]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Mon, 22 Sep 2025 10:43:59 +0000 (12:43 +0200)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Mon, 22 Sep 2025 10:43:59 +0000 (12:43 +0200)
po/uk.po

index 6fa5d04b575a0fc921294f6549ed4f989edf58b9..ea35a758737dd3387b53c9df6c78cdf4fa599046 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41.2-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-24 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-09-15 14:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-09-15 16:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Повідомити ядру про існування вказаног
 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427
 #: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539
-#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:368
 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914
 #: term-utils/agetty.c:915
@@ -45,44 +45,44 @@ msgstr "недостатньо аргументів"
 
 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
 #: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
-#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2840 disk-utils/delpart.c:68
-#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:1042 disk-utils/fdisk.c:1373
+#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2839 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1039 disk-utils/fdisk.c:1370
 #: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
 #: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1480
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
 #: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:210
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:815 disk-utils/mkfs.minix.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:178 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:807 disk-utils/mkfs.minix.c:842
 #: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1029
 #: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
-#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1121 disk-utils/swaplabel.c:67
+#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:703
 #: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
-#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1400 misc-utils/logger.c:1264
+#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1401 misc-utils/logger.c:1267
 #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
-#: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
+#: sys-utils/dmesg.c:667 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
 #: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:577 sys-utils/hwclock-rtc.c:612
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:580 sys-utils/hwclock-rtc.c:615
 #: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
-#: sys-utils/irq-common.c:255 sys-utils/ldattach.c:389
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:595 sys-utils/lsmem.c:670 sys-utils/nsenter.c:176
-#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
+#: sys-utils/irq-common.c:256 sys-utils/ldattach.c:392
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:594 sys-utils/lsmem.c:673 sys-utils/nsenter.c:176
+#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
 #: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:673
-#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538
+#: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:397 sys-utils/swapon.c:540
 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130
-#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551
-#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389
+#: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:423 sys-utils/zramctl.c:552
+#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:390
 #: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270
 #: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304
 #: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
 #: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286
-#: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638
+#: text-utils/more.c:465 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не вдалося відкрити %s"
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Доступні команди:"
 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
 msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
 
-#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:228
+#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:831
-#: disk-utils/swaplabel.c:182 misc-utils/wipefs.c:768
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:771
 #: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:488
-#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:760 sys-utils/zramctl.c:786
+#: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:761 sys-utils/zramctl.c:787
 msgid "no device specified"
 msgstr "не вказано жодного пристрою"
 
@@ -284,475 +284,475 @@ msgstr "н/д"
 msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
 msgstr "Чт    ПоЧт РзмС  РзмБл      ПочСект             Розмір Пристрій\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Bootable"
 msgstr "Завантаж."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:201
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
 msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:202
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
 msgid "Delete the current partition"
 msgstr "Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Resize"
 msgstr "Змінити розмір"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:203
+#: disk-utils/cfdisk.c:200
 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "New"
 msgstr "Новий"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:204
+#: disk-utils/cfdisk.c:201
 msgid "Create new partition from free space"
 msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit"
 msgstr "Вихід"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:205
+#: disk-utils/cfdisk.c:202
 msgid "Quit program without writing changes"
 msgstr "Вийти з програми без запису дані"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:206 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
+#: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
 #: libfdisk/src/dos.c:2827 libfdisk/src/gpt.c:3252 libfdisk/src/sgi.c:1170
 #: libfdisk/src/sun.c:1140
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:206
+#: disk-utils/cfdisk.c:203
 msgid "Change the partition type"
 msgstr "Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Help"
 msgstr "Довідка"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:207
+#: disk-utils/cfdisk.c:204
 msgid "Print help screen"
 msgstr "Вивести вікно з довідкою"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Sort"
 msgstr "Упорядкувати"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:208
+#: disk-utils/cfdisk.c:205
 msgid "Fix partitions order"
 msgstr "Виправити порядок розділів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write"
 msgstr "Записати"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:209
+#: disk-utils/cfdisk.c:206
 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
 msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump"
 msgstr "Створити дамп"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:210
+#: disk-utils/cfdisk.c:207
 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
 msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:647 disk-utils/fdisk.c:477
+#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:477
 #, c-format
 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
 msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1313
+#: disk-utils/cfdisk.c:1311
 #, c-format
 msgid "%s (mounted)"
 msgstr "%s (змонтовано)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1361
+#: disk-utils/cfdisk.c:1359
 msgid "Partition name:"
 msgstr "Назва розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1368
+#: disk-utils/cfdisk.c:1366
 msgid "Partition UUID:"
 msgstr "UUID розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1387
+#: disk-utils/cfdisk.c:1385
 msgid "Partition type:"
 msgstr "Тип розділу:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1394
+#: disk-utils/cfdisk.c:1392
 msgid "Attributes:"
 msgstr "Атрибути:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1418
+#: disk-utils/cfdisk.c:1416
 msgid "Filesystem UUID:"
 msgstr "UUID файлової системи:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1425
+#: disk-utils/cfdisk.c:1423
 msgid "Filesystem LABEL:"
 msgstr "МІТКА файлової системи:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1431
+#: disk-utils/cfdisk.c:1429
 msgid "Filesystem:"
 msgstr "Файлова система:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1436
+#: disk-utils/cfdisk.c:1434
 msgid "Mountpoint:"
 msgstr "Точка монтування:"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1782
+#: disk-utils/cfdisk.c:1780
 #, c-format
 msgid "Disk: %s"
 msgstr "Диск: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1784
+#: disk-utils/cfdisk.c:1782
 #, c-format
 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
 msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1787
+#: disk-utils/cfdisk.c:1785
 #, c-format
 msgid "Label: %s, identifier: %s"
 msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
 #, c-format
 msgid "Label: %s"
 msgstr "Мітка: %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1941
+#: disk-utils/cfdisk.c:1939
 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
 msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1947
+#: disk-utils/cfdisk.c:1945
 msgid "Please, specify size."
 msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1969
+#: disk-utils/cfdisk.c:1967
 #, c-format
 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1978
+#: disk-utils/cfdisk.c:1976
 #, c-format
 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:1985
+#: disk-utils/cfdisk.c:1983
 msgid "Failed to parse size."
 msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2043
+#: disk-utils/cfdisk.c:2041
 msgid "Select partition type"
 msgstr "Виберіть тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2093 disk-utils/cfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
 msgid "Enter script file name: "
 msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2094
+#: disk-utils/cfdisk.c:2092
 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
 msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/cfdisk.c:2145
+#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:497
+#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to parse script file %s"
 msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2107 disk-utils/fdisk-menu.c:499
+#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to apply script %s"
 msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2124
+#: disk-utils/cfdisk.c:2122
 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
 msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132 disk-utils/fdisk-menu.c:527
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
 msgid "Failed to allocate script handler"
 msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2138
+#: disk-utils/cfdisk.c:2136
 msgid "Failed to read disk layout into script."
 msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2152
+#: disk-utils/cfdisk.c:2150
 msgid "Disk layout successfully dumped."
 msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2155 disk-utils/fdisk-menu.c:545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
 #, c-format
 msgid "Failed to write script %s"
 msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
 msgid "Select label type"
 msgstr "Вибрати тип мітки"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194 disk-utils/fdisk.c:1394 disk-utils/fdisk-menu.c:503
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1391 disk-utils/fdisk-menu.c:503
 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
 msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202
+#: disk-utils/cfdisk.c:2201
 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
 msgstr "Виберіть тип для створення мітки, натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту, або натисніть «Q», щоб вийти."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2251
+#: disk-utils/cfdisk.c:2250
 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
 msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2252
+#: disk-utils/cfdisk.c:2251
 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
 msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2254
+#: disk-utils/cfdisk.c:2253
 msgid "Command      Meaning"
 msgstr "Команда      Призначення"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2255
+#: disk-utils/cfdisk.c:2254
 msgid "-------      -------"
 msgstr "-------      -----------"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2256
+#: disk-utils/cfdisk.c:2255
 msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
 msgstr "  b          Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу;"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2257
+#: disk-utils/cfdisk.c:2256
 msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
 msgstr "               реалізовано лише для міток DOS (MBR) і SGI"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2258
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
 msgid "  d          Delete the current partition"
 msgstr "  d          Видалити поточний розділ"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
 msgid "  h          Print this screen"
 msgstr "  h          Вивести цю довідку"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2259
 msgid "  n          Create new partition from free space"
 msgstr "  n          Створити новий розділ у вільному просторі"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2261
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
 msgid "  q          Quit program without writing partition table"
 msgstr "  q          Вийти з програми без запису таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
 msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
 msgstr "  r          Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
 msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
 msgstr "  s          Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
 msgid "  t          Change the partition type"
 msgstr "  t          Змінити тип розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
 msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
 msgstr "  u          Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
 msgid "  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
 msgstr "  W          Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
 msgid "               since this might destroy data on the disk, you must either"
 msgstr "               оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
 msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
 msgstr "              підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
 msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
 msgstr "  x          вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
 msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
 msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
 msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
 msgstr "СтрілкаВниз  Перемістити курсор у наступну позицію"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
 msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
 msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
 msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
 msgstr "Стрілка праворуч  Перемістити курсор на наступний пункт меню"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
 msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
 msgid "case letters (except for Write)."
 msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
 msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2593
+#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
 msgid "Press a key to continue."
 msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2374
+#: disk-utils/cfdisk.c:2373
 msgid "Could not toggle the flag."
 msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2384
+#: disk-utils/cfdisk.c:2383
 #, c-format
 msgid "Could not delete partition %zu."
 msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:672
+#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been deleted."
 msgstr "Розділ %zu вилучено."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2407
+#: disk-utils/cfdisk.c:2406
 msgid "Partition size: "
 msgstr "Розмір розділу: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2448
+#: disk-utils/cfdisk.c:2447
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition %zu."
 msgstr "Змінено тип розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2450
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
 #, c-format
 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
 msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2470
+#: disk-utils/cfdisk.c:2469
 msgid "New size: "
 msgstr "Новий розмір: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2485
+#: disk-utils/cfdisk.c:2484
 #, c-format
 msgid "Partition %zu resized."
 msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2503 disk-utils/fdisk.c:1370 disk-utils/fdisk-menu.c:606
+#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1367 disk-utils/fdisk-menu.c:606
 msgid "Device is open in read-only mode."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2508
+#: disk-utils/cfdisk.c:2507
 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2510
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509
 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
 msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2515 login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:331
-#: sys-utils/lsmem.c:260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:224 sys-utils/lscpu.c:332
+#: sys-utils/lsmem.c:263
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
 msgid "Did not write partition table to disk."
 msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2521
+#: disk-utils/cfdisk.c:2520
 msgid "Failed to write disklabel."
 msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529 disk-utils/fdisk-menu.c:613
+#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
 msgid "The partition table has been altered."
 msgstr "Таблицю розділів було змінено."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2554 disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
 msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2591
+#: disk-utils/cfdisk.c:2590
 #, c-format
 msgid "Device already contains a %s signature."
 msgstr "На пристрої вже міститься підпис %s."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2597
+#: disk-utils/cfdisk.c:2596
 msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
 msgstr "Хочете вилучити його? [Y]Так/[N]Ні: "
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2609
+#: disk-utils/cfdisk.c:2608
 msgid "failed to create a new disklabel"
 msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2618
+#: disk-utils/cfdisk.c:2617
 msgid "failed to read partitions"
 msgstr "не вдалося прочитати розділи"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2631
+#: disk-utils/cfdisk.c:2630
 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
 msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання. Зміни зберігатимуться лише в оперативній пам'яті комп'ютера."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2633
+#: disk-utils/cfdisk.c:2632
 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
 msgstr "Зараз пристрій перебуває у використанні. Не варто змінювати розділи на ньому."
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2719
+#: disk-utils/cfdisk.c:2718
 #, c-format
 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
 msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123
+#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:2126
 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
 msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2726
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<умова>]    розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2729
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728
 msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgstr " -z, --zero              розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2731
+#: disk-utils/cfdisk.c:2730
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]     використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2732
+#: disk-utils/cfdisk.c:2731
 msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2733
 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
-#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
-#: disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1188
+#: disk-utils/fdisk.c:1190 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2472
+#: disk-utils/sfdisk.c:2475
 msgid "invalid sector size argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2786 disk-utils/fdisk.c:1246 disk-utils/sfdisk.c:2441
-#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1759 text-utils/hexdump.c:119
+#: disk-utils/cfdisk.c:2785 disk-utils/fdisk.c:1243 disk-utils/sfdisk.c:2444
+#: misc-utils/cal.c:425 sys-utils/dmesg.c:1760 text-utils/hexdump.c:119
 msgid "unsupported color mode"
 msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
 
-#: disk-utils/cfdisk.c:2816 disk-utils/fdisk.c:1181 disk-utils/sfdisk.c:233
+#: disk-utils/cfdisk.c:2815 disk-utils/fdisk.c:1178 disk-utils/sfdisk.c:233
 msgid "failed to allocate libfdisk context"
 msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
 
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "не вдалося вилучити розділ"
 msgid "Formatting ... "
 msgstr "Форматування ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:148
+#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
 #, c-format
 msgid "done\n"
 msgstr "виконано\n"
@@ -784,16 +784,16 @@ msgstr "виконано\n"
 msgid "Verifying ... "
 msgstr "Перевірка ... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:118
+#: disk-utils/fdformat.c:120
 msgid "Read: "
 msgstr "Читання: "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:120
+#: disk-utils/fdformat.c:122
 #, c-format
-msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки/голÑ\96вки %u/%u, Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83валоÑ\81Ñ\8c %d, Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ано %d\n"
+msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð·Ñ\87иÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96жки/голÑ\96вки %u/%u, Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\82и %zu, Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ано %zd\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:137
+#: disk-utils/fdformat.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "bad data in track/head %u/%u\n"
@@ -802,26 +802,26 @@ msgstr ""
 "помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
 "Продовжуємо... "
 
