#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "ÏÎÌÈËÊÀ: "
msgid "Top"
msgstr "Âãîð³"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#, c-format
+msgid " (%d of %d)"
+msgstr "(%d ç %d)"
+
+#, c-format
+msgid " ((%d) of %d)"
+msgstr "((%d) ç %d)"
+
+#, c-format
+msgid " (file %d of %d)"
+msgstr " (ôàéë %d ç %d)"
+
+#, c-format
+msgid " (file (%d) of %d)"
+msgstr " (ôàéë (%d) ç %d)"
+
msgid "[Prompt]"
-msgstr "[ϳäêàçêà]"
+msgstr "[Çàïèò]"
msgid "[Popup]"
msgstr "[Ñïëèâàþ÷å]"
msgid "[crypted]"
msgstr "[çàøèôðîâàíî]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à."
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Ðåæèì íàëàãîäæåííÿ. Ùîá ïðîäîâæèòè ââåä³òü «cont»."
msgstr "Ëàòêà"
msgid "Custom"
-msgstr "Âëàñíèé"
+msgstr "Âëàñíå"
msgid "Latin supplement"
msgstr "Äîïîâíåííÿ ëàòèíèö³"
msgstr "²íøå"
msgid "Roman numbers"
-msgstr "Ðèìñüê³ ÷èñëà"
+msgstr "Ðèìñüê³ öèôðè"
msgid "Arrows"
msgstr "Ñòð³ëêè"
msgstr "Ìàëþâàííÿ ïðÿìîêóòíèê³â"
msgid "Block elements"
-msgstr "Åëåìåíòè áëîê³â"
+msgstr "×àñòèíè áëîê³â"
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Ãåîìåòðè÷í³ ô³ãóðè"
msgstr "׿ó¿íü"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Íåäîñòàòíüî ïàì\92ÿò³, ùîá âñòàíîâèòè ïîñèëàííÿ, çá³ð ñì³òòÿ ñêàñîâàíî!"
+msgstr ""
+"Íåäîñòàòíüî ïàì\92ÿò³ äëÿ âñòàíîâëåííÿ ïîñèëàíü, çáèðàííÿ ñì³òòÿ ïðèïèíåíî!"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Ïåðåïèñàòè ³ñíóþ÷èé ôàéë «%s»?"
+msgstr "Ïåðåïèñàòè íàÿâíèé ôàéë «%s»?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò, ùîá ïîì³íÿòè ì³ñöÿìè \97 ÃÀÐÀÇÄ"
-msgid ""
-"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
-msgstr ""
-"ÂÍÓÒвØÍª: Íå ìîæíà âæèòè EX_DFLALL ç ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED ÷è "
-"ADDR_QUICKFIX"
-
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[2] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âñå îäíî âèéòè?"
msgid "unknown"
-msgstr "Íåâ³äîìî"
+msgstr "íåâ³äîìî"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "³òàííÿ, êîðèñòóâà÷ó Vim!"
msgstr "Ïåðåðâàíî"
msgid "[Command Line]"
-msgstr "[Ðÿäîê êîìàíä]"
+msgstr "[Ðÿäîê Êîìàíä]"
msgid "is a directory"
msgstr "êàòàëîã"
msgstr "[êàíàë]"
msgid "[socket]"
-msgstr "[ãí³çäî]"
+msgstr "[ðîçåòêà]"
msgid "[character special]"
msgstr "[ñïåö. ñèìâîëüíèé]"
msgstr "[Áðàêóº CR]"
msgid "[long lines split]"
-msgstr "[Ðîçáèòî äîâã³ ðÿäêè]"
+msgstr "[äîâã³ ðÿäêè ðîçáèòî]"
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Òå´ cscope: %s"
+msgstr "̳òêà cscope: %s"
msgid ""
"\n"
msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó Lua"
msgid "cannot save undo information"
-msgstr "íå âäàëîñÿ çáåðåãòè ³íôîðìàö³þ äëÿ ñêàñóâàííÿ"
+msgstr "Íå âäàëîñÿ çáåðåãòè ³ñòîð³þ çì³í"
msgid "invalid expression"
msgstr "íåêîðåêòíèé âèðàç"
msgstr " Äîïîâíåííÿ íàçâè ôàéëó (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³òîê (^]^N^P)"
+msgstr " Äîïîâíåííÿ ç ì³òîê (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Äîïîâíåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Òðàïèâñÿ ê³íåöü ïàðàãðàôà"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Îïö³ÿ 'dictionary' ïîðîæíÿ"
msgstr "Ñêàíóºòüñÿ ñëîâíèê: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (âñòàâêà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
+msgstr " (âñòàâèòè) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (çàì³íà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)"
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ïîøóê..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Òðàïèâñÿ ê³íåöü ïàðàãðàôà"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Ïî÷àòêîâèé âàð³àíò"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tÏðîïóñòèòè ïîïåðåäæåííÿ ââîäó/âèâîäó íå â òåðì³íàë"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Äëÿ òåñòóâàííÿ: çàïèñàòè òåêñò ä³àëîãó"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tÂèéòè, ÿêùî ââåäåííÿ/âèâåäåííÿ íå â òåðì³íàë"
msgstr "-o[N]\t\t³äêðèòè N â³êîí (àáî ïî îäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëó)"
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tͳáè -o, àëå ïîä³ëèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
+msgstr "-O[N]\t\tͳáè -o, àëå ðîçùåïèòè â³êíà âåðòèêàëüíî"
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëó"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòó win32"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Òðàïèëîñÿ modifyOtherKeys: true\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Íåâ³äîìî"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Âèìê"
+
+msgid "On"
+msgstr "Óâ³ìê"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Âèìêíåíî"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Î÷èùåíî"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "Ïîì³÷åíî modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè Kitty: %s\n"
+
# msgstr "E227: "
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî"
msgid "No mapping found"
-msgstr "Çàì³íè íå çíàéäåíî"
+msgstr "Çàì³íè êëàâ³ø íå çíàéäåíî"
msgid "No marks set"
msgstr "Íå âñòàíîâëåíî æîäíî¿ ïîì³òêè"
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, áóëè äîäàí³/çíèùåí³"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? ðÿäê³â ìîæå áðàêóâàòè"
+
msgid "???END"
msgstr "??? ʲÍÅÖÜ"
"You may want to delete the .swp file now."
msgstr ""
"\n"
-"Ìîæëèâî, òåïåð âè õî÷åòå çíèùèòè ôàéë îáì³íó .swp."
+"Òåïåð âè ìîæåòå çíèùèòè ôàéë îáì³íó .swp."
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
msgstr ""
"\n"
-"Íîòàòêà: ïðîöåñ ÂÑÅ ÙÅ ÏÐÀÖÞª: "
+"Ïðèì³òêà: ïðîöåñ ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó âèêîðèñòîâóºòüñÿ êëþ÷ øèôðó ç ôàéëó îáì³íó.\n"
" ID ïðîöåñó: "
msgid " (STILL RUNNING)"
-msgstr " (ÂÑÅ ÙÅ ÏÐÀÖÞª)"
+msgstr " (ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß)"
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Ìîæëèâî, ³íøà ïðîãðàìà âæå ðåäàãóº öåé ñàìèé ôàéë. ßêùî öå òàê,\n"
-" áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå çàëèøèëèñÿ äâà ð³çí³ åêçåìïëÿðè\n"
-" îäíîãî é òîãî ñàìîãî ôàéëó ï³ñëÿ çì³í. Âèéä³òü ÷è ïðîäîâæóéòå ç "
-"îáåðåæí³ñòþ.\n"
+" áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå çàëèøèëèñÿ äâà ð³çí³ åêçåìïëÿðè îäíîãî é òîãî\n"
+" ñàìîãî ôàéëó ï³ñëÿ çì³í. Âèéä³òü ÷è ïðîäîâæóéòå îáåðåæíî.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ öüîãî ôàéëó çàçíàâ êðàõó.\n"
" ùîá ïîçáóòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n"
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
-msgstr "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó, ÿêèì íå ìîæíà ñêîðèñòàòèñÿ, âèäàëÿºìî"
+msgstr "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó, ÿêèì íå ìîæíà ñêîðèñòàòèñÿ, çíèùóºìî"
msgid "Swap file \""
msgstr "Ôàéë îáì³íó «"
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî ââåä³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Íåâ³äîìî"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s ðÿäîê %ld"
"&C:Ñêàñóâàòè"
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
-msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> ÷è êëàöí³òü ìèøêîþ (q àáî ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
+msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> ÷è êëàöí³òü ìèøêîþ (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
-msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> (q àáî ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
+msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): "
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
-msgstr[0] "äîäàíî %ld ðÿäîê"
-msgstr[1] "äîäàíî %ld ðÿäêè"
-msgstr[2] "äîäàíî %ld ðÿäê³â"
+msgstr[0] "ùå %ld ðÿäîê"
+msgstr[1] "ùå %ld ðÿäêè"
+msgstr[2] "ùå %ld ðÿäê³â"
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
-msgstr[0] "çíèùåíî %ld ðÿäîê"
-msgstr[1] "çíèùåíî %ld ðÿäêè"
-msgstr[2] "çíèùåíî %ld ðÿäê³â"
+msgstr[0] "íà %ld ðÿäîê ìåíøå"
+msgstr[1] "íà %ld ðÿäêè ìåíøå"
+msgstr[2] "íà %ld ðÿäê³â ìåíøå"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Ïåðåðâàíî)"
"\n"
"--- Îïö³¿ ---"
-#, c-format
-msgid "For option %s"
-msgstr "Äëÿ îïö³¿ %s"
-
# msgstr "E358: "
msgid "cannot open "
msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè "
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
-msgstr "%sñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê"
+msgstr "%sñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê "
msgid "No entries"
msgstr "ͳ÷îãî"
msgstr "Çîâí³øí³ ï³ä-çá³ãè:\n"
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Ïåðåìèêàºìîñÿ äî ïîøóêó ç ïîâåðíåííÿì äëÿ øàáëîíà: "
+msgstr "Ïåðåìèêàííÿ äî ïðîñòîãî ðóø³ÿ ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â: "
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Type Name Content"
msgstr ""
"\n"
-"Òèï Íàçâà Âì³ñò "
+"Òèï Íàç. Âì³ñò "
msgid " VREPLACE"
msgstr " ²ÐÒ ÇÀ̲ÍÀ"
msgstr " ÍÀÂÈÂÎвÒ"
msgid " INSERT"
-msgstr " ÂÑÒÀÂÊÀ"
+msgstr " ÂÑÒÀÂÈÒÈ"
msgid " (insert)"
-msgstr " (âñòàâêà)"
+msgstr " (âñòàâèòè)"
msgid " (replace)"
-msgstr " (çàì³íà)"
+msgstr " (çàì³íèòè)"
msgid " (vreplace)"
msgstr " (â³ðò çàì³íà)"
msgid "recording"
msgstr "éäå çàïèñ"
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ïîøóê «%s» çà «%s» â «%s»"
+
# msgstr "E195: "
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "íå çíàéäåíî ó '%s': «%s»"
+msgstr "íå çíàéäåíî â '%s': «%s»"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ïðî÷èòàòè ñêðèïò Vim"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
-msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d%s íàçâà=%s ïð³îðèòåò=%d"
+msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d%s íàçâà=%s ïð³îðèòåò=%d"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ)"
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
msgstr ""
-"Àô³êñ òàêîæ âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"Àô³êñ òàêîæ âæèâàºòüñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
"NOSUGGEST ó %s ó ðÿäêó %d: %s"
#, c-format
msgstr "Äëÿ áóôåðà íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
-msgstr "âè÷åðïàíî 'redrawtime', âèìêíåíî ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó"
+msgstr "'redrawtime' âè÷åðïàíî, ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó âèìêíåíî"
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "ñèíòàêñèñ iskeyword íå âñòàíîâëåíî"
msgstr " àáî á³ëüøå"
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " Âèêîðèñòàíî ì³òêó, íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ é ìàë³ ë³òåðè"
+msgstr " Âèêîðèñòàíî ì³òêó, íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ é ìàë³ ë³òåðè!"
