"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 08:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-27 01:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-08 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/ja/>\n"
+"Language-Team: Japanese <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/"
+"ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.9.1\n"
+"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
msgstr "\tsnapper cleanup <クリーンアップアルゴリズム>"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgid "'btrfs send | btrfs receive' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'btrfs send | btrfs receive' が失敗しました。"
msgid "'btrfs subvolume delete' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'btrfs subvolume delete' が失敗しました。"
-#, fuzzy
msgid "'cp info.xml' failed."
-msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした。"
+msgstr "'cp info.xml' が失敗しました。"
msgid "'mkdir' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'mkdir' が失敗しました。"
msgid "'rm info.xml' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'rm info.xml' が失敗しました。"
msgid "'rmdir' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'rmdir' が失敗しました。"
msgid "'scp info.xml' failed."
-msgstr ""
+msgstr "'scp info.xml' が失敗しました。"
#, c-format
msgid "(Snapshot %d.)"
msgstr "(スナップショット %d)"
msgid "(Source) Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "(ソース) 作成日時"
msgid "(Source) Parent UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ソース) 親 UUID"
msgid "(Source) Received UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ソース) 受信した UUID"
msgid "(Source) UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ソース) UUID"
msgid "(Target) Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "(ターゲット) 作成日時"
msgid "(Target) Parent UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ターゲット) 親 UUID"
msgid "(Target) Received UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ターゲット) 受信した UUID"
msgid "(Target) UUID"
-msgstr ""
+msgstr "(ターゲット) UUID"
msgid "--abbreviate"
msgstr "--abbreviate"
msgstr "--ambit, -a <領域>"
msgid "--automatic"
-msgstr ""
+msgstr "--automatic"
-#, fuzzy
msgid "--backup-config, -b <name>"
-msgstr "--config, -c <名前>"
+msgstr "--backup-config, -b <名前>"
msgid "--cleanup-algorithm, -c <algo>"
msgstr "--cleanup-algorithm, -c <アルゴリズム>"
msgstr "--disable-used-space"
msgid "--empty"
-msgstr ""
+msgstr "--empty"
msgid "--extensions, -x <options>"
msgstr "--extensions, -x <オプション>"
msgstr "--table-style, -t <形式>"
msgid "--target-mode <target-mode>"
-msgstr ""
+msgstr "--target-mode <ターゲットモード>"
msgid "--template, -t <name>"
msgstr "--template, -t <名前>"
msgstr "領域は %s です。"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "自動"
#. TRANSLATORS: symbol for "bytes" (best keep untranslated)
msgid "B"
msgid "Command 'status' needs one argument."
msgstr "'status' コマンドには 1 つのパラメータが必要です。"
-#, fuzzy
msgid "Command 'transfer-and-delete' does not take arguments."
-msgstr "'create' コマンドにはパラメータはありません。"
+msgstr "'transfer-and-delete' コマンドにはパラメータはありません。"
msgid "Command 'umount' needs at least one argument."
msgstr "'umount' コマンドには少なくとも 1 つのパラメータが必要です。"
msgid "Create a snapshot from the specified snapshot."
msgstr "指定したスナップショットから新しいスナップショットを作成します。"
-#, fuzzy
msgid "Create an empty snapshot."
-msgstr "読み込み専用のスナップショットを作成します。"
+msgstr "空のスナップショットを作成します。"
msgid "Create read-only snapshot."
msgstr "読み込み専用のスナップショットを作成します。"
msgid "Default"
msgstr "既定"
-#, fuzzy
msgid "Delete:"
-msgstr " 設定の削除:"
+msgstr "削除:"
#, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
msgstr "設定の削除に失敗しました (%s)。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting snapshot %d."
-msgstr "スナップショットの削除に失敗しました。"
+msgstr "スナップショット %d を削除しています。"
msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "スナップショットの削除に失敗しました。"
msgid "Failed to parse '%s'."
msgstr "'%s' の処理に失敗しました。"
-#, fuzzy
msgid "Failed to parse number."