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.minix.c:189
-#: disk-utils/swaplabel.c:125 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
+#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
+#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:631 sys-utils/blkdiscard.c:81
 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
 #, c-format
 msgid " %s [options] <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:161
 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
 msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:162
+#: disk-utils/fdformat.c:164
 msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
 msgstr " -f, --from <N>    почати на доріжці N (типово 0)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:163
+#: disk-utils/fdformat.c:165
 msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
 msgstr " -t, --to <N>      зупинитися на доріжці N\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:164
+#: disk-utils/fdformat.c:166
 msgid ""
 " -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
 "                     the verification (max N retries)\n"
@@ -829,75 +829,75 @@ msgstr ""
 " -r, --repair <N>  спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
 "                     виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:166
+#: disk-utils/fdformat.c:168
 msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
 msgstr " -n, --no-verify   вимкнути перевірку після форматування\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:204
+#: disk-utils/fdformat.c:206
 msgid "invalid argument - from"
 msgstr "некоректний аргумент - from"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:208
+#: disk-utils/fdformat.c:210
 msgid "invalid argument - to"
 msgstr "некоректний аргумент - to"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:211
+#: disk-utils/fdformat.c:213
 msgid "invalid argument - repair"
 msgstr "некоректний аргумент - repair"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:232 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:344
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:766 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812
+#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
 #: disk-utils/mkfs.minix.c:839 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:966
 #: login-utils/last.c:717 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
 #: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
-#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:668 sys-utils/fallocate.c:201
-#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:446
-#: sys-utils/swapon.c:543 sys-utils/switch_root.c:93
+#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/fallocate.c:201
+#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:448
+#: sys-utils/swapon.c:545 sys-utils/switch_root.c:93
 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
-#: text-utils/more.c:467
+#: text-utils/more.c:469
 #, c-format
 msgid "stat of %s failed"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796
+#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1801
 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
 #: sys-utils/mountpoint.c:100
 #, c-format
 msgid "%s: not a block device"
 msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:240
+#: disk-utils/fdformat.c:242
 msgid "could not determine current format type"
 msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:242
+#: disk-utils/fdformat.c:244
 #, c-format
 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
 msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "Double"
 msgstr "Дві"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:243
+#: disk-utils/fdformat.c:245
 msgid "Single"
 msgstr "Одна"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:250
+#: disk-utils/fdformat.c:252
 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:252
+#: disk-utils/fdformat.c:254
 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
 msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:254
+#: disk-utils/fdformat.c:256
 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
 msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
 
-#: disk-utils/fdformat.c:262 misc-utils/logger.c:1067
+#: disk-utils/fdformat.c:264 misc-utils/logger.c:1070
 msgid "close failed"
 msgstr "помилка закриття"
 
@@ -987,54 +987,54 @@ msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (
 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
 msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:700
+#: disk-utils/fdisk.c:697
 #, c-format
 msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
 msgstr "Новий <size>{K,M,G,T,P} у байтах або <size>S у секторах (типовий %s)"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:711 disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/fdisk.c:708 disk-utils/mkswap.c:647
 msgid "Invalid size"
 msgstr "Некоректний розмір"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:727
+#: disk-utils/fdisk.c:724
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has been resized."
 msgstr "Розмір розділу %zu було змінено."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:739
+#: disk-utils/fdisk.c:736
 #, c-format
 msgid "Could not resize partition %zu: %s"
 msgstr "Не вдалося змінити розмір розділу %zu: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/fdisk.c:921
+#: disk-utils/fdisk.c:755 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/fdisk.c:918
 #, c-format
 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
 msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:763 disk-utils/fdisk.c:774 libfdisk/src/ask.c:1080
+#: disk-utils/fdisk.c:760 disk-utils/fdisk.c:771 libfdisk/src/ask.c:1080
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:773
+#: disk-utils/fdisk.c:770
 #, c-format
 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
 msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:777
+#: disk-utils/fdisk.c:774
 #, c-format
 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
 msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:798
+#: disk-utils/fdisk.c:795
 #, c-format
 msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
 msgstr "Усі дані у діапазоні (%<PRIu64>-%<PRIu64>) буде втрачено! Продовжити?"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
+#: disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1431
 msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
 msgstr "помилка ioctl BLKDISCARD"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:819
 msgid ""
 "\n"
 "The partition sectors will be immediately discarded.\n"
@@ -1044,21 +1044,21 @@ msgstr ""
 "Сектори розділу буде негайно відкинуто.\n"
 "Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:833
+#: disk-utils/fdisk.c:830
 #, c-format
 msgid "Partition %zu has an unspecified range."
 msgstr "Розділ %zu має невказаний діапазон."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:838
+#: disk-utils/fdisk.c:835
 #, c-format
 msgid "Discarded sectors on partition %zu."
 msgstr "Відкинуто сектори на розділі %zu."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:853
+#: disk-utils/fdisk.c:850
 msgid "No free space."
 msgstr "Немає вільного місця."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:856
+#: disk-utils/fdisk.c:853
 msgid ""
 "\n"
 "The unused sectors will be immediately discarded.\n"
@@ -1068,40 +1068,40 @@ msgstr ""
 "Невикористані сектори буде негайно відкинуто.\n"
 "Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:860
+#: disk-utils/fdisk.c:857
 msgid "Free space number"
 msgstr "Значення вільного місця"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:868
+#: disk-utils/fdisk.c:865
 #, c-format
 msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
 msgstr "Вільне місце %<PRIu64> має невказаний діапазон"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:870
 msgid "Discarded sectors on free space."
 msgstr "Відкинуто сектори на вільному місці."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:883
+#: disk-utils/fdisk.c:880
 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
 msgstr "У режимі лише читання відкидання секторів неможливе."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:887
+#: disk-utils/fdisk.c:884
 msgid "Type of area to be discarded"
 msgstr "Тип області для відкидання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:888
+#: disk-utils/fdisk.c:885
 msgid "partition sectors"
 msgstr "сектори розділу"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:889
+#: disk-utils/fdisk.c:886
 msgid "free space sectros"
 msgstr "сектори вільного місця"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
+#: disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:1444
 msgid "Discard unsupported on your system."
 msgstr "Підтримки відкидання у вашій системі не передбачено."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:998
+#: disk-utils/fdisk.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1110,35 +1110,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1004
+#: disk-utils/fdisk.c:1001
 msgid "cannot seek"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1009
+#: disk-utils/fdisk.c:1006
 msgid "cannot read"
 msgstr "не вдалося виконати читання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1020 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
+#: disk-utils/fdisk.c:1017 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1058
 #: libfdisk/src/gpt.c:2495
 msgid "First sector"
 msgstr "Перший сектор"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1046
+#: disk-utils/fdisk.c:1043
 #, c-format
 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
 msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1064
+#: disk-utils/fdisk.c:1061
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1069
+#: disk-utils/fdisk.c:1066
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1082
+#: disk-utils/fdisk.c:1079
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
@@ -1147,145 +1147,145 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <диск>         змінити таблицю розділів\n"
 " %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1090
+#: disk-utils/fdisk.c:1087
 msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgstr " -b, --sector-size <розмір>     розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1091
+#: disk-utils/fdisk.c:1088
 msgid " -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new label\n"
 msgstr " -B, --protect-boot            не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1092
+#: disk-utils/fdisk.c:1089
 msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
 msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1094
+#: disk-utils/fdisk.c:1091
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<умова>]         розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1097
+#: disk-utils/fdisk.c:1094
 msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
 msgstr " -l, --list                    вивести список розділів і завершити роботу\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1098
+#: disk-utils/fdisk.c:1095
 msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
 msgstr " -x, --list-details            подібний до --list, але з подробицями\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1100
+#: disk-utils/fdisk.c:1097
 msgid " -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty devices\n"
 msgstr " -n, --noauto-pt               не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1101
+#: disk-utils/fdisk.c:1098
 msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>         стовпчики виведених даних\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1102
+#: disk-utils/fdisk.c:1099
 msgid " -t, --type <type>             recognize specified partition table type only\n"
 msgstr " -t, --type <тип>              розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1103
+#: disk-utils/fdisk.c:1100
 msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgstr " -u, --units[=<одиниця>]       одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1104
+#: disk-utils/fdisk.c:1101
 msgid " -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
 msgstr " -s, --getsz                   вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1105
+#: disk-utils/fdisk.c:1102
 msgid "     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes                   вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1107
+#: disk-utils/fdisk.c:1104
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]          використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1109
+#: disk-utils/fdisk.c:1106
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>            режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181
+#: disk-utils/fdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:2184
 #, c-format
 msgid " -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -W, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1114
+#: disk-utils/fdisk.c:1111
 msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
 msgstr " -C, --cylinders  <кількість>  вказати кількість циліндрів\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1115
+#: disk-utils/fdisk.c:1112
 msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
 msgstr " -H, --heads <кількість>       вказати кількість голівок\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1116
+#: disk-utils/fdisk.c:1113
 msgid " -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
 msgstr " -S, --sectors <кількість>     вказати кількість секторів на доріжку\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1203
+#: disk-utils/fdisk.c:1200
 msgid "invalid cylinders argument"
 msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1215
+#: disk-utils/fdisk.c:1212
 msgid "not found DOS label driver"
 msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1221
+#: disk-utils/fdisk.c:1218
 #, c-format
 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
 msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1228
+#: disk-utils/fdisk.c:1225
 msgid "invalid heads argument"
 msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1234
+#: disk-utils/fdisk.c:1231
 msgid "invalid sectors argument"
 msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1266
+#: disk-utils/fdisk.c:1263
 #, c-format
 msgid "unsupported disklabel: %s"
 msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1274
+#: disk-utils/fdisk.c:1271
 msgid "unsupported unit"
 msgstr "непідтримувана одиниця"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1282 disk-utils/fdisk.c:1287 disk-utils/sfdisk.c:2399
-#: disk-utils/sfdisk.c:2404
+#: disk-utils/fdisk.c:1279 disk-utils/fdisk.c:1284 disk-utils/sfdisk.c:2402
+#: disk-utils/sfdisk.c:2407
 msgid "unsupported wipe mode"
 msgstr "непідтримуваний режим витирання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1308
+#: disk-utils/fdisk.c:1305
 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
 msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1339 disk-utils/fdisk.c:1354 disk-utils/fsck.cramfs.c:725
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:802
+#: disk-utils/fdisk.c:1336 disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fsck.cramfs.c:729
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 disk-utils/mkfs.cramfs.c:794
 #: disk-utils/partx.c:982 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:533
 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
-#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208
-#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840
-#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318
-#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655
+#: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:208
+#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:430 sys-utils/dmesg.c:1841
+#: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:998 sys-utils/lscpu.c:1359 sys-utils/lsmem.c:658
 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955
 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092
 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273
-#: sys-utils/swapon.c:1024 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
-#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2146
+#: sys-utils/swapon.c:1028 sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629
+#: term-utils/setterm.c:1201 text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2172
 msgid "bad usage"
 msgstr "помилкове використання"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1360
+#: disk-utils/fdisk.c:1357
 #, c-format
 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
 msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1881
+#: disk-utils/fdisk.c:1359 disk-utils/sfdisk.c:1884
 msgid ""
 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
 "Be careful before using the write command.\n"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
 "Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1377
+#: disk-utils/fdisk.c:1374
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "Рекомендуємо демонтувати всі файлові системи та вимкнути всі розділи свопінгу\n"
 "на цьому диску.\n"
 
-#: disk-utils/fdisk.c:1400
+#: disk-utils/fdisk.c:1397
 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
 msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
 
@@ -1353,44 +1353,44 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes"
 msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
-#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1396 lsfd-cmd/lsfd.c:2251
-#: misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2202 misc-utils/lsblk.c:2256
-#: sys-utils/lsns.c:1387
+#: disk-utils/fsck.c:1267 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2252
+#: misc-utils/findmnt.c:1707 misc-utils/lsblk.c:2207 misc-utils/lsblk.c:2261
+#: sys-utils/lsns.c:1395
 msgid "failed to allocate iterator"
 msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
 #: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
-#: login-utils/lslogins.c:1186 lsfd-cmd/lsfd.c:2688 misc-utils/fincore.c:504
-#: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645
-#: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157
-#: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753
-#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303
-#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354
-#: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1198 lsfd-cmd/lsfd.c:2691 misc-utils/fincore.c:505
+#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2752 misc-utils/lsclocks.c:646
+#: misc-utils/lslocks.c:749 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:158
+#: sys-utils/losetup.c:390 sys-utils/lscpu.c:597 sys-utils/lscpu.c:754
+#: sys-utils/lscpu.c:976 sys-utils/lsipc.c:396 sys-utils/prlimit.c:304
+#: sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:311 sys-utils/wdctl.c:355
+#: sys-utils/zramctl.c:531 text-utils/column.c:339
 msgid "failed to allocate output table"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
 #: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
-#: login-utils/lslogins.c:1246 lsfd-cmd/lsfd.c:1535 misc-utils/fincore.c:222
-#: misc-utils/findmnt.c:873 misc-utils/findmnt.c:921 misc-utils/lsblk.c:1333
-#: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613
-#: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
-#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790
-#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608
-#: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885
-#: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340
-#: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192
-#: sys-utils/wdctl.c:304 sys-utils/zramctl.c:443 text-utils/column.c:675
-#: text-utils/column.c:699
+#: login-utils/lslogins.c:1258 lsfd-cmd/lsfd.c:1536 misc-utils/fincore.c:223
+#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/lsclocks.c:290 misc-utils/lslocks.c:614
+#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:203 sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:442 sys-utils/lscpu.c:511 sys-utils/lscpu.c:791
+#: sys-utils/lscpu.c:827 sys-utils/lsipc.c:528 sys-utils/lsipc.c:609
+#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:799 sys-utils/lsipc.c:886
+#: sys-utils/lsipc.c:1025 sys-utils/lsipc.c:1168 sys-utils/lsipc.c:1341
+#: sys-utils/prlimit.c:233 sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/wdctl.c:305 sys-utils/zramctl.c:444 text-utils/column.c:677
+#: text-utils/column.c:701
 msgid "failed to allocate output line"
 msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
 
