid " -M <value>           maximum utilization value to set\n"
-msgstr " -M <valoare>         stabilește valoarea util_max\n"
+msgstr " -M <valoare>         stabilește valoarea maximă de utilizare\n"
 
 #: schedutils/uclampset.c:66
 msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
@@ -16214,20 +16000,24 @@ msgid ""
 "    Only the initiator that owns the reservation can write to the device. Any\n"
 "    initiator can read from the device."
 msgstr ""
+"    Numai inițiatorul care deține rezervarea poate scrie pe dispozitiv. Orice\n"
+"    inițiator poate citi de pe dispozitiv."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:52
 msgid "    Only the initiator that owns the reservation can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "    Numai inițiatorul care deține rezervarea poate accesa dispozitivul."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:56
 msgid ""
 "    Only initiators with a registered key can write to the device, any initiator\n"
 "    can read from the device."
 msgstr ""
+"    Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot scrie pe dispozitiv;\n"
+"    orice inițiator poate citi de pe dispozitiv."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:60
 msgid "    Only initiators with a registered key can access the device."
-msgstr ""
+msgstr "    Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot accesa dispozitivul."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:64
 msgid ""
@@ -16236,6 +16026,11 @@ msgid ""
 "    key are considered reservation holders.  Please, reference the SPC sp:ec\n"
 "    on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
 msgstr ""
+"    Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot scrie pe dispozitiv.\n"
+"    Orice inițiator poate citi de pe dispozitiv. Toți inițiatorii care dețin\n"
+"    o cheie înregistrată sunt considerați deținători de rezervare. Vă rugăm să\n"
+"    consultați specificația SPC sp:ec pentru a afla ce înseamnă „deținător de\n"
+"    rezervare” dacă doriți să utilizați acest tip."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:71
 msgid ""
@@ -16244,6 +16039,10 @@ msgid ""
 "    the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use this\n"
 "    type."
 msgstr ""
+"    Numai inițiatorii care dețin o cheie înregistrată pot accesa dispozitivul.\n"
+"    Toți inițiatorii care dețin o cheie înregistrată sunt considerați dețină-\n"
+"    tori de rezervare. Vă rugăm să consultați specificația SPC pentru a afla\n"
+"    ce înseamnă „deținător de rezervare” dacă doriți să utilizați acest tip."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:82
 msgid ""
@@ -16253,6 +16052,12 @@ msgid ""
 "    reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
 "    reservation passed in oldkey."
 msgstr ""
+"    Această comandă înregistrează o nouă rezervare dacă argumentul opțiunii\n"
+"    „--key” nu este nul. Dacă nu există nicio rezervare, „--oldkey” trebuie\n"
+"    să fie zero; dacă se dorește înlocuirea unei rezervări existente,\n"
+"    „--oldkey” trebuie să conțină cheia vechii rezervări. Dacă argumentul\n"
+"    opțiunii „--key” este 0, se anulează înregistrarea rezervării existente\n"
+"    transmise prin „--oldkey”."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:90
 msgid ""
@@ -16261,38 +16066,55 @@ msgid ""
 "    reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
 "    preempt-abort commands."
 msgstr ""
+"    Această comandă rezervă dispozitivul și, prin urmare, restricționează\n"
+"    accesul altor dispozitive pe baza argumentului opțiunii „--type”. Argumentul\n"
+"    opțiunii „--key” trebuie să fie cheia de rezervare existentă pentru\n"
+"    dispozitiv, obținută prin comenzile „register”, „preempt” și „preempt-abort”."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:97
 msgid ""
 "    This command releases the reservation specified by key and flags and thus\n"
 "    removes any access restriction implied by it."
 msgstr ""
+"    Această comandă anulează rezervarea specificată de cheie și indicatori și,\n"
+"    prin urmare, elimină orice restricție de acces asociată acesteia."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:102
 msgid ""
 "    This command releases the existing reservation referred to by old_key and\n"
 "    replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
 msgstr ""
+"    Această comandă anulează rezervarea existentă la care se referă „--oldkey”\n"
+"    și o înlocuiește cu o nouă rezervare de tipul respectiv pentru cheia de\n"
+"    rezervare „--key”."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:107
 msgid ""
 "    This command works like preempt except that it also aborts any outstanding\n"
 "    command sent over a connection identified by oldkey."
 msgstr ""
+"    Această comandă funcționează similar cu „preempt”, cu diferența că\n"
+"    întrerupe și orice comandă în curs de execuție trimisă printr-o conexiune\n"
+"    identificată de „--oldkey”."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:112
 msgid ""
 "    This command unregisters both key and any other reservation key registered\n"
 "    with the device and drops any existing reservation."
 msgstr ""
+"    Această comandă anulează înregistrarea atât a cheii respective, cât și a\n"
+"    oricărei alte chei de rezervare înregistrate pe dispozitiv și anulează\n"
+"    orice rezervare existentă."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:120
 msgid "    This command lists reservation keys currently registered with the device."
 msgstr ""
+"    Această comandă listează cheile de rezervare înregistrate în prezent\n"
+"    pe dispozitiv."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:128
 msgid "    This command shows the current reservation."
-msgstr ""
+msgstr "    Această comandă afișează rezervarea curentă."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:137
 msgid ""
@@ -16300,41 +16122,39 @@ msgid ""
 "    register command, and some implementation may support the flag for reserve\n"
 "    command."
 msgstr ""
+"    Ignoră cheia de rezervare existentă. Această opțiune este acceptată în\n"
+"    mod obișnuit pentru comanda de înregistrare, iar unele implementări pot\n"
+"    accepta acest fanion și pentru comanda de rezervare."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
 msgid "%#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "%#<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:215
 #, c-format
 msgid "No registered keys\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există chei înregistrate\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:250
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "0x%09<PRIx64>\n"
+#, c-format
 msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
+msgstr "Cheie: %#<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
 msgid "Generation: %#x\n"
-msgstr "operația %d\n"
+msgstr "Generare: %#x\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "RTC type: '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "Type: %s\n"
-msgstr "Tipul RTC: „%s”\n"
+msgstr "Tip: %s\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operation %d\n"
+#, c-format
 msgid "No reservation\n"
-msgstr "operația %d\n"
+msgstr "Fără rezervare\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
 msgid "unknown command"
@@ -16455,16 +16275,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
 msgstr "S-au găsit %d zone din 0x%<PRIx64>\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:306
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, capacități 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)\n"
+msgstr "  începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, capacități 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
+#, c-format
 msgid "  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
-msgstr "  începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
+msgstr "  începe: 0x%09<PRIx64>, lungime 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:330
 #, c-format
@@ -16726,68 +16544,59 @@ msgid "Failed to parse index"
 msgstr "Nu s-a putut analiza indexul"
 
 #: sys-utils/chmem.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: swapon failed"
+#, c-format
 msgid "%s memmap-on-memory failed"
-msgstr "%s: swapon a eșuat"
+msgstr "%s: memmap-on-memory a eșuat"
 
 #: sys-utils/chmem.c:154
 #, c-format
 msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s trebuie să fie deconfigurat înainte de a utiliza opțiunea „-m”\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:164
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already configured\n"
+#, c-format
 msgid "%s already configured\n"
-msgstr "CPU %u este deja configurat\n"
+msgstr "%s este deja configurat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:171
 #, c-format
 msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s trebuie să fie deconectat înainte de a se efectua deconfigurarea\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:193
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
+#, c-format
 msgid "%s already deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u este deja deconfigurat\n"
+msgstr "%s este deja deconfigurat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
 msgid "%s configure failed"
-msgstr "Configurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "configurarea %s a eșuat"
 
 #: sys-utils/chmem.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigure failed"
-msgstr "Deconfigurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "deconfigurarea %s a eșuat"
 
 #: sys-utils/chmem.c:204
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configure failed"
+#, c-format
 msgid "%s configure failed\n"
-msgstr "Configurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "configurarea %s a eșuat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigure failed"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigure failed\n"
-msgstr "Deconfigurarea CPU %u a eșuat"
+msgstr "deconfigurarea %s a eșuat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u configured\n"
+#, c-format
 msgid "%s configured\n"
-msgstr "CPU %u configurat\n"
+msgstr "%s configurat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "CPU %u deconfigured\n"
+#, c-format
 msgid "%s deconfigured\n"
-msgstr "CPU %u deconfigurat\n"
+msgstr "%s deconfigurat\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:286
 #, c-format
@@ -16822,24 +16631,22 @@ msgstr "S-a putut dezactiva doar %s de memorie"
 #: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
 #, c-format
 msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate configura. Folosiți în schimb opțiunea „-e”.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
 #, c-format
 msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate deconfigura. Folosiți în schimb opțiunea „-d”.\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:349
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
 msgid "Could only configure %s of memory\n"
-msgstr "S-a putut activa doar %s de memorie"
+msgstr "S-a putut configura doar %s de memorie\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:351
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could only enable %s of memory"
+#, c-format
 msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
-msgstr "S-a putut activa doar %s de memorie"
+msgstr "S-a putut deconfigura doar %s de memorie\n"
 
 #: sys-utils/chmem.c:423
 #, c-format
@@ -16871,62 +16678,66 @@ msgstr "activarea %s a eșuat"
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "dezactivarea %s a eșuat"
 
-#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:521 sys-utils/lsmem.c:570
-#: sys-utils/lsmem.c:624
+#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
+#: sys-utils/lsmem.c:630
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Nu s-a putut citi %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:527
+#: sys-utils/chmem.c:528
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Nu s-a putut analiza numărul blocului"
 
-#: sys-utils/chmem.c:532
+#: sys-utils/chmem.c:533
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Nu s-a putut analiza dimensiunea"
 
-#: sys-utils/chmem.c:536
+#: sys-utils/chmem.c:537
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Dimensiunea trebuie să fie aliniată la dimensiunea blocului de memorie (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:545
+#: sys-utils/chmem.c:546
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Interval nevalid"
+
+#: sys-utils/chmem.c:548
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Nu s-a putut analiza începutul"
 
-#: sys-utils/chmem.c:546
+#: sys-utils/chmem.c:549
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Nu s-a putut analiza sfârșitul"
 
-#: sys-utils/chmem.c:550
+#: sys-utils/chmem.c:553
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Format nevalid al adresei de început: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:552
+#: sys-utils/chmem.c:555
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Format nevalid al adresei de sfârșit: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:553
+#: sys-utils/chmem.c:556
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Nu s-a putut analiza adresa de început"
 
-#: sys-utils/chmem.c:554
+#: sys-utils/chmem.c:557
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Nu s-a putut analiza adresa de sfârșit"
 