-msgstr "'%s' の処理に失敗しました。"
+msgstr "数値の解釈に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Failed to query free space for path '%s'."
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
-#, fuzzy
msgid "Global options:"
-msgstr " グローバルオプション:"
+msgstr "グローバルオプション:"
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
msgid "Invalid snapshots."
msgstr "スナップショットが正しくありません。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid subvolume path '%s' on target."
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 が正しくありません。"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88å\81´ã\81®ã\82µã\83\96ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\83\91ã\82¹ '%s' が正しくありません。"
msgid "Invalid subvolume."
msgstr "サブボリュームが正しくありません。"
msgid "Invalid table style '%s'."
msgstr "表のスタイル '%s' が正しくありません。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid target mode '%s'."
-msgstr "表のスタイル '%s' が正しくありません。"
+msgstr "ターゲットのモード '%s' が正しくありません。"
#, c-format
msgid "Invalid user (%s)."
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#, fuzzy
msgid "List configs:"
-msgstr " 設定の一覧表示:"
+msgstr "設定の一覧表示:"
msgid "List snapshots from all accessible configs."
msgstr "アクセス可能なすべての設定からのスナップショットを一覧表示します。"
msgid "List:"
-msgstr ""
+msgstr "一覧:"
#, c-format
msgid "Listing configs failed (%s)."
msgstr "使用する設定の雛型を指定します。"
msgid "No backup configs found."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定が見つかりませんでした。"
msgid "No command provided."
msgstr "コマンドが指定されていません。"
msgstr "事前スナップショットの番号を指定します。"
msgid "Only use backup-config with automatic set."
-msgstr ""
+msgstr "自動設定のある backup-config のみを使用します。"
msgid "Only use backup-config with specified target-mode."
-msgstr ""
+msgstr "指定したターゲットモードの backup-config のみを使用します。"
#, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
msgstr "PB"
msgid "Path mismatch between backup-config and config."
-msgstr ""
+msgstr "backup-config と config との間でパスが整合しません。"
#. TRANSLATORS: symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
msgid "PiB"
msgid "Print version and exit."
msgstr "バージョンを表示して終了します。"
-#, fuzzy
msgid "Probing extra information for source snapshots."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
-#, fuzzy
msgid "Probing extra information for target snapshots."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b追å\8a æ\83\85å ±ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
-#, fuzzy
msgid "Probing source snapshots."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
-#, fuzzy
msgid "Probing target snapshots."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8b説æ\98\8eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
#, c-format
msgid "Quota error (%s)."
#, c-format
msgid "Running delete failed for %d of %ld backup config."
msgid_plural "Running delete failed for %d of %ld backup configs."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d / %ld 個のバックアップ設定の削除に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running delete for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' の削除処理が失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running delete for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' を削除しています。"
#, c-format
msgid "Running list failed for %d of %ld backup config."
msgid_plural "Running list failed for %d of %ld backup configs."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d / %ld 個のバックアップ設定の一覧に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running transfer and delete failed for %d of %ld backup config."
msgid_plural "Running transfer and delete failed for %d of %ld backup configs."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d / %ld 個のバックアップ設定の転送および削除に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running transfer and delete for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' の転送および削除に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running transfer and delete for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' を転送および削除しています。"
#, c-format
msgid "Running transfer failed for %d of %ld backup config."
msgid_plural "Running transfer failed for %d of %ld backup configs."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d / %ld 個のバックアップ設定の転送に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running transfer for backup config '%s' failed."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' の転送に失敗しました。"
#, c-format
msgid "Running transfer for backup config '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "バックアップ設定 '%s' を転送しています。"
msgid "SSH Host"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ホスト"
msgid "SSH Identity"
-msgstr ""
+msgstr "SSH 識別子"
msgid "SSH Port"
-msgstr ""
+msgstr "SSH ポート"
-#, fuzzy
msgid "SSH User"
-msgstr "ユーザ"
+msgstr "SSH ユーザ"
msgid "Save status to file."
msgstr "状態をファイルに保存します。"
msgid "Set a machine-readable output format (csv, json)."
msgstr "機械処理可能な出力形式 (csv, json) を設定します。"
-#, fuzzy
msgid "Set name of backup-config to use."