 #: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
 #: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:653
 #: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
-#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1350
+#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1362
 #: lsfd-cmd/bdev.c:45 lsfd-cmd/bdev.c:58 lsfd-cmd/bdev.c:84 lsfd-cmd/bdev.c:86
 #: lsfd-cmd/cdev.c:87 lsfd-cmd/cdev.c:92 lsfd-cmd/cdev.c:114
 #: lsfd-cmd/cdev.c:116 lsfd-cmd/fifo.c:56 lsfd-cmd/fifo.c:88 lsfd-cmd/fifo.c:90
@@ -1402,13 +1402,13 @@ msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок 
 #: lsfd-cmd/file.c:902 lsfd-cmd/file.c:923 lsfd-cmd/file.c:1018
 #: lsfd-cmd/file.c:1030 lsfd-cmd/sock.c:76 lsfd-cmd/sock.c:133
 #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127
-#: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281
-#: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242
-#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801
-#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567
-#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267
-#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332
-#: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682
+#: misc-utils/fincore.c:271 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
+#: misc-utils/lslocks.c:695 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:243
+#: sys-utils/losetup.c:370 sys-utils/lscpu.c:579 sys-utils/lscpu.c:802
+#: sys-utils/lscpu.c:831 sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lsipc.c:568
+#: sys-utils/lsipc.c:686 sys-utils/lsipc.c:857 sys-utils/prlimit.c:268
+#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:333
+#: sys-utils/zramctl.c:516 text-utils/column.c:684
 msgid "failed to add output data"
 msgstr "не вдалося додати виведені дані"
 
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Довідка (розширений набір команд):\n"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1545
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1812,16 +1812,16 @@ msgstr "Не вдалося перетворити компонування ди
 msgid "Script successfully saved."
 msgstr "Скрипт успішно збережено."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1774
 #, c-format
 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
 msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1774
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1777
 msgid "Do you want to remove the signature?"
 msgstr "Хочете вилучити підпис?"
 
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1779
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1782
 msgid "The signature will be removed by a write command."
 msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
 
@@ -1905,8 +1905,8 @@ msgstr "%s не змонтовано\n"
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
 #: login-utils/last.c:219 login-utils/last.c:256 login-utils/sulogin.c:801
-#: misc-utils/hardlink.c:853 schedutils/uclampset.c:112
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:261 sys-utils/rfkill.c:216
+#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:112
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:262 sys-utils/rfkill.c:217
 #: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:697 term-utils/setterm.c:747
 #: term-utils/setterm.c:803 term-utils/setterm.c:807 term-utils/setterm.c:814
 #, c-format
@@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
 msgid "failed to setup description for %s"
 msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1020 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
+#: disk-utils/fsck.c:475 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
 #: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:52
 #, c-format
 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
@@ -1964,8 +1964,8 @@ msgid "%s: failed to parse fstab"
 msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
 
 #: disk-utils/fsck.c:694 login-utils/login.c:1127 login-utils/sulogin.c:1243
-#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
+#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:427 sys-utils/nsenter.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:347 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:722
 #: sys-utils/unshare.c:1133
 msgid "fork failed"
 msgstr "невдале розгалуження"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr "%s: помилка виконання"
 msgid "wait: no more child process?!?"
 msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
 
-#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:372
+#: disk-utils/fsck.c:794 sys-utils/flock.c:445 sys-utils/swapon.c:374
 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:1157
 msgid "waitpid failed"
 msgstr "помилка waitpid"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "для пошуку відповідних файлових систем
 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
 msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84
+#: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:91
 #: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281
 #: sys-utils/hwclock.c:1531
 msgid "too many arguments"
@@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "помилка розпаковування: %s"
 msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
 msgstr "  дірка на %lu (%zu)\n"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:588
 #, c-format
 msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
 msgstr "  розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
@@ -2314,10 +2314,10 @@ msgstr "неблокові (%ld) байти"
 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
 msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
-#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
-#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
-#: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
+#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441
+#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679
+#: sys-utils/swapon.c:415 term-utils/script.c:326 term-utils/ttymsg.c:175
 #, c-format
 msgid "write failed: %s"
 msgstr "помилка write: %s"
@@ -2337,106 +2337,110 @@ msgstr "помилка chmod: %s"
 msgid "utimes failed: %s"
 msgstr "помилка utimes: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
 #, c-format
 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
 msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
 #, c-format
 msgid "mkdir failed: %s"
 msgstr "помилка mkdir: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:505
 msgid "illegal filename"
 msgstr "некоректна назва файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507
 msgid "dangerous filename"
 msgstr "небезпечна назва файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
 msgid "filename length is zero"
 msgstr "розмір назви файла є нульовим"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511
+msgid "filename length is too large"
+msgstr "розмір назви файла є надто великим"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
 msgid "bad filename length"
 msgstr "помилковий розмір назви файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:522
 msgid "bad inode offset"
 msgstr "помилковий відступ вузла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
 msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540
 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
 msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
 msgid "symbolic link has zero offset"
 msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
 msgid "symbolic link has zero size"
 msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
 #, c-format
 msgid "size error in symlink: %s"
 msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
 #, c-format
 msgid "symlink failed: %s"
 msgstr "помилка symlink: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:603
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
 #, c-format
 msgid "special file has non-zero offset: %s"
 msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
 #, c-format
 msgid "fifo has non-zero size: %s"
 msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
 #, c-format
 msgid "socket has non-zero size: %s"
 msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
 #, c-format
 msgid "bogus mode: %s (%o)"
 msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
 #, c-format
 msgid "mknod failed: %s"
 msgstr "помилка mknod: %s"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:663
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
 #, c-format
 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
 msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:667
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
 #, c-format
 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
 msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:671
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:675
 msgid "invalid file data offset"
 msgstr "некоректний зсув даних файла"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:718 disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:722 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
 msgid "invalid blocksize argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
 
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:752
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: OK\n"
 msgstr "%s: Гаразд\n"
@@ -2893,8 +2897,8 @@ msgstr ""
 
 #: disk-utils/fsck.minix.c:1435 disk-utils/mkfs.minix.c:858
 #: disk-utils/mkswap.c:842 disk-utils/partx.c:1078 disk-utils/resizepart.c:125
-#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:814 sys-utils/wdctl.c:462
-#: sys-utils/wdctl.c:541 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
+#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:815 sys-utils/wdctl.c:463
+#: sys-utils/wdctl.c:542 term-utils/setterm.c:912 text-utils/col.c:194
 #: text-utils/pg.c:1262
 msgid "write failed"
 msgstr "запис завершився помилкою"
@@ -3110,7 +3114,7 @@ msgstr ""
 "                      визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
 
 #: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:323 libmount/src/context_mount.c:1496
-#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1268
+#: libmount/src/context_umount.c:1261 login-utils/su-common.c:1267
 #: login-utils/sulogin.c:943 login-utils/sulogin.c:947 sys-utils/flock.c:137
 #: sys-utils/rtcwake.c:632
 #, c-format
@@ -3185,111 +3189,111 @@ msgstr " результат      виведений файл"
 msgid "readlink failed: %s"
 msgstr "помилка readlink: %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:314
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
 #, c-format
 msgid "could not read directory %s"
 msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
 msgid "filesystem too big.  Exiting."
 msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
 #, c-format
 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
 msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
 #, c-format
 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
 msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
 #, c-format
 msgid "cannot close file %s"
 msgstr "не вдалося закрити файл %s"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:750
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
 msgid "invalid edition number argument"
 msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
 msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
 #, c-format
 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB.  We might die prematurely."
 msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852
 msgid "ROM image map"
 msgstr "картка образу ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
 #, c-format
 msgid "Including: %s\n"
 msgstr "Включається: %s\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
 #, c-format
 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
 msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
 #, c-format
 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
 msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
 #, c-format
 msgid "Super block: %zd bytes\n"
 msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
 #, c-format
 msgid "CRC: %x\n"
 msgstr "Контрольна сума: %x\n"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
 #, c-format
 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
 msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
 #, c-format
 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
 msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
 msgid "ROM image"
 msgstr "образ ROM"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
 #, c-format
 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
 msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:923
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
 msgid "warning: files were skipped due to errors."
 msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
 #, c-format
 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
 msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921
 #, c-format
 msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
 #, c-format
 msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
 msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
 
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:927
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
@@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr " -F, --file                створити файл резервної
 msgid "     --verbose             verbose output\n"
 msgstr "     --verbose             режим докладних повідомлень\n"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170
+#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2173
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>]      використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
@@ -3764,7 +3768,7 @@ msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтри
 msgid "invalid endianness %s is not supported"
 msgstr "некоректно вказаний порядок байтів %s, підтримки якого не передбачено"
 
-#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:269
+#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/lsclocks.c:270
 msgid "Invalid offset"
 msgstr "Некоректний зсув"
 
@@ -3870,7 +3874,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір"
 msgid "partition name"
 msgstr "назва розділу"
 
-#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:211
+#: disk-utils/partx.c:99 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
 msgid "partition UUID"
 msgstr "UUID розділу"
 
@@ -3878,7 +3882,7 @@ msgstr "UUID розділу"
 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
 msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
 
-#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:206
+#: disk-utils/partx.c:101 misc-utils/lsblk.c:207
 msgid "partition flags"
 msgstr "прапорці розділу"
 
@@ -3886,7 +3890,7 @@ msgstr "прапорці розділу"
 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
 msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
 
-#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740
+#: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:620 sys-utils/losetup.c:741
 msgid "failed to initialize loopcxt"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
 
@@ -3905,19 +3909,19 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (
 msgid "%s: failed to set backing file"
 msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
 
-#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:671
+#: disk-utils/partx.c:138 sys-utils/losetup.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set up loop device"
 msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
 
-#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:330 lsfd-cmd/lsfd.c:617
-#: misc-utils/fincore.c:155 misc-utils/findmnt.c:402 misc-utils/lsblk.c:373
-#: misc-utils/lsclocks.c:178 misc-utils/lslocks.c:558
-#: misc-utils/uuidparse.c:124 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:95
-#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/lscpu.c:192 sys-utils/lscpu.c:207
-#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:172 sys-utils/lsns.c:277
-#: sys-utils/prlimit.c:283 sys-utils/rfkill.c:162 sys-utils/swapon.c:163
-#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:149
+#: disk-utils/partx.c:168 login-utils/lslogins.c:331 lsfd-cmd/lsfd.c:618
+#: misc-utils/fincore.c:156 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
+#: misc-utils/lsclocks.c:179 misc-utils/lslocks.c:559
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:133 sys-utils/irq-common.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:131 sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:208
+#: sys-utils/lsipc.c:260 sys-utils/lsmem.c:175 sys-utils/lsns.c:278
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:185 sys-utils/zramctl.c:150
 #, c-format
 msgid "unknown column: %s"
 msgstr "невідомий стовпчик: %s"
@@ -4016,13 +4020,13 @@ msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
 msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
 msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:674
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2701 misc-utils/fincore.c:518 misc-utils/findmnt.c:1660
-#: misc-utils/findmnt.c:1720 misc-utils/lsblk.c:2272 misc-utils/lsblk.c:2791
-#: misc-utils/lsclocks.c:653 misc-utils/lslocks.c:763 sys-utils/losetup.c:403
-#: sys-utils/lscpu.c:610 sys-utils/lscpu.c:768 sys-utils/lsns.c:1403
-#: sys-utils/prlimit.c:312 sys-utils/rfkill.c:487 sys-utils/swapon.c:318
-#: sys-utils/wdctl.c:365
+#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:675
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2704 misc-utils/fincore.c:519 misc-utils/findmnt.c:1664
+#: misc-utils/findmnt.c:1724 misc-utils/lsblk.c:2277 misc-utils/lsblk.c:2796
+#: misc-utils/lsclocks.c:654 misc-utils/lslocks.c:764 sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/lscpu.c:611 sys-utils/lscpu.c:769 sys-utils/lsns.c:1411
+#: sys-utils/prlimit.c:313 sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:320
+#: sys-utils/wdctl.c:366
 msgid "failed to allocate output column"
 msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
 
@@ -4075,7 +4079,7 @@ msgstr ""
 " -s, --show           вивести список розділів\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527
+#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:530
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
@@ -4087,20 +4091,20 @@ msgstr " -g, --noheadings     не виводити заголовки для --
 msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
 msgstr " -n, --nr <n:m>       вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62
+#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:263 sys-utils/lsirq.c:62
 msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530
+#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:533
 msgid "     --output-all     output all columns\n"
 msgstr "     --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60
-#: sys-utils/lsmem.c:525
+#: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2322 sys-utils/lsirq.c:60
+#: sys-utils/lsmem.c:528
 msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs          використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2342 sys-utils/lsmem.c:534
 msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw            використовувати формат виведення без обробки\n"
 
@@ -4258,7 +4262,7 @@ msgid "cannot seek %s"
 msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
-#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:473
+#: schedutils/uclampset.c:120 term-utils/script.c:474
 #, c-format
 msgid "cannot write %s"
 msgstr "не вдалося записати %s"
@@ -4341,7 +4345,7 @@ msgstr "  розмір кроку: %zu байтів\n"
 msgid "Do you want to move partition data?"
 msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2093
+#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2096
 msgid "Leaving."
 msgstr "Виходимо."
 