# msgstr "E426: "
msgid " # pri kind tag"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ïîâåðòຠ%s"
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Ôóíêö³þ %s íå ïîòð³áíî êîìï³ëþâàòè"
+
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñêîìï³ëüîâàíî %s)"
"\n"
"óãàíòñüêà âåðñ³ÿ "
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Âåëèêà âåðñ³ÿ "
-
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Íîðìàëüíà âåðñ³ÿ "
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Ìàëà âåðñ³ÿ "
-
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &"
# msgstr "E10: "
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî ó â³êí³ êîìàíä, <CR> âèêîíóº, CTRL-C âèõîäèòü"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî ó â³êí³ êîìàíä; :q<CR> çàêðèâຠâ³êíî"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ó exrc/vimrc ó ïîøóêó ïîòî÷íîãî êàòàëîãó ÷è òå´ó"
+"E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ó exrc/vimrc ó ïîøóêó ïîòî÷íîãî êàòàëîãó ÷è ì³òêè"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)"
msgstr "E36: ̳ñöÿ íå âèñòà÷èòü"
msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Íå çàïèñàíî ïîïåðåäí³ çì³íè"
+msgstr "E37: Íå çàïèñàíî íàéíîâ³ø³ çì³íè"
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Çì³íè íå áóëî çàïèñàíî (! ùîá íå çâàæàòè)"
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: ³äñóòí³é àðãóìåíò"
-
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Î÷³êóºòüñÿ ÷èñëî"
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè"
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Òåêñò çá³ãó ïîøêîäæåíî"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: dzïñîâàíà ïðîãðàìà ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
-
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Âñòàíîâëåíî îïö³þ 'readonly' (! ùîá íå çâàæàòè)"
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@"
+msgstr "E59: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿"
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Íåìîæëèâî ïåðåì³ñòèòè ä³àïàçîí ðÿäê³â ñàìîãî â ñåáå"
+msgstr "E134: Íåìîæëèâî ïåðåì³ñòèòè ä³àïàçîí ðÿäê³â ñàì ó ñåáå"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè ïîòî÷íèé áóôåð"
msgstr "E146: Ðåãóëÿðí³ âèðàçè íå ìîæíà ðîçä³ëÿòè ë³òåðàìè"
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global íå ìîæíà âæèâàòè ðåêóðñèâíî ç ä³àïàçîíîì"
+msgstr "E147: :global íå ìîæíà çàñòîñîâóâàòè ðåêóðñèâíî ç ä³àïàçîíîì"
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Ó global áðàêóº ðåãóëÿðíîãî âèðàçó"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Áóôåð «%s» ìຠíå çáåðåæåí³ çì³íè"
+msgstr "E162: Áóôåð «%s» ìຠíåçáåðåæåí³ çì³íè"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Ðåäàãóºòüñÿ ëèøå îäèí ôàéë"
msgstr "E171: Áðàêóº :endif"
msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ"
+msgstr "E172: Áðàêóº ïîçíà÷êè"
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
-msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %d more files to edit"
-msgstr "E173: Çàëèøèëîñÿ %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë"
+msgstr[1] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéëè"
+msgstr[2] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë³â"
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Ïîçíà÷êà ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè"
-msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
-msgstr "E222: Äîäàâàííÿ äî âíóòð³øíüîãî áóôåðà, ç ÿêîãî âæå ïðî÷èòàíî"
-
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Çàì³íà ðåêóðñèâíà"
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Âæå º çàì³íà äëÿ %s"
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Íåïðèïóñòèìèé ðåæèì"
-
# msgstr "E228: "
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI"
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Íåêîðåêòíèé 'guifontwide'"
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè BalloonEval ç ïîâ³äîìëåííÿì ³ ôóíêö³ºþ"
-
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé"
# msgstr "E344: "
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
-msgstr "E242: Íåìîæëèâî ðîçáèòè â³êíî, ïîêè çàêðèâàºòüñÿ ³íøå"
+msgstr "E242: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî, ïîêè çàêðèâàºòüñÿ ³íøå"
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Íå ìîæíà âæèòè ôóíêö³þ, ÿê ìåòîä: %s"
+msgstr "E276: Íå ìîæíà âæèòè ôóíêö³þ ÿê ìåòîä: %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà"
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Äàðóéòå, ++shell íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó í³é ñèñòåì³"
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: ÔÀÒÀËÜÍÀ ÏÎÌÈËÊÀ TCL: ìîæëèâî ïîøêîäæåíî ñïèñîê ïîñèëàíü!? Áóäü ëàñêà, "
-"ïîâ³äîìòå ó vim-dev@vim.org"
-
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»"
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Ïîòð³áåí ñïèñîê ÷è ÷èñëî"
-# msgstr "E177: "
-#, c-format
-msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
-msgstr "E292: Íåêîðåêòíà ê³ëüê³ñòü ó del_bytes(): %ld"
-
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: Áëîê íå áóëî çàô³êñîâàíî"
-
# msgstr "E293: "
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îáì³íó"
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëó îáì³íó"
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 1?"
-
-# msgstr "E298: "
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Íåìຠáëîêó 2?"
-
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Îá÷èñëåííÿ âèðàç³â Perl çàáîðîíåíå ó ï³ñî÷íèö³ áåç ìîäóëÿ Safe"
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ «%s», â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå"
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Íåìຠáëîêó 0??"
-
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s"
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
-# msgstr "E314: "
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: Íåïðàâèëüíèé lnum: %ld"
-
-# msgstr "E315: "
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: Íå çíàéøîâ ðÿäîê %ld ó áóôåð³ %d %s"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 2"
-
-# msgstr "E316: "
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 3"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Âêàç³âíèê áëîêó ïîìèëêîâèé 4"
-
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Ïîíîâëåíî çàáàãàòî áëîê³â?"
-
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Âèáà÷òå, ö³º¿ êîìàíäè íåìຠó ö³é âåðñ³¿"
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ðÿäîê %ld"
-
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Íå âäàëîñÿ ïåðå÷èòàòè «%s»"
-#, c-format
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: Íîìåð ðÿäêà âèéøîâ çà ìåæ³: %ld çà ê³íöåì"
-
-# msgstr "E322: "
-#, c-format
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â ó áëîö³ %ld"
-
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë PostScript äëÿ âèâîäó"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé"
-# msgstr "E340: "
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: lalloc(0, )"
+msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
+msgstr "E340: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà; ÿêùî ìîæåòå â³äòâîðèòè, áóäü ëàñêà, ïîâ³äîìòå"
# msgstr "E341: "
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s"
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: Ïîìèëêà get_varp"
-
# msgstr "E356: "
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E362: Ëîã³÷íå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå, í³æ 'maxmempattern', ïàì'ÿò³"
+msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå ïàì\92ÿò³, í³æ 'maxmempattern'"
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç %s"
+msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç: %s"
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç %s"
+msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠáóòè `?' àáî `/'"
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ: %s"
+msgid "E418: I'm a teapot"
+msgstr "E418: ß \97 ÷àéíèê"
+
# msgstr "E418: "
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó"
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Ïîòð³áíà ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëó «cm»"
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: Íåïðàâèëüí³ íîìåðè ðÿäê³â"
-
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: Ñïèñîê ñêàñóâàííÿ ïîøêîäæåíî"
-
-# msgstr "E439: "
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: ³äñóòí³é ðÿäîê ñêàñóâàííÿ"
-
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Íåìຠâ³êíà ïåðåãëÿäó"
# msgstr "E441: "
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Íå âäàëîñÿ îäíî÷àñíî ðîçáèòè topleft ³ botright"
+msgstr "E442: Íå âäàëîñÿ îäíî÷àñíî ðîçùåïèòè topleft ³ botright"
# msgstr "E442: "
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Íå âäàëîñÿ ïåðåì³ñòèòè â³êíî, çàâàæàþòü ³íø³"
+msgstr "E443: Íå âäàëîñÿ ïåðåì³ñòèòè ïî êîëó, ³íøå â³êíî ðîçùåïëåíå"
# msgstr "E443: "
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E467: Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ âèìàãຠàðãóìåíò-ôóíêö³þ"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ äîïîâíåííÿ êîðèñòóâà÷à"
+msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ êîðèñòóâàöüêîãî äîïîâíåííÿ"
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Êîìàíäà íà âäàëàñü"
-msgid "E473: Internal error in regexp"
-msgstr "E473: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà ó ðåãóëÿðíîìó âèðàç³"
-
# msgstr "E14: "
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ ó àðãóìåíò³ %s"
+msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ ó àðãóìåíò³ %s: %s"
+msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s: %s"
# msgstr "E16: "
msgid "E476: Invalid command"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s"
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s, î÷³êóºòüñÿ %s"
+
# msgstr "E24: "
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! íå äîçâîëåíî"
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè"
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: «%s» íå ôàéë àáî íå ïðèñòð³é äëÿ çàïèñó"
+msgid "E503: Coffee is currently not available"
+msgstr "E503: Êàâè ïîêè ùî íåìàº"
+
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (íåìîæëèâî îá³éòè: «W» ó 'cpoptions')"
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Ïîìèëêà çàïèñó, êîíâåðòàö³ÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc')"
+"E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc', "
+"ùîá ïîäîëàòè)"
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå?)"
# msgstr "E424: "
msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: ʳíåöü ñòåêó ì³òîê"
+msgstr "E555: Íà äí³ ñòåêó ì³òîê"
msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: Âåðøèíà ñòåêó ì³òîê"
+msgstr "E556: Íà âåðøèí³ ñòåêó ì³òîê"
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â"
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà"
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: Ôàòàëüíà ïîìèëêà â cs_manage_matches"
-
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó"
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Çì³íþâàòè òåêñò òóò íå äîçâîëåíî"
-
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Çàíàäòî áàãàòî âêëàäåíèõ :if"
msgstr "E609: Ïîìèëêà cscope: %s"
msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Íåìຠàðãóìåíò³â ùîá âèäàëèòè"
+msgstr "E610: Íåìຠàðãóìåíò³â äëÿ çíèùåííÿ"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Special âæèòî ÿê Number"
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Íåâ³äîìèé øðèôò ïðèíòåðà: %s"
+# msgstr "E396: "
+msgid "E614: Class required"
+msgstr "E614: Ïîòð³áåí êëàñ"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E615: Object required"
+msgstr "E615: Ïîòð³áåí îá\92ºêò"
+
+#, c-format
+msgid "E616: Object required for argument %d"
+msgstr "E616: Ïîòð³áåí îá\92ºêò ó àðãóìåíò³ %d"
+
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK"
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ³íôîðìàö³þ ç áàçè äàíèõ cscope"
+#, c-format
+msgid "E627: Missing colon: %s"
+msgstr "E627: Áðàêóº äâîêðàïêè: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
+msgstr "E628: Ïðîïóùåíî ! ÷è / ó: %s"
+
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr "E630: %s(): Çàïèñ äî ï³ä\92ºäíàííÿ"
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: %s(): Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ"
+msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
+msgstr "E632: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getLength"
+
+msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
+msgstr "E633: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getText"
+
+msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
+msgstr "E634: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó delete"
+
+msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
+msgstr "E635: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â insert"
+
+msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
+msgstr "E636: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó create"
+
+msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
+msgstr "E637: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó startDocumentListen"
+
+msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
+msgstr "E638: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó stopDocumentListen"
+
+msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
+msgstr "E639: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setTitle"
+
+msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
+msgstr "E640: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â initDone"
+
+msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
+msgstr "E641: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setBufferNumber"
+
+#, c-format
+msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
+msgstr "E642: Ôàéë %s íå çíàéäåíî ó setBufferNumber"
+
+msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
+msgstr "E643: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setFullName"
+
+msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
+msgstr "E644: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â editFile"
+
+msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
+msgstr "E645: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setVisible"
+
+msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
+msgstr "E646: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setModified"
+
+msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
+msgstr "E647: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â setDot"
+
+msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E648: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó close"
+
+msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E649: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó close"
+
+msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
+msgstr "E650: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó defineAnnoType"
+
+msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
+msgstr "E651: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â addAnno"
+
+msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
+msgstr "E652: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â getAnno"
+
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëþâà÷à ï³ñëÿ çðàçêó äëÿ ïîøóêó: %s"
+msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëüíèêà ï³ñëÿ øàáëîíó ïîøóêó: %s"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Çàáàãàòî ñèìâîëüíèõ ïîñèëàíü (öèêë?)"
msgstr "E675: Íå çàçíà÷åíî øðèôò äëÿ áàãàòîáàéòîâîãî äðóêó."
# msgstr "E217: "
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä äëÿ áóôåðà buftype=%s"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè òèì÷àñîâèé ôàéë"
msgstr "E688: Ö³ëåé á³ëüøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: ²íäåêñíèé äîñòóï ìîæå áóòè ò³ëüêè äî List, Dicionary ÷è Blob"
+msgstr "E689: ²íäåêñíèé äîñòóï ìîæå áóòè ò³ëüêè äî List, Dictionary ÷è Blob"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Ïðîïóùåíî «in» ï³ñëÿ :for"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñïèñêîì"
+#, c-format
+msgid "E693: List or Class required for argument %d"
+msgstr "E693: Ïîòð³áåí List àáî Class ó àðãóìåíò³ %d"
+
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ôóíêö³ºþ"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Íàçâà çì³ííî¿ ñï³âïàäàº ç ³ñíóþ÷îþ ôóíêö³ºþ: %s"
+msgstr "E705: Íàçâà çì³ííî¿ ñï³âïàäຠç íàÿâíîþ ôóíêö³ºþ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
+msgstr "E706: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String ÷è Dictionary"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E708: [:] ìຠáóòè îñòàííüîþ"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] âèìàãຠçíà÷åííÿ òèïó List àáî Blob"
+msgstr "E709: [:] ïîòðåáóº List ÷è Blob"
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Çíà÷åííÿ òèïó List ìຠá³ëüøå åëåìåíò³â, í³æ ö³ëèòü"
msgstr "E714: Ïîòð³áåí ñïèñîê"
msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Ïîòð³áåí ñëîâíèê"
+msgstr "E715: Ïîòð³áåí Dictionary"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó ó ôàéë³ ³ñòîð³¿: %s"
+msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó â ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Çì³íó %ld íå çíàéäåíî â ³ñòîð³¿"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: Âèêëèêàíî bf_key_init() ç ïîðîæí³ì ïàðîëåì"
-
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
msgstr "E832: Íå çàøèôðîâàíèé ôàéë ìຠçàøèôðîâàíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
-"E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à"
+"E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîðèñòóâàöüêî¿ êîìàíäè"
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»"
"or two strings"
msgstr ""
"E856: Äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç "
-"îäíèì-äâîìà òåêñòîâèìè ðÿäêàìè"
+"îäíèì-äâîìà ñèìâîëüíèìè ðÿäêàìè"
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr "E859: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè îá\92ºêò python ó çíà÷åííÿ vim"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' ó 'both'"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' àáî 'types' ³ç 'both'"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâàþ÷å â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA regexp) Íåäîñòàòíüî ïàì\92ÿò³, ùîá çáåðåãòè âåñü NFA"
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Íåïðàâèëüíèé êëàñ ñèìâîëó: %d"
-
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ïàì\92ÿòü äëÿ îáõîäó ã³ëîê!"