-msgstr "使用するè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgstr "使用する backup-config ã\81®å\90\8då\89\8dã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "Set name of config to use."
msgstr "使用する設定ファイル名を指定します。"
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "スナップショット '%u' が見つかりません。"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot already on target."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\82\92èªã\81¿è¾¼ã\81¿å°\82ç\94¨ã\81«è¨å®\9aã\81\97ます。"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88å\81´ã\81«æ\97¢ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cå\98å\9c¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ます。"
msgid "Snapshot is in use."
msgstr "スナップショットは使用中です。"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot not on source."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81¯ä½¿ç\94¨ä¸ã\81§ã\81\99。"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹å\81´ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93。"
-#, fuzzy
msgid "Snapshot not on target."
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88 '%u' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bりません。"
+msgstr "ã\82¿ã\83¼ã\82²ã\83\83ã\83\88å\81´ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82·ã\83§ã\83\83ã\83\88ã\81\8cã\81\82りません。"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Snapshot number %d not found."
-msgstr "スナップショット '%u' が見つかりません。"
+msgstr "スナップショット番号 %d が見つかりませんでした。"
msgid "Source Path"
-msgstr ""
+msgstr "ソースパス"
msgid "Source State"
-msgstr ""
+msgstr "ソース状態"
msgid "Subvolume"
msgstr "サブボリューム"
msgstr "表の形式 (整数) を指定します。"
msgid "Target Mode"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットモード"
msgid "Target Path"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲットパス"
msgid "Target State"
-msgstr ""
+msgstr "ターゲット状態"
msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option."
msgstr "領域を指定したい場合は、 --ambit オプションをお使いください。"
msgstr "TiB"
msgid "Transfer and delete:"
-msgstr ""
+msgstr "転送および削除:"
msgid "Transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "転送:"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transferring snapshot %d."
-msgstr "スナップショットの作成に失敗しました。"
+msgstr "スナップショット %d を転送しています。"
msgid "Try 'snapper --help' for more information."
msgstr "詳しくは 'snapper --help' コマンドをご利用ください。"
-#, fuzzy
msgid "Try 'snbk --help' for more information."
-msgstr "詳しくは 'snapper --help' コマンドをご利用ください。"
+msgstr "詳しくは 'snbk --help' コマンドをご利用ください。"
msgid "Try to make space available."
msgstr "指定した空き容量になるように試みます。"
msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n"
msgstr "root パラメータは no-dbus をあわせて指定した場合にのみ使用できます。\n"
-#, fuzzy
msgid "snbk delete [numbers]"
-msgstr "\tsnapper delete <番号>"
+msgstr "snbk delete [番号]"
-#, fuzzy
msgid "snbk list"
-msgstr "\tsnapper list"
+msgstr "snbk list"
-#, fuzzy
msgid "snbk list-configs"
-msgstr "\tsnapper list-configs"
+msgstr "snbk list-configs"
msgid "snbk transfer [numbers]"
-msgstr ""
+msgstr "snbk transfer [番号]"
msgid "snbk transfer-and-delete"
-msgstr ""
+msgstr "snbk transfer-and-delete"
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
msgstr "usage: snapper [グローバルオプション] <コマンド> [コマンドオプション] [コマンドパラメータ]"
-#, fuzzy
msgid "usage: snbk [--global-options] <command> [command-arguments]"
-msgstr "usage: snapper [グローバルオプション] <コマンド> [コマンドオプション] [コマンドパラメータ]"
+msgstr "usage: snbk [グローバルオプション] <コマンド> [コマンドオプション]"
msgid "yes"
msgstr "はい"