-#: sys-utils/chmem.c:557
+#: sys-utils/chmem.c:560
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Adresa de început și (adresa de sfârșit + 1) trebuie să fie aliniate la dimensiunea blocului de memorie (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:571
+#: sys-utils/chmem.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Parametru nevalid: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:578
+#: sys-utils/chmem.c:581
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Interval nevalid: %s"
@@ -16935,48 +16746,48 @@ msgstr "Interval nevalid: %s"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «chmem --help».
-#: sys-utils/chmem.c:587
+#: sys-utils/chmem.c:590
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [DIMENSIUNE|INTERVAL|INTERVAL-BLOC]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:590
+#: sys-utils/chmem.c:593
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Sstabilește o anumită dimensiune sau un anumit interval de memorie ca fiind activat sau dezactivat.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:593
+#: sys-utils/chmem.c:596
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       activează memoria\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:594
+#: sys-utils/chmem.c:597
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      dezactivează memoria\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:595
+#: sys-utils/chmem.c:598
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       utilizează blocuri de memorie\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:596
+#: sys-utils/chmem.c:599
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <nume>  selectează zona de memorie (a se vedea mai jos)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:597
+#: sys-utils/chmem.c:600
 msgid " -c, --configure    configure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --configure    configură intervalul\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:598
+#: sys-utils/chmem.c:601
 msgid " -g, --deconfigure  deconfigure range\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --deconfigure  deconfigură intervalul\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:599
+#: sys-utils/chmem.c:602
 msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --memmap-on-memory selectează memmap-on-memory\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:600
+#: sys-utils/chmem.c:603
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      oferă informații detaliate\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:603
+#: sys-utils/chmem.c:606
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -16984,17 +16795,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zonele acceptate:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:695 sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
-#: sys-utils/lsmem.c:806
+#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
+#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:753
+#: sys-utils/chmem.c:756
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "zonă ignorată, nu este prezent atributul sysfs valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:758
+#: sys-utils/chmem.c:761
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "zonă de memorie necunoscută: %s"
@@ -17382,33 +17193,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nivelurile de jurnal acceptate (priorități):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:470
+#: sys-utils/dmesg.c:491
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "nu s-a putut analiza nivelul „%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:472
+#: sys-utils/dmesg.c:493
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "nivel necunoscut „%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:508
+#: sys-utils/dmesg.c:529
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "nu s-a putut analiza facilitatea „%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:510
+#: sys-utils/dmesg.c:531
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "facilitate necunoscută „%s”"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:674
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "field %s is too long"
+#: sys-utils/dmesg.c:695
+#, c-format
 msgid "%s is too large"
-msgstr "câmpul %s este prea lung"
+msgstr "%s este prea mare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:678
+#: sys-utils/dmesg.c:699
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "nu s-a putut plasa în întregime în memorie fișierul: %s"
@@ -17417,7 +17227,7 @@ msgstr "nu s-a putut plasa în întregime în memorie fișierul: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1051
+#: sys-utils/dmesg.c:1072
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 
@@ -17428,40 +17238,44 @@ msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1061
+#: sys-utils/dmesg.c:1082
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1577
+#: sys-utils/dmesg.c:1598
 msgid "record too large"
 msgstr "înregistrare prea mare"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1802
+#: sys-utils/dmesg.c:1822
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "argument de dimensiune a memoriei tampon nevalid"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1807
+#: sys-utils/dmesg.c:1827
 #, c-format
 msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea memoriei tampon %s este prea mare (valoarea maximă este %zu)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1926
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
+msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
+msgstr "nu s-a putut determina ora de pornire, marcajele de timp vor fi inexacte"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1955
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "opțiunea „--raw” poate fi folosită împreună cu opțiunea „--level” sau „--facility” numai la citirea mesajelor de pe /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1930
+#: sys-utils/dmesg.c:1959
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
 msgstr "doar kmsg suportă mesajele cu mai multe linii"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1943
+#: sys-utils/dmesg.c:1972
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "citirea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1951
+#: sys-utils/dmesg.c:1980
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "ștergerea memoriei tampon a nucleului a eșuat"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1967
+#: sys-utils/dmesg.c:1996
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "klogctl() a eșuat"
 
@@ -17582,7 +17396,7 @@ msgstr "Comanda de închidere a tăvii CD-ROM nu este acceptată de acest nucleu
 msgid "CD-ROM eject unsupported"
 msgstr "Ejectarea CD-ROM-ului nu este acceptată"
 
-#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
 msgid "CD-ROM eject command failed"
 msgstr "Comanda de ejectare a CD-ROM-ului a eșuat"
 
@@ -17638,171 +17452,171 @@ msgstr "eliminarea permisiunilor a eșuat"
 msgid "unable to fork"
 msgstr "nu se poate bifurca"
 
-#: sys-utils/eject.c:677
+#: sys-utils/eject.c:676
 #, c-format
 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
 msgstr "procesul de demontare a „%s” nu a ieșit în mod normal"
 
-#: sys-utils/eject.c:680
+#: sys-utils/eject.c:679
 #, c-format
-msgid "unmount of `%s' failed\n"
-msgstr "demontarea lui „%s” a eșuat\n"
+msgid "unmount of `%s' failed"
+msgstr "demontarea lui „%s” a eșuat"
 
-#: sys-utils/eject.c:725
+#: sys-utils/eject.c:724
 msgid "failed to parse mount table"
 msgstr "nu s-a putut analiza tabelul de montare"
 
-#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: mounted on %s"
 msgstr "%s: montat pe %s"
 
-#: sys-utils/eject.c:834
+#: sys-utils/eject.c:833
 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
 msgstr "se stabilește viteza CD-ROM-ului la auto"
 
-#: sys-utils/eject.c:836
+#: sys-utils/eject.c:835
 #, c-format
 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
 msgstr "se stabilește viteza CD-ROM-ului la %ldX"
 
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:861
 #, c-format
 msgid "default device: `%s'"
 msgstr "dispozitiv implicit: „%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:868
+#: sys-utils/eject.c:870
 #, c-format
 msgid "using default device `%s'"
 msgstr "se utilizează dispozitivul implicit „%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:890
 msgid "unable to find device"
 msgstr "nu se poate găsi dispozitivul"
 
-#: sys-utils/eject.c:889
+#: sys-utils/eject.c:892
 #, c-format
 msgid "device name is `%s'"
 msgstr "numele dispozitivului este „%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:895 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
+#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
 #, c-format
 msgid "%s: not mounted"
 msgstr "%s: nu este montat"
 
-#: sys-utils/eject.c:899
+#: sys-utils/eject.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
 msgstr "%s: dispozitiv de disc: %s (dispozitivul de disc va fi folosit pentru ejectare)"
 
-#: sys-utils/eject.c:907
+#: sys-utils/eject.c:910
 #, c-format
 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
 msgstr "%s: nu a fost găsit punctul de montare sau dispozitivul cu numele dat"
 
-#: sys-utils/eject.c:910
+#: sys-utils/eject.c:913
 #, c-format
 msgid "%s: is whole-disk device"
 msgstr "%s: este un dispozitiv de disc-întreg"
 
-#: sys-utils/eject.c:914
+#: sys-utils/eject.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: is not ejectable device"
 msgstr "%s: nu este un dispozitiv ejectabil"
 
-#: sys-utils/eject.c:918
+#: sys-utils/eject.c:921
 #, c-format
 msgid "device is `%s'"
 msgstr "dispozitivul este „%s”"
 
-#: sys-utils/eject.c:919
+#: sys-utils/eject.c:922
 msgid "exiting due to -n/--noop option"
 msgstr "se iese din cauza opțiunii -n/--noop"
 
-#: sys-utils/eject.c:933
+#: sys-utils/eject.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: se activează modul de ejectare automată"
 
-#: sys-utils/eject.c:935
+#: sys-utils/eject.c:938
 #, c-format
 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
 msgstr "%s: se dezactivează modul de ejectare automată"
 
-#: sys-utils/eject.c:943
+#: sys-utils/eject.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: closing tray"
 msgstr "%s: se închide tava"
 
-#: sys-utils/eject.c:952
+#: sys-utils/eject.c:955
 #, c-format
 msgid "%s: toggling tray"
 msgstr "%s: se comută starea tăvii"
 
-#: sys-utils/eject.c:961
+#: sys-utils/eject.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
 msgstr "%s: se listează viteza CD-ROM-ului"
 
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
 #, c-format
 msgid "error: %s: device in use"
 msgstr "eroare: %s: dispozitiv în uz"
 
-#: sys-utils/eject.c:998
+#: sys-utils/eject.c:1001
 #, c-format
 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
 msgstr "%s: se selectează discul CD-ROM nr. %ld"
 
-#: sys-utils/eject.c:1014
+#: sys-utils/eject.c:1017
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
 msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comanda de ejectare a CD-ROM-ului"
 
-#: sys-utils/eject.c:1016
+#: sys-utils/eject.c:1019
 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
 msgstr "Comanda de ejectare a CD-ROM-ului a reușit"
 
-#: sys-utils/eject.c:1021
+#: sys-utils/eject.c:1024
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
 msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comenzile de ejectare ale SCSI"
 
-#: sys-utils/eject.c:1023
+#: sys-utils/eject.c:1026
 msgid "SCSI eject succeeded"
 msgstr "Ejectarea SCSI a reușit"
 
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
 msgid "SCSI eject failed"
 msgstr "Ejectarea SCSI a eșuat"
 
-#: sys-utils/eject.c:1028
+#: sys-utils/eject.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
 msgstr "%s: se încearcă ejectarea folosind comanda de ejectare a dischetei"
 
-#: sys-utils/eject.c:1030
+#: sys-utils/eject.c:1033
 msgid "floppy eject command succeeded"
 msgstr "Comanda de ejectare a dischetei a reușit"
 
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
 msgid "floppy eject command failed"
 msgstr "Comanda de ejectare a dischetei a eșuat"
 
-#: sys-utils/eject.c:1035
+#: sys-utils/eject.c:1038
 #, c-format
 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
 msgstr "%s: se încearcă ejectarea cu ajutorul comenzii de deconectare a benzii"
 
-#: sys-utils/eject.c:1037
+#: sys-utils/eject.c:1040
 msgid "tape offline command succeeded"
 msgstr "comanda de deconectare a benzii a reușit"
 
-#: sys-utils/eject.c:1038
+#: sys-utils/eject.c:1041
 msgid "tape offline command failed"
 msgstr "comanda de deconectare a benzii a eșuat"
 
-#: sys-utils/eject.c:1042
+#: sys-utils/eject.c:1045
 msgid "unable to eject"
 msgstr "nu se poate ejecta"
 
@@ -17848,16 +17662,14 @@ msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
 msgstr " -p, --punch-hole     înlocuiește un interval cu o gaură (implică -n)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:97
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
 msgid " -r, --report-holes   report file holes and data holes info\n"
-msgstr " -d, --dig-holes      detectează zerourile și le înlocuiește cu găuri\n"
+msgstr ""
+" -r, --report-holes   raportează informații despre goluri în fișiere și goluri\n"
+"                      în date\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
 msgid " -w, --write-zeroes   write zeroes and ensure allocation of a range\n"
-msgstr " -z, --zero-range     pune zerouri și asigură alocarea unui interval\n"
+msgstr " -w, --write-zeroes   scrie zerouri și se asigură de alocarea unui interval\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:100
 msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
@@ -17878,28 +17690,27 @@ msgstr "fallocate a eșuat"
 #: sys-utils/fallocate.c:199
 #, c-format
 msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gol în fișier: decalaj %ju - %ju (%ju octeți)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:206
 #, c-format
 msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "gol în date: decalaj %ju - %ju (%ju octeți)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:222
 #, c-format
 msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "goluri în fișier: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:230
 #, c-format
 msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
-msgstr ""
+msgstr "goluri în date: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier)\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse holes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju octeți) convertiți în găuri disperse.\n"
+msgstr "%s: %ju goluri, %s (%ju octeți, %.2f%% din fișier) convertiți în goluri disperse.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:313
 #, c-format
@@ -17907,12 +17718,13 @@ msgid "%s: read failed"
 msgstr "%s: citirea a eșuat"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Summary:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Summary:\n"
-msgstr "Rezumat:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rezumat:\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
 msgid "no filename specified"
@@ -17943,10 +17755,9 @@ msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
 msgstr "%s: %s (%ju octeți) pus la zero.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:513
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
+#, c-format
 msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
-msgstr "%s: %s (%ju octeți) inserat.\n"
+msgstr "%s: %s (%ju octeți) scriși ca zerouri.\n"
 
 #: sys-utils/fallocate.c:516
 #, c-format
@@ -17985,10 +17796,8 @@ msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
 msgstr " -u, --unlock             elimină o blocare\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:79
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --nonblock           fail rather than wait\n"
 msgid " -n, --nb, --nonblocking  fail rather than wait\n"
-msgstr " -n, --nonblock           eșuează mai degrabă decât să aștepte\n"
+msgstr " -n, --nb, --nonblocking  eșuează în loc decât să aștepte\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:80
 msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
@@ -18013,10 +17822,8 @@ msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
 msgstr " -F, --no-fork            execută comanda fără bifurcare (nu creeaază un nou proces)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:85
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgid "     --wait               same as --timeout\n"
-msgstr "     --raw                     utilizează formatul de ieșire brut pentru „--list”\n"
+msgstr "     --wait               la fel ca „--timeout”\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:86
 msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
@@ -18024,13 +17831,11 @@ msgstr "     --fcntl              utilizează fcntl(F_OFD_SETLK) în loc de floc
 