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
"lines"
msgstr ""
-"E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòðîâèé âèðàç íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå "
-"ðÿäê³â"
+"E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòð âèðàçó íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå ðÿäê³â"
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) íå ìîæíà ïîâòîðèòè %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) íåìîæëèâî ïîâòîðèòè %s"
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Òðåáà âêàçàòè Number"
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Çàéâèé ñèìâîë ï³ñëÿ ']': %s]%s"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Funcref âæèòî ÿê Float"
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: íå â³äêðèòèé êàíàë"
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Öå íå â³äêðèòèé êàíàë"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Ñïåö³àëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float"
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: Òåêó íå çíàéäåíî: '%s': «%s»"
+msgstr "E919: Êàòàëîã íå çíàéäåíî ó '%s': «%s»"
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr "E920: ôàéë _io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî _name"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò çâîðîòíîãî âèêëèêó"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Î÷³êóºòüñÿ dict"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Äðóãèé àðãóìåíò function() ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì"
msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Ïîòî÷íå â³êíî áóëî çàêðèòî"
+msgstr "E924: Àêòèâíå â³êíî áóëî çàêðèòî"
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Ñïèñîê quickfix çì³íèâñÿ"
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: '%s'"
+msgstr "E927: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»"
# msgstr "E396: "
msgid "E928: String required"
msgstr "E933: Ôóíêö³þ âèäàëåíî: %s"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà, ÿêèé íå ìຠíàçâè"
+msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà áåç íàçâè"
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: ìîæëèâ³ñòü +clientserver â³äñóòíÿ"
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Òàáëèöþ êîìàíä ïîòð³áíî ïîíîâèòè, çàïóñò³òü 'make cmdidxs'"
-
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Çâîðîòí³é ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â"
msgstr "E947: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ ó áóôåð³ «%s»"
msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ"
+msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ (äîäàéòå ! ùîá çàê³í÷èòè)"
+msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ (! ùîá çàê³í÷èòè)"
# msgstr "E79: "
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E955: Íå áóôåð òåðì³íàëó"
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Íå ìîæíà âæèòè øàáëîí ðåêóðñèâíî"
+msgstr "E956: Íå ìîæíà çàñòîñóâàòè øàáëîí ðåêóðñèâíî"
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: '%s'"
+msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»"
#, c-format
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà: %ld"
-msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: Ïîøêîäæåíà ³íôîðìàö³ÿ òåêñòîâî¿ âëàñòèâîñò³"
-
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå îäíå ç 'id' àáî 'type'"
msgstr "E971: Òèï âëàñòèâîñò³ %s íå ³ñíóº"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Çíà÷åííÿ òèïó Blob ìຠíåïðàâèëüíó ê³ëüê³ñòü áàéò³â"
+msgstr "E972: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü áàéò³â ó çíà÷åíí³ Blob"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr ""
-"E973: Áóêâàëüíå çíà÷åííÿ Blob ìຠìàòè ïàðíó ê³ëüê³ñòü ø³òíàäöÿòêîâèõ çíàê³â"
+msgstr "E973: Çàïèñ Blob ïîâèíåí ìàòè ïàðíó ê³ëüê³ñòü ø³ñòíàäöÿòêîâèõ ñèìâîë³â"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Blob âæèòî ÿê Number"
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
+msgstr "E983: Àðãóìåíò ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion âèêîðèñòàíî ïîçà ï³ä÷èòóâàíèì ôàéëîì"
msgstr "E988: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI. Íå ìîæíà çàïóñòèòè gvim.exe."
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Îáîâ\92ÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâ\92ÿçêîâîãî àðãóìåíòó"
+msgstr ""
+"E989: Àðãóìåíò áåç äîìîâëåíîãî çíà÷åííÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó ç äîìîâëåíèì "
+"çíà÷åííÿì"
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ '%s'"
+msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ «%s»"
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà âæèòè =<<"
msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³"
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè âæå çàäàíó çì³ííó"
+msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè íàÿâíó çì³ííó"
# msgstr "E443: "
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: Îáîâ\92ÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâ\92ÿçêîâîãî àðãóìåíòó"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Áðàêóº <type>"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Áðàêóº <type> ï³ñëÿ %s"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Áðàêóº > ï³ñëÿ òèïó"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Áðàêóº > ï³ñëÿ òèïó: %s"
# msgstr "E420: "
#, c-format
msgstr "E1038: «vim9script» ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: «vim9script» ìຠáóòè ïåðøîþ êîìàíäîþ â ñêðèïò³"
+msgstr "E1039: «vim9script» ìຠáóòè ïåðøîþ êîìàíäîþ ñêðèïòó"
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr "E1040: Íå ìîæíà âæèòè :scriptversion ï³ñëÿ :vim9script"
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
-msgstr "E1041: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ åëåìåíòà ñêðèïòà: «%s»"
+msgstr "E1041: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ åëåìåíòà ñêðèïòó: «%s»"
# msgstr "E327: "
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
-msgstr "E1048: Åëåìåíòà íå çíàéäåíî â ñêðèïò³: %s"
+msgstr "E1048: Åëåìåíòà íå çíàéäåíî ó ñêðèïò³: %s"
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Ïðîñò³ð ³ìåí íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr ""
-"E1076: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà ñêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ ÷èñåë ³ç ïëàâàþ÷îþ "
-"êîìîþ."
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Ïðîïóùåíî òèï àðãóìåíòó ó %s"
# msgstr "E327: "
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
-msgstr "E1094: Import ìîæíà âæèòè ò³ëüêè â ñêðèïò³"
+msgstr "E1094: Import ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³"
-msgid "E1095: Unreachable code after :return"
-msgstr "E1095: Íåäîñÿæíèé êîä ï³ñëÿ :return"
+#, c-format
+msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
+msgstr "E1095: Íåäîñÿæíèé êîä ï³ñëÿ :%s"
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Ïîâåðíåííÿ çíà÷åííÿ ç ôóíêö³¿ áåç òèïó ïîâåðíåííÿ"
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Íåìîæëèâî ïåðåòâîðèòè %s ó òåêñòîâèé ðÿäîê"
-msgid "E1106: One argument too many"
-msgstr "E1106: Îäèí àðãóìåíò çàáàãàòî"
-
#, c-format
-msgid "E1106: %d arguments too many"
-msgstr "E1106: %d àðãóìåíòè(³â) çàáàãàòî"
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: Íà %d àðãóìåíò çàáàãàòî"
+msgstr[1] "E1106: Íà %d àðãóìåíòè çàáàãàòî"
+msgstr[2] "E1106: Íà %d àðãóìåíò³â çàáàãàòî"
# msgstr "E396: "
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Ïîòð³áåí String, List, Dict àáî Blob"
-#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Åëåìåíò íå çíàéäåíî: %s"
-
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå List"
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
-msgstr "E1110: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå ìຠ3 ÷èñëà"
+msgstr "E1110: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå ì³ñòèòü 3 ÷èñëà"
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
-msgstr "E1112: Øèðèíà êîì³ðêè åëåìåíòó %d ñïèñêó íåêîðåêòíà"
+msgstr "E1112: Øèðèíà êîì³ðêè åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíà"
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
-msgstr "E1113: Ïåðåêðèòòÿ ä³àïàçîí³â ó 0x%lx"
+msgstr "E1113: Íàêëàäàííÿ ä³àïàçîí³â ó 0x%lx"
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
-msgstr "E1114: ϳäòðèìóþòüñÿ ò³ëüêè çíà÷åííÿ 0x80 ³ âèù³"
+msgstr "E1114: ϳäòðèìóþòüñÿ ò³ëüêè çíà÷åííÿ 0x80 ³ âèùå"
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr "E1115: ×åòâåðòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè ÷èñëîì"
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: Çàì³íà <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>"
-#, c-format
-msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
-msgstr "E1137: Çàì³íà <Cmd> íå ïîâèííî ì³ñòèòè êëàâ³øó %s"
-
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Bool âæèòî ÿê Number"
msgstr "E1158: Íåìîæëèâî âæèòè flatten() ó ñêðèïò³ Vim9, áåð³òü flattennew()"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
-msgstr "E1159: Íåìîæëèâî ðîçáèòè â³êíî ïðè çàêðèòò³ áóôåðà"
+msgstr "E1159: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî ïðè çàêðèòò³ áóôåðà"
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr "E1160: Íåìîæëèâî çàäàòè ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ çì³ííèõ àðãóìåíò³â"
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
-msgstr "E1168: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî â ñêðèïò³: %s"
+msgstr "E1168: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s"
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Íåìîæëèâî âæèòè :legacy ç ö³ºþ êîìàíäîþ: %s"
-msgid "E1190: One argument too few"
-msgstr "E1190: Áðàêóº îäíîãî àðãóìåíòó"
-
#, c-format
-msgid "E1190: %d arguments too few"
-msgstr "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòè(³â)"
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòó"
+msgstr[1] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòè"
+msgstr[2] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíò³â"
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
-msgstr "E1204: Number íå äîçâîëåíå ï³ñëÿ .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number íå ìîæíà ï³ñëÿ .: '\\%%%c'"
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ì³æ îïö³ºþ ³"
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
-msgstr "E1214: Äèãðàô ìຠñêëàäàòèñÿ ò³ëüêè äâîõ ñèìâîë³â: %s"
+msgstr "E1214: Äèãðàô ìຠáóòè ç äâîõ ñèìâîë³â: %s"
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
-msgstr "E1215: Äèãðàô ìຠñêëàäàòèñÿ ³ç îäíîãî ñèìâîëó: %s"
+msgstr "E1215: Äèãðàô ìຠáóòè îäíèì ñèìâîëîì: %s"
msgid ""
"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: Î÷³êóºòüñÿ String ó àðãóìåíò³ %d"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for"
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
-msgstr "E1272: Òèï âæèòî ïîçà êîíòåêñòó ñêðèïòó: %s"
+msgstr "E1272: Òèï âæèòî ïîçà êîíòåêñòîì ñêðèïòó: %s"
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ äëÿ ->(expr)"
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Íåêîðåêòíèé ðÿäîê â ðåæèì³ â³äîáðàæåííÿ: «%s»"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Ìîæëèâ³ñòü êàíàë³â ³ çàâäàíü íåäîñòóïíà"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Çàáëóäëà '}' áåç â³äïîâ³äíî¿ '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Ïðîïóùåíî '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ó ñëîâ³"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' ìຠáóòè íà ïî÷àòêó øàáëîíó"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Îïåðàíäè á³òîâîãî çñóâó ìàþòü áóòè ÷èñëàìè"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Îáñÿã á³òîâîãî çñóâó ìຠáóòè äîäàòíèì ÷èñëîì"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Àðãóìåíò 1, åëåìåíò ñïèñêó %d: ïîòð³áåí Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Íå âäàëîñÿ ñêàñóâàòè òàéìåð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè òàéìåð: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè î÷³êóâàíèé SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ çàì³í"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: ³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà âæå â³äêðèòå"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Íå ìîæíà âæèâàòè íåãàòèâíèé id ï³ñëÿ äîäàâàííÿ textprop ç òåêñòîì"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Ìîæíà âæèòè text_align ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Íå ìîæíà çàäàòè îäíî÷àñíî 'type' ³ 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Ìîæíà çàäàòè ë³âèé â³äñòóï ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñëîâíèê"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñïèñîê"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: ³êíî íåñïîä³âàíî çàêðèëîñÿ ï³ä ÷àñ ïîøóêó ì³òîê"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ ç³ ñëîâíèêîì ó :defer"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí ó àðãóìåíò³ %d"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Çì³ííó ñêðèïòó áóëî âèäàëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Âëàñíà ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ ñïèñêà ïîâåðòຠíå ñïèñîê, à %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Íå ìîæíà âæèòè òèï ³ç ö³ºþ çì³ííîþ: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr "E1305: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè «length», «end_col» ³ «end_lnum» ó «text»"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ öèêë³â"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Àðãóìåíò %d: Ñïðîáà çì³íè êîíñòàíòè %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Íåìîæëèâî çì³íèòè ðîçì³ð â³êíà ó ³íø³é âêëàäö³"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàì³íó ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Íåìîæëèâî çì³íèòè ìåíþ ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Íåìîæëèâî çì³íèòè êîìàíäó êîðèñòóâà÷à ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: Íå äîçâîëåíî çì³íèòè ðîçì³ùåííÿ â³êîí ó ö³é àâòîêîìàíä³"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Íå äîçâîëåíî äîäàâàòè àáî ïðèáèðàòè åëåìåíòè (%s)"
+
+# msgstr "E182: "