@@ -4428,11 +4432,11 @@ msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
 msgid "total: %ju blocks\n"
 msgstr "загалом: %ju блоків\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1034
-#: disk-utils/sfdisk.c:1059 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1152
-#: disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275 disk-utils/sfdisk.c:1331
-#: disk-utils/sfdisk.c:1389 disk-utils/sfdisk.c:1454 disk-utils/sfdisk.c:1492
-#: disk-utils/sfdisk.c:1828
+#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
+#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
+#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
+#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
+#: disk-utils/sfdisk.c:1831
 msgid "no disk device specified"
 msgstr "не вказано пристрою диска"
 
@@ -4452,9 +4456,9 @@ msgstr "Підтримки активації для GPT не передбаче
 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
 msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1157
-#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1280 disk-utils/sfdisk.c:1336
-#: disk-utils/sfdisk.c:1826 disk-utils/sfdisk.c:2373
+#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
+#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
+#: disk-utils/sfdisk.c:1829 disk-utils/sfdisk.c:2376
 msgid "failed to parse partition number"
 msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
 
@@ -4472,149 +4476,150 @@ msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
 msgid "partition number must be a positive number"
 msgstr "номер розділу має бути додатним числом"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
+#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
+#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
+#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
+#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:875
+msgid "unexpected arguments"
+msgstr "неочікувані аргументи"
+
+#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
 msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1068
+#: disk-utils/sfdisk.c:1070
 msgid "failed to allocate dump struct"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1072
+#: disk-utils/sfdisk.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: failed to dump partition table"
 msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1130
+#: disk-utils/sfdisk.c:1133
 #, c-format
 msgid "%s: no partition table found"
 msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1134
+#: disk-utils/sfdisk.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1137
+#: disk-utils/sfdisk.c:1140
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
 msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1224 disk-utils/sfdisk.c:1279
-#: disk-utils/sfdisk.c:1335
+#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
+#: disk-utils/sfdisk.c:1338
 msgid "no partition number specified"
 msgstr "не вказано номер розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1162 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1285
-#: disk-utils/sfdisk.c:1341 disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1460
-#: disk-utils/sfdisk.c:1494 sys-utils/losetup.c:874
-msgid "unexpected arguments"
-msgstr "неочікувані аргументи"
-
-#: disk-utils/sfdisk.c:1177
+#: disk-utils/sfdisk.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1200
+#: disk-utils/sfdisk.c:1203
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1204
+#: disk-utils/sfdisk.c:1207
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1242
+#: disk-utils/sfdisk.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364
+#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
 msgid "failed to allocate partition object"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1259
+#: disk-utils/sfdisk.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1297
+#: disk-utils/sfdisk.c:1300
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1314
+#: disk-utils/sfdisk.c:1317
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1368
+#: disk-utils/sfdisk.c:1371
 #, c-format
 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1404
+#: disk-utils/sfdisk.c:1407
 msgid "failed to gather unpartitioned space"
 msgstr "не вдалося зібрати разом не поділене на розділи місце"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1418
+#: disk-utils/sfdisk.c:1421
 #, c-format
 msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
 msgstr "Відкидаємо область %<PRIu64>-%<PRIu64>"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1475
+#: disk-utils/sfdisk.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
 msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1490
+#: disk-utils/sfdisk.c:1493
 msgid "no relocate operation specified"
 msgstr "не вказано дії з пересування"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1504
+#: disk-utils/sfdisk.c:1507
 msgid "unsupported relocation operation"
 msgstr "непідтримувана дія з пересування"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1549
+#: disk-utils/sfdisk.c:1552
 msgid " Commands:\n"
 msgstr " Команди:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1551
+#: disk-utils/sfdisk.c:1554
 msgid "   write    write table to disk and exit\n"
 msgstr "   write    записати таблицю на диск і вийти\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1552
+#: disk-utils/sfdisk.c:1555
 msgid "   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
 msgstr "   quit     показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1553
+#: disk-utils/sfdisk.c:1556
 msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
 msgstr "   abort    вийти із оболонки sfdisk\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1554
+#: disk-utils/sfdisk.c:1557
 msgid "   print    display the partition table\n"
 msgstr "   print    вивести таблицю розділів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1555
+#: disk-utils/sfdisk.c:1558
 msgid "   help     show this help text\n"
 msgstr "   help     показати цей текст довідки\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1557
+#: disk-utils/sfdisk.c:1560
 msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
 msgstr "   Ctrl-D   те саме, що і команда «quit»\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1561
+#: disk-utils/sfdisk.c:1564
 msgid " Input format:\n"
 msgstr " Вхідний формат:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1563
+#: disk-utils/sfdisk.c:1566
 msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
 msgstr "   <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1566
+#: disk-utils/sfdisk.c:1569
 msgid ""
 "   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4624,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "            <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
 "            доступний вільний простір.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1571
+#: disk-utils/sfdisk.c:1574
 msgid ""
 "   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
 "            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
@@ -4634,73 +4639,73 @@ msgstr ""
 "            <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
 "            у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1576
+#: disk-utils/sfdisk.c:1579
 msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
 msgstr "   <тип>    тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1577
+#: disk-utils/sfdisk.c:1580
 msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1578
+#: disk-utils/sfdisk.c:1581
 msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
 msgstr "            GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1581
+#: disk-utils/sfdisk.c:1584
 msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
 msgstr "   <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1585
+#: disk-utils/sfdisk.c:1588
 msgid " Example:\n"
 msgstr " Приклад:\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1587
+#: disk-utils/sfdisk.c:1590
 msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
 msgstr "   , 4G     створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943
+#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1944
 msgid "unsupported command"
 msgstr "непідтримувана команда"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1621
+#: disk-utils/sfdisk.c:1624
 #, c-format
 msgid "line %d: unsupported command"
 msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1740
+#: disk-utils/sfdisk.c:1743
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
 msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може бути вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1747
+#: disk-utils/sfdisk.c:1750
 #, c-format
 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
 msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1795
+#: disk-utils/sfdisk.c:1798
 msgid "failed to allocate partition name"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1834
+#: disk-utils/sfdisk.c:1837
 msgid "failed to allocate script handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1850
+#: disk-utils/sfdisk.c:1853
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
 msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1855
+#: disk-utils/sfdisk.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
 msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1861
+#: disk-utils/sfdisk.c:1864
 #, c-format
 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
 msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1879
+#: disk-utils/sfdisk.c:1882
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4709,11 +4714,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Вітаємо у sfdisk (%s)."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1887
+#: disk-utils/sfdisk.c:1890
 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
 msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1890
+#: disk-utils/sfdisk.c:1893
 msgid ""
 " FAILED\n"
 "\n"
@@ -4721,7 +4726,7 @@ msgstr ""
 " ПОМИЛКА\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1893
+#: disk-utils/sfdisk.c:1896
 msgid ""
 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
@@ -4731,11 +4736,11 @@ msgstr ""
 "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
 "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1898
+#: disk-utils/sfdisk.c:1901
 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
 msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1900
+#: disk-utils/sfdisk.c:1903
 msgid ""
 " OK\n"
 "\n"
@@ -4743,7 +4748,7 @@ msgstr ""
 " ВИКОНАНО\n"
 "\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1909
+#: disk-utils/sfdisk.c:1912
 msgid ""
 "\n"
 "Old situation:"
@@ -4751,11 +4756,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Попередній стан:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1922
+#: disk-utils/sfdisk.c:1925
 msgid "failed to set script header"
 msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1927
+#: disk-utils/sfdisk.c:1930
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4768,7 +4773,7 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
 "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1930
+#: disk-utils/sfdisk.c:1933
 msgid ""
 "\n"
 "Type 'help' to get more information.\n"
@@ -4776,45 +4781,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1948
+#: disk-utils/sfdisk.c:1951
 msgid "All partitions used."
 msgstr "Використано усі розділи."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1968
+#: disk-utils/sfdisk.c:1971
 #, c-format
 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
 msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1984
+#: disk-utils/sfdisk.c:1987
 msgid "Done.\n"
 msgstr "Виконано.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:1996
+#: disk-utils/sfdisk.c:1999
 msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ігноруємо розділ."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2004
+#: disk-utils/sfdisk.c:2007
 msgid "Ignoring last-lba script header."
 msgstr "Ігноруємо скриптовий заголовок last-lba."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2014
+#: disk-utils/sfdisk.c:2017
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
 msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2034
+#: disk-utils/sfdisk.c:2037
 #, c-format
 msgid "Failed to add #%zu partition"
 msgstr "Не вдалося додати розділ %zu"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2057
+#: disk-utils/sfdisk.c:2060
 msgid "Script header accepted."
 msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2074
+#: disk-utils/sfdisk.c:2077
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
 msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2081
+#: disk-utils/sfdisk.c:2084
 msgid ""
 "\n"
 "New situation:"
@@ -4822,15 +4827,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Новий стан:"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2091
+#: disk-utils/sfdisk.c:2094
 msgid "Do you want to write this to disk?"
 msgstr "Хочете записати це на диск?"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2104
+#: disk-utils/sfdisk.c:2107
 msgid "Leaving.\n"
 msgstr "Виходимо.\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2119
+#: disk-utils/sfdisk.c:2122
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
@@ -4839,241 +4844,241 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
 " %1$s [параметри] <команда>\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2126
+#: disk-utils/sfdisk.c:2129
 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
 msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2127
+#: disk-utils/sfdisk.c:2130
 msgid " -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later input)\n"
 msgstr " -d, --dump <пристрій>             створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2128
+#: disk-utils/sfdisk.c:2131
 msgid " -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
 msgstr " -J, --json <пристрій>             створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2129
+#: disk-utils/sfdisk.c:2132
 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and -O)\n"
 msgstr " -B, --backup-pt-sectors <пристрій> резервна копія двійкового розділу (див. -b і -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2130
+#: disk-utils/sfdisk.c:2133
 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified devices\n"
 msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...]   вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2131
+#: disk-utils/sfdisk.c:2134
 msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
 msgstr " -l, --list [<пристрій> ...]       вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2132
+#: disk-utils/sfdisk.c:2135
 msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...]  вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2133
+#: disk-utils/sfdisk.c:2136
 msgid " -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
 msgstr " -r, --reorder <пристрій>          виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2134
+#: disk-utils/sfdisk.c:2137
 msgid " -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
 msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...]  вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2135
+#: disk-utils/sfdisk.c:2138
 msgid " -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
 msgstr " -T, --list-types                  вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2136
+#: disk-utils/sfdisk.c:2139
 msgid " -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
 msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...]     перевірити, чи є коректними розділи\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2137
+#: disk-utils/sfdisk.c:2140
 msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
 msgstr "     --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2140
+#: disk-utils/sfdisk.c:2143
 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
 msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2141
+#: disk-utils/sfdisk.c:2144
 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
 msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2142
+#: disk-utils/sfdisk.c:2145
 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
 msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2143
+#: disk-utils/sfdisk.c:2146
 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
 msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2146
+#: disk-utils/sfdisk.c:2149
 msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
 msgstr " --discard-free <пристрій>          відкинути (вирізати) нерозподілене місце\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2147
+#: disk-utils/sfdisk.c:2150
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
 msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>]    вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2148
+#: disk-utils/sfdisk.c:2151
 msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
 msgstr " --relocate <дія> <пристрій>       пересунути заголовок розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2151
+#: disk-utils/sfdisk.c:2154
 msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
 msgstr " <пристрій>                шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2152
+#: disk-utils/sfdisk.c:2155
 msgid " <part>                    partition number\n"
 msgstr " <розділ>                  номер розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2153
+#: disk-utils/sfdisk.c:2156
 msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
 msgstr " <тип>                     тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2156
+#: disk-utils/sfdisk.c:2159
 msgid " -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
 msgstr " -a, --append              дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2157
+#: disk-utils/sfdisk.c:2160
 msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
 msgstr " -b, --backup              створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2158
+#: disk-utils/sfdisk.c:2161
 msgid "     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr "     --bytes               вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2159
+#: disk-utils/sfdisk.c:2162
 msgid "     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
 msgstr "     --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2160
+#: disk-utils/sfdisk.c:2163
 msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
 msgstr "     --move-use-fsync      використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2161
+#: disk-utils/sfdisk.c:2164
 msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
 msgstr " -f, --force               вимкнути усі перевірки цілісності\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2164
+#: disk-utils/sfdisk.c:2167
 #, c-format
 msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<умова>]     розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2167
+#: disk-utils/sfdisk.c:2170
 msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
 msgstr "    --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2171
+#: disk-utils/sfdisk.c:2174
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
 msgstr " -N, --partno <число>      вказати номер розділу\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2172
+#: disk-utils/sfdisk.c:2175
 msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
 msgstr " -n, --no-act              виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2173
+#: disk-utils/sfdisk.c:2176
 msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
 msgstr "     --no-reread           не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2174
+#: disk-utils/sfdisk.c:2177
 msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
 msgstr "     --no-tell-kernel      не повідомляти ядру про зміни\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2175
+#: disk-utils/sfdisk.c:2178
 msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
 msgstr " -O, --backup-file <шлях>  перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2176
+#: disk-utils/sfdisk.c:2179
 msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>     стовпчики виведених даних\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2177
+#: disk-utils/sfdisk.c:2180
 msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
 msgstr " -q, --quiet               придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2179
+#: disk-utils/sfdisk.c:2182
 #, c-format
 msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -w, --wipe <режим>        режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2182
+#: disk-utils/sfdisk.c:2185
 msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
 msgstr " -X, --label <назва>       вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2183
+#: disk-utils/sfdisk.c:2186
 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
 msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2185
+#: disk-utils/sfdisk.c:2188
 msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
 msgstr " -G, --show-pt-geometry    застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2186
+#: disk-utils/sfdisk.c:2189
 msgid " -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
 msgstr " -L, --Linux               застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2187
+#: disk-utils/sfdisk.c:2190
 msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
 msgstr " -u, --unit S              застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2327
+#: disk-utils/sfdisk.c:2330
 #, c-format
 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2332
+#: disk-utils/sfdisk.c:2335
 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
 msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2348
+#: disk-utils/sfdisk.c:2351
 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
 msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2360
+#: disk-utils/sfdisk.c:2363
 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
 msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2389
+#: disk-utils/sfdisk.c:2392
 #, c-format
 msgid "unsupported unit '%c'"
 msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
 