 #: sys-utils/flock.c:87
 msgid "     --start <offset>     starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --start <poziția>    poziția inițială pentru blocare (implică „--fcntl”)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:88
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
 msgid "     --length <number>    number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
-msgstr " -l, --length <număr>     numărul de octeți care trebuie înlăturați\n"
+msgstr "     --length <număr>     numărul de octeți de blocat (implică „--fcntl”)\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:89
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
@@ -18060,16 +17865,12 @@ msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
 msgstr "codul de ieșire este în afara intervalului (se aștepta între 0 și 255)"
 
 #: sys-utils/flock.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid file data offset"
 msgid "invalid as start offset"
-msgstr "poziție nevalidă a datelor din fișier"
+msgstr "valoare nevalidă ca poziție de început"
 
 #: sys-utils/flock.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid argument of --local-line"
 msgid "invalid as length of lock range"
-msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--local-line”"
+msgstr "valoare nevalidă ca lungime a intervalului de blocare"
 
 #: sys-utils/flock.c:315
 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
@@ -18198,10 +17999,9 @@ msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «fstrim --help».
 #: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <-A|-a|punct-montare>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] -A|-a|<punct-montare>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -18830,10 +18630,9 @@ msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr "nu s-a putut converti valoarea parametrului în număr"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
+#, c-format
 msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
-msgstr "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) la %s a eșuat"
+msgstr "se omite apelul ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) către %s: valoarea rămâne neschimbată\n"
 
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
 #, c-format
@@ -19037,80 +18836,58 @@ msgid "Remove certain IPC resources.\n"
 msgstr "Elimină anumite resurse IPC.\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>           remove shared memory segment by id\n"
 msgstr ""
-" -m, --shmem-id <id>        elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
-"                            prin identificator\n"
+" -m, --shmem-id <id>           elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+"                               prin identificator\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
 msgid " -M, --shmem-key <key>         remove shared memory segment by key\n"
 msgstr ""
-" -M, --shmem-key <cheie>    elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
-"                            prin cheie\n"
+" -M, --shmem-key <cheie>       elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+"                               prin cheie\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
 msgid "     --posix-shmem <name>      remove POSIX shared memory segment by name\n"
 msgstr ""
-"     --posix-shmem <nume>   elimină segmentul de memorie partajată POSIX\n"
-"                            specificat prin nume\n"
+"     --posix-shmem <nume>      elimină segmentul de memorie partajată POSIX\n"
+"                               specificat prin nume\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue-id <id>           remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <id>        elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id>           elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
 msgid " -Q, --queue-key <key>         remove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <cheie>    elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <cheie>       elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
 msgid "     --posix-mqueue <name>     remove POSIX message queue by name\n"
-msgstr "     --posix-mqueue <nume>  elimină coada de mesaje POSIX specificată prin nume\n"
+msgstr "     --posix-mqueue <nume>     elimină coada de mesaje POSIX specificată prin nume\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
 msgid " -s, --semaphore-id <id>       remove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <id>    elimină semaforul specificat prin identificator\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <id>       elimină semaforul specificat prin identificator\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
 msgid " -S, --semaphore-key <key>     remove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <cheie>  elimină semaforul specificat prin cheie\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <cheie>   elimină semaforul specificat prin cheie\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
 msgid "     --posix-semaphore <name>  remove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr "     --posix-semaphore <nume> elimină semaforul POSIX specificat prin nume\n"
+msgstr "     --posix-semaphore <nume>  elimină semaforul POSIX specificat prin nume\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
 msgid ""
 " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
 "                               remove all (in the specified category)\n"
 msgstr ""
 " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
-"                            elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
+"                               elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose                 explain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              explică ce se face în fiecare moment\n"
+msgstr " -v, --verbose                 explică ce se face în fiecare moment\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:91
 #, c-format
@@ -19170,10 +18947,9 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
 msgstr "resursă(e) eliminată(e)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse argument"
+#, c-format
 msgid "failed to parse argument: '%s'"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul: „%s”"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:206
 #, c-format
@@ -19252,10 +19028,8 @@ msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Afișează informații despre facilitățile IPC.\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id>  afișează detalii despre resursa identificată prin <identificator>\n"
+msgstr " -i, --id <id>     afișează detalii despre resursa identificată prin <idr>\n"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
 msgid "Resource options:\n"
@@ -19840,10 +19614,9 @@ msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it
 msgstr "%s nu pare să fie montat. Utilizați „mount -t mqueue none %s” pentru a-l monta."
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue name must start with '/': %s"
+#, c-format
 msgid "message queue name must start with '/': %s"
-msgstr "numele mqueue trebuie să înceapă cu „/”: %s"
+msgstr "numele cozii de mesaje trebuie să înceapă cu „/”: %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:800
 #, c-format
@@ -19871,7 +19644,7 @@ msgstr "număr delta"
 msgid "name"
 msgstr "nume"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:849
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
 #: sys-utils/lsns.c:1334
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze tabelul de ieșire"
@@ -19919,7 +19692,7 @@ msgid "sigfillset failed"
 msgstr "sigfillset a eșuat"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
-#: sys-utils/unshare.c:1143
+#: sys-utils/unshare.c:1141
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "sigprocmask a eșuat"
 
@@ -19928,68 +19701,52 @@ msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "nu se poate crea signalfd"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:306
-#, fuzzy
-#| msgid "Utility to display kernel interrupt information."
 msgid "Display kernel interrupt information."
-msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
+msgstr "Afișează informații despre întreruperile din nucleu."
 
 #: sys-utils/irqtop.c:309
 msgid " -b, --batch            send tables to stdout, not to a static screen\n"
 msgstr ""
+" -b, --batch            trimite tabelele către ieșirea standard (stdout),\n"
+"                        nu pe un ecran static\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgid " -c, --cpu-stat <when>  whether to show the per-cpu stats (auto|never|always)\n"
-msgstr " -c, --cpu-stat <mod>  afișează starea per-cpu („auto”, „enable” activat, „disable” dezactivat)\n"
+msgstr ""
+" -c, --cpu-stat <când>  afișează starea per-cpu\n"
+"                        („auto”|„enable” activat|„disable” dezactivat)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
 msgid " -C, --cpu-list <list>  show IRQs only for the specified cpus\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <listă> afișează contoare doar pentru aceste CPU-uri\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <listă> afișează IRQ-uri doar pentru aceste CPU-uri\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
 msgid " -d, --delay <secs>     wait this number of seconds between updates\n"
-msgstr " -m, --maxdelay <număr>  așteaptă cel mult atâtea secunde între actualizări\n"
+msgstr " -d, --delay <nr-sec>   așteaptă acest număr de secunde între actualizări\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgid " -J, --json             use JSON output format (implies --batch)\n"
-msgstr " -J, --json             utilizează formatul de ieșire JSON\n"
+msgstr " -J, --json             utilizează formatul de ieșire JSON (implică „--batch”)\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -n, --iter <number>    the maximum number of iterations\n"
-msgstr " -c, --count <număr>    numărul maxim de zone\n"
+msgstr " -n, --iter <număr>     numărul maxim de iterații\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgid " -o, --output <list>    which columns to show, and in which order\n"
-msgstr " -o, --output <listă>   definește ce coloane de ieșire se utilizează\n"
+msgstr " -o, --output <listă>   definește ce coloane sunt afișate și în ce ordine\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:316
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgid " -s, --sort <column>    sort the table on this column\n"
-msgstr " -x, --sort <coloana> sortează ieșirea după <coloană>\n"
+msgstr " -s, --sort <coloana> sortează tabelul la această coloană\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgid " -S, --softirq          show softirqs instead of interrupts\n"
-msgstr " -S, --softirq         afișează softirqs în loc de întreruperi\n"
+msgstr " -S, --softirq          afișează softirq-uri în loc de întreruperi\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
 msgid " -t, --threshold <num>  show only IRQs with counters above this number\n"
-msgstr " -t, --threshold <N>   numai IRQ-urile cu contoare peste <N>\n"
+msgstr " -t, --threshold <num>  afișează numai IRQ-urile cu contoare peste acest număr\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:322
 msgid ""
@@ -20001,7 +19758,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/irqtop.c:323
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
-msgstr "  i      sorează după IRQ\n"
+msgstr "  i      sortează după IRQ\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:324
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
@@ -20013,23 +19770,19 @@ msgstr "  d      sortează după DELTA\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:326
 msgid "  n      sort by NAME\n"
-msgstr "  n      sorteazp după NUME\n"
+msgstr "  n      sortează după NUME\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid "  q Q    quit program\n"
 msgid "  q      quit program\n"
-msgstr "  q Q    ieșire din program\n"
+msgstr "  q      ieșire din program\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:392
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul de întârziere"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:403
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id argument"
 msgid "failed to parse iter argument"
-msgstr "nu s-a putut analiza identificatorul dat ca argument"
+msgstr "nu s-a putut analiza argumentul de iterație"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
 msgid "error: --threshold"
@@ -20105,12 +19858,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Options relevant to GSM0710:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opțiuni relevante pentru GSM0710:\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
 msgid " -m, --mtu <value>  set CMUX maximum frame size\n"
-msgstr " -c, --count <număr>    numărul maxim de zone\n"
+msgstr " -m, --mtu <valoare>  stabilește dimensiunea maximă a cadrului CMUX\n"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:223
 msgid ""
@@ -20137,10 +19890,8 @@ msgid "invalid pause argument"
 msgstr "argument de pauză nevalid"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:354
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid TID argument"
 msgid "invalid MTU argument"
-msgstr "argument TID nevalid"
+msgstr "argument MTU nevalid"
 
 #: sys-utils/ldattach.c:379
 msgid "invalid line discipline argument"
@@ -20264,10 +20015,9 @@ msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: detașarea a eșuat"
 
 #: sys-utils/losetup.c:266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: freeze failed"
+#, c-format
 msgid "%s: remove failed"
-msgstr "%s: înghețarea a eșuat"
+msgstr "%s: eliminarea a eșuat"
 
 # R-GC, scrie:
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
@@ -20315,10 +20065,8 @@ msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               evită posibilele conflicte între dispozitive\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgid "     --remove <loopdev>...     remove one or more devices\n"
-msgstr " -d, --detach <disp-buclă>...  detașează unul sau mai multe dispozitive\n"
+msgstr "     --remove <disp-buclă>...  elimină unul sau mai multe dispozitive\n"
 
 #: sys-utils/losetup.c:496
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
@@ -20470,22 +20218,16 @@ msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: stabilirea dimensiunii blocului logic a eșuat"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:513
-#, fuzzy
-#| msgid "uid"
 msgid "id"
-msgstr "uid"
+msgstr "id"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern not found"
 msgid "implementer not found"
-msgstr "Modelul nu a fost găsit"
+msgstr "implementatorul nu a fost găsit"
 