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Íàçâà êëàñó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ íàçâè: %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Êëàñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ ÷ëåíà îá\92ºêòà: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â êëàñ³: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Êëàñ âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Îá\92ºêò âæèòî ÿê Number"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Êëàñ âæèòî ÿê Float"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Îá\92ºêò âæèòî ÿê Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Êëàñ âæèòî ÿê String"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Îá\92ºêò âæèòî ÿê String"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Ìåòîä íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: ×ëåí íå çíàéäåíî â îá\92ºêò³ «%s»: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Ïîòð³áåí îá\92ºêò, òðàïèâñÿ %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ êîíñòðóêòîðà ìຠáóòè v:none: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Íå ìîæíà ä³ñòàòè òèï ÷ëåíà îá\92ºêòà ç ³í³ö³àë³çàòîðà: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ ÷ëåíà îá\92ºêòà: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Çà public ìຠéòè «this» àáî «static»"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr ""
+"E1332: Íàçâà â³äêðèòîãî ÷ëåíà (public) íå ìîæå ïî÷èíàòèñÿ ³ç ï³äêðåñëåííÿ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Íåìîæëèâî äîñòóïèòèñÿ äî ïðèâàòíîãî ÷ëåíà: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: ×ëåí îá\92ºêòà íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: ×ëåí íå äîñòóïíèé äëÿ çàïèñó: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: ×ëåí êëàñó íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: ×ëåí íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: Íå ìîæíà äîäàòè textprop ç òåêñòîì ï³ñëÿ âæèòêó textprop ç â³ä\92ºìíèì "
+"id"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: ²íòåðôåéñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9"
+
+# msgstr "E182: "
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Íàçâà ³íòåðôåéñó ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Íåìîæëèâî ³í³ö³àë³çóâàòè ÷ëåí â ³íòåðôåéñ³"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â ³íòåðôåéñ³: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Íàçâó ³íòåðôåéñó íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Íåêîðåêòíèé ³íòåðôåéñ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: ×ëåí «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Ôóíêö³þ «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Ïîâòîðåííÿ «implements»"
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: ²íòåðôåéñ ïîâòîðþºòüñÿ ï³ñëÿ «implements»: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Ïîâòîðþºòüñÿ «extends»"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Íàçâó êëàñó íå çíàéäåíî: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Ôóíêö³ÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: Çà «super» ìຠéòè êðàïêà"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: «super» âæèòî ïîçà ôóíêö³ºþ êëàñó"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: «super» âæèòî íå â ïîõ³äíîìó êëàñ³"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ôóíêö³þ «new» â àáñòðàêòíîìó êëàñ³"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Çàñòîñîâàíî îá\92ºêò null"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Íåìîæëèâî âæèòè êîë³ð «none», ìîæå, «NONE»?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè íå-null îá\92ºêò"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Íåïîâíèé òèï"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Ïîïåðåäæåííÿ: Ïîøêîäæåíî áëîê âêàç³âíèêà"
+
+msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function"
+msgstr "E1365: Íåìîæëèâî âæèòè òèï ïîâåðíåííÿ ó ôóíêö³¿ «new»"
+
+#, c-format
+msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
+msgstr "E1400: Íåìîæëèâî çì³øóâàòè ïîçèö³éí³ é íåïîçèö³éí³ àðãóìåíòè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s"
+msgstr "E1401: àðãóìåíò %d ôîðìàòó íå âèêîðèñòàíî ó $-ôîðìàòóâàíí³: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
+"%s/%s"
+msgstr ""
+"E1402: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d, ùî çàäຠøèðèíó ïîëÿ, âæèòî ÿê ³íøèé òèï: %s/"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s"
+msgstr "E1403: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d ïîçà ìåæàìè: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
+msgstr "E1404: Òèï ïîçèö³éíîãî àðãóìåíòó %d âæèòî íåðåãóëÿðíî: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1405: Invalid format specifier: %s"
+msgstr "E1405: Íåêîðåêòíèé ñïåöèô³êàòîð ôîðìàòó: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1406: ×ëåí «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1407: ×ëåí «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s"
+
# msgstr "E447: "
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--"
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+msgid "long int"
+msgstr "long int"
+
+msgid "long long int"
+msgstr "long long int"
+
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+msgid "unsigned long int"
+msgstr "unsigned long int"
+
+msgid "unsigned long long int"
+msgstr "unsigned long long int"
+
+msgid "pointer"
+msgstr "pointer"
+
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ʲÍÖß"
# msgstr "E444: "
msgid "(local to window)"
-msgstr "(ñòîñóºòüñÿ â³êíà)"
+msgstr "(ò³ëüêè ó â³êí³)"
msgid "(local to buffer)"
-msgstr "(ñòîñóºòüñÿ áóôåðà)"
+msgstr "(ò³ëüêè â áóôåð³)"
msgid "(global or local to buffer)"
-msgstr "(ãëîáàëüíî àáî ñòîñóºòüñÿ áóôåðà)"
+msgstr "(âñþäè àáî ò³ëüêè â áóôåð³)"
msgid ""
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr "\" Êîæåí ðÿäîê «set» ïîêàçóº àêòóàëüíå çíà÷åííÿ îïö³¿ (ë³âîðó÷)."
+msgstr ""
+"\" Êîæåí ðÿäîê «set» ïîêàçóº òåïåð³øíº çíà÷åííÿ îïö³¿ (ë³âîðó÷)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
-msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó «set» ùîá âèêîíàòè."
+msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> ó ðÿäêó «set» ùîá âèêîíàòè."
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr "\" Îïö³þ-ïåðåìèêà÷ áóäå ïåðåìêíåíî."
"öþ îïö³þ."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
-msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó ç ³íäåêñîì ùîá òóäè ïåðåñòðèáíóòè."
+msgstr "\" Íàòèñí³ñòü <Enter> íà ðÿäêó âêàç³âíèêà ùîá òóäè ïåðåñòðèáíóòè."
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
-msgstr "\" Íàòèñí³òü <Space> íà ðÿäêó «set» ùîá îíîâèòè."
+msgstr "\" Íàòèñí³òü <Ïðîá³ë> íà ðÿäêó «set» äëÿ îíîâëåííÿ."
msgid "important"
msgstr "âàæëèâî"
msgstr "ðåæèì Insert ÿê ïî÷àòêîâèé ðåæèì"
msgid "paste mode, insert typed text literally"
-msgstr "ðåæèì âñòàâëÿííÿ, âñòàâèòè íàáðàíèé òåêñò áóêâàëüíî"
+msgstr "ðåæèì âêëåþâàííÿ, âñòàâèòè íàáðàíèé òåêñò áóêâàëüíî"
msgid "key sequence to toggle paste mode"
-msgstr "ïîñë³äîâí³ñòü êëàâ³ø äëÿ ïåðåìèêàííÿ ðåæèìó âñòàâëÿííÿ"
+msgstr "ïîñë³äîâí³ñòü êëàâ³ø äëÿ ïåðåìèêàííÿ ðåæèìó âêëåþâàííÿ"
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéë³â ÷àñó âèêîíàííÿ ³ ïëàã³í³â"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ôàéëàìè ÷àñó âèêîíàííÿ ³ ïëàã³íàìè"
msgid "list of directories used for plugin packages"
-msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ïàêóíê³â ïëàã³í³â"
+msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ïàêóíêàìè ïëàã³í³â"
msgid "name of the main help file"
-msgstr "íàçâà ãîëîâíîãî ôàéëà äîïîìîãè"
+msgstr "íàçâà ãîëîâíîãî ôàéëó äîïîìîãè"
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "ïåðåì³ùåííÿ, ïîøóê ³ øàáëîíè"
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
-msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü êîìàíäè, ùî ïåðåíîñÿòü íà íîâèé ðÿäîê"
+msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ çàäàþòü, êîòð³ êîìàíäè ïåðåíîñÿòü íà íîâèé ðÿäîê"
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
msgstr ""
"áàãàòî êîìàíä ñòðèáê³â ïåðåì³ùóþòü êóðñîð äî ïåðøîãî íåïîðîæíüîãî\n"
-"ñèìâîëà ðÿäêà"
+"ñèìâîëó ðÿäêà"
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ïàðàãðàôè"
msgid "nroff macro names that separate sections"
-msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ðîçä³ëè"
+msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ùî ðîçä³ëÿþòü ðîçä³ëè"
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ ïîøóêó ôàéë³â"
msgstr "êîìàíäè ïîøóêó ïî÷èíàþòü ñïî÷àòêó ï³ñëÿ ê³íöÿ áóôåðà"
msgid "show match for partly typed search command"
-msgstr "ïîêàçóâàòè çá³ã äëÿ ÷àñòêîâî íàáðàíî¿ êîìàíäè ïîøóêó"
+msgstr "ïîêàçóâàòè çá³ã ÷àñòêîâî íàáðàíî¿ êîìàíäè ïîøóêó"
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
-msgstr "ïîì³íÿòè ñïîñ³á âæèòêó çâîðîòíèõ êîñèõ ðèñîê ó øàáëîíàõ ïîøóêó"
+msgstr "çì³íèòè ñïîñ³á âæèòêó \\ ó øàáëîíàõ ïîøóêó"
msgid "select the default regexp engine used"
-msgstr "âèáðàòè îñíîâíèé ìåõàí³çì ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
+msgstr "âèáðàòè îñíîâíèé ðóø³é ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â"
msgid "ignore case when using a search pattern"
-msgstr "³ãíîðóâàòè ðåã³ñòð ñèìâîë³â ó øàáëîí³ ïîøóêó"
+msgstr "íåõòóâàòè ðåã³ñòðîì ó øàáëîí³ ïîøóêó"
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
-msgstr "ïåðåâèçíà÷èòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó"
+msgstr "â³äêèíóòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó"
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "ÿêèé ìåòîä âèêîðèñòàòè äëÿ çì³íè ðåã³ñòðó áóêâ"
msgstr "ê³ëüê³ñòü çíà÷óùèõ ñèìâîë³â ó íàçâ³ ì³òêè àáî íóëü"
msgid "list of file names to search for tags"
-msgstr "ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïîøóêó ì³òîê"
+msgstr "ñïèñîê íàçâ ôàéë³â äëÿ ïîøóêó ì³òîê"
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîêðó÷óâàííÿ ïðè CTRL-U ³ CTRL-D"
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "ïðîêðó÷óâàòè ïî ðÿäêàõ íà åêðàí³"
+
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè íàâêîëî êóðñîðó"
msgstr "ïåðåíåñåííÿ äîâãèõ ðÿäê³â"
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
-msgstr "ïåðåíîñèòè äîâã³ ðÿäêè íà ñèìâîëàõ ó 'breakat'"
+msgstr "ïåðåíîñèòè äîâã³ ðÿäêè ïî ñèìâîëàõ ó 'breakat'"
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "çáåðåãòè â³äñòóïè ó ïåðåíåñåíîìó òåêñò³"
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
-"ïîñë³äîâí³ñòü ñèìâîë³â, ÿê³ ðîçì³ñòèòè ïåðåä ïåðåíåñåíèìè åêðàííèìè ðÿäêàìè"
+"ñèìâîëè, ÿê³ ðîçì³ñòèòè ïåðåä ïåðåíåñåíèìè åêðàííèìè ðÿäêàìè"
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â ãîðèçîíòàëüíîãî ïðîêðó÷óâàííÿ"
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
-"äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçóâàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n"
-"äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçóâàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà"
+"äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n"
+"äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà"
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê ³ çàïîâíþâà÷³â"
msgstr "êîíòðîëþº ïðèõîâóâàííÿ çàìàñêîâàíîãî òåêñòó"
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
-msgstr "ðåæèìè, â ÿêèõ òåêñò â ðÿäêó ç êóðñîðîì çàìàñêóºòüñÿ"
+msgstr "ðåæèìè, â ÿêèõ òåêñò â ðÿäêó ç êóðñîðîì ìàñêóºòüñÿ"
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr "ñèíòàêñèñ, ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ îðôîãðàô³ÿ"
msgstr "«dark» àáî «light»; ÿñêðàâ³ñòü êîëüîðó ôîíó"
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
-msgstr "òèï ôàéëó; êîëè âñòàíîâëåíî, àêòèâóâàòè ïîä³þ FileType"
+msgstr "òèï ôàéëó; çàïóñêຠïîä³þ FileType ïðè âñòàíîâëåíí³"
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "íàçâà ñõåìè ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó"
msgid "maximum column to look for syntax items"
-msgstr "íàéá³ëüøèé ñòîâïåöü äëÿ ïîøóêó åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
+msgstr "êðàéí³é ñòîâïåöü äëÿ ïîøóêó åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó"
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "ÿêå ï³äñâ³÷óâàííÿ çàñòîñîâóâàòè ó ð³çíèõ âèïàäêàõ"
msgstr "ñïèñîê ìîâ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿"
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
-msgstr "ôàéë, ó ÿêèé êîìàíäà \"zg\" äîäຠõîðîø³ ñëîâà"
+msgstr "ôàéë, ó ÿêèé êîìàíäà «zg» äîäຠõîðîø³ ñëîâà"
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "øàáëîí äëÿ ïîøóêó ê³íöÿ ðå÷åííÿ"
msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè ïîêàçóâàòè ðÿäîê ñòàíó â îñòàííüîìó â³êí³"
msgid "alternate format to be used for a status line"
-msgstr "àëüòåðíàòèâíèé ôîðìàò ðÿäêà ñòàíó"
+msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ðÿäêà ñòàíó"
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "çðîáèòè âñ³ â³êíà îäíàêîâîãî ðîçì³ðó ïðè äîäàâàíí³/çàêðèòò³ â³êîí"
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ï³ä àêòèâíèì"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "âèçíà÷ຠïîâåä³íêó ïðîêðó÷óâàííÿ ó ðîçùåïëåíèõ â³êíàõ"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ïðàâîðó÷ â³ä àêòèâíîãî"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "òåðì³íàë ïîòðåáóº äîäàòêîâîãî ïåðåìàëüîâóâàííÿ"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "ÿêèé ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè çàñòîñîâóâàòè äëÿ ÿêîãî òåðì³íàëó"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "ðîçï³çíàâàòè êëàâ³ø³, ùî ïî÷èíàþòüñÿ ç <Esc> â ðåæèì³ Insert"
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çðîáèòè ïîâ³äîìëåííÿ êîðîòøèìè"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ðÿäêó ñòàíó"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ì³ñö³, çàäàíîìó 'showcmdloc'"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "ì³ñöå, äå ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè äëÿ 'showcmd'"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "ïîêàçóâàòè àêòóàëüíèé ðåæèì ó ðÿäêó ñòàíó"
msgstr "ïîêàçóâàòè ïîëîæåííÿ êóðñîðó ï³ä êîæíèì â³êíîì"
msgid "alternate format to be used for the ruler"
-msgstr "âëàñíèé ôîðìàò ë³í³éêè"
+msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ë³í³éêè"
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr "ïîð³ã äîïîâ³ä³ ê³ëüêîñò³ çì³íåíèõ ðÿäê³â"
msgstr "÷èì á³ëüøå, òèì á³ëüøå áóäå âèäàíî ïîâ³äîìëåíü"
msgid "file to write messages in"
-msgstr "ôàéë, Ó ÿêèé çàïèñóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ"