-#: disk-utils/sfdisk.c:2496
+#: disk-utils/sfdisk.c:2499
 msgid "--movedata requires -N"
 msgstr "--movedata потребує -N"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:76
+#: disk-utils/swaplabel.c:75
 #, c-format
 msgid "failed to parse UUID: %s"
 msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:80
+#: disk-utils/swaplabel.c:79
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
 msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:84
+#: disk-utils/swaplabel.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write UUID"
 msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:95
+#: disk-utils/swaplabel.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: failed to seek to swap label "
 msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:102
+#: disk-utils/swaplabel.c:101
 #, c-format
 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
 msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:105
+#: disk-utils/swaplabel.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: failed to write label"
 msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:129
+#: disk-utils/swaplabel.c:128
 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
 msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:132
+#: disk-utils/swaplabel.c:131
 msgid ""
 " -L, --label <label> specify a new label\n"
 " -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
@@ -5081,7 +5086,7 @@ msgstr ""
 " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
 " -U, --uuid <uuid>   вказати новий uuid\n"
 
-#: disk-utils/swaplabel.c:173
+#: disk-utils/swaplabel.c:172
 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
 msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
 
@@ -5191,11 +5196,11 @@ msgstr "можливості:"
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: include/colors.h:29
+#: include/colors.h:27
 msgid "colors are enabled by default"
 msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
 
-#: include/colors.h:31
+#: include/colors.h:29
 msgid "colors are disabled by default"
 msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
 
@@ -5205,7 +5210,7 @@ msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
 msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
 
-#: include/fgetwc_or_err.h:18
+#: include/fgetwc_or_err.h:14
 msgid "fgetwc() failed"
 msgstr "помилка fgetwc()"
 
@@ -6472,32 +6477,32 @@ msgstr "LANstep"
 msgid "BBT"
 msgstr "BBT"
 
-#: lib/blkdev.c:286
+#: lib/blkdev.c:287
 #, c-format
 msgid "warning: %s is misaligned"
 msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
 
-#: lib/blkdev.c:398
+#: lib/blkdev.c:399
 #, c-format
 msgid "unsupported lock mode: %s"
 msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
 
-#: lib/blkdev.c:408
+#: lib/blkdev.c:409
 #, c-format
 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
 msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
 
-#: lib/blkdev.c:417
+#: lib/blkdev.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: device already locked"
 msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
 
-#: lib/blkdev.c:420
+#: lib/blkdev.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get lock"
 msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
 
-#: lib/blkdev.c:423
+#: lib/blkdev.c:424
 #, c-format
 msgid "OK\n"
 msgstr "Гаразд\n"
@@ -6705,7 +6710,7 @@ msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте 
 msgid "Disklabel written to %s."
 msgstr "Мітку диска записано на %s."
 
-#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
+#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
 msgid "Syncing disks."
 msgstr "Синхронізація дисків."
 
@@ -6734,48 +6739,48 @@ msgstr "розмірбл"
 msgid "Cpg"
 msgstr "цил/гр"
 
-#: libfdisk/src/context.c:766
+#: libfdisk/src/context.c:767
 #, c-format
 msgid "%s: fsync device failed"
 msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
 
-#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:616
+#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:617
 #, c-format
 msgid "%s: close device failed"
 msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
 
-#: libfdisk/src/context.c:854
+#: libfdisk/src/context.c:855
 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
 msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
 
-#: libfdisk/src/context.c:862
+#: libfdisk/src/context.c:863
 msgid "Re-reading the partition table failed."
 msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
 
-#: libfdisk/src/context.c:864
+#: libfdisk/src/context.c:865
 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
 msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
 
-#: libfdisk/src/context.c:954
+#: libfdisk/src/context.c:955
 #, c-format
 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
 msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:963
+#: libfdisk/src/context.c:964
 #, c-format
 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
 msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:983
+#: libfdisk/src/context.c:984
 #, c-format
 msgid "Failed to add partition %zu to system"
 msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
 
-#: libfdisk/src/context.c:989
+#: libfdisk/src/context.c:990
 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
 msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
 
-#: libfdisk/src/context.c:1193
+#: libfdisk/src/context.c:1194
 msgid "cylinder"
 msgid_plural "cylinders"
 msgstr[0] "циліндр"
@@ -6783,7 +6788,7 @@ msgstr[1] "циліндри"
 msgstr[2] "циліндрів"
 msgstr[3] "циліндр"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1194
+#: libfdisk/src/context.c:1195
 msgid "sector"
 msgid_plural "sectors"
 msgstr[0] "сектор"
@@ -6791,7 +6796,7 @@ msgstr[1] "сектори"
 msgstr[2] "секторів"
 msgstr[3] "сектор"
 
-#: libfdisk/src/context.c:1550
+#: libfdisk/src/context.c:1551
 msgid "Incomplete geometry setting."
 msgstr "Некоректний параметр геометрії."
 
@@ -7443,20 +7448,20 @@ msgstr "Тип-UUID"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
-#: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:316 sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: libfdisk/src/label.c:603
+#: libfdisk/src/label.c:604
 msgid "Partitions order fixed."
 msgstr "Порядок розділів виправлено."
 
-#: libfdisk/src/label.c:606
+#: libfdisk/src/label.c:607
 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
 msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
 
-#: libfdisk/src/label.c:609
+#: libfdisk/src/label.c:610
 msgid "Failed to fix partitions order."
 msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
 
@@ -7469,29 +7474,29 @@ msgstr "Вільний простір"
 msgid "Failed to resize partition #%zu."
 msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
 
-#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:807
-#: misc-utils/uuidparse.c:200 misc-utils/uuidparse.c:227 schedutils/chrt.c:128
-#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:284
+#: libfdisk/src/parttype.c:292 misc-utils/findmnt.c:808
+#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:128
+#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
-#: libfdisk/src/script.c:820
+#: libfdisk/src/script.c:829
 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
 msgstr "Виявлено відмінність між скриптом та розміром сектора пристрою; розміри буде переобчислено так, щоб вони відповідали пристрою."
 
-#: libfdisk/src/script.c:1037
+#: libfdisk/src/script.c:1046
 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
 msgstr "Не вдалося переобчислити початок розділу за секторами пристрою"
 
-#: libfdisk/src/script.c:1095
+#: libfdisk/src/script.c:1104
 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
 msgstr "Не вдалося переобчислити розмір розділу за секторами пристрою"
 
-#: libfdisk/src/script.c:1554
+#: libfdisk/src/script.c:1572
 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr "Ігнорувати заголовок «first-lba» через невідповідність розміру сектора."
 
-#: libfdisk/src/script.c:1558
+#: libfdisk/src/script.c:1576
 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
 msgstr "Ігнорувати заголовок «last-lba» через невідповідність розміру сектора."
 
@@ -7920,22 +7925,22 @@ msgstr ""
 "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
 "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
 
-#: lib/logindefs.c:216
+#: lib/logindefs.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
 msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:265
+#: lib/logindefs.c:266
 #, c-format
 msgid "Error reading login.defs: %s"
 msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
 #, c-format
 msgid "couldn't fetch %s: %s"
 msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
 
-#: lib/logindefs.c:537
+#: lib/logindefs.c:538
 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
 msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
 
@@ -8090,162 +8095,162 @@ msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдал
 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1667
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
 #, c-format
 msgid "%s() failed: "
 msgstr "помилка %s(): "
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
+#: libmount/src/context_mount.c:1692 login-utils/newgrp.c:232
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729
+#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
 #, c-format
 msgid "mount point is not a directory"
 msgstr "точка монтування не є каталогом"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1690
+#: libmount/src/context_mount.c:1696
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use mount"
 msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1697
+#: libmount/src/context_mount.c:1703
 #, c-format
 msgid "mount point is busy"
 msgstr "точку монтування зайнято"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1704
+#: libmount/src/context_mount.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s already mounted on %s"
 msgstr "%s вже змонтовано до %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1714
 #, c-format
 msgid "%s already mounted or mount point busy"
 msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1713
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
 #, c-format
 msgid "mount point does not exist"
 msgstr "точки монтування не існує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1722
 #, c-format
 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
 msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1721
+#: libmount/src/context_mount.c:1727
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist"
 msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1734
+#: libmount/src/context_mount.c:1740
 #, c-format
 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
 msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1744
+#: libmount/src/context_mount.c:1750
 #, c-format
 msgid "mount point not mounted or bad option"
 msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1746
+#: libmount/src/context_mount.c:1752
 #, c-format
 msgid "not mount point or bad option"
 msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1749
+#: libmount/src/context_mount.c:1755
 #, c-format
 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
 msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1753
+#: libmount/src/context_mount.c:1759
 #, c-format
 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
 msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1757
+#: libmount/src/context_mount.c:1763
 #, c-format
 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
 msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1764
+#: libmount/src/context_mount.c:1770
 #, c-format
 msgid "mount table full"
 msgstr "таблиця монтування переповнена"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1769
+#: libmount/src/context_mount.c:1775
 #, c-format
 msgid "can't read superblock on %s"
 msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1776
+#: libmount/src/context_mount.c:1782
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type '%s'"
 msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1779
+#: libmount/src/context_mount.c:1785
 #, c-format
 msgid "unknown filesystem type"
 msgstr "невідомий тип файлової системи"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1788
+#: libmount/src/context_mount.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1791
+#: libmount/src/context_mount.c:1797
 #, c-format
 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
 msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1794
+#: libmount/src/context_mount.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1796
+#: libmount/src/context_mount.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s is not a block device"
 msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1803
+#: libmount/src/context_mount.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid block device"
 msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1811
+#: libmount/src/context_mount.c:1817
 #, c-format
 msgid "cannot mount %s read-only"
 msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1813
+#: libmount/src/context_mount.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
 msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1815
+#: libmount/src/context_mount.c:1821
 #, c-format
 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
 msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1817
+#: libmount/src/context_mount.c:1823
 #, c-format
 msgid "bind %s failed"
 msgstr "помилка прив'язування %s"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1826
+#: libmount/src/context_mount.c:1832
 #, c-format
 msgid "no medium found on %s"
 msgstr "у %s не знайдено носія даних"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1833
+#: libmount/src/context_mount.c:1839
 #, c-format
 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
 
-#: libmount/src/context_mount.c:1842
+#: libmount/src/context_mount.c:1848
 #, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "помилка %s(): %m"
@@ -8395,125 +8400,125 @@ msgstr "час %<PRId64> поза допустимим діапазоном."
 msgid "format_reltime: buffer overflow."
 msgstr "format_reltime: переповнення буфера."
 
-#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1527
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<username>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:93
+#: login-utils/chfn.c:94
 msgid "Change your finger information.\n"
 msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:96
+#: login-utils/chfn.c:97
 msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
 msgstr " -f, --full-name <ім'я>       справжнє ім'я\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:97
+#: login-utils/chfn.c:98
 msgid " -o, --office <office>        office number\n"
 msgstr " -o, --office <кімната>       номер кімнати\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:98
+#: login-utils/chfn.c:99
 msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
 msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:99
+#: login-utils/chfn.c:100
 msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
 msgstr " -h, --home-phone <телефон>   номер домашнього телефону\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:117
+#: login-utils/chfn.c:118
 #, c-format
 msgid "field %s is too long"
 msgstr "поле %s є надто довгим"
 
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: has illegal characters"
 msgstr "%s: містити некоректні символи"
 
-#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:168
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:169
 #, c-format
 msgid "login.defs forbids setting %s"
 msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:317
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
 msgid "Office"
 msgstr "Службовий"
 
-#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:319
+#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
 msgid "Office Phone"
 msgstr "Службовий телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:321
+#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Домашній телефон"
 
-#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123
+#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:123
 msgid "cannot handle multiple usernames"
 msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
 
-#: login-utils/chfn.c:239
+#: login-utils/chfn.c:240
 msgid "Aborted."
 msgstr "Перервано."
 