 #: sys-utils/lscpu-arm.c:598
-#, fuzzy
-#| msgid "id %d not found"
 msgid "model not found"
-msgstr "identificatorul %d nu a fost găsit"
+msgstr "modelul nu a fost găsit"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:42
 msgid "none"
@@ -20572,7 +20314,7 @@ msgstr "indică dacă Linux utilizează în prezent CPU-ul"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows the loaded CPU microcode version"
-msgstr ""
+msgstr "afișează versiunea microcodului procesorului încărcat"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
@@ -20730,10 +20472,8 @@ msgid "Stepping:"
 msgstr "Revizia:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:939
-#, fuzzy
-#| msgid "Header version: %s"
 msgid "Microcode version:"
-msgstr "Versiunea antetului: %s"
+msgstr "Versiunea microcodului:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:941
 msgid "Frequency boost:"
@@ -20793,7 +20533,7 @@ msgstr "Fanioane:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:974
 msgid "ISA:"
-msgstr ""
+msgstr "ISA:"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1019
 msgid "Architecture:"
@@ -20824,10 +20564,8 @@ msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Lista CPU-urilor în linie (conectate):"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1058
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to callocate cpu set"
 msgid "failed to allocate cpu set"
-msgstr "apelul de alocare a memoriei pentru setul de CPU-uri a eșuat"
+msgstr "alocarea pentru setul de CPU-uri a eșuat"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
@@ -20979,7 +20717,7 @@ msgstr " -x, --hex               afișează mai degrabă măști hexazecimale de
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1215
 msgid "     --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --annotate[=<când>] adaugă note explicative la coloane (always|never|auto)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1216
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
@@ -20997,21 +20735,15 @@ msgstr "     --output-all        afișează toate coloanele disponibile pentru 
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1219
 msgid "     --arm-id[=<id>]     print the known ARM implementers and their names. If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-id[=<id>]     afișează implementatorii ARM cunoscuți și numele acestora; dacă se specifică un ID, afișează toate nucleele corespunzătoare acelui implementator\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1220
 msgid "     --arm-model <id>    print the name of the given ARM implementer and model. Requires --arm-id=<id>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --arm-model <id>    afișează numele implementatorului și modelului ARM specificat. Necesită opțiunea „--arm-id=<id>”\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1235
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Available output columns for -e or -p:\n"
 msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
+msgstr "Coloane de ieșire disponibile pentru „-e” sau „-p”:\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1243
 msgid ""
@@ -21026,16 +20758,12 @@ msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "argument „--flat” neacceptat"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1387
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse elements"
 msgid "failed to parse implementer id"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze elementele"
+msgstr "nu s-a putut analiza id-ul implementatorului"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1393
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse mode"
 msgid "failed to parse model id"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze modul"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze id-ul modelului"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1424
 #, c-format
@@ -21044,7 +20772,7 @@ msgstr "%s: opțiunile „--all”, „--online” și „--offline” pot fi ut
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1431
 msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea „--arm-model” trebuie utilizată împreună cu opțiunea „--arm-id”"
 
 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
 msgid "error: uname failed"
@@ -21369,12 +21097,10 @@ msgstr " -N, --name <nume>        resursă POSIX identificată prin <nume>\n"
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lslocks --help».
 #: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human-readable form\n"
 msgstr ""
-" -b, --bytes            afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
-"                        într-un format ușor de citit de către om\n"
+" -b, --bytes              afișează DIMENSIUNEA în octeți, nu într-un format ușor\n"
+"                          de citit de către om\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:341
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
@@ -21500,10 +21226,9 @@ msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "mqueue %s not found"
+#, c-format
 msgid "message queue %s not found"
-msgstr "mqueue %s nu a fost găsit"
+msgstr "coada de mesaje %s nu a fost găsită"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1117
 msgid "Number of System V message queues"
@@ -21538,10 +21263,9 @@ msgid "noreserve"
 msgstr "fără rezervă"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory segments"
+#, c-format
 msgid "shared memory segment %s not found"
-msgstr "Segmente de memorie partajată"
+msgstr "segmentul de memorie partajată %s nu a fost găsit"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Shared memory segments"
@@ -21572,10 +21296,8 @@ msgid "Utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
 
 #: sys-utils/lsirq.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
 msgid " -i, --input          read data from input file\n"
-msgstr " -i, --import FIȘIER     importă date din vechiul fișier lastlog\n"
+msgstr " -i, --input          citește datele din fișierul de intrare\n"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
@@ -21622,16 +21344,12 @@ msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "zone valide pentru intervalul de memorie"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:143
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
 msgid "configuration status of the memory range"
-msgstr "starea de funcționare a intervalului de memorie"
+msgstr "starea de configurare a intervalului de memorie"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "online status of the memory range"
 msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
-msgstr "starea de funcționare a intervalului de memorie"
+msgstr "starea memmap-on-memory a intervalului de memorie"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:287
 msgid "online"
@@ -21647,34 +21365,34 @@ msgstr "pornit->oprit"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:355
 msgid "force"
-msgstr ""
+msgstr "forță"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:367 sys-utils/lsmem.c:374
+#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Dimensiunea blocului de memorie:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:378
+#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Memoria totală conectată:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:382
+#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Memoria totală desconectată:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:391 sys-utils/lsmem.c:393
+#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
 msgid "Memmap on memory parameter:"
-msgstr ""
+msgstr "Parametrul „memmap” pentru memorie:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:407
+#: sys-utils/lsmem.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:580 sys-utils/lsmem.c:585
+#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "nu s-a reușit să se citească dimensiunea blocului de memorie"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:624
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "Acest sistem nu acceptă blocuri de memorie"
 
@@ -21682,43 +21400,37 @@ msgstr "Acest sistem nu acceptă blocuri de memorie"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lsmem --help».
-#: sys-utils/lsmem.c:661
+#: sys-utils/lsmem.c:667
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Listează intervalele de memorie de care se dispune cu starea lor curentă.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/lsmem.c:672
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            listează fiecare bloc de memorie individual\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:669
+#: sys-utils/lsmem.c:675
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <listă>          afișează coloanele enumerate în listă\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:672
+#: sys-utils/lsmem.c:678
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <listă>  împarte intervalele după coloanele specificate\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:673
+#: sys-utils/lsmem.c:679
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <dir>  utilizează directorul specificat ca rădăcină a sistemului\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:674
+#: sys-utils/lsmem.c:680
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr ""
 "     --summary[=when] afișează informații rezumative („never” (niciodată),\n"
 "                              „always” (întotdeauna) sau „only” (doar)\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:800
+#: sys-utils/lsmem.c:806
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "opțiunile „--{raw,json,pairs}” și „--summary=only” se exclud reciproc"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to initialize %s handler"
-msgid "failed to initialized %s handler"
-msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul %s"
-
-#: sys-utils/lsmem.c:814
+#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--sysroot”"
 
@@ -21779,10 +21491,9 @@ msgstr "identificatorul spațiului de nume al proprietarului (numărul de nod-i)
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «lsns --help».
 #: sys-utils/lsns.c:1566
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [<spațiu-nume>]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<ID_spațiu-nume>]\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1569
 msgid "List system namespaces.\n"
@@ -21979,16 +21690,12 @@ msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
 msgstr " -c, --no-canonicalize   nu canonizează rutele\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy
-#| msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
 msgid "     --beneath           attach the filesystem beneath the top mount\n"
-msgstr "     --onlyonce          verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat\n"
+msgstr "     --beneath           atașează sistemul de fișiere sub montarea de nivel superior\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:563
-#, fuzzy
-#| msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgid "     --exclusive         allow only one filesystem instance\n"
-msgstr "     --real             afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
+msgstr "     --exclusive         permite doar o singură instanță a sistemului de fișiere\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:564
 msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
@@ -22067,10 +21774,8 @@ msgstr ""
 "                         forțează utilizarea opțiunilor din fstab/mtab\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:583
-#, fuzzy
-#| msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted\n"
 msgid "     --onlyonce          check if filesystem is already mounted on target\n"
-msgstr "     --onlyonce          verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat\n"
+msgstr "     --onlyonce          verifică dacă sistemul de fișiere este deja montat pe țintă\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:584
 msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
@@ -22081,10 +21786,10 @@ msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
 msgstr " -O, --test-opts <listă> limitează setul de sisteme de fișiere (se utilizează cu opțiunea „-a”)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --read-only         mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
 msgid " -r, --ro, --read-only   mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-msgstr " -r, --read-only         montează sistemul de fișiere numai-pentru-citire (la fel ca „-o ro”)\n"
+msgstr ""
+" -r, --ro, --read-only   montează sistemul de fișiere numai-pentru-citire (la\n"
+"                         fel ca „-o ro”)\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
 msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
@@ -22228,10 +21933,8 @@ msgid "source specified more than once"
 msgstr "sursă specificată de mai multe ori"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "--pty is not supported for your system"
 msgid "--show is not supported on this system"
-msgstr "opțiunea „--pty” nu este admisă de către sistemul dvs."
+msgstr "opțiunea „--show” nu este admisă de către acest sistemul"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:188
 #, c-format
@@ -22247,12 +21950,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgstr "Verifică dacă un director sau un fișier este un punct de montare\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:195
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
-#| "     --nofollow     do not follow symlink\n"
-#| " -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
-#| " -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
 msgid ""
 " -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
 "     --nofollow     do not follow symlink\n"
@@ -22264,6 +21961,7 @@ msgstr ""
 "     --nofollow     nu urmărește legătura simbolică\n"
 " -d, --fs-devno     afișează numărul dispozitivului maj:min al sistemului de fișiere\n"
 " -x, --devno        afișează numărul dispozitivului maj:min al dispozitivului de blocuri\n"
+"     --show         afișează punctul de montare pentru ruta specificată\n"
 