+msgstr "ôàéë, ó ÿêèé çàïèñóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ"
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "ñïèíèòè âèâåäåííÿ, êîëè åêðàí çàïîâíåíî"
msgstr "äîâæèíà ðÿäêà, ïîíàä ÿêîþ ðÿäîê ðîçáèâàòè"
msgid "margin from the right in which to break a line"
-msgstr "â³äñòóï ç ïðàâîãî êðàþ, ç ÿêîãî ðîçáèâàòè ðÿäîê"
+msgstr "â³äñòóï ç ïðàâîãî êðàþ, ïî ÿêîìó ðîçáèâàòè ðÿäîê"
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "âèçíà÷àº, ùî <BS>, CTRL-W òîùî ìîæóòü ðîáèòè ó ðåæèì³ Insert"
msgstr "³íòåëåêòóàëüíèé àâòîìàòè÷íèé â³äñòóï"
msgid "enable specific indenting for C code"
-msgstr "óâ³ìêíóòè ñïåöèô³÷í³ â³ñòóïè â êîä³ Ñ"
+msgstr "óâ³ìêíóòè ñïåöèô³÷í³ â³äñòóïè â êîä³ Ñ"
msgid "options for C-indenting"
msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Ñ"
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "ñëîâà, ÿê³ çì³íþþòü, ÿê ïðàöþº ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ó lisp"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Lisp"
+
msgid "folding"
msgstr "çãîðòàííÿ"
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó ìຠñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêà"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó çàê³í÷óºòüñÿ CTRL-Z"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "âèïðàâëÿº ñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêó, ÿêîãî áðàêóº íàïðèê³íö³ ôàéëó"
msgstr "çáåðåãòè ðåçåðâíèé êîï³þ ï³ñëÿ ïåðåçàïèñó ôàéëó"
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
-msgstr "øàáëîíè, ÿê³ âèçíà÷àþòü, äëÿ ÿêèõ ôàéë³â çðîáèòè ðåçåðâíó êîï³þ"
+msgstr "øàáëîíè, ÿê³ çàçíà÷àþòü, äëÿ ÿêèõ ôàéë³â íå ðîáèòüñÿ ðåçåðâíó êîï³þ"
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
msgstr "ñê³ëüêè ðÿäê³â êîìàíä çàïàì\92ÿòàòè"
msgid "key that triggers command-line expansion"
-msgstr "êëàâ³øà, ÿêà çàïóñêຠäîïîâíåííÿ ðÿäêà êîìàíä"
+msgstr "êëàâ³øà, ÿêà çàïóñêຠðîçãîðòàííÿ ðÿäêà êîìàíä"
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "í³áè 'wildchar', àëå òàêîæ ìîæíà âæèòè ó çàì³í³ êëàâ³ø"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme GC"
+
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr "Âè âèÿâèëè â³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà! Éîãî ìîæíà çàêðèòè êîìàíäîþ «:q»."
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
+"Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-24 11:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-25 17:16+0300\n"
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
+"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "ПОМИЛКА: "
msgid "Top"
msgstr "Вгорі"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#, c-format
+msgid " (%d of %d)"
+msgstr "(%d з %d)"
+
+#, c-format
+msgid " ((%d) of %d)"
+msgstr "((%d) з %d)"
+
+#, c-format
+msgid " (file %d of %d)"
+msgstr " (файл %d з %d)"
+
+#, c-format
+msgid " (file (%d) of %d)"
+msgstr " (файл (%d) з %d)"
+
msgid "[Prompt]"
-msgstr "[Ð\9fÑ\96дказка]"
+msgstr "[Ð\97апиÑ\82]"
msgid "[Popup]"
msgstr "[Спливаюче]"
msgid "[crypted]"
msgstr "[зашифровано]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: застосовується власний opslimit «%llu» у виведенні ключа."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: застосовується початковий opslimit «%llu» у виведенні ключа."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: застосовується власний memlimit «%lu» у виведенні ключа."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: застосовується початковий memlimit «%lu» у виведенні ключа."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: застосовується власний алгоритм «%d» у виведенні ключа."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: застосовується початковий алгоритм «%d» у виведенні ключа."
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть «cont»."
msgstr "Латка"
msgid "Custom"
-msgstr "Ð\92лаÑ\81ний"
+msgstr "Ð\92лаÑ\81не"
msgid "Latin supplement"
msgstr "Доповнення латиниці"
msgstr "Інше"
msgid "Roman numbers"
-msgstr "РимÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\87иÑ\81ла"
+msgstr "РимÑ\81Ñ\8cкÑ\96 Ñ\86иÑ\84Ñ\80и"
msgid "Arrows"
msgstr "Стрілки"
msgstr "Малювання прямокутників"
msgid "Block elements"
-msgstr "Ð\95леменÑ\82и блоків"
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82ини блоків"
msgid "Geometric shapes"
msgstr "Геометричні фігури"
msgstr "Чжуїнь"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Недостатньо пам’яті, щоб встановити посилання, збір сміття скасовано!"
+msgstr ""
+"Недостатньо пам’яті для встановлення посилань, збирання сміття припинено!"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Переписати існуючий файл «%s»?"
+msgstr "Переписати наявний файл «%s»?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб поміняти місцями — ГАРАЗД"
-msgid ""
-"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
-msgstr ""
-"ВНУТРІШНЄ: Не можна вжити EX_DFLALL з ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED чи "
-"ADDR_QUICKFIX"
-
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[2] "Ще є %d не редагованих файлів. Все одно вийти?"
msgid "unknown"
-msgstr "Ð\9dевідомо"
+msgstr "невідомо"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Вітання, користувачу Vim!"
msgstr "Перервано"
msgid "[Command Line]"
-msgstr "[Ð Ñ\8fдок команд]"
+msgstr "[Ð Ñ\8fдок Ð\9aоманд]"
msgid "is a directory"
msgstr "каталог"
msgstr "[канал]"
msgid "[socket]"
-msgstr "[гніздо]"
+msgstr "[розетка]"
msgid "[character special]"
msgstr "[спец. символьний]"
msgstr "[Бракує CR]"
msgid "[long lines split]"
-msgstr "[РозбиÑ\82о довгÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки]"
+msgstr "[довгÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки Ñ\80озбиÑ\82о]"
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "ТеÒ\91 cscope: %s"
+msgstr "Ð\9cÑ\96Ñ\82ка cscope: %s"
msgid ""
"\n"
msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку Lua"
msgid "cannot save undo information"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f збеÑ\80егÑ\82и Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e длÑ\8f Ñ\81каÑ\81Ñ\83ваннÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f збеÑ\80егÑ\82и Ñ\96Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8e змÑ\96н"
msgid "invalid expression"
msgstr "некоректний вираз"
msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)"
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Доповнення міток (^]^N^P)"
+msgstr " Ð\94оповненнÑ\8f з мÑ\96Ñ\82ок (^]^N^P)"
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)"
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Доповнення місцевих ключових слів (^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Трапився кінець параграфа"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Опція 'dictionary' порожня"
msgstr "Сканується словник: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (вÑ\81Ñ\82авка) Прогорнути (^E/^Y)"
+msgstr " (вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и) Прогорнути (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)"
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Пошук..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Трапився кінець параграфа"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Зразок не знайдено"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Початковий варіант"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tПропустити попередження вводу/виводу не в термінал"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Для тестування: записати текст діалогу"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tВийти, якщо введення/виведення не в термінал"
msgstr "-o[N]\t\tВідкрити N вікон (або по одному для кожного файлу)"
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tНіби -o, але поділити вікна вертикально"
+msgstr "-O[N]\t\tНіби -o, але розщепити вікна вертикально"
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tРозпочати в кінці файлу"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tВідкрити Vim всередині іншого елементу win32"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Трапилося modifyOtherKeys: true\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Вимк"
+
+msgid "On"
+msgstr "Увімк"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Очищено"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "Помічено modifyOtherKeys: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Протокол клавіатури Kitty: %s\n"
+
# msgstr "E227: "
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Скорочення не знайдено"
msgid "No mapping found"
-msgstr "Заміни не знайдено"
+msgstr "Ð\97амÑ\96ни клавÑ\96Ñ\88 не знайдено"
msgid "No marks set"
msgstr "Не встановлено жодної помітки"
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? звідси і до `??? КІНЕЦЬ' рядки, можливо, були додані/знищені"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? рядків може бракувати"
+
msgid "???END"
msgstr "??? КІНЕЦЬ"
"You may want to delete the .swp file now."
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9cожливо, Ñ\82епеÑ\80 ви Ñ\85оÑ\87ете знищити файл обміну .swp."
+"ТепеÑ\80 ви можете знищити файл обміну .swp."
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
msgstr ""
"\n"
-"Ð\9dоÑ\82аÑ\82ка: пÑ\80оÑ\86еÑ\81 Ð\92СÐ\95 ЩÐ\95 Ð\9fÐ Ð\90ЦЮÐ\84: "
+"Ð\9fÑ\80имÑ\96Ñ\82ка: пÑ\80оÑ\86еÑ\81 ЩÐ\95 Ð\92Ð\98Ð\9aÐ\9eÐ\9dУÐ\84ТЬСЯ: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Для текстового файлу використовується ключ шифру з файлу обміну.\n"
" ID процесу: "
msgid " (STILL RUNNING)"
-msgstr " (Ð\92СÐ\95 ЩÐ\95 Ð\9fÐ Ð\90ЦЮÐ\84)"
+msgstr " (ЩÐ\95 Ð\92Ð\98Ð\9aÐ\9eÐ\9dУÐ\84ТЬСЯ)"
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Можливо, інша програма вже редагує цей самий файл. Якщо це так,\n"
-" будьте обережні, щоб не залишилися два різні екземпляри\n"
-" одного й того самого файлу після змін. Вийдіть чи продовжуйте з "
-"обережністю.\n"
+" будьте обережні, щоб не залишилися два різні екземпляри одного й того\n"
+" самого файлу після змін. Вийдіть чи продовжуйте обережно.\n"
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr "(2) Сеанс редагування цього файлу зазнав краху.\n"
" щоб позбутися цього повідомлення.\n"
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
-msgstr "Ð\97найдено Ñ\84айл обмÑ\96нÑ\83, Ñ\8fким не можна Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f, видалÑ\8fємо"
+msgstr "Ð\97найдено Ñ\84айл обмÑ\96нÑ\83, Ñ\8fким не можна Ñ\81коÑ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\8f, зниÑ\89Ñ\83ємо"
msgid "Swap file \""
msgstr "Файл обміну «"
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Натисніть ENTER або введіть команду для продовження"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s рядок %ld"
"&C:Скасувати"
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
-msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (q або порожнє скасовує): "
+msgstr "Наберіть число й <Enter> чи клацніть мишкою (q чи порожнє скасовує): "
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
-msgstr "Наберіть число й <Enter> (q або порожнє скасовує): "
+msgstr "Наберіть число й <Enter> (q чи порожнє скасовує): "
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
-msgstr[0] "додано %ld рядок"
-msgstr[1] "додано %ld рядки"
-msgstr[2] "додано %ld рядків"
+msgstr[0] "ще %ld рядок"
+msgstr[1] "ще %ld рядки"
+msgstr[2] "ще %ld рядків"
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
-msgstr[0] "зниÑ\89ено %ld Ñ\80Ñ\8fдок"
-msgstr[1] "зниÑ\89ено %ld Ñ\80Ñ\8fдки"
-msgstr[2] "зниÑ\89ено %ld Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
+msgstr[0] "на %ld Ñ\80Ñ\8fдок менÑ\88е"
+msgstr[1] "на %ld Ñ\80Ñ\8fдки менÑ\88е"
+msgstr[2] "на %ld Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в менÑ\88е"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Перервано)"
"\n"
"--- Опції ---"
-#, c-format
-msgid "For option %s"
-msgstr "Для опції %s"
-
# msgstr "E358: "
msgid "cannot open "
msgstr "не вдалося відкрити "
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
-msgstr "%sсписок помилок %d з %d; %d помилок"
+msgstr "%sсписок помилок %d з %d; %d помилок "
msgid "No entries"
msgstr "Нічого"
msgstr "Зовнішні під-збіги:\n"
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Перемикаємося до пошуку з поверненням для шаблона: "
+msgstr "Перемикання до простого рушія регулярних виразів: "
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Type Name Content"
msgstr ""
"\n"
-"Тип Назва Вміст "
+"Тип Наз. Вміст "
msgid " VREPLACE"
msgstr " ВІРТ ЗАМІНА"
msgstr " НАВИВОРІТ"
msgid " INSERT"
-msgstr " Ð\92СТÐ\90Ð\92Ð\9aÐ\90"
+msgstr " Ð\92СТÐ\90Ð\92Ð\98ТÐ\98"
msgid " (insert)"
-msgstr " (вÑ\81Ñ\82авка)"
+msgstr " (вÑ\81Ñ\82авиÑ\82и)"
msgid " (replace)"
-msgstr " (замÑ\96на)"
+msgstr " (замÑ\96ниÑ\82и)"
msgid " (vreplace)"
msgstr " (вірт заміна)"
msgid "recording"
msgstr "йде запис"
+# msgstr "E195: "
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Пошук «%s» за «%s» в «%s»"
+
# msgstr "E195: "
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "не знайдено у '%s': «%s»"
+msgstr "не знайдено в '%s': «%s»"
msgid "Source Vim script"
msgstr "Прочитати скрипт Vim"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
-msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d"
+msgstr " рядок=%ld id=%d%s назва=%s пріоритет=%d"
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)"
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
"line %d: %s"
msgstr ""
-"Ð\90Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\82акож викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ється для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"Ð\90Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ñ\82акож вживається для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
"NOSUGGEST у %s у рядку %d: %s"
#, c-format
msgstr "Для буфера не визначено елементів синтаксису"
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
-msgstr "вичерпано 'redrawtime', вимкнено підсвічування синтаксису"
+msgstr "'redrawtime' вичерпано, підсвічування синтаксису вимкнено"
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "синтаксис iskeyword не встановлено"
msgstr " або більше"
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " Використано мітку, не розрізняючи великі й малі літери"
+msgstr " Використано мітку, не розрізняючи великі й малі літери!"
