# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# Portuguese translation of systemd.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-12-10 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-01 02:48+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/pt/>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"systemd/master/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
-msgstr ""
+msgstr "Despejar o estado do systemd sem limites de taxa"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
-msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
+msgstr ""
+"É necessária autenticação para despejar o estado do systemd sem limites de "
+"taxa."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr ""
+"O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de "
+"armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
+"Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, "
+"tente novamente mais tarde."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
+"Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
-msgstr ""
+msgstr "Tente novamente: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
+"Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a "
+"autenticação do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
-msgstr ""
+msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
-msgstr ""
+msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
-msgstr ""
+msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr ""
+"Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do "
+"utilizador %s não inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
+"Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr ""
+"O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. "
+"(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
-msgstr ""
+msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
-msgstr ""
+msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
+"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas "
+"tentativas!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
+"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma "
+"tentativa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
+"O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente "
+"primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
+"O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o "
+"localmente primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
+"Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, "
+"recusando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
-msgstr ""
+msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
-msgstr ""
+msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário alterar a palavra-passe."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
-msgstr ""
+msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
+"A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de "
+"sessão."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
-msgstr ""
+msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"