 #: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
 #, c-format
@@ -22279,7 +21977,7 @@ msgstr "%s este un punct de montare\n"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «nsenter --help».
-#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:747
+#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [opțiuni] [<program> [<argument>...]]\n"
@@ -22289,142 +21987,108 @@ msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
 msgstr "Rulează un program cu spațiile de nume ale altor procese.\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all              enter all namespaces\n"
-msgid " -a, --all                    enter all namespaces\n"
-msgstr " -a, --all              introduce toate spațiile de nume\n"
+msgid " -a, --all                     enter all namespaces\n"
+msgstr " -a, --all                      introduce toate spațiile de nume\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --target <pid>     target process to get namespaces from\n"
-msgid " -t, --target <PID>           target process to get namespaces from\n"
-msgstr " -t, --target <pid>     procesul țintă de la care se obțin spațiile de nume\n"
+msgid " -t, --target <PID>            target process to get namespaces from\n"
+msgstr " -t, --target <PID>             procesul țintă de la care se obțin spațiile de nume\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --mount[=<file>]   enter mount namespace\n"
-msgid " -m, --mount[=<file|:nsid>]   enter mount namespace\n"
-msgstr " -m, --mount[=<fișier>] introduce spațiul de nume de montare\n"
+msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
+msgstr ""
+" -m, --mount[=<fișier>|=:<nsid>]\n"
+"                                introduce spațiul de nume de montare\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:101
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --uts[=<file>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgid " -u, --uts[=<file|:nsid>]     enter UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr " -u, --uts[=<fișier>]   introduce spațiul de nume UTS (hostname, etc)\n"
+msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>]   enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr " -u, --uts[=<fișier>|=:<nsid>]  introduce spațiul de nume UTS (hostname, etc)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --ipc[=<file>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgid " -i, --ipc[=<file|:nsid>]     enter System V IPC namespace\n"
-msgstr " -i, --ipc[=<fișier>]   introduce spațiul de nume IPC System V\n"
+msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>]   enter System V IPC namespace\n"
+msgstr " -i, --ipc[=[<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume IPC System V\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:103
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
-msgid " -n, --net[=<file|:nsid>]     enter network namespace\n"
-msgstr " -n, --net[=<fișier>]   introduce spațiul de nume de rețea\n"
+msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>]   enter network namespace\n"
+msgstr " -n, --net[=<fișier>|=:<nsid>]  introduce spațiul de nume de rețea\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgid " -N, --net-socket <fd>        enter socket's network namespace (use with --target)\n"
+msgid " -N, --net-socket <fd>         enter socket's network namespace (needs --target)\n"
 msgstr ""
-" -N, --net-socket <fd>  introduce spațiul de nume de rețea al soclului (se\n"
-"                        utilizează cu „--target”)\n"
+" -N, --net-socket <fd>          introduce spațiul de nume de rețea al soclului\n"
+"                                (se utilizează cu „--target”)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:105
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
-msgid " -p, --pid[=<file|:nsid>]     enter pid namespace\n"
-msgstr " -p, --pid[=<fișier>]   introduce spațiul de nume pid\n"
+msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>]   enter pid namespace\n"
+msgstr " -p, --pid[=<fișier>|=:<nsid>]  introduce spațiul de nume pid\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:106
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]  enter cgroup namespace\n"
-msgid " -C, --cgroup[=<file|:nsid>]  enter cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] introduce spațiul de nume cgroup\n"
+msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>]  enter cgroup namespace\n"
+msgstr ""
+" -C, --cgroup[=<fișier>|=:<nsid>]\n"
+"                                introduce spațiul de nume cgroup\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:107
-#, fuzzy
-#| msgid " -U, --user[=<file>]    enter user namespace\n"
-msgid " -U, --user[=<file|:nsid>]    enter user namespace\n"
-msgstr " -U, --user[=<fișier>]  introduce spațiul de nume de utilizator\n"
+msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>]  enter user namespace\n"
+msgstr " -U, --user[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume de utilizator\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:108
-#, fuzzy
-#| msgid "     --user-parent      enter parent user namespace\n"
-msgid "     --user-parent            enter parent user namespace\n"
-msgstr "     --user-parent      introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
+msgid "     --user-parent             enter parent user namespace\n"
+msgstr "     --user-parent              introduce spațiul de nume al utilizatorului părinte\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --time[=<file>]    enter time namespace\n"
-msgid " -T, --time[=<file|:nsid>]    enter time namespace\n"
-msgstr " -T, --time[=<fișier>]  introduce spațiul de nume de timp\n"
+msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>]  enter time namespace\n"
+msgstr " -T, --time[=<fișier>|=:<nsid>] introduce spațiul de nume de timp\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:110
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
-msgid " -S, --setuid[=<uid>]         set uid in entered namespace\n"
-msgstr " -S, --setuid <uid>        stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
+msgid " -S, --setuid[=<uid>]          set uid in entered namespace\n"
+msgstr " -S, --setuid[=<uid>]           stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:111
-#, fuzzy
-#| msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
-msgid " -G, --setgid[=<gid>]         set gid in entered namespace\n"
-msgstr " -G, --setgid <gid>        stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
+msgid " -G, --setgid[=<gid>]          set gid in entered namespace\n"
+msgstr " -G, --setgid[=<gid>]           stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "     --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
-msgid "     --preserve-credentials   do not touch uids or gids\n"
-msgstr "     --preserve-credentials nu modifică uid-urile sau gid-urile\n"
+msgid "     --preserve-credentials    do not touch uids or gids\n"
+msgstr "     --preserve-credentials     nu modifică uid-urile sau gid-urile\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgid "     --keep-caps              retain capabilities granted in user namespaces\n"
-msgstr " --keep-caps               reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
+msgid "     --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
+msgstr ""
+"     --keep-caps                reține capacitățile acordate în spațiile de nume\n"
+"                                de utilizator\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --root[=<dir>]     set the root directory\n"
-msgid " -r, --root[=<dir>]           set the root directory\n"
-msgstr " -r, --root[=<director>] stabilește directorul rădăcină\n"
+msgid " -r, --root[=<dir>]            set the root directory\n"
+msgstr " -r, --root[=<director>]        stabilește directorul rădăcină\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd[=<dir>]       set the working directory\n"
-msgid " -w, --wd[=<dir>]             set the working directory\n"
-msgstr " -w, --wd[=<director>]  stabilește directorul de lucru\n"
+msgid " -w, --wd[=<dir>]              set the working directory\n"
+msgstr " -w, --wd[=<director>]          stabilește directorul de lucru\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -W, --wdns <dir>       set the working directory in namespace\n"
-msgid " -W, --wdns <dir>             set the working directory in namespace\n"
-msgstr " -W, --wdns <director>  stabilește directorul de lucru în spațiul de nume\n"
+msgid " -W, --wdns <dir>              set the working directory in namespace\n"
+msgstr " -W, --wdns <director>          stabilește directorul de lucru în spațiul de nume\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -e, --env              inherit environment variables from target process\n"
-msgid " -e, --env                    inherit environment variables from target process\n"
-msgstr " -e, --env              moștenește variabilele de mediu de la procesul țintă\n"
+msgid " -e, --env                     inherit environment variables from target process\n"
+msgstr ""
+" -e, --env                      moștenește variabilele de mediu de la procesul\n"
+"                                țintă\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --no-fork          do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgid " -F, --no-fork                do not fork before exec'ing <program>\n"
-msgstr " -F, --no-fork          nu se bifurcă înainte de a executa <programul>\n"
+msgid " -F, --no-fork                 do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr " -F, --no-fork                  nu se bifurcă înainte de a executa <programul>\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:119
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --join-cgroup      join the cgroup of the target process\n"
-msgid " -c, --join-cgroup            join the cgroup of the target process\n"
-msgstr " -c, --join-cgroup      unește cu cgroup-ul procesului țintă\n"
+msgid " -c, --join-cgroup             join the cgroup of the target process\n"
+msgstr " -c, --join-cgroup              unește cu cgroup-ul procesului țintă\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:121
-msgid " -Z, --follow-context   set SELinux context according to --target PID\n"
-msgstr " -Z, --follow-context   stabilește contextul SELinux în conformitate cu „--target PID”\n"
+msgid " -Z, --follow-context          set SELinux context according to --target PID\n"
+msgstr ""
+" -Z, --follow-context           stabilește contextul SELinux în conformitate cu\n"
+"                                „--target PID”\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:173
 #, c-format
@@ -22432,22 +22096,18 @@ msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "nici numele fișierului, nici pid-ul țintă nu au fost furnizate pentru %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse \"%s\": %s"
+#, c-format
 msgid "failed to parse nsid: %s"
-msgstr "nu s-a putut analiza „%s”: %s"
+msgstr "nu s-a putut analiza nsid: %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:245
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgid "failed to fill namespace file handle"
-msgstr "nu s-a putut aloca gestionarul procfs"
+msgstr "nu s-a reușit completarea gestionarului de fișier al spațiului de nume"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:252
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not found namespace: %ju"
+#, c-format
 msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
-msgstr "nu s-a găsit spațiul de nume: %ju"
+msgstr "nu s-a putut deschide spațiul de nume cu ID-ul %<PRIu64>"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:341
 #, c-format
@@ -22503,11 +22163,11 @@ msgstr "scrierea cgroup.procs a eșuat"
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "nu s-a putut analiza descriptorul de fișier"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1042
+#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "nu s-a putut analiza uid-ul"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "nu s-a putut analiza gid-ul"
 
@@ -22562,7 +22222,7 @@ msgid "can not get process stat"
 msgstr "nu se poate obține starea procesului"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
-#: sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
+#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups() a eșuat"
 
@@ -22793,7 +22453,7 @@ msgstr "limita moderată %s nu poate depăși limita maximală"
 #: sys-utils/prlimit.c:376
 #, c-format
 msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
-msgstr ""
+msgstr "limita de resurse %s nu poate depăși valoarea %u (fs.nr_open)"
 
 #: sys-utils/prlimit.c:385
 #, c-format
@@ -22951,6 +22611,8 @@ msgid ""
 " -n <num>               specify the 'absolute' nice value,\n"
 "                          but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
 msgstr ""
+" -n <număr>             specifică valoarea „absolută” a nivelului de prioritate,\n"
+"                        dar „relativă” atunci când este definită variabila POSIXLY_CORRECT\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:75
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
@@ -23394,13 +23056,13 @@ msgstr "     --list               enumeră arhitecturile ce pot fi definite și
 
 #: sys-utils/setarch.c:172
 msgid "     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
-msgstr "     --show[=personalite] afișează personalitatea curentă sau o specifică, și iese\n"
+msgstr ""
+"     --show[=personalitate]\n"
+"                          afișează personalitatea curentă sau o specifică, și iese\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgid " -p, --pid=PID            show the personality of the process using with --show\n"
-msgstr " -p, --pid              afișează pid-urile fără a le semnaliza\n"
+msgstr " -p, --pid=PID            afișează personalitatea procesului folosind opțiunea „--show”n\n"
 
 #: sys-utils/setarch.c:359
 #, c-format
@@ -23412,10 +23074,9 @@ msgid "Can not get current kernel personality"
 msgstr "Nu se poate obține personalitatea curentă a nucleului"
 
 #: sys-utils/setarch.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Can not get current kernel personality"
+#, c-format
 msgid "Can not get the personality for process(%d)"
-msgstr "Nu se poate obține personalitatea curentă a nucleului"
+msgstr "Nu se poate obține personalitatea pentru procesul (%d)"
 
 #: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
 msgid "could not parse personality"
@@ -23430,16 +23091,14 @@ msgid "unrecognized option '--list'"
 msgstr "opțiune nerecunoscută „--list”"
 
 #: sys-utils/setarch.c:572
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "out of range value for pid specification: %ld"
+#, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %d"
-msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %ld"
+msgstr "valoare în afara intervalului pentru specificația pid: %d"
 
 #: sys-utils/setarch.c:576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized option '--list'"
+#, c-format
 msgid "unrecognized option '%s'"
-msgstr "opțiune nerecunoscută „--list”"
+msgstr "opțiune nerecunoscută „%s”"
 
 #: sys-utils/setarch.c:592
 msgid "unrecognized option '--show'"
@@ -23447,7 +23106,7 @@ msgstr "opțiune nerecunoscută „--show”"
 
 #: sys-utils/setarch.c:614
 msgid "use -p/--pid option with --show option"
-msgstr ""
+msgstr "utilizați opțiunea „-p/--pid” împreună cu opțiunea „--show”"
 
 #: sys-utils/setarch.c:617
 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
@@ -23562,10 +23221,8 @@ msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               inițializează grupurile suplimentare\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:148
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgid " --list-caps                 list all known capabilities\n"
-msgstr " -l, --list              listează apelurile de sistem cunoscute\n"
+msgstr " --list-caps                 listează toate capacitățile cunoscute\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
 msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
@@ -23616,10 +23273,8 @@ msgstr ""
 "                             variabilele: HOME, SHELL, USER, LOGNAME și PATH\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid " This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful.\n"
 msgid "This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful."
-msgstr " Acest instrument poate fi periculos.  Citiți pagina de manual și fiți atenți.\n"
+msgstr "Acest instrument poate fi periculos.  Citiți pagina de manual și fiți atenți."
 