# msgstr "E426: "
msgid " # pri kind tag"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s повертає %s"
+# msgstr "E428: "
+#, c-format
+msgid "Function %s does not need compiling"
+msgstr "Функцію %s не потрібно компілювати"
+
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, скомпільовано %s)"
"\n"
"Гігантська версія "
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Велика версія "
-
msgid ""
"\n"
"Normal version "
"\n"
"Нормальна версія "
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Мала версія "
-
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr "E10: За \\ має йти /, ? або &"
# msgstr "E10: "
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд, <CR> виконує, CTRL-C виходить"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд; :q<CR> закриває вікно"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу"
+"E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи мітки"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Файл існує (! щоб не зважати)"
msgstr "E36: Місця не вистачить"
msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Ð\9dе запиÑ\81ано попеÑ\80едні зміни"
+msgstr "E37: Ð\9dе запиÑ\81ано найновÑ\96Ñ\88і зміни"
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Відсутній аргумент"
-
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Очікується число"
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Жодної помилки"
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Текст збігу пошкоджено"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Зіпсована програма регулярних виразів"
-
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Встановлено опцію 'readonly' (! щоб не зважати)"
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Ð\9dедозволений символ після %s@"
+msgstr "E59: Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний символ після %s@"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E133: :return поза межами функції"
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Неможливо перемістити діапазон рядків самого в себе"
+msgstr "E134: Неможливо перемістити діапазон рядків сам у себе"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: Автокоманди *Filter* не повинні змінювати поточний буфер"
msgstr "E146: Регулярні вирази не можна розділяти літерами"
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global не можна вживати рекурсивно з діапазоном"
+msgstr "E147: :global не можна заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83вати рекурсивно з діапазоном"
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: У global бракує регулярного виразу"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Буфер «%s» має не збережені зміни"
+msgstr "E162: Буфер «%s» має незбережені зміни"
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Редагується лише один файл"
msgstr "E171: Бракує :endif"
msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Бракує позначки кінця"
+msgstr "E172: Бракує позначки"
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
-msgstr "E173: Залишилося %d не редагованих файлів"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %d more files to edit"
-msgstr "E173: Залишилося %d не редагованих файлів"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Ще редагувати %d файл"
+msgstr[1] "E173: Ще редагувати %d файли"
+msgstr[2] "E173: Ще редагувати %d файлів"
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Позначка повинна починатися з великої літери"
-msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
-msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано"
-
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Заміна рекурсивна"
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Вже є заміна для %s"
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Неприпустимий режим"
-
# msgstr "E228: "
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Не вдалося запустити GUI"
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'"
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією"
-
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей"
# msgstr "E344: "
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
-msgstr "E242: Неможливо розбити вікно, поки закривається інше"
+msgstr "E242: Неможливо розщепити вікно, поки закривається інше"
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Не можна вжити функцію, як метод: %s"
+msgstr "E276: Не можна вжити функцію як метод: %s"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Не вдалося прочитати відповідь сервера"
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Даруйте, ++shell не підтримується у ній системі"
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА TCL: можливо пошкоджено список посилань!? Будь ласка, "
-"повідомте у vim-dev@vim.org"
-
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Не вдалося прочитати з «%s»"
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Потрібен список чи число"
-# msgstr "E177: "
-#, c-format
-msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
-msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld"
-
-msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: Блок не було зафіксовано"
-
# msgstr "E293: "
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Помилка зміни позиції у файлі обміну"
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Помилка запису файлу обміну"
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Немає блоку 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Немає блоку 1?"
-
-# msgstr "E298: "
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Немає блоку 2?"
-
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Обчислення виразів Perl заборонене у пісочниці без модуля Safe"
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Не вдалося прочитати файл обміну для «%s», відновлення неможливе"
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Немає блоку 0??"
-
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Не знайдено файлу обміну для %s"
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Збереження не вдалося"
-# msgstr "E314: "
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: Неправильний lnum: %ld"
-
-# msgstr "E315: "
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: Не знайшов рядок %ld у буфері %d %s"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2"
-
-# msgstr "E316: "
-msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
-
-msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4"
-
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Поновлено забагато блоків?"
-
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій версії"
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Не вдалося знайти рядок %ld"
-
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»"
-#, c-format
-msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем"
-
-# msgstr "E322: "
-#, c-format
-msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld"
-
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Не вдалося відкрити файл PostScript для виводу"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Зразок занадто довгий"
-# msgstr "E340: "
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Внутрішня помилка: lalloc(0, )"
+msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
+msgstr "E340: Внутрішня помилка; якщо можете відтворити, будь ласка, повідомте"
# msgstr "E341: "
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Невідома опція: %s"
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: Помилка get_varp"
-
# msgstr "E356: "
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float"
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті"
+msgstr "E363: Зразок використовує більше пам’яті, ніж 'maxmempattern'"
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s"
+msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з: %s"
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s"
+msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з: %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: Після `;' має бути `?' або `/'"
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Неправильне значення: %s"
+msgid "E418: I'm a teapot"
+msgstr "E418: Я — чайник"
+
# msgstr "E418: "
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Невідомий колір тексту"
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»"
-msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: Неправильні номери рядків"
-
-msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: Список скасування пошкоджено"
-
-# msgstr "E439: "
-msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: Відсутній рядок скасування"
-
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Немає вікна перегляду"
# msgstr "E441: "
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Не вдалося одночасно розбити topleft і botright"
+msgstr "E442: Не вдалося одночасно розщепити topleft і botright"
# msgstr "E442: "
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и вÑ\96кно, заважаÑ\8eÑ\82Ñ\8c Ñ\96нÑ\88Ñ\96"
+msgstr "E443: Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и по колÑ\83, Ñ\96нÑ\88е вÑ\96кно Ñ\80озÑ\89еплене"
# msgstr "E443: "
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E467: Користувацьке доповнення вимагає аргумент-функцію"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 дозволений Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки длÑ\8f доповненнÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а"
+msgstr "E468: Ð\90Ñ\80гÑ\83менÑ\82 дозволений Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки длÑ\8f коÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\86Ñ\8cкого доповненнÑ\8f"
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Команда на вдалась"
-msgid "E473: Internal error in regexp"
-msgstr "E473: Внутрішня помилка у регулярному виразі"
-
# msgstr "E14: "
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Некоректний аргумент"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Некоректне значення у аргументі %s"
+msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s"
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Некоректне значення у аргументі %s: %s"
+msgstr "E475: Некоректне значення аргументу %s: %s"
# msgstr "E16: "
msgid "E476: Invalid command"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Некоректна команда: %s"
+# msgstr "E16: "
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Некоректна команда: %s, очікується %s"
+
# msgstr "E24: "
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! не дозволено"
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Аргумент має бути додатний"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Аргумент має бути додатний: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Надлишкові символи"
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: «%s» не файл або не пристрій для запису"
+msgid "E503: Coffee is currently not available"
+msgstr "E503: Кави поки що немає"
+
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
msgstr "лише для читання (неможливо обійти: «W» у 'cpoptions')"
#, c-format
msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')"
+"E513: Помилка запису, перетворення не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc', "
+"щоб подолати)"
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)"
# msgstr "E424: "
msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c стеку міток"
+msgstr "E555: Ð\9dа днÑ\96 стеку міток"
msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: Ð\92еÑ\80Ñ\88ина стеку міток"
+msgstr "E556: Ð\9dа веÑ\80Ñ\88инÑ\96 стеку міток"
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Не вдалося відкрити файл можливостей терміналів"
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана"
-msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches"
-
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
msgid "Illegal register name"
msgstr "Неправильна назва регістру"
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено"
-
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if"
msgstr "E609: Помилка cscope: %s"
msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Немає аргументів щоб видалити"
+msgstr "E610: Немає аргументів для знищення"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Special вжито як Number"
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Невідомий шрифт принтера: %s"
+# msgstr "E396: "
+msgid "E614: Class required"
+msgstr "E614: Потрібен клас"
+
+# msgstr "E396: "
+msgid "E615: Object required"
+msgstr "E615: Потрібен об’єкт"
+
+#, c-format
+msgid "E616: Object required for argument %d"
+msgstr "E616: Потрібен об’єкт у аргументі %d"
+
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK"
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope"
+#, c-format
+msgid "E627: Missing colon: %s"
+msgstr "E627: Бракує двокрапки: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#, c-format
+msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
+msgstr "E628: Пропущено ! чи / у: %s"
+
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr "E630: %s(): Запис до під’єднання"
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: %s(): Збереження не вдалося"
+msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
+msgstr "E632: Некоректний ідентифікатор буфера у getLength"
+
+msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
+msgstr "E633: Некоректний ідентифікатор буфера у getText"
+
+msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
+msgstr "E634: Некоректний ідентифікатор буфера у delete"
+
+msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
+msgstr "E635: Некоректний ідентифікатор буфера в insert"
+
+msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
+msgstr "E636: Некоректний ідентифікатор буфера у create"
+
+msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
+msgstr "E637: Некоректний ідентифікатор буфера у startDocumentListen"
+
+msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
+msgstr "E638: Некоректний ідентифікатор буфера у stopDocumentListen"
+
+msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
+msgstr "E639: Некоректний ідентифікатор буфера у setTitle"
+
+msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
+msgstr "E640: Некоректний ідентифікатор буфера в initDone"
+
+msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
+msgstr "E641: Некоректний ідентифікатор буфера у setBufferNumber"
+
+#, c-format
+msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
+msgstr "E642: Файл %s не знайдено у setBufferNumber"
+
+msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
+msgstr "E643: Некоректний ідентифікатор буфера у setFullName"
+
+msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
+msgstr "E644: Некоректний ідентифікатор буфера в editFile"
+
+msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
+msgstr "E645: Некоректний ідентифікатор буфера у setVisible"
+
+msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
+msgstr "E646: Некоректний ідентифікатор буфера у setModified"
+
+msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
+msgstr "E647: Некоректний ідентифікатор буфера в setDot"
+
+msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E648: Некоректний ідентифікатор буфера у close"
+
+msgid "E649: Invalid buffer identifier in close"
+msgstr "E649: Некоректний ідентифікатор буфера у close"
+
+msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
+msgstr "E650: Некоректний ідентифікатор буфера у defineAnnoType"
+
+msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
+msgstr "E651: Некоректний ідентифікатор буфера в addAnno"
+
+msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
+msgstr "E652: Некоректний ідентифікатор буфера в getAnno"
+
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: Ð\91Ñ\80акÑ\83Ñ\94 Ñ\80оздÑ\96лÑ\8eваÑ\87а пÑ\96Ñ\81лÑ\8f зÑ\80азкÑ\83 длÑ\8f пошуку: %s"
+msgstr "E654: Ð\91Ñ\80акÑ\83Ñ\94 Ñ\80оздÑ\96лÑ\8cника пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\88аблонÑ\83 пошуку: %s"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)"
msgstr "E675: Не зазначено шрифт для багатобайтового друку."