-#: login-utils/chfn.c:303
+#: login-utils/chfn.c:304
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:305
+#: login-utils/chfn.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
 msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
 
-#: login-utils/chfn.c:387
+#: login-utils/chfn.c:388
 #, c-format
 msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
 msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:392
 #, c-format
 msgid "Finger information changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
+#: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:430
 #, c-format
 msgid "you (user %d) don't exist."
 msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
+#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist."
 msgstr "користувача «%s» не існує."
 
-#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:218
+#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:218
 msgid "can only change local entries"
 msgstr "може змінювати лише локальні записи"
 
-#: login-utils/chfn.c:438
+#: login-utils/chfn.c:439
 #, c-format
 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
 msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:228
+#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:228
 msgid "Unknown user context"
 msgstr "Невідомий контекст користувача"
 
-#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:233
 #, c-format
 msgid "can't set default context for %s"
 msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
 
-#: login-utils/chfn.c:456
+#: login-utils/chfn.c:457
 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
 msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
 
-#: login-utils/chfn.c:460
+#: login-utils/chfn.c:461
 #, c-format
 msgid "Changing finger information for %s.\n"
 msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
 
-#: login-utils/chfn.c:474
+#: login-utils/chfn.c:475
 #, c-format
 msgid "Finger information not changed.\n"
 msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
@@ -8607,8 +8612,8 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n"
 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
 msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
 
-#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1506 sys-utils/dmesg.c:1591
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: login-utils/last.c:179 login-utils/lslogins.c:1518 sys-utils/dmesg.c:1592
+#: sys-utils/lsipc.c:310
 #, c-format
 msgid "unknown time format: %s"
 msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
@@ -8702,12 +8707,12 @@ msgstr ""
 
 #: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85
 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88
-#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295
+#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:291 text-utils/more.c:297
 msgid "failed to parse number"
 msgstr "не вдалося обробити число"
 
 #: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
-#: sys-utils/dmesg.c:1821 sys-utils/dmesg.c:1827 sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/dmesg.c:1822 sys-utils/dmesg.c:1828 sys-utils/rtcwake.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid time value \"%s\""
 msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
@@ -8951,11 +8956,11 @@ msgid "groups initialization failed: %m"
 msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1517 login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:234
-#: sys-utils/nsenter.c:838 sys-utils/unshare.c:1275
+#: sys-utils/nsenter.c:844 sys-utils/unshare.c:1275
 msgid "setgid() failed"
 msgstr "помилка setgid()"
 
-#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:840
+#: login-utils/login.c:1541 login-utils/newgrp.c:238 sys-utils/nsenter.c:846
 #: sys-utils/unshare.c:1278
 msgid "setuid() failed"
 msgstr "помилка setuid()"
@@ -8978,246 +8983,246 @@ msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
 msgid "no shell"
 msgstr "немає оболонки"
 
-#: login-utils/lslogins.c:222 sys-utils/lscpu.c:331 sys-utils/lsmem.c:260
+#: login-utils/lslogins.c:223 sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsmem.c:263
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231 misc-utils/lsblk.c:205
+#: login-utils/lslogins.c:232 misc-utils/lsblk.c:206
 msgid "user name"
 msgstr "ім'я користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:232
 msgid "Username"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:232 sys-utils/renice.c:56
+#: login-utils/lslogins.c:233 sys-utils/renice.c:56
 msgid "user ID"
 msgstr "ід. користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "password not defined"
 msgstr "пароль не визначено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:234
 msgid "Password not required (empty)"
 msgstr "Пароль не потрібен (порожній)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "login by password disabled"
 msgstr "вхід за паролем вимкнено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:235
 msgid "Login by password disabled"
 msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "password defined, but locked"
 msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
 
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:236
 msgid "Password is locked"
 msgstr "Пароль заблоковано"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "password encryption method"
 msgstr "спосіб шифрування пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:237
 msgid "Password encryption method"
 msgstr "Спосіб шифрування пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
 msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
 
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:238
 msgid "No login"
 msgstr "Немає запису"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "primary group name"
 msgstr "назва первинної групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:239
 msgid "Primary group"
 msgstr "Основна група"
 
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:240
 msgid "primary group ID"
 msgstr "ідентифікатор основної групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "supplementary group names"
 msgstr "назви допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:241
 msgid "Supplementary groups"
 msgstr "Допоміжні групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "supplementary group IDs"
 msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:242
 msgid "Supplementary group IDs"
 msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "home directory"
 msgstr "домашній каталог"
 
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:243
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "login shell"
 msgstr "оболонка входу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:243
+#: login-utils/lslogins.c:244
 msgid "Shell"
 msgstr "Оболонка"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "full user name"
 msgstr "ім'я користувача повністю"
 
-#: login-utils/lslogins.c:244
+#: login-utils/lslogins.c:245
 msgid "Gecos field"
 msgstr "поле GECOS"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "date of last login"
 msgstr "дата останнього входу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:245
+#: login-utils/lslogins.c:246
 msgid "Last login"
 msgstr "Останній вхід"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "last tty used"
 msgstr "останній використаний термінал tty"
 
-#: login-utils/lslogins.c:246
+#: login-utils/lslogins.c:247
 msgid "Last terminal"
 msgstr "Останній термінал"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "hostname during the last session"
 msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:247
+#: login-utils/lslogins.c:248
 msgid "Last hostname"
 msgstr "Остання назва вузла"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "date of last failed login"
 msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
 
-#: login-utils/lslogins.c:248
+#: login-utils/lslogins.c:249
 msgid "Failed login"
 msgstr "Не вдалося увійти"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "where did the login fail?"
 msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
 
-#: login-utils/lslogins.c:249
+#: login-utils/lslogins.c:250
 msgid "Failed login terminal"
 msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "user's hush settings"
 msgstr "параметри втихомирення користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:250
+#: login-utils/lslogins.c:251
 msgid "Hushed"
 msgstr "Втихомирено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "days user is warned of password expiration"
 msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:251
+#: login-utils/lslogins.c:252
 msgid "Password expiration warn interval"
 msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "password expiration date"
 msgstr "дата завершення строку дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:252
+#: login-utils/lslogins.c:253
 msgid "Password expiration"
 msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
 msgid "date of last password change"
 msgstr "дата останньої зміни пароля"
 
-#: login-utils/lslogins.c:253
+#: login-utils/lslogins.c:254
 msgid "Password changed"
 msgstr "Пароль змінено"
 
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
 msgid "number of days required between changes"
 msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
 
-#: login-utils/lslogins.c:254
+#: login-utils/lslogins.c:255
 msgid "Minimum change time"
 msgstr "Мінімальний час зміни"
 
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
 msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
 
-#: login-utils/lslogins.c:255
+#: login-utils/lslogins.c:256
 msgid "Maximum change time"
 msgstr "Максимальний час зміни"
 
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
 msgid "the user's security context"
 msgstr "контекст захисту користувача"
 
-#: login-utils/lslogins.c:256
+#: login-utils/lslogins.c:257
 msgid "Selinux context"
 msgstr "Контекст SELinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
 msgid "number of processes run by the user"
 msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
 
-#: login-utils/lslogins.c:257
+#: login-utils/lslogins.c:258
 msgid "Running processes"
 msgstr "Запущені процеси"
 
-#: login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/findmnt.c:156 misc-utils/lsblk.c:267
-#: sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:139 sys-utils/lsns.c:1373
+#: login-utils/lslogins.c:312 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
+#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:142 sys-utils/lsns.c:1381
 #, c-format
 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
 msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
 
-#: login-utils/lslogins.c:365 sys-utils/lsipc.c:513
+#: login-utils/lslogins.c:366 sys-utils/lsipc.c:514
 msgid "unsupported time type"
 msgstr "непідтримуваний тип часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:369
+#: login-utils/lslogins.c:370
 msgid "failed to compose time string"
 msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
 
-#: login-utils/lslogins.c:856
+#: login-utils/lslogins.c:859
 msgid "failed to get supplementary groups"
 msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot found '%s'"
 msgstr "не вдалося знайти «%s»"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1346
+#: login-utils/lslogins.c:1358
 msgid "internal error: unknown column"
 msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1454
+#: login-utils/lslogins.c:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9226,115 +9231,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Останні входи:\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1518
+#: login-utils/lslogins.c:1530
 msgid "Display information about known users in the system.\n"
 msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1521
+#: login-utils/lslogins.c:1533
 msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
 msgstr " -a, --acc-expiration     вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1522
+#: login-utils/lslogins.c:1534
 msgid " -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
 msgstr " -c, --colon-separate     вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1523 sys-utils/lsipc.c:342
+#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:343
 msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
 msgstr " -e, --export             вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1524
+#: login-utils/lslogins.c:1536
 msgid " -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
 msgstr " -f, --failed             вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1525
+#: login-utils/lslogins.c:1537
 msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
 msgstr " -G, --supp-groups        показати дані щодо груп\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1526
+#: login-utils/lslogins.c:1538
 msgid " -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
 msgstr " -g, --groups=<групи>    вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1527
+#: login-utils/lslogins.c:1539
 msgid " -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
 msgstr " -L, --last               вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1528
+#: login-utils/lslogins.c:1540
 msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
 msgstr " -l, --logins=<записи>    вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1529 sys-utils/lsipc.c:344
+#: login-utils/lslogins.c:1541 sys-utils/lsipc.c:345
 msgid " -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
 msgstr " -n, --newline            вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1530 sys-utils/lsipc.c:337
+#: login-utils/lslogins.c:1542 sys-utils/lsipc.c:338
 msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
 msgstr "     --noheadings         не виводити заголовки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1531 sys-utils/lsipc.c:338
+#: login-utils/lslogins.c:1543 sys-utils/lsipc.c:339
 msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
 msgstr "     --notruncate         не обрізати виведені дані\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1532 sys-utils/lsipc.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:1544 sys-utils/lsipc.c:347
 msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
 msgstr " -o, --output[=<список>]  визначити стовпчики даних для виведення\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1533
+#: login-utils/lslogins.c:1545
 msgid "     --output-all         output all columns\n"
 msgstr "     --output-all         вивести усі стовпчики\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1534
+#: login-utils/lslogins.c:1546
 msgid " -p, --pwd                display information related to login by password\n"
 msgstr " -p, --pwd                вивести дані, пов'язані із входом за паролем\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1535 sys-utils/lsipc.c:348
+#: login-utils/lslogins.c:1547 sys-utils/lsipc.c:349
 msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
 msgstr " -r, --raw                вивести дані у режимі без обробки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1536
+#: login-utils/lslogins.c:1548
 msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
 msgstr " -s, --system-accs        вивести список облікових записів системи\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1537 sys-utils/lsipc.c:339
+#: login-utils/lslogins.c:1549 sys-utils/lsipc.c:340
 msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
 msgstr "     --time-format=<тип>  вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1538
+#: login-utils/lslogins.c:1550
 msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
 msgstr " -u, --user-accs          вивести список облікових записів користувачів\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1539
+#: login-utils/lslogins.c:1551
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1540
+#: login-utils/lslogins.c:1552
 msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
 msgstr " -Z, --context            вивести контексти SELinux\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1541
+#: login-utils/lslogins.c:1553
 msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
 msgstr " -z, --print0             відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1542
+#: login-utils/lslogins.c:1554
 msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
 msgstr "     --wtmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1543
+#: login-utils/lslogins.c:1555
 msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
 msgstr "     --btmp-file <шлях>   встановити альтернативний шлях для btmp\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1544
+#: login-utils/lslogins.c:1556
 msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1546
+#: login-utils/lslogins.c:1558
 msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
 msgstr "     --lastlog2 <шлях>    встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1759
+#: login-utils/lslogins.c:1771
 msgid "failed to request selinux state"
 msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
 
-#: login-utils/lslogins.c:1773 login-utils/lslogins.c:1778
+#: login-utils/lslogins.c:1785 login-utils/lslogins.c:1790
 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
 msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
 
@@ -9371,11 +9376,11 @@ msgstr "ви хто?"
 msgid "no such group"
 msgstr "такої групи немає"
 
-#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112
-#: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88
-#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
-#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180
-#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518
+#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2181 misc-utils/lastlog2.c:112
+#: misc-utils/lsclocks.c:190 misc-utils/lslocks.c:805 misc-utils/mcookie.c:88
+#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
+#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:254 sys-utils/lscpu.c:1181
+#: sys-utils/lsipc.c:319 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:521
 #: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
 #: text-utils/line.c:30
 #, c-format
@@ -9395,82 +9400,82 @@ msgstr " -c, --command <команда>  не робить нічого (для
 msgid "This account is currently not available.\n"
 msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:233
+#: login-utils/su-common.c:232
 msgid " (core dumped)"
 msgstr " (створено дамп пам'яті)"
 
-#: login-utils/su-common.c:281
+#: login-utils/su-common.c:280
 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
 msgstr "не вдалося змінити власника або режим для псевдотермінала"
 
-#: login-utils/su-common.c:377
+#: login-utils/su-common.c:376
 msgid "failed to modify environment"
 msgstr "не вдалося змінити середовище"
 
-#: login-utils/su-common.c:414
+#: login-utils/su-common.c:413
 msgid "may not be used by non-root users"
 msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
 
-#: login-utils/su-common.c:450
+#: login-utils/su-common.c:449
 msgid "authentication failed"
 msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
 
-#: login-utils/su-common.c:465
+#: login-utils/su-common.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot open session: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:483
+#: login-utils/su-common.c:482
 msgid "cannot block signals"
 msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
 
-#: login-utils/su-common.c:500
+#: login-utils/su-common.c:499
 msgid "cannot initialize signal mask for session"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
 