 #: sys-utils/setpriv.c:185
 msgid "invalid capability type"
@@ -23893,10 +23548,8 @@ msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "opțiune „--apparmor-profile” duplicată"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1036
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --secccomp-filter option"
 msgid "duplicate --seccomp-filter option"
-msgstr "opțiune „--secccomp-filter” duplicată"
+msgstr "opțiune „--seccomp-filter” duplicată"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1055
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
@@ -23964,80 +23617,68 @@ msgid "set ptracer"
 msgstr "activează instrumentul ptracer"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: execute failed"
 msgid "execute a file"
-msgstr "%s: executarea a eșuat"
+msgstr "execută un fișier"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
 msgid "open a file with write access"
-msgstr ""
+msgstr "deschide un fișier cu acces la scriere"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
 msgid "open a file with read access"
-msgstr ""
+msgstr "deschide un fișier cu acces la citire"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
 msgid "open a directory or list its content"
-msgstr "Verifică dacă un director sau un fișier este un punct de montare\n"
+msgstr "deschide un director sau afișează conținutul acestuia"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
 msgid "remove an empty directory or rename one"
-msgstr ""
+msgstr "elimină un director gol sau redenumește unul"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
 msgid "unlink (or rename) a file"
-msgstr ""
+msgstr "dezleagă/elimină (sau redenumește) un fișier"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
-#, fuzzy
-#| msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgid "create (or rename or link) a character device"
-msgstr "/dev/%s: nu este un dispozitiv de caractere"
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un dispozitiv de caractere"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to read directory"
 msgid "create (or rename) a directory"
-msgstr "nu s-a putut citi directorul"
+msgstr "creează (sau redenumește) un director"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
 msgid "create (or rename or link) a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un fișier obișnuit"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
-#, fuzzy
-#| msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
-msgstr "numele rutei sistemului de fișiere pentru soclul de domeniu UNIX"
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) un soclu de domeniu UNIX"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
 msgid "create (or rename or link) a named pipe"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) o conductă cu nume"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "source %s is not a block device"
 msgid "create (or rename or link) a block device"
-msgstr "sursa %s nu este un dispozitiv de blocuri"
+msgstr "creează (sau se redenumește sau leagă) un dispozitiv de blocuri"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
 msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
-msgstr ""
+msgstr "creează (sau redenumește sau leagă) o legătură simbolică"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
 msgid "link or rename a file from or to a different directory"
-msgstr ""
+msgstr "leagă sau redenumește un fișier dintr-un director sau într-un director diferit"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
 msgid "truncate a file with truncate(2)"
-msgstr ""
+msgstr "trunchiază un fișier cu ajutorul funcției truncate(2)"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
 msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
-msgstr ""
+msgstr "invocă ioctl(2) pe un dispozitiv de caractere sau un dispozitiv de blocuri"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
 #, c-format
@@ -24072,26 +23713,24 @@ msgstr "landlock_restrict_self a eșuat"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
 msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
-msgstr ""
+msgstr " <access> este un acces blocant „landlock”; sintaxa este fs[:<dreptul>, ...>]\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
 msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
-msgstr ""
+msgstr " <rule> este o regulă de blocare „landlock”; sintaxa este <tip>:<dreptul>:<argument>\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid landlock rule: %s"
 msgid " available landlock rule types are:\n"
-msgstr "regulă Landlock nevalidă: %s"
+msgstr " tipurile de reguli de blocare „landlock” disponibile sunt:\n"
 
 #. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
 msgid "  path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
-msgstr ""
+msgstr "  path-beneath – regulă bazată pe sistemul de fișiere; <argument> este o rută\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
 msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
-msgstr ""
+msgstr " drepturile disponibile pentru sistemele de fișiere „landlock” sunt:\n"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
 msgid "no support for landlock"
@@ -24371,18 +24010,12 @@ msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "      --show[=<coloane>]  afișează rezumatul într-un tabel definibil\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:842
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgid "     --output-all         output all available columns\n"
-msgstr "     --output-all       afișează toate coloanele disponibile\n"
+msgstr "     --output-all         afișează toate coloanele disponibile\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:843
-#, fuzzy
-#| msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgid "     --annotate[=<when>]  annotate columns with a tooltip (always|never|auto)\n"
-msgstr ""
-"     --reflink[=<când>]       creează copii clone/CoW („auto” automat,\n"
-"                              „always” întotdeauna, „never” niciodată)\n"
+msgstr "     --annotate[=<când>]  adaugă note explicative la coloane (always|never|auto)\n"
 
 #: sys-utils/swapon.c:844
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
@@ -24781,58 +24414,56 @@ msgstr "eventfd() a eșuat"
 msgid "failed to read eventfd"
 msgstr "nu s-a putut citi eventfd"
 
-#: sys-utils/unshare.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:331
+#, c-format
 msgid "failed to parse uid '%s'"
-msgstr "nu s-a putut analiza: „%s”"
+msgstr "nu s-a putut analiza uid-ul „%s”"
 
-#: sys-utils/unshare.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to parse '%s'"
+#: sys-utils/unshare.c:340
+#, c-format
 msgid "failed to parse gid '%s'"
-msgstr "nu s-a putut analiza: „%s”"
+msgstr "nu s-a putut analiza gid-ul „%s”"
 
-#: sys-utils/unshare.c:392
+#: sys-utils/unshare.c:390
 #, c-format
 msgid "invalid mapping '%s'"
 msgstr "asociere nevalidă „%s”"
 
-#: sys-utils/unshare.c:418 sys-utils/unshare.c:482
+#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
 #, c-format
 msgid "could not open '%s'"
 msgstr "nu s-a putut deschide „%s”"
 
-#: sys-utils/unshare.c:443 sys-utils/unshare.c:449
+#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
 msgid "failed to parse subid map"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze harta sub-identificatorului"
 
-#: sys-utils/unshare.c:462
+#: sys-utils/unshare.c:460
 #, c-format
 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
 msgstr "nicio linie nu corespunde utilizatorului „%s” din %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:652
+#: sys-utils/unshare.c:650
 #, c-format
 msgid "%s too large for kernel 4k limit"
 msgstr "%s prea mare pentru limita de 4k a nucleului"
 
-#: sys-utils/unshare.c:658
+#: sys-utils/unshare.c:656
 #, c-format
 msgid "failed to open %s"
 msgstr "nu s-a putut deschide %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:660
+#: sys-utils/unshare.c:658
 #, c-format
 msgid "failed to write %s"
 msgstr "nu s-a putut scrie %s"
 
-#: sys-utils/unshare.c:732
+#: sys-utils/unshare.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot open %s/register"
 msgstr "nu se poate deschide %s/register"
 
-#: sys-utils/unshare.c:735
+#: sys-utils/unshare.c:733
 #, c-format
 msgid "write failed %s/register"
 msgstr "scrierea %s/register a eșuat"
@@ -24841,61 +24472,61 @@ msgstr "scrierea %s/register a eșuat"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «unshare --help».
-#: sys-utils/unshare.c:751
+#: sys-utils/unshare.c:749
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
 msgstr "Rulează un program cu anumite spații de nume nepartajate de la programul părinte.\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:754
+#: sys-utils/unshare.c:752
 msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
 msgstr " -m, --mount[=<fișier>]    anulează partajarea spațiului de nume de montare\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:755
+#: sys-utils/unshare.c:753
 msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
 msgstr " -u, --uts[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume UTS (nume de gazdă, etc.)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:756
+#: sys-utils/unshare.c:754
 msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
 msgstr " -i, --ipc[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume IPC System V\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:757
+#: sys-utils/unshare.c:755
 msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume de rețea\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:758
+#: sys-utils/unshare.c:756
 msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
 msgstr " -p, --pid[=<fișier>]      anulează partajarea spațiului de nume pid\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:759
+#: sys-utils/unshare.c:757
 msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
 msgstr " -U, --user[=<fișier>]     anulează partajarea spațiului de nume de utilizator\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:760
+#: sys-utils/unshare.c:758
 msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>]   anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:761
+#: sys-utils/unshare.c:759
 msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
 msgstr " -T, --time[=<fișier>]     anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:763
+#: sys-utils/unshare.c:761
 msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică\n"
 "                           „--mount”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:764
+#: sys-utils/unshare.c:762
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
 msgstr ""
 " --mount-binfmt[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere binfmt (implică\n"
 "                           „--user” și „--mount”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:765
+#: sys-utils/unshare.c:763
 msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
 msgstr ""
 " -l, --load-interp <fișier>  încarcă definiția binfmt în spațiul de nume (implică\n"
 "                           „--mount-binfmt”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:766
+#: sys-utils/unshare.c:764
 msgid ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modify mount propagation in mount namespace\n"
@@ -24903,49 +24534,49 @@ msgstr ""
 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
 "                           modifică propagarea montării în spațiul de nume de montare\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:768
+#: sys-utils/unshare.c:766
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgstr " -R, --root <director>     rulează comanda cu directorul rădăcină stabilit la <director>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:769
+#: sys-utils/unshare.c:767
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgstr " -w, --wd <director>       schimbă directorul de lucru la <director>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:771
+#: sys-utils/unshare.c:769
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
 msgstr " -S, --setuid <uid>        stabilește uid-ul în spațiul de nume introdus\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:772
+#: sys-utils/unshare.c:770
 msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:773
+#: sys-utils/unshare.c:771
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-user <uid>|<nume>   asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:774
+#: sys-utils/unshare.c:772
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgstr " --map-group <gid>|<nume>  asociază grupul curent cu gid-ul (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:775
+#: sys-utils/unshare.c:773
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
 msgstr " -r, --map-root-user       asociază utilizatorul curent cu root (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:776
+#: sys-utils/unshare.c:774
 msgid " -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
 msgstr " -c, --map-current-user    asociază utilizatorul curent cu el însuși (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:777
+#: sys-utils/unshare.c:775
 msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
 msgstr " --map-auto                asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:778
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:776
 msgid " --map-subids              map the first block of user IDs owned by euid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-auto                asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
+msgstr ""
+" --map-subids              asociază primul bloc de ID-uri de utilizator asociat\n"
+"                           cu euid (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:779
+#: sys-utils/unshare.c:777
 msgid ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
@@ -24953,7 +24584,7 @@ msgstr ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           asociază numărul de utilizatori din outeruid la inneruid (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:781
+#: sys-utils/unshare.c:779
 msgid ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
@@ -24961,17 +24592,17 @@ msgstr ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           asociază numărul de grupuri din outergid la innergid (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:783
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:781
 msgid " --owner <uid>:<gid>       set the user namespace owner (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user <uid>|<nume>   asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
+msgstr ""
+" --owner <uid>:<gid>       stabilește proprietarul spațiului de nume al\n"
+"                           utilizatorului (implică „--user”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:785
+#: sys-utils/unshare.c:783
 msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
 msgstr " -f, --fork                se bifurcă înainte de a lansa <programul>\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:786
+#: sys-utils/unshare.c:784
 msgid ""
 " --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
 "                             defaults to SIGKILL\n"
@@ -24979,99 +24610,95 @@ msgstr ""
 " --kill-child[=<nume-semnal>]\n"
 "                           atunci când moare, omoară procesul-copil bifurcat (implică „--fork”), implicit SIGKILL\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:788
+#: sys-utils/unshare.c:786
 msgid " --forward-signals         forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --fork)\n"
 msgstr ""
+" --forward-signals         redirecționează semnalele SIGTERM și SIGINT către\n"
+"                           procesul-copil (implică opțiunea „--fork”)\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:790
+#: sys-utils/unshare.c:788
 msgid " --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
 msgstr " --setgroups allow|deny    controlează apelul de sistem setgroups în spațiile de nume de utilizator\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:791
+#: sys-utils/unshare.c:789
 msgid " --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
 msgstr " --keep-caps               reține capacitățile acordate în spațiile de nume de utilizator\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:793
+#: sys-utils/unshare.c:791
 msgid " --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --monotonic <decalaj>     stabilește decalajul monoton al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:794
+#: sys-utils/unshare.c:792
 msgid " --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
 msgstr " --boottime <decalaj>      stabilește decalajul timpului de pornire al ceasului (secunde) în spațiile de nume de timp\n"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1015
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse number"
+#: sys-utils/unshare.c:1013
 msgid "failed to parse owner"
-msgstr "nu s-a putut analiza numărul"
+msgstr "nu s-a putut analiza proprietarul"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1056
+#: sys-utils/unshare.c:1054
 msgid "failed to parse monotonic offset"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze decalajul monoton"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1060
+#: sys-utils/unshare.c:1058
 msgid "failed to parse boottime offset"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze intervalul timpului de pornire"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1083
+#: sys-utils/unshare.c:1081
 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
 msgstr "opțiunile „--monotonic” și „--boottime” necesită anularea partajării unui spațiu de nume de timp (-T)"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1113
+#: sys-utils/unshare.c:1111
 msgid "unshare failed"
 msgstr "unshare a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1136
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1134
 msgid "sigaction SIGTERM failed"
-msgstr "sigaddset() a eșuat"
+msgstr "sigaction() SIGTERM a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1138
-#, fuzzy
-#| msgid "sigaddset failed"
+#: sys-utils/unshare.c:1136
 msgid "sigaction SIGINT failed"
-msgstr "sigaddset() a eșuat"
+msgstr "sigaction() SIGINT a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1150
+#: sys-utils/unshare.c:1148
 msgid "sigprocmask block failed"
 msgstr "blocarea sigprocmask a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1157
+#: sys-utils/unshare.c:1155
 msgid "pidfd_open failed"
 msgstr "pidfd_open() a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1171
+#: sys-utils/unshare.c:1169
 msgid "sigprocmask restore failed"
 msgstr "restaurarea sigprocmask a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1213
+#: sys-utils/unshare.c:1211
 msgid "signal handler reset failed"
 msgstr "reinițializarea gestionarului de semnal a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1218
+#: sys-utils/unshare.c:1216
 msgid "sigprocmask unblock failed"
 msgstr "deblocarea sigprocmask a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1222
+#: sys-utils/unshare.c:1220
 msgid "child exit failed"
 msgstr "ieșirea procesului-copil a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1261
+#: sys-utils/unshare.c:1259
 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
 msgstr "opțiunile „--setgroups=allow” și „--map-group” se exclud reciproc"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1276 sys-utils/unshare.c:1303 sys-utils/unshare.c:1309
+#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
 #, c-format
 msgid "mount %s failed"
 msgstr "montarea %s a eșuat"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1283
+#: sys-utils/unshare.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot change root directory to '%s'"
 msgstr "nu se poate schimba directorul rădăcină la „%s”"
 