# msgstr "E217: "
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд для буфера buftype=%s"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл"
msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dicionary чи Blob"
+msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до List, Dictionary чи Blob"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Пропущено «in» після :for"
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Некоректна операція над списком"
+#, c-format
+msgid "E693: List or Class required for argument %d"
+msgstr "E693: Потрібен List або Class у аргументі %d"
+
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Некоректна операція над функцією"
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
+msgstr "E705: Назва змінної співпадає з наявною функцією: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
+msgstr "E706: Аргумент у %s має бути List, String чи Dictionary"
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E708: [:] має бути останньою"
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] вимагаÑ\94 знаÑ\87еннÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 List або Blob"
+msgstr "E709: [:] поÑ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 List Ñ\87и Blob"
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Значення типу List має більше елементів, ніж цілить"
msgstr "E714: Потрібен список"
msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Потрібен словник"
+msgstr "E715: Потрібен Dictionary"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s"
+msgstr "E829: Помилка запису в файл історії: %s"
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Зміну %ld не знайдено в історії"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: Викликано bf_key_init() з порожнім паролем"
-
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
msgstr "E832: Не зашифрований файл має зашифрований файл історії: %s"
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
-"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача"
+"E841: Зарезервована назва, не можна використати для користувацької команди"
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
"or two strings"
msgstr ""
"E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з "
-"одним-двома Ñ\82екÑ\81Ñ\82овими рядками"
+"одним-двома Ñ\81имволÑ\8cними рядками"
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr "E859: Не вдалося перетворити об’єкт python у значення vim"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' у 'both'"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Потрібні 'id' і 'type' або 'types' із 'both'"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Не можна відкрити ще одне спливаюче вікно з допомогою терміналу"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA regexp) Недостатньо пам’яті, щоб зберегти весь NFA"
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Неправильний клас символу: %d"
-
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: (NFA regexp) Не вдалося отримати пам’ять для обходу гілок!"
"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
"lines"
msgstr ""
-"E883: Шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
-"рядків"
+"E883: Шаблон пошуку і регістр виразу не можуть містити два чи більше рядків"
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) не можна повторити %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) неможливо повторити %s"
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Треба вказати Number"
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: Ð\9dадлиÑ\88ковÑ\96 Ñ\81имволи після ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ð\97айвий Ñ\81имвол після ']': %s]%s"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Funcref вжито як Float"
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: не відкритий канал"
+msgid "E906: Not an open channel"
+msgstr "E906: Це не вÑ\96дкÑ\80иÑ\82ий канал"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: ТекÑ\83 не знайдено: '%s': «%s»"
+msgstr "E919: Ð\9aаÑ\82алог не знайдено Ñ\83 '%s': «%s»"
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Очікується dict"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Ð\9fоÑ\82оÑ\87не вікно було закрито"
+msgstr "E924: Ð\90кÑ\82ивне вікно було закрито"
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Список quickfix змінився"
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Неправильна дія: '%s'"
+msgstr "E927: Неправильна дія: «%s»"
# msgstr "E396: "
msgid "E928: String required"
msgstr "E933: Функцію видалено: %s"
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви"
+msgstr "E934: Не можна перейти до буфера без назви"
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня"
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Таблицю команд потрібно поновити, запустіть 'make cmdidxs'"
-
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Зворотній діапазон у класі символів"
msgstr "E947: Завдання вже ще виконується у буфері «%s»"
msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Завдання вже ще виконується"
+msgstr "E948: Завдання все ще виконується"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Завдання все ще виконується (додайте ! щоб закінчити)"
+msgstr "E948: Завдання все ще виконується (! щоб закінчити)"
# msgstr "E79: "
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E955: Не буфер терміналу"
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Ð\9dе можна вжити шаблон рекурсивно"
+msgstr "E956: Ð\9dе можна заÑ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83вати шаблон рекурсивно"
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Некоректний номер вікна"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'"
+msgstr "E962: Неправильна дія: «%s»"
#, c-format
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld"
-msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: Пошкоджена інформація текстової властивості"
-
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'"
msgstr "E971: Тип властивості %s не існує"
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ñ\82ипÑ\83 Blob маÑ\94 непÑ\80авилÑ\8cнÑ\83 кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в"
+msgstr "E972: Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cна кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c байÑ\82Ñ\96в Ñ\83 знаÑ\87еннÑ\96 Blob"
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr ""
-"E973: Буквальне значення Blob має мати парну кількість шітнадцяткових знаків"
+msgstr "E973: Запис Blob повинен мати парну кількість шістнадцяткових символів"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Blob вжито як Number"
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Аргументу повторюється: %s"
+msgstr "E983: Аргумент повторюється: %s"
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитуваним файлом"
msgstr "E988: Не можна використати GUI. Не можна запустити gvim.exe."
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов’язкового аргументу"
+msgstr ""
+"E989: Аргумент без домовленого значення після аргументу з домовленим "
+"значенням"
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'"
+msgstr "E990: Бракує позначки кінця «%s»"
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<"
msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні"
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Ð\9dеможливо змÑ\96ниÑ\82и вже задану змінну"
+msgstr "E995: Ð\9dеможливо змÑ\96ниÑ\82и наÑ\8fвну змінну"
# msgstr "E443: "
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: Обов’язковий аргумент після необов’язкового аргументу"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Бракує <type>"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Бракує <type> після %s"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Бракує > після типу"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Бракує > після типу: %s"
# msgstr "E420: "
#, c-format
msgstr "E1038: «vim9script» можна вжити тільки у скрипті"
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
-msgstr "E1039: «vim9script» має бути першою командою в скрипті"
+msgstr "E1039: «vim9script» має бути першою командою скрипту"
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr "E1040: Не можна вжити :scriptversion після :vim9script"
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
-msgstr "E1041: Повторне визначення елемента скрипта: «%s»"
+msgstr "E1041: Повторне визначення елемента скрипту: «%s»"
# msgstr "E327: "
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
-msgstr "E1048: Елемента не знайдено в скрипті: %s"
+msgstr "E1048: Елемента не знайдено у скрипті: %s"
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Простір імен не підтримується: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr ""
-"E1076: Ця версія Vim не була скомпільована з підтримкою чисел із плаваючою "
-"комою."
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Пропущено тип аргументу у %s"
# msgstr "E327: "
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
-msgstr "E1094: Import можна вжити тільки в скрипті"
+msgstr "E1094: Import можна вжити тільки у скрипті"
-msgid "E1095: Unreachable code after :return"
-msgstr "E1095: Недосяжний код після :return"
+#, c-format
+msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
+msgstr "E1095: Недосяжний код після :%s"
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Повернення значення з функції без типу повернення"
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Неможливо перетворити %s у текстовий рядок"
-msgid "E1106: One argument too many"
-msgstr "E1106: Один аргумент забагато"
-
#, c-format
-msgid "E1106: %d arguments too many"
-msgstr "E1106: %d аргументи(ів) забагато"
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
+msgstr[0] "E1106: На %d аргумент забагато"
+msgstr[1] "E1106: На %d аргументи забагато"
+msgstr[2] "E1106: На %d аргументів забагато"
# msgstr "E396: "
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Потрібен String, List, Dict або Blob"
-#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Елемент не знайдено: %s"
-
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Елемент %d списку не List"
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
-msgstr "E1110: Елемент %d списку не має 3 числа"
+msgstr "E1110: Елемент %d списку не містить 3 числа"
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
-msgstr "E1112: Ширина комірки елементу %d списку некоректна"
+msgstr "E1112: Ширина комірки елемента %d списку некоректна"
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
-msgstr "E1113: Ð\9fеÑ\80екÑ\80иÑ\82Ñ\82я діапазонів у 0x%lx"
+msgstr "E1113: Ð\9dакладання діапазонів у 0x%lx"
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
-msgstr "E1114: Підтримуються тільки значення 0x80 і вищі"
+msgstr "E1114: Підтримуються тільки значення 0x80 і вище"
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr "E1115: Четвертий аргумент «assert_fails()» має бути числом"
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: Заміна <Cmd> має завершитися <CR> перед другою <Cmd>"
-#, c-format
-msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
-msgstr "E1137: Заміна <Cmd> не повинно містити клавішу %s"
-
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Bool вжито як Number"
msgstr "E1158: Неможливо вжити flatten() у скрипті Vim9, беріть flattennew()"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
-msgstr "E1159: Неможливо розбити вікно при закритті буфера"
+msgstr "E1159: Неможливо розщепити вікно при закритті буфера"
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr "E1160: Неможливо задати початкове значення для змінних аргументів"
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
-msgstr "E1168: Аргумент вже оголошено в скрипті: %s"
+msgstr "E1168: Аргумент вже оголошено у скрипті: %s"
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Неможливо вжити :legacy з цією командою: %s"
-msgid "E1190: One argument too few"
-msgstr "E1190: Бракує одного аргументу"
-
#, c-format
-msgid "E1190: %d arguments too few"
-msgstr "E1190: Бракує %d аргументи(ів)"
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
+msgstr[0] "E1190: Бракує %d аргументу"
+msgstr[1] "E1190: Бракує %d аргументи"
+msgstr[2] "E1190: Бракує %d аргументів"
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
-msgstr "E1204: Number не дозволене після .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Number не можна після .: '\\%%%c'"
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Пропуск не дозволено між опцією і"
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
-msgstr "E1214: Диграф має складатися тільки двох символів: %s"
+msgstr "E1214: Диграф має бути з двох символів: %s"
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
-msgstr "E1215: Диграф має складатися із одного символу: %s"
+msgstr "E1215: Диграф має бути одним символом: %s"
msgid ""
"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: String, List або Blob потрібен у аргументі %d"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: Очікується String у аргументі %d"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Неможливо вжити змінну скрипту у циклі for"
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
-msgstr "E1272: Тип вжито поза контексту скрипту: %s"
+msgstr "E1272: Тип вжито поза контекстом скрипту: %s"
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Потрібен текстовий рядок або функція для ->(expr)"
+#, c-format
+msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
+msgstr "E1276: Некоректний рядок в режимі відображення: «%s»"
+
+msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
+msgstr "E1277: Можливість каналів і завдань недоступна"
+
+#, c-format
+msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
+msgstr "E1278: Заблудла '}' без відповідної '{': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1279: Missing '}': %s"
+msgstr "E1279: Пропущено '}': %s"
+
+msgid "E1280: Illegal character in word"
+msgstr "E1280: Недозволений символ у слові"
+
+#, c-format
+msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
+msgstr "E1281: Атом '\\%%#=%c' має бути на початку шаблону"
+
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Операнди бітового зсуву мають бути числами"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Обсяг бітового зсуву має бути додатним числом"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Аргумент 1, елемент списку %d: потрібен Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Не вдалося скасувати таймер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Не вдалося встановити таймер: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Не вдалося встановити обробник таймера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Не вдалося скинути обробник таймера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Не вдалося перевірити очікуваний SIGALRM: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Забагато вкладених замін"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Некоректний аргумент: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Вікно командного рядка вже відкрите"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Не можна вживати негативний id після додавання textprop з текстом"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Можна вжити text_align тільки тоді, коли стовпець нуль"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Не можна задати одночасно 'type' і 'types'"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Можна задати лівий відступ тільки тоді, коли стовпець нуль"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: Для аргументу %d потрібен не-NULL словник"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: Для аргументу %d потрібен не-NULL список"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Вікно несподівано закрилося під час пошуку міток"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: Неможливо вжити часткову функцію зі словником у :defer"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: String, Number, List або Blob потрібен у аргументі %d"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Змінну скрипту було видалено"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Власна функція доповнення списка повертає не список, а %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Не можна вжити тип із цією змінною: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr "E1305: Не можна використати «length», «end_col» і «end_lnum» у «text»"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Забагато вкладених циклів"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Аргумент %d: Спроба зміни константи %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Неможливо змінити розмір вікна у іншій вкладці"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Неможливо змінити заміну при виведенні списку"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Неможливо змінити меню при виведенні списку"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Неможливо змінити команду користувача при виведенні списку"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: Не дозволено змінити розміщення вікон у цій автокоманді"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Не дозволено додавати або прибирати елементи (%s)"
+
+# msgstr "E182: "
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Назва класу має починатися з великої літери: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Потрібен пропуск після назви: %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Клас можна визначити тільки у скрипті Vim9"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Некоректне оголошення члена об’єкта: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Некоректна команда в класі: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Клас вжито як Number"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Об’єкт вжито як Number"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Клас вжито як Float"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Об’єкт вжито як Float"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Клас вжито як String"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Об’єкт вжито як String"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Метод не знайдено в класі «%s»: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Член не знайдено в об’єкті «%s»: %s"
+
+# msgstr "E178: "
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Потрібен об’єкт, трапився %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Початкове значення конструктора має бути v:none: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Не можна дістати тип члена об’єкта з ініціалізатора: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Некоректний тип для члена об’єкта: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: За public має йти «this» або «static»"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr ""
+"E1332: Назва відкритого члена (public) не може починатися із підкреслення: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Неможливо доступитися до приватного члена: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Член об’єкта не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Член не доступний для запису: %s"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Член класу не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: Член не знайдено в класі «%s»: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: Не можна додати textprop з текстом після вжитку textprop з від’ємним "
+"id"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Аргумент вже оголошено у класі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Змінну вже оголошено у класі: %s"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Інтерфейс можна визначити тільки у скрипті Vim9"
+
+# msgstr "E182: "
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Назва інтерфейсу повинна починатися з великої літери: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Неможливо ініціалізувати член в інтерфейсі"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Некоректна команда в інтерфейсі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Назву інтерфейсу не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Некоректний інтерфейс: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Член «%s» інтерфейсу «%s» не втілено"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Функцію «%s» інтерфейсу «%s» не втілено"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Повторення «implements»"
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: Інтерфейс повторюється після «implements»: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Повторюється «extends»"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Назву класу не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Неможливо розширити %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Функція повторюється: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: За «super» має йти крапка"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: «super» вжито поза функцією класу"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: «super» вжито не в похідному класі"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Неможливо визначити функцію «new» в абстрактному класі"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Застосовано об’єкт null"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Неможливо вжити колір «none», може, «NONE»?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Неможливо використати не-null об’єкт"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Неповний тип"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Попередження: Пошкоджено блок вказівника"
+
+msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" function"
+msgstr "E1365: Неможливо вжити тип повернення у функції «new»"
+
+#, c-format
+msgid "E1400: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
+msgstr "E1400: Неможливо змішувати позиційні й непозиційні аргументи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1401: format argument %d unused in $-style format: %s"
+msgstr "E1401: аргумент %d формату не використано у $-форматуванні: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1402: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
+"%s/%s"
+msgstr ""
+"E1402: Позиційний аргумент %d, що задає ширину поля, вжито як інший тип: %s/"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1403: Positional argument %d out of bounds: %s"
+msgstr "E1403: Позиційний аргумент %d поза межами: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1404: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
+msgstr "E1404: Тип позиційного аргументу %d вжито нерегулярно: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E1405: Invalid format specifier: %s"
+msgstr "E1405: Некоректний специфікатор формату: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1406: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1406: Член «%s»: неспівпадіння типів, очікується %s, а отримано %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1407: Member \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1407: Член «%s»: неспівпадіння типів, очікується %s, а отримано %s"
+
# msgstr "E447: "
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Жодного рядка--"
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+msgid "long int"
+msgstr "long int"
+
+msgid "long long int"
+msgstr "long long int"
+
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+msgid "unsigned long int"
+msgstr "unsigned long int"
+
+msgid "unsigned long long int"
+msgstr "unsigned long long int"
+
+msgid "pointer"
+msgstr "pointer"
+
+msgid "percent"
+msgstr "percent"
+
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Пошук дійшов до ПОЧАТКУ, продовжується з КІНЦЯ"
# msgstr "E444: "
msgid "(local to window)"
-msgstr "(Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96кна)"
+msgstr "(Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96)"
msgid "(local to buffer)"
-msgstr "(Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80а)"
+msgstr "(Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки в бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96)"
msgid "(global or local to buffer)"
-msgstr "(глобалÑ\8cно або Ñ\81Ñ\82оÑ\81Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f бÑ\83Ñ\84еÑ\80а)"
+msgstr "(вÑ\81Ñ\8eди або Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки в бÑ\83Ñ\84еÑ\80Ñ\96)"
msgid ""
"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr "\" Кожен рядок «set» показує актуальне значення опції (ліворуч)."