-#: login-utils/su-common.c:508
+#: login-utils/su-common.c:507
 msgid "cannot initialize signal mask"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
 
-#: login-utils/su-common.c:518
+#: login-utils/su-common.c:517
 msgid "cannot set signal handler for session"
 msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
 
-#: login-utils/su-common.c:526 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:525 misc-utils/uuidd.c:439
 #: sys-utils/lscpu-virt.c:518
 msgid "cannot set signal handler"
 msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
 
-#: login-utils/su-common.c:534
+#: login-utils/su-common.c:533
 msgid "cannot set signal mask"
 msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
 
-#: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964
+#: login-utils/su-common.c:560 term-utils/script.c:965
 #: term-utils/scriptlive.c:306
 msgid "failed to create pseudo-terminal"
 msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
 
-#: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971
+#: login-utils/su-common.c:562 term-utils/script.c:972
 #: term-utils/scriptlive.c:308
 msgid "failed to initialize signals handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник сигналів"
 
-#: login-utils/su-common.c:578
+#: login-utils/su-common.c:577
 msgid "cannot set child signal handler"
 msgstr "не вдалося встановити дочірній обробник сигналу"
 
-#: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980
+#: login-utils/su-common.c:587 term-utils/script.c:981
 #: term-utils/scriptlive.c:315
 msgid "cannot create child process"
 msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
 
-#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/nsenter.c:774
+#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/nsenter.c:780
 #: sys-utils/switch_root.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot change directory to %s"
 msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364
+#: login-utils/su-common.c:632 term-utils/scriptlive.c:364
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -9479,61 +9484,61 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
 
-#: login-utils/su-common.c:644
+#: login-utils/su-common.c:643
 #, c-format
 msgid " ...killed.\n"
 msgstr " …завершено.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:691
+#: login-utils/su-common.c:690
 msgid "failed to set the PATH environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
 
-#: login-utils/su-common.c:734 sys-utils/nsenter.c:807
+#: login-utils/su-common.c:733 sys-utils/nsenter.c:813
 msgid "failed to set environment variables"
 msgstr "не вдалося встановити змінні середовища"
 
-#: login-utils/su-common.c:772
+#: login-utils/su-common.c:771
 msgid "cannot set groups"
 msgstr "не вдалося встановити групи"
 
-#: login-utils/su-common.c:778
+#: login-utils/su-common.c:777
 #, c-format
 msgid "failed to establish user credentials: %s"
 msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:788
+#: login-utils/su-common.c:787
 msgid "cannot set group id"
 msgstr "не вдалося встановити груповий id"
 
-#: login-utils/su-common.c:790
+#: login-utils/su-common.c:789
 msgid "cannot set user id"
 msgstr "не вдалося встановити id користувача"
 
-#: login-utils/su-common.c:856
+#: login-utils/su-common.c:855
 msgid " -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
 msgstr " -m, -p, --preserve-environment     не скидати змінні середовища\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:857
+#: login-utils/su-common.c:856
 msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
 msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:859
 msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
 msgstr " -g, --group <група>             вказати основу групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:861
+#: login-utils/su-common.c:860
 msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
 msgstr " -G, --supp-group <група>        вказати допоміжну групу\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:864
+#: login-utils/su-common.c:863
 msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
 msgstr " -, -l, --login                  перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:865
+#: login-utils/su-common.c:864
 msgid " -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
 msgstr " -c, --command <команда>        передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:866
+#: login-utils/su-common.c:865
 msgid ""
 " --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
 "                                   and do not create a new session\n"
@@ -9541,23 +9546,23 @@ msgstr ""
 " --session-command <команда>     передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
 "                                   і не створювати нового сеансу.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:868
+#: login-utils/su-common.c:867
 msgid " -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
 msgstr " -f, --fast                      передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:869
+#: login-utils/su-common.c:868
 msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
 msgstr " -s, --shell <оболонка>          запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:870
+#: login-utils/su-common.c:869
 msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
 msgstr " -P, --pty                       створити псевдотермінал\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:871
+#: login-utils/su-common.c:870
 msgid " -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
 msgstr " -T, --no-pty                    не створювати псевдотермінал (зашкодить захисту!)\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:881
+#: login-utils/su-common.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -9566,7 +9571,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
 " %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:886
+#: login-utils/su-common.c:885
 msgid ""
 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -9576,16 +9581,16 @@ msgstr ""
 "не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
 "Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
 msgid " -u, --user <user>               username\n"
 msgstr " -u, --user <користувач>        ім'я користувача\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
 #, c-format
 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
 msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:906
+#: login-utils/su-common.c:905
 msgid ""
 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
 "A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -9594,7 +9599,7 @@ msgstr ""
 "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
 "використовується root.\n"
 
-#: login-utils/su-common.c:983
+#: login-utils/su-common.c:982
 #, c-format
 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -9603,46 +9608,46 @@ msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допомі
 msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
 msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
 
-#: login-utils/su-common.c:989
+#: login-utils/su-common.c:988
 #, c-format
 msgid "group %s does not exist"
 msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
 
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1098
 msgid "--pty is not supported for your system"
 msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
 
-#: login-utils/su-common.c:1137
+#: login-utils/su-common.c:1136
 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
 msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
 
-#: login-utils/su-common.c:1151
+#: login-utils/su-common.c:1150
 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
 
-#: login-utils/su-common.c:1154
+#: login-utils/su-common.c:1153
 msgid "no command was specified"
 msgstr "не вказано команди"
 
-#: login-utils/su-common.c:1166
+#: login-utils/su-common.c:1165
 msgid "only root can specify alternative groups"
 msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
 
-#: login-utils/su-common.c:1177
+#: login-utils/su-common.c:1176
 #, c-format
 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
 msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
 
-#: login-utils/su-common.c:1212
+#: login-utils/su-common.c:1211
 #, c-format
 msgid "using restricted shell %s"
 msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
 
-#: login-utils/su-common.c:1233
+#: login-utils/su-common.c:1232
 msgid "failed to allocate pty handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
 
-#: login-utils/su-common.c:1259
+#: login-utils/su-common.c:1258
 #, c-format
 msgid "warning: cannot change directory to %s"
 msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
@@ -9770,7 +9775,7 @@ msgstr ""
 " -t, --timeout <секунди>  максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
 " -e, --force              перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
 
-#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:1993 sys-utils/wdctl.c:795
+#: login-utils/sulogin.c:1041 misc-utils/findmnt.c:2001 sys-utils/wdctl.c:796
 #: term-utils/agetty.c:855 term-utils/wall.c:243
 msgid "invalid timeout argument"
 msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
@@ -9921,640 +9926,640 @@ msgstr "На цій системі використовуються тіньов
 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
 msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
 