-#: sys-utils/unshare.c:1299
+#: sys-utils/unshare.c:1297
 #, c-format
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "nu se poate modifica propagarea sistemului de fișiere %s"
@@ -25297,10 +24924,8 @@ msgid "version"
 msgstr "versiunea"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid pretimeout argument"
 msgid "invalid pretimeout"
-msgstr "argument de timp de pre-așteptare nevalid"
+msgstr "timp de pre-așteptare nevalid"
 
 #: sys-utils/wdctl.c:853
 msgid "No default device is available."
@@ -25378,22 +25003,16 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Configurează și controlează dispozitivele zram.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:748
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <alg>     algoritmul de comprimare de utilizat\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
 msgstr ""
-" -b, --bytes            afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
-"                        de citit de către om\n"
+" -b, --bytes               afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format\n"
+"                           ușor de citit de către om\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:750
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                găsește un dispozitiv liber\n"
 
@@ -25402,8 +25021,6 @@ msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings          nu imprimă titlurile coloanelor\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:752
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <listă>      coloane de utilizat pentru afișarea stării\n"
 
@@ -25412,34 +25029,26 @@ msgid "     --output-all          output all columns\n"
 msgstr "     --output-all          afișează toate coloanele\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:754
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgid ""
 " -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
 "                           parameters for the compression algorithm\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg>     algoritmul de comprimare de utilizat\n"
+msgstr ""
+" -p, --algorithm-params <parametru>...\n"
+"                           parametrii algoritmului de comprimare\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:756
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgid " -r, --reset <device>...   reset the specified zram devices\n"
-msgstr " -r, --reset               reinițiază toate dispozitivele specificate\n"
+msgstr " -r, --reset <disp.>...    reinițiază toate dispozitivele zram specificate\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:757
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                 utilizează formatul de ieșire a stării brut\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:758
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgstr " -s, --size <dimensiune>   dimensiunea dispozitivului\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:759
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <număr>     numărul de fluxuri de comprimare\n"
 
@@ -25477,16 +25086,14 @@ msgid "no free zram device found"
 msgstr "nu s-a găsit niciun dispozitiv zram liber"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:962
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to wait for initialized"
-msgstr "%s: nu s-a reușit inițializarea sondării blkid"
+msgstr "%s: nu s-a putut aștepta inițializarea"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:967
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to get lock"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to lock"
-msgstr "%s: nu s-a putut obține blocarea"
+msgstr "%s: nu s-a putut bloca"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:979
 #, c-format
@@ -25508,150 +25115,150 @@ msgstr "%s: configurarea parametrilor algoritmului a eșuat"
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: nu s-a reușit să se definească dimensiunea discului (%ju octeți)"
 
-#: term-utils/agetty.c:500
+#: term-utils/agetty.c:502
 #, c-format
 msgid "%s%s (automatic login)\n"
 msgstr "%s%s (autentificare automată)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:557
+#: term-utils/agetty.c:559
 #, c-format
 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
 msgstr "%s: nu se poate schimba directorul rădăcină %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:560
+#: term-utils/agetty.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
 msgstr "%s: nu se poate schimba directorul de lucru %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:563
+#: term-utils/agetty.c:565
 #, c-format
 msgid "%s: can't change process priority: %m"
 msgstr "%s: nu se poate schimba prioritatea procesului: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:577
+#: term-utils/agetty.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: can't exec %s: %m"
 msgstr "%s: nu se poate executa %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:608 term-utils/agetty.c:779 term-utils/agetty.c:962
-#: term-utils/agetty.c:1211 term-utils/agetty.c:1490 term-utils/agetty.c:1508
-#: term-utils/agetty.c:1545 term-utils/agetty.c:1555 term-utils/agetty.c:1597
-#: term-utils/agetty.c:1925 term-utils/agetty.c:2328 term-utils/agetty.c:3009
+#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
+#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
+#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
 #, c-format
 msgid "failed to allocate memory: %m"
 msgstr "nu s-a reușit să se aloce memorie: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:788
+#: term-utils/agetty.c:790
 msgid "invalid delay argument"
 msgstr "argument de întârziere nevalid"
 
-#: term-utils/agetty.c:826
+#: term-utils/agetty.c:828
 msgid "invalid argument of --local-line"
 msgstr "argument nevalid pentru opțiunea „--local-line”"
 
-#: term-utils/agetty.c:845
+#: term-utils/agetty.c:847
 msgid "invalid nice argument"
 msgstr "argument de curtoazie (nice) nevalid"
 
-#: term-utils/agetty.c:941
+#: term-utils/agetty.c:943
 #, c-format
 msgid "could not get terminal name: %d"
 msgstr "nu s-a putut obține numele terminalului: %d"
 
-#: term-utils/agetty.c:967
+#: term-utils/agetty.c:969
 #, c-format
 msgid "bad speed: %s"
 msgstr "viteză incorectă: %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:969
+#: term-utils/agetty.c:971
 msgid "too many alternate speeds"
 msgstr "prea multe viteze alternative"
 
-#: term-utils/agetty.c:1076 term-utils/agetty.c:1080 term-utils/agetty.c:1133
+#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
 msgstr "/dev/%s: nu se poate deschide ca intrare standard: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1099
+#: term-utils/agetty.c:1101
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a character device"
 msgstr "/dev/%s: nu este un dispozitiv de caractere"
 
-#: term-utils/agetty.c:1101
+#: term-utils/agetty.c:1103
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: not a tty"
 msgstr "/dev/%s: nu este un terminal (tty)"
 
-#: term-utils/agetty.c:1105 term-utils/agetty.c:1137
+#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
 msgstr "/dev/%s: nu se poate obține terminalul de control: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1127
+#: term-utils/agetty.c:1129
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
 msgstr "/dev/%s: vhangup() a eșuat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1148
+#: term-utils/agetty.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: not open for read/write"
 msgstr "%s: nu este deschis pentru citire/scriere"
 
-#: term-utils/agetty.c:1153
+#: term-utils/agetty.c:1155
 #, c-format
 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
 msgstr "/dev/%s: nu se poate defini grupul de procese: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1167
+#: term-utils/agetty.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s: dup problem: %m"
 msgstr "%s: problemă de dup: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1184
+#: term-utils/agetty.c:1186
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1387 term-utils/agetty.c:1416
+#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
 #, c-format
 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
 msgstr "definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1535
+#: term-utils/agetty.c:1537
 msgid "cannot open os-release file"
 msgstr "nu se poate deschide fișierul „os-release”"
 
-#: term-utils/agetty.c:1628
+#: term-utils/agetty.c:1630
 #, c-format
 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
 msgstr "nu s-a putut crea fișierul de reîncărcare: %s: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:1984
+#: term-utils/agetty.c:1991
 #, c-format
 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
 msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2006
+#: term-utils/agetty.c:2013
 msgid "[press ENTER to login]"
 msgstr "[apăsați «Enter» pentru autentificare]"
 
-#: term-utils/agetty.c:2040
+#: term-utils/agetty.c:2047
 msgid "Num Lock off"
 msgstr "«Blocarea Numerelor» dezactivată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2043
+#: term-utils/agetty.c:2050
 msgid "Num Lock on"
 msgstr "«Blocarea Numerelor» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2046
+#: term-utils/agetty.c:2053
 msgid "Caps Lock on"
 msgstr "«Blocarea Majusculelor» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2049
+#: term-utils/agetty.c:2056
 msgid "Scroll Lock on"
 msgstr "«Blocarea Derulării» activată"
 
-#: term-utils/agetty.c:2052
+#: term-utils/agetty.c:2059
 #, c-format
 msgid ""
 "Hint: %s\n"
@@ -25660,27 +25267,27 @@ msgstr ""
 "Sugestie: %s\n"
 "\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2213
+#: term-utils/agetty.c:2220
 #, c-format
 msgid "%s: read: %m"
 msgstr "%s: citit: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:2282
+#: term-utils/agetty.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s: input overrun"
 msgstr "%s: depășire a memoriei tampon de intrare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2324 term-utils/agetty.c:2332
+#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
 msgstr "%s: conversie incorectă a caracterelor pentru numele de utilizator"
 
-#: term-utils/agetty.c:2338
+#: term-utils/agetty.c:2345
 #, c-format
 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
 msgstr "%s: caracter nevalid 0x%x în numele de autentificare"
 