+msgstr ""
+"\" Кожен рядок «set» показує теперішнє значення опції (ліворуч)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
-msgstr "\" Натисніть <Enter> на рядку «set» щоб виконати."
+msgstr "\" Натисніть <Enter> у рядку «set» щоб виконати."
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr "\" Опцію-перемикач буде перемкнено."
"цю опцію."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
-msgstr "\" Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c <Enter> на Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 з Ñ\96ндекÑ\81ом щоб туди перестрибнути."
+msgstr "\" Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c <Enter> на Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 вказÑ\96вника щоб туди перестрибнути."
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
-msgstr "\" Натисніть <Space> на рядку «set» щоб оновити."
+msgstr "\" Натисніть <Пробіл> на рядку «set» для оновлення."
msgid "important"
msgstr "важливо"
msgstr "режим Insert як початковий режим"
msgid "paste mode, insert typed text literally"
-msgstr "режим вставляння, вставити набраний текст буквально"
+msgstr "режим вклеювання, вставити набраний текст буквально"
msgid "key sequence to toggle paste mode"
-msgstr "послідовність клавіш для перемикання режиму вставляння"
+msgstr "послідовність клавіш для перемикання режиму вклеювання"
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96й длÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в Ñ\87аÑ\81Ñ\83 виконаннÑ\8f Ñ\96 плагÑ\96нÑ\96в"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96й з Ñ\84айлами Ñ\87аÑ\81Ñ\83 виконаннÑ\8f Ñ\96 плагÑ\96нами"
msgid "list of directories used for plugin packages"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96й длÑ\8f пакÑ\83нкÑ\96в плагінів"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96й з пакÑ\83нками плагінів"
msgid "name of the main help file"
-msgstr "назва головного файла допомоги"
+msgstr "назва головного файлу допомоги"
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "переміщення, пошук і шаблони"
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
-msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 визнаÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8c команди, Ñ\89о переносять на новий рядок"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок пÑ\80апоÑ\80Ñ\86Ñ\96в, Ñ\8fкÑ\96 задаÑ\8eÑ\82Ñ\8c, коÑ\82Ñ\80Ñ\96 команди переносять на новий рядок"
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
msgstr ""
"багато команд стрибків переміщують курсор до першого непорожнього\n"
-"символа рядка"
+"символу рядка"
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "назви макросів nroff, які розділяють параграфи"
msgid "nroff macro names that separate sections"
-msgstr "назви макÑ\80оÑ\81Ñ\96в nroff, Ñ\8fкÑ\96 розділяють розділи"
+msgstr "назви макÑ\80оÑ\81Ñ\96в nroff, Ñ\89о розділяють розділи"
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "список назв директорій для пошуку файлів"
msgstr "команди пошуку починають спочатку після кінця буфера"
msgid "show match for partly typed search command"
-msgstr "показувати збіг для частково набраної команди пошуку"
+msgstr "показувати збіг частково набраної команди пошуку"
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
-msgstr "помÑ\96нÑ\8fÑ\82и Ñ\81поÑ\81Ñ\96б вжиÑ\82кÑ\83 звоÑ\80оÑ\82ниÑ\85 коÑ\81иÑ\85 Ñ\80иÑ\81ок у шаблонах пошуку"
+msgstr "змÑ\96ниÑ\82и Ñ\81поÑ\81Ñ\96б вжиÑ\82кÑ\83 \\ у шаблонах пошуку"
msgid "select the default regexp engine used"
-msgstr "вибрати основний механізм регулярних виразів"
+msgstr "вибрати основний рушій регулярних виразів"
msgid "ignore case when using a search pattern"
-msgstr "ігнорувати регістр символів у шаблоні пошуку"
+msgstr "нехтувати регістром у шаблоні пошуку"
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
-msgstr "пеÑ\80евизнаÑ\87ити 'ignorecase', коли шаблон має символи верхнього регістру"
+msgstr "вÑ\96дкинÑ\83ти 'ignorecase', коли шаблон має символи верхнього регістру"
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "який метод використати для зміни регістру букв"
msgstr "кількість значущих символів у назві мітки або нуль"
msgid "list of file names to search for tags"
-msgstr "список назв файлів пошуку міток"
+msgstr "Ñ\81пиÑ\81ок назв Ñ\84айлÑ\96в длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83 мÑ\96Ñ\82ок"
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "кількість рядків прокручування при CTRL-U і CTRL-D"
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "прокручувати по рядках на екрані"
+
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "кількість екранних рядків, які показувати навколо курсору"
msgstr "перенесення довгих рядків"
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
-msgstr "пеÑ\80еноÑ\81иÑ\82и довгÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки на символах у 'breakat'"
+msgstr "пеÑ\80еноÑ\81иÑ\82и довгÑ\96 Ñ\80Ñ\8fдки по символах у 'breakat'"
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "зберегти відступи у перенесеному тексті"
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
-"послідовність символів, які розмістити перед перенесеними екранними рядками"
+"символи, які розмістити перед перенесеними екранними рядками"
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "найменша кількість стовпців горизонтального прокручування"
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
msgstr ""
-"додайте «lastline» щоб показувати останній рядок навіть якщо він не влазить\n"
-"додайте «uhex» щоб показувати недруковні символи як шістнадцяткові числа"
+"додайте «lastline» щоб показати останній рядок навіть якщо він не влазить\n"
+"додайте «uhex» щоб показати недруковні символи як шістнадцяткові числа"
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr "символи для рядка стану, згорток і заповнювачів"
msgstr "контролює приховування замаскованого тексту"
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
-msgstr "Ñ\80ежими, в Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\82екÑ\81Ñ\82 в Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83 з кÑ\83Ñ\80Ñ\81оÑ\80ом замаÑ\81кÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "режими, в яких текст в рядку з курсором маскується"
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr "синтаксис, підсвічування і орфографія"
msgstr "«dark» або «light»; яскравість кольору фону"
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
-msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83; коли вÑ\81Ñ\82ановлено, акÑ\82ивÑ\83ваÑ\82и подÑ\96Ñ\8e FileType"
+msgstr "Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83; запÑ\83Ñ\81каÑ\94 подÑ\96Ñ\8e FileType пÑ\80и вÑ\81Ñ\82ановленнÑ\96"
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "назва схеми підсвічування синтаксису"
msgid "maximum column to look for syntax items"
-msgstr "найбÑ\96лÑ\8cÑ\88ий стовпець для пошуку елементів синтаксису"
+msgstr "кÑ\80айнÑ\96й стовпець для пошуку елементів синтаксису"
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "яке підсвічування застосовувати у різних випадках"
msgstr "список мов перевірки орфографії"
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
-msgstr "файл, у який команда \"zg\" додає хороші слова"
+msgstr "файл, у який команда «zg» додає хороші слова"
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "шаблон для пошуку кінця речення"
msgstr "0, 1 або 2; коли показувати рядок стану в останньому вікні"
msgid "alternate format to be used for a status line"
-msgstr "алÑ\8cÑ\82еÑ\80наÑ\82ивний формат рядка стану"
+msgstr "змÑ\96нний формат рядка стану"
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "зробити всі вікна однакового розміру при додаванні/закритті вікон"
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "нове вікно розміщується під активним"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "визначає поведінку прокручування у розщеплених вікнах"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "нове вікно розміщується праворуч від активного"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "термінал потребує додаткового перемальовування"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "який протокол клавіатури застосовувати для якого терміналу"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "розпізнавати клавіші, що починаються з <Esc> в режимі Insert"
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "список прапорців щоб зробити повідомлення коротшими"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "показувати клавіші (частини) команди у рядку стану"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "показувати клавіші (частини) команди у місці, заданому 'showcmdloc'"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "місце, де показувати клавіші (частини) команди для 'showcmd'"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "показувати актуальний режим у рядку стану"
msgstr "показувати положення курсору під кожним вікном"
msgid "alternate format to be used for the ruler"
-msgstr "влаÑ\81ний формат лінійки"
+msgstr "змÑ\96нний формат лінійки"
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr "поріг доповіді кількості змінених рядків"
msgstr "чим більше, тим більше буде видано повідомлень"
msgid "file to write messages in"
-msgstr "файл, У який записувати повідомлення"
+msgstr "файл, у який записувати повідомлення"
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "спинити виведення, коли екран заповнено"
msgstr "довжина рядка, понад якою рядок розбивати"
msgid "margin from the right in which to break a line"
-msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п з пÑ\80авого кÑ\80аÑ\8e, з Ñ\8fкого розбивати рядок"
+msgstr "вÑ\96дÑ\81Ñ\82Ñ\83п з пÑ\80авого кÑ\80аÑ\8e, по Ñ\8fкомÑ\83 розбивати рядок"
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "визначає, що <BS>, CTRL-W тощо можуть робити у режимі Insert"
msgstr "інтелектуальний автоматичний відступ"
msgid "enable specific indenting for C code"
-msgstr "увімкнути специфічні віступи в коді С"
+msgstr "увімкнути специфічні відступи в коді С"
msgid "options for C-indenting"
msgstr "опції відступу С"
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "слова, які змінюють, як працює підбивання відступів у lisp"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "опції відступу Lisp"
+
msgid "folding"
msgstr "згортання"
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "останній рядок файлу має символ кінця рядка"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "останній рядок файлу закінчується CTRL-Z"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "виправляє символ кінця рядку, якого бракує наприкінці файлу"
msgstr "зберегти резервний копію після перезапису файлу"
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
-msgstr "Ñ\88аблони, Ñ\8fкÑ\96 визнаÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8c, длÑ\8f Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в зÑ\80обиÑ\82и резервну копію"
+msgstr "Ñ\88аблони, Ñ\8fкÑ\96 зазнаÑ\87аÑ\8eÑ\82Ñ\8c, длÑ\8f Ñ\8fкиÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в не Ñ\80обиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f резервну копію"
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
msgstr "скільки рядків команд запам’ятати"
msgid "key that triggers command-line expansion"
-msgstr "клавіша, яка запускає доповнення рядка команд"
+msgstr "клавіша, яка запускає розгортання рядка команд"
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "ніби 'wildchar', але також можна вжити у заміні клавіш"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "назва динамічної бібліотеки MzScheme GC"
+
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr "Ви виявили вікно командного рядка! Його можна закрити командою «:q»."