-#: term-utils/agetty.c:2423
+#: term-utils/agetty.c:2430
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
 msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
@@ -25689,7 +25296,7 @@ msgstr "%s: definirea atributelor terminalului a eșuat: %m"
 # acest mesaj și următoarele, pot fi
 # vizualizate rulînd comanda:
 # «agetty --help».
-#: term-utils/agetty.c:2468
+#: term-utils/agetty.c:2475
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -25698,151 +25305,151 @@ msgstr ""
 " %1$s [opțiuni] <linie> [<rata-baud>,...] [<tip-terminal>]\n"
 " %1$s [opțiuni] <rata-baud>,... <linie> [<tip-terminal>]\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2479
 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
 msgstr "Deschide un terminal și stabilește modul acestuia.\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2482
 msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
 msgstr " -8, --8bits                presupune un terminal (tty) pe 8 biți\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2483
 msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
 msgstr " -a, --autologin <utilizator> autentifică automat utilizatorul specificat\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2484
 msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
 msgstr " -c, --noreset              nu reinițiază modul de control\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2485
 msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
 msgstr " -E, --remote               utilizează „-r <nume-gazdă>” pentru login(1)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2486
 msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
 msgstr " -f, --issue-file <listă>   afișează fișierele sau directoarele „issue”\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2487
 msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
 msgstr "     --show-issue           afișează fișierele „issue” și iese\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2488
 msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
 msgstr " -h, --flow-control         activează controlul fluxului hardware\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2489
 msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
 msgstr " -H, --host <nume-gazdă>    specifică gazda (mașina) de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2490
 msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
 msgstr " -i, --noissue              nu afișează fișierele „issue”\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2491
 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
 msgstr " -I, --init-string <șir>    definește șirul textului de întâmpinare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2492
 msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
 msgstr " -J, --noclear              nu curăță ecranul înainte de prompt\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2493
 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
 msgstr " -l, --login-program <fișier> specifică programul de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2494
 msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
 msgstr " -L, --local-line[=<mod>]   controlează indicatorul liniei locale\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2495
 msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
 msgstr ""
 " -m, --extract-baud         extrage rata de baud (viteza de transmisie) în timpul\n"
 "                            conectării\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2496
 msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
 msgstr " -n, --skip-login           nu afișează solicitarea de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2497
 msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
 msgstr " -N, --nonewline            nu scrie o linie nouă înainte de mesajul din „issue”\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2498
 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
 msgstr " -o, --login-options <opț.> opțiuni care sunt pasate la «login» (autentificare)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2492
+#: term-utils/agetty.c:2499
 msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
 msgstr " -p, --login-pause          așteaptă pulsarea oricărei taste înainte de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2493
+#: term-utils/agetty.c:2500
 msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
 msgstr " -r, --chroot <director>    stabilește ca rădăcină directorul specificat\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2494
+#: term-utils/agetty.c:2501
 msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
 msgstr " -R, --hangup               efectuează o închidere virtuală în terminal(tty)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2495
+#: term-utils/agetty.c:2502
 msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
 msgstr " -s, --keep-baud            încearcă să mențină viteza de transmisie după pauză\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2496
+#: term-utils/agetty.c:2503
 msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
 msgstr " -t, --timeout <număr>      timpul de așteptare al procesului de autentificare\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2497
+#: term-utils/agetty.c:2504
 msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
 msgstr " -U, --detect-case          detectează un terminal cu majuscule\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2498
+#: term-utils/agetty.c:2505
 msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
 msgstr " -w, --wait-cr              așteaptă returul de cărucior\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2499
+#: term-utils/agetty.c:2506
 msgid "     --nohints              do not print hints\n"
 msgstr "     --nohints              nu afișează sugestii\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2500
+#: term-utils/agetty.c:2507
 msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
 msgstr "     --nohostname           nu va fi afișat niciun nume de gazdă\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2501
+#: term-utils/agetty.c:2508
 msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
 msgstr "     --long-hostname        afișează numele de gazdă complet\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2502
+#: term-utils/agetty.c:2509
 msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
 msgstr "     --erase-chars <șir>    caractere adiționale de „backspace” (ștergere)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2503
+#: term-utils/agetty.c:2510
 msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
 msgstr "     --kill-chars <șir>     caractere adiționale de „kill” (omorâre/terminare)\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2504
+#: term-utils/agetty.c:2511
 msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
 msgstr ""
 "     --chdir <director>     schimbă la directorul specificat înainte de-a face\n"
 "                            autentificarea\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2505
+#: term-utils/agetty.c:2512
 msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
 msgstr "     --delay <număr>        întârzierea în secunde înainte de afișarea promptului\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2506
+#: term-utils/agetty.c:2513
 msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
 msgstr "     --nice <număr>         rulează «login» cu această prioritate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2507
+#: term-utils/agetty.c:2514
 msgid "     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
 msgstr "     --reload               reîncarcă solicitările instanțelor «agetty» în execuție\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2508
+#: term-utils/agetty.c:2515
 msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
 msgstr "     --list-speeds          afișează vitezele de transmisie acceptate\n"
 
-#: term-utils/agetty.c:2945
+#: term-utils/agetty.c:2954
 #, c-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
@@ -25850,21 +25457,21 @@ msgstr[0] "%d utilizator"
 msgstr[1] "%d utilizatori"
 msgstr[2] "%d de utilizatori"
 
-#: term-utils/agetty.c:3096
+#: term-utils/agetty.c:3105
 #, c-format
 msgid "checkname failed: %m"
 msgstr "checkname a eșuat: %m"
 
-#: term-utils/agetty.c:3108
+#: term-utils/agetty.c:3117
 #, c-format
 msgid "cannot touch file %s"
 msgstr "nu se poate atinge (crea) fișierul %s"
 
-#: term-utils/agetty.c:3112
+#: term-utils/agetty.c:3121
 msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgstr "opțiunea „--reload” nu este admisă pe sistemul dvs."
 
-#: term-utils/agetty.c:3135
+#: term-utils/agetty.c:3144
 msgid "failed to open credentials directory"
 msgstr "nu s-a putut deschide directorul de acreditări"
 
@@ -25920,10 +25527,9 @@ msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "accesul de scriere la terminalul dvs. este refuzat"
 
 #: term-utils/script.c:195
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [-] [<utilizator> [<argument>...]]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<fișier>] [-- <comandă> [<argument>...]]\n"
 
 #: term-utils/script.c:198
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
@@ -25960,16 +25566,12 @@ msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  adaugă la fișierul jurnal (de înregistrare)\n"
 
 #: term-utils/script.c:212
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
-#| "                                   and do not create a new session\n"
 msgid ""
 " -c, --command <command>       run <command> rather than an interactive shell\n"
 "                                 (alternative to '-- <command> [<argument...>]')\n"
 msgstr ""
-" --session-command <comanda>     pasează o singură comandă către shell cu „-c”\n"
-"                                 și nu creează o sesiune nouă\n"
+" -c, --command <comanda>       execută <comandă> în loc de un shell interactiv\n"
+"                               (alternativă la „-- <commandă> [<argument...>]”)\n"
 
 #: term-utils/script.c:214
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
@@ -26063,13 +25665,11 @@ msgstr "format de înregistrare neacceptat: „%s”"
 
 #: term-utils/script.c:934
 msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
-msgstr ""
+msgstr "opțiunea „--command” și o comandă după „--” nu pot fi combinate"
 
 #: term-utils/script.c:940
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse argument"
 msgid "failed to concatenate arguments"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze argumentul"
+msgstr "nu s-au putut concatena argumentele"
 
 #: term-utils/script.c:962
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
@@ -26540,17 +26140,22 @@ msgstr "argument de linie excesiv de lung"
 msgid "open failed"
 msgstr "deschiderea a eșuat"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:147
+#: term-utils/ttymsg.c:148
 #, c-format
 msgid "fork: %m"
 msgstr "fork(): %m"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:149
+#: term-utils/ttymsg.c:150
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
 msgstr "nu se poate bifurca"
 
-#: term-utils/ttymsg.c:182
+#: term-utils/ttymsg.c:169
+#, c-format
+msgid "fcntl failed: %s"
+msgstr "fcntl() a eșuat: %s"
+
+#: term-utils/ttymsg.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
 msgstr "%s: EROARE GRAVĂ, mesajul este mult prea lung"
@@ -26602,10 +26207,9 @@ msgid "--nobanner is available only for root"
 msgstr "opțiunea „--nobanner” este disponibilă doar pentru root"
 
 #: term-utils/wall.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid timeout argument: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid timeout: %s"
-msgstr "argument nevalid pentru timpul de așteptare: %s"
+msgstr "timp de așteptare nevalid: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
 #, c-format
@@ -26875,16 +26479,12 @@ msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
 msgstr "Filtrează coloanele specificate de la intrarea standard.\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:183
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid offset argument"
 msgid "invalid first argument"
-msgstr "argument de poziție nevalid"
+msgstr "primul argument nu este valid"
 
 #: text-utils/colrm.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid seconds argument"
 msgid "invalid second argument"
-msgstr "argument pentru secunde nevalid"
+msgstr "al doilea argument nu este valid"
 
 #: text-utils/column.c:464
 msgid "failed to parse column"
@@ -26920,10 +26520,8 @@ msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "nu s-a reușit să se analizeze lista de la „--table-wrap”"
 
 #: text-utils/column.c:747
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate counter"
 msgid "failed to allocate column name"
-msgstr "nu s-a reușit alocarea contorului"
+msgstr "nu s-a reușit alocarea numelui coloanei"
 
 #: text-utils/column.c:776
 msgid "failed to allocate input line"
@@ -26959,10 +26557,8 @@ msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <coloane>      specifică ordinea coloanelor de ieșire\n"
 
 #: text-utils/column.c:1029
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgid "     --table-colorscheme <name>   specify color scheme name\n"
-msgstr " -N, --table-columns <nume>       nume de coloane separate prin virgule\n"
+msgstr "     --table-colorscheme <nume>   specifică numele schemei de culori\n"
 
 #: text-utils/column.c:1030
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
@@ -26977,14 +26573,12 @@ msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <num>  numărul maxim de coloane de intrare\n"
 
 #: text-utils/column.c:1033
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgid ""
 " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text in these columns\n"
 "                                    to the column's width\n"
 msgstr ""
-" -E, --table-noextreme <coloane>  nu ia în considerare textul lung din coloane\n"
-"                                  pentru lățimea coloanei\n"
+" -E, --table-noextreme <coloane>  nu include textul lung din aceste coloane în\n"
+"                                  lățimea coloanei\n"
 
 #: text-utils/column.c:1035
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
@@ -27000,7 +26594,7 @@ msgstr " -e, --table-header-repeat        repetă antetul (titlurile) pentru fie
 
 #: text-utils/column.c:1038
 msgid " -K, --table-header-as-columns    use the first row as table header\n"
-msgstr ""
+msgstr " -K, --table-header-as-columns    utilizează primul rând ca antet al tabelului\n"
 
 #: text-utils/column.c:1039
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
@@ -27021,6 +26615,8 @@ msgstr " -W, --table-wrap <coloane>       încadrează textul în coloane atunci
 #: text-utils/column.c:1043
 msgid "     --wrap-separator <string>    wrap at this separator (requires --table-wrap)\n"
 msgstr ""
+"     --wrap-separator <șir>       încadrare la acest separator (necesită\n"
+"                                  opțiunea „--table-wrap”)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1044
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
@@ -27047,8 +26643,6 @@ msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters
 msgstr " -c, --output-width <lățime>      lățimea de ieșire în număr de caractere\n"
 
 #: text-utils/column.c:1054
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgid ""
 " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output\n"
 "                                    (default is two spaces)\n"
@@ -27057,12 +26651,12 @@ msgstr ""
 "                                  (valoarea implicită este de două spații)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1056
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgid ""
 " -s, --input-separator, --separator <string>\n"
 "                                    possible table delimiters\n"
-msgstr " -s, --separator <șir>            delimitatori de tabel posibili\n"
+msgstr ""
+" -s, --input-separator, --separator <șir>\n"
+"                                  delimitatori de tabel posibili\n"
 
 #: text-utils/column.c:1058
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
@@ -27073,10 +26667,9 @@ msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no
 msgstr " -S, --use-spaces <număr>         spații albe minime între coloane (fără tabulatoare)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
+#, c-format
 msgid "     --color[=<when>]             colorize output (%s, %s or %s)\n"
-msgstr "     --color[=<când>]      colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n"
+msgstr "     --color[=<când>]             colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1155
 msgid "invalid columns argument"
@@ -27474,10 +27067,8 @@ msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
 
 #: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
-#, fuzzy
-#| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
 msgid "Command not available in secure mode"
-msgstr ": !comanda nu este permisă în modul rflag.\n"
+msgstr "Comanda nu este disponibilă în modul securizat"
 
 #: text-utils/more.c:1884
 #, c-format
@@ -27810,6 +27401,9 @@ msgstr "terminalul „%s” nu este cunoscut, se trece la cel implicit, „dumb
 #~ msgid "terminal setting retrieval"
 #~ msgstr "se preiau configurările terminalului"
 
+#~ msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
+#~ msgstr " -v, --verbose                 oferă informații detaliate\n"
+
 #~ msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 #~ msgstr " -b, --bytes              afișează DIMENSIUNEA în octeți\n"
 
@@ -27935,6 +27529,9 @@ msgstr "terminalul „%s” nu este cunoscut, se trece la cel implicit, „dumb
 #~ msgid "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
 #~ msgstr "                          Dacă opțiunea POSIXLY_CORRECT este definită în mediu,\n"
 
+#~ msgid "                          then the priority is 'relative' to current\n"
+#~ msgstr "                          atunci prioritatea este „relativă” la prioritatea\n"
+
 #~ msgid "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
 #~ msgstr "                          procesului curent. În caz contrar, este „absolută”.\n"