-#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758
+#: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1766
 msgid "failed to allocate UID cache"
 msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:179
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:180
 msgid "class of anonymous inode"
 msgstr "клас анонімного inode"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:183
 msgid "association between file and process"
 msgstr "прив'язка файла до процесу"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:186
 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "назва драйвера блокового пристрою, визначена за /proc/devices"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:189
 msgid "bpf map id associated with the fd"
 msgstr "Ідентифікатор карти bpf, який пов'язано із дескриптором файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:192
 msgid "bpf map type (decoded)"
 msgstr "тип карти bpf (декодований)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:195
 msgid "bpf map type (raw)"
 msgstr "тип карти bpf (raw)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:198
 msgid "bpf object name"
 msgstr "Назва об'єкта bpf"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:201
 msgid "bpf program id associated with the fd"
 msgstr "ідентифікатор програми bpf, який пов'язано із дескриптором файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:204
 msgid "bpf program tag"
 msgstr "мітка програми bpf"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:207
 msgid "bpf program type (decoded)"
 msgstr "тип програми bpf (декодований)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:210
 msgid "bpf program type (raw)"
 msgstr "тип програми bpf (без обробки)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:213
 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
 msgstr "назва драйвера символьного пристрою, яку визначено за /proc/devices"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:216
 msgid "command of the process opening the file"
 msgstr "команда процесу, яким відкрито файл"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:219
 msgid "reachability from the file system"
 msgstr "доступність з файлової системи"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:222
 msgid "ID of device containing file"
 msgstr "ідентифікатор файла, що містить пристрій"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:225
 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
 msgstr "тип пристрою (blk, char або nodev)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:228
 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
 msgstr "дані щодо кінцевих точок IPC, що обмінювалися даними з дескриптором файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:231
 msgid "eventfd ID"
 msgstr "ідентифікатор eventfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:234
 msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
 msgstr "дескриптори файлів, які є призначенням файла eventpoll"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:237
 msgid "file descriptor for the file"
 msgstr "дескриптор файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:240
 msgid "flags specified when opening the file"
 msgstr "прапорці, вказані при відкритті файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:243
 msgid "user ID number of the file's owner"
 msgstr "ідентифікаційний номер користувача-власника файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:246
 msgid "local IP address"
 msgstr "локальна IP-адреса"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:249
 msgid "remote IP address"
 msgstr "віддалена IP-адреса"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:252
 msgid "local IPv6 address"
 msgstr "локальна IPv6-адреса"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:255
 msgid "remote IPv6 address"
 msgstr "віддалена IPv6-адреса"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:257 misc-utils/lslocks.c:84
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:258 misc-utils/lslocks.c:85
 msgid "inode number"
 msgstr "номер inode"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:260
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:261
 msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
 msgstr "список inode зі спостереженням (оброблений)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:264
 msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
 msgstr "список inode зі спостереженням (необроблений, не декодувати пристрої)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:267
 msgid "name of the file (raw)"
 msgstr "назва файла (без обробки)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:270
 msgid "opened by a kernel thread"
 msgstr "відкрито потоком ядра"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:272
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
 msgstr "ідентифікатор пристрою для спеціального або ідентифікатор файла, що містить пристрій"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:275
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
 msgid "length of file mapping (in page)"
 msgstr "довжина прив'язки файла (на сторінці)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:278
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
 msgstr "назва драйвера іншого символьного пристрою, яку визначено за /proc/misc"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:281
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
 msgid "mount id"
 msgstr "ідентифікатор монтування"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:284
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
 msgid "access mode (rwx)"
 msgstr "режим доступу (rwx)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
 msgid "name of the file (cooked)"
 msgstr "назва файла (приготована)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:290
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
 msgid "netlink multicast groups"
 msgstr "групи трансляції netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:293
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:294
 msgid "netlink local port id"
 msgstr "ідентифікатор локального порту netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:296
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:297
 msgid "netlink protocol"
 msgstr "протокол netlink"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:299
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:300
 msgid "link count"
 msgstr "кількість посилань"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:302
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:303
 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
 msgstr "назва простору назв (ПН.ТИП:[INODE])"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:305
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:306
 msgid "type of the namespace"
 msgstr "тип простору назв"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:308
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:309
 msgid "owner of the file"
 msgstr "власник файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:311
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:312
 msgid "net interface associated with the packet socket"
 msgstr "інтерфейс мережі, який пов'язано із сокетом пакета"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:314
-msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
-msgstr "протокол L3, який пов'язано із сокетом пакета"
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:315
+msgid "L2 protocol associated with the packet socket"
+msgstr "протокол L2, який пов'язано із сокетом пакета"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:317
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:318
 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
 msgstr "назва блокового пристрою, визначена за /proc/partition"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:320
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:321
 msgid "PID of the process opening the file"
 msgstr "PID процесу, яким відкрито файл"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:323
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:324
 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "команда процесу, який спрямовано pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:326
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:327
 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
 msgstr "поле NSpid у fdinfo pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:329
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:330
 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
 msgstr "ідентифікатор процесу, який спрямовано pidfd"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:332
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:333
 msgid "ICMP echo request ID"
 msgstr "ідентифікатор запиту відлуння ICMP"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:335
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:336
 msgid "file position"
 msgstr "позиція файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:338
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:339
 msgid "tty index of the counterpart"
 msgstr "індекс tty дубліката"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:341
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:342
 msgid "protocol number of the raw socket"
 msgstr "номер протоколу сокета без обробки"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:344
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:345
 msgid "device ID (if special file)"
 msgstr "ідентифікатор пристрою (якщо особливий файл)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:347
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:348
 msgid "masked signals"
 msgstr "масковані сигнали"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:350
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:351
 msgid "file size"
 msgstr "розмір файла"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:353
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:354
 msgid "listening socket"
 msgstr "сокет очікування даних"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:356
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:357
 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
 msgstr "inode, що ідентифікує простір назв мережі, до якого належить сокет"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:359
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:360
 msgid "protocol name"
 msgstr "назва протоколу"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:362
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:363
 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
 msgstr "стан вимикання сокета ([-r?][-w?])"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:365
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:366
 msgid "state of socket"
 msgstr "стан сокета"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:368
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:369
 msgid "type of socket"
 msgstr "тип сокета"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:371
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:372
 msgid "file system, partition, or device containing file"
 msgstr "файлова система, розділ або файл, що містить пристрій"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:374
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:375
 msgid "file type (raw)"
 msgstr "тип файла (без обробки)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:377
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:378
 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "локальна TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:380
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:381
 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
 msgstr "віддалена TCP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:383
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:384
 msgid "local TCP port"
 msgstr "локальний порт TCP"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:386
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:387
 msgid "remote TCP port"
 msgstr "віддалений порт TCP"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:389
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:390
 msgid "thread ID of the process opening the file"
 msgstr "ідентифікатор потоку процесу, який утримує блокування"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:392
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:393
 msgid "clockid"
 msgstr "clockid"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:395
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:396
 msgid "interval"
 msgstr "проміжок"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:398
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:399
 msgid "remaining time"
 msgstr "час, що залишився:"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:401
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:402
 msgid "network interface behind the tun device"
 msgstr "інтерфейс мережі в основі пристрою тунелювання"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:404
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:405
 msgid "file type (cooked)"
 msgstr "тип файла (приготований)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:407
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:408
 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "локальна UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:410
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:411
 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
 msgstr "віддалена UDP-адреса (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:413
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:414
 msgid "local UDP port"
 msgstr "локальний порт UDP"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:416
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:417
 msgid "remote UDP port"
 msgstr "віддалений порт UDP"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:419
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:420
 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "локальна адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:422
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:423
 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
 msgstr "віддалена адреса UDPLite (адреса INET:порт TCP)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:425
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:426
 msgid "local UDPLite port"
 msgstr "локальний порт UDPLite"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:428
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:429
 msgid "remote UDPLite port"
 msgstr "віддалений порт UDPLite"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:431
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:432
 msgid "user ID number of the process"
 msgstr "ідентифікаційний номер користувача процесу"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:434
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:435
 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
 msgstr "шлях у файловій системі для сокета домену UNIX"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:437
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:438
 msgid "user of the process"
 msgstr "користувач процесу"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:441
 msgid "local VSOCK context identifier"
 msgstr "локальний ідентифікатор контексту VSOCK"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:444
 msgid "remote VSOCK context identifier"
 msgstr "ідентифікатор контексту віддаленого VSOCK"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:447
 msgid "local VSOCK port"
 msgstr "локальний порт VSOCK"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:450
 msgid "remote VSOCK port"
 msgstr "віддалений порт VSOCK"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:453
 msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
 msgstr "локальна адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:456
 msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
 msgstr "віддалена адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:459
 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
 msgstr "розширена версія РЕЖИМу (rwxD[Ll]m)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:499 sys-utils/prlimit.c:79
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:500 sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "processes"
 msgstr "процеси"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:503
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:504
 msgid "root owned processes"
 msgstr "процеси із власником root"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:507
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:508
 msgid "kernel threads"
 msgstr "потоки ядра"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:511
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:512
 msgid "open files"
 msgstr "відкриті файли"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:516
 msgid "RO open files"
 msgstr "відкриті лише для читання файли"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:519
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
 msgid "WO open files"
 msgstr "відкриті лише для запису файли"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
 msgid "shared mappings"
 msgstr "спільні прив'язки"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
 msgid "RO shared mappings"
 msgstr "спільні прив'язки лише для читання"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
 msgid "WO shared mappings"
 msgstr "спільні прив'язки лише для запису"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
 msgid "regular files"
 msgstr "звичайні файли"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:539
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
 msgid "directories"
 msgstr "каталоги"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:543
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
 msgid "sockets"
 msgstr "сокети"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:547
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
 msgid "fifos/pipes"
 msgstr "fifo/канали"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:551
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
 msgid "character devices"
 msgstr "символьні пристрої "
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:555
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:556
 msgid "block devices"
 msgstr "блокові пристрої"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:559
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
 msgid "unknown types"
 msgstr "невідомі типи"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:670
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:671
 msgid "too many columns are added via filter expression"
 msgstr "забагато стовпчиків додано за допомогою виразу фільтрування"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1251 lsfd-cmd/lsfd.c:2050 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
-#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:167
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1252 lsfd-cmd/lsfd.c:2051 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:163
+#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:342 misc-utils/lslocks.c:168
 msgid "failed to allocate memory"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1547 misc-utils/findmnt.c:886 misc-utils/lsblk.c:1349
-#: sys-utils/lsns.c:1266
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1548 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
+#: sys-utils/lsns.c:1274
 msgid "failed to apply filter"
 msgstr "не вдалося застосувати фільтр"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1739
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1740
 msgid "failed to allocate an idcache"
 msgstr "не вдалося розмістити idcache"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:1957 misc-utils/lslocks.c:418
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:1958 misc-utils/lslocks.c:419
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(невідомий)"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2079
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2080
 #, c-format
 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
 msgstr "неочікуване значення для специфікації pid: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2081
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2082
 #, c-format
 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
 msgstr "мотлох наприкінці специфікації pid: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2083
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2084
 #, c-format
 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
 msgstr "значення поза припустимим діапазоном у специфікації pid: %ld"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2127 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:708
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2128 misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:716
 msgid "failed to alloc procfs handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника procfs"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2131 misc-utils/lslocks.c:502
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2132 misc-utils/lslocks.c:503
 msgid "failed to open /proc"
 msgstr "не вдалося відкрити /proc"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2183
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
 msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
 msgstr " -l, --threads               вивести список на рівні потоків обробки\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2184
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
 msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                  використати формат виведення JSON\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2185
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
 msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings             не виводити заголовки\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2186
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
 msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <список>        стовпчики виведення (див. --list-columns)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2187
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
 msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                    використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2188
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
 msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate            не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2189
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
 msgid " -p, --pid  <pid(s)>          collect information only specified processes\n"
 msgstr " -p, --pid  <pid>             зібрати відомості лише щодо вказаних процесів\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2190
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
 msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6]       вивести список лише сокетів IPv4 і/або IPv6\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2191
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
 msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <вираз>         застосувати фільтрування виведення\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2192
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
 msgid "     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and exit\n"
 msgstr "    --debug-filter           створити дамп структури внутрішніх даних фільтра і вийти\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2193
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
 msgid " -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
 msgstr " -C, --counter <назва>:<вираз> визначити нетиповий лічильник для виведення --summary\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2194
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
 msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
 msgstr "     --dump-counters         створити дамп визначень лічильників\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
 msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
 msgstr "     --hyperlink[=режим]      вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
 msgstr "      --summary[=<умова>]     вивести дані резюме (only - лише, append - дописати або never - ніколи)\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2198
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
 msgstr "     --_drop-privilege        (для тестування) виконати setuid(1) одразу після запуску\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2201
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns           вивести список доступних стовпчиків\n"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2204
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2205
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2206
 msgid "With --threads"
 msgstr "З --threads"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2244 misc-utils/findmnt.c:1688 misc-utils/lsblk.c:2121
-#: sys-utils/lsns.c:1515
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2245 misc-utils/findmnt.c:1692 misc-utils/lsblk.c:2126
+#: sys-utils/lsns.c:1523
 msgid "failed to allocate filter"
 msgstr "не вдалося розмістити фільтр"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2246 misc-utils/findmnt.c:1690 misc-utils/lsblk.c:2123
-#: sys-utils/lsns.c:1517
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2247 misc-utils/findmnt.c:1694 misc-utils/lsblk.c:2128
+#: sys-utils/lsns.c:1525
 #, c-format
 msgid "failed to parse \"%s\": %s"
 msgstr "не вдалося обробити «%s»: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2287
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2288
 #, c-format
 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
 msgstr "закоротка специфікація лічильника: -C/--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2291 lsfd-cmd/lsfd.c:2297
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2292 lsfd-cmd/lsfd.c:2298
 #, c-format
 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
 msgstr "немає назви для лічильника: -C/--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2301
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2302
 #, c-format
 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
 msgstr "вказано порожній вираз лічильника: -C/--counter %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2309
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2310
 #, c-format
 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
 msgstr "не використовуйте «{» у назві лічильника: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2334 misc-utils/lsblk.c:2168
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2335 misc-utils/lsblk.c:2173
 msgid "failed to allocate counter"
 msgstr "не вдалося розмістити лічильник"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2405
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2406
 msgid "failed to allocate summary table"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті таблицю-резюме"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2415
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2416
 msgid "VALUE"
 msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2417 lsfd-cmd/lsfd.c:2423
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2418 lsfd-cmd/lsfd.c:2424
 msgid "failed to allocate summary column"
 msgstr "не вдалося розмістити стовпчик резюме"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2421
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2422
 msgid "COUNTER"
 msgstr "ЛІЧИЛЬНИК"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2447
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2448
 msgid "failed to allocate summary line"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті рядок резюме"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2450 lsfd-cmd/lsfd.c:2452
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2451 lsfd-cmd/lsfd.c:2453
 msgid "failed to add summary data"
 msgstr "не вдалося додати дані резюме"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2607
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2610
 #, c-format
 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
 msgstr "невідомий аргумент -i/--inet: %s"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2633 sys-utils/lsmem.c:640
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2636 sys-utils/lsmem.c:643
 msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2645
 msgid "failed to drop privilege"
 msgstr "не вдалося скинути привілеї"
 
-#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
+#: lsfd-cmd/lsfd.c:2649 misc-utils/findmnt.c:2029 misc-utils/lsblk.c:2683
 msgid "invalid hyperlink argument"
 msgstr "некоректний аргумент гіперпосилання"
 
@@ -10726,7 +10731,7 @@ msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
 msgid "unsupported output format %s"
 msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
 
-#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:738
+#: misc-utils/blkid.c:816 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:741
 msgid "invalid offset argument"
 msgstr "некоректний аргумент зсуву"
 
@@ -10928,50 +10933,50 @@ msgstr "Невідомий номер помилки"
 msgid "Unknown syscall"
 msgstr "Невідомий syscall"
 
-#: misc-utils/enosys.c:208 misc-utils/lsclocks.c:253 misc-utils/lsclocks.c:383
-#: misc-utils/lsclocks.c:431
+#: misc-utils/enosys.c:210 misc-utils/lsclocks.c:254 misc-utils/lsclocks.c:384
+#: misc-utils/lsclocks.c:432
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Не вдалось відкрити %s"
 
-#: misc-utils/enosys.c:230
+#: misc-utils/enosys.c:232
 msgid "filter too big"
 msgstr "фільтр є надто великим"
 
-#: misc-utils/enosys.c:281
+#: misc-utils/enosys.c:283
 msgid "Could not dump seccomp filter"
 msgstr "Не вдалося створити дамп seccomp"
 
-#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
+#: misc-utils/enosys.c:296 sys-utils/setpriv.c:709
 msgid "Seccomp non-functional"
 msgstr "Seccomp не є працездатним"
 
-#: misc-utils/enosys.c:297 sys-utils/setpriv.c:712
+#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:712
 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 msgstr "Не вдалося запустити prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
 
-#: misc-utils/enosys.c:300
+#: misc-utils/enosys.c:302
 msgid "Could not seccomp filter"
 msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp"
 
-#: misc-utils/enosys.c:303
+#: misc-utils/enosys.c:305
 msgid "Could not exec"
 msgstr "Не вдалося виконати"
 
-#: misc-utils/exch.c:42
+#: misc-utils/exch.c:50
 #, c-format
 msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
 msgstr " %s [параметри] старий_шлях новий_шлях\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:44
+#: misc-utils/exch.c:52
 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
 msgstr "Атомарний обмін шляхами між двома файлами.\n"
 
-#: misc-utils/exch.c:81 misc-utils/kill.c:395
+#: misc-utils/exch.c:88 misc-utils/kill.c:395
 msgid "too few arguments"
 msgstr "надто мало аргументів"
 
-#: misc-utils/exch.c:91
+#: misc-utils/exch.c:96
 #, c-format
 msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "не вдалося обміняти «%s» і «%s»"
@@ -11010,7 +11015,7 @@ msgstr ""
 msgid "invalid fd argument"
 msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
 
-#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:486 sys-utils/losetup.c:917
+#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:487 sys-utils/losetup.c:918
 msgid "no file specified"
 msgstr "не вказано жодного файла"
 
@@ -11027,110 +11032,110 @@ msgstr "вкажіть один дескриптор файла або назв
 msgid "failed to advise: %s"
 msgstr "не вдалося порадити: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:102
+#: misc-utils/fincore.c:103
 msgid "file data resident in memory in pages"
 msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
 
-#: misc-utils/fincore.c:103
+#: misc-utils/fincore.c:104
 msgid "file data resident in memory in bytes"
 msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
 
-#: misc-utils/fincore.c:104
+#: misc-utils/fincore.c:105
 msgid "size of the file"
 msgstr "розмір файла"
 
-#: misc-utils/fincore.c:105
+#: misc-utils/fincore.c:106
 msgid "file name"
 msgstr "назва файла"
 
-#: misc-utils/fincore.c:106
+#: misc-utils/fincore.c:107
 msgid "number of dirty pages"
 msgstr "кількість неготових сторінок"
 
-#: misc-utils/fincore.c:107
+#: misc-utils/fincore.c:108
 msgid "number of dirty bytes"
 msgstr "кількість неготових байтів"
 
-#: misc-utils/fincore.c:108
+#: misc-utils/fincore.c:109
 msgid "number of pages marked for writeback"
 msgstr "кількість сторінок, які позначено для зворотного запису"
 
-#: misc-utils/fincore.c:109
+#: misc-utils/fincore.c:110
 msgid "number of bytes marked for writeback"
 msgstr "кількість байтів, які позначено для зворотного запису"
 
-#: misc-utils/fincore.c:110
+#: misc-utils/fincore.c:111
 msgid "number of evicted pages"
 msgstr "кількість відселених сторінок"
 
-#: misc-utils/fincore.c:111
+#: misc-utils/fincore.c:112
 msgid "number of evicted bytes"
 msgstr "кількість відселених байтів"
 
-#: misc-utils/fincore.c:112
+#: misc-utils/fincore.c:113
 msgid "number of recently evicted pages"
 msgstr "кількість нещодавно відселених сторінок"
 
-#: misc-utils/fincore.c:113
+#: misc-utils/fincore.c:114
 msgid "number of recently evicted bytes"
 msgstr "кількість нещодавно відселених байтів"
 
-#: misc-utils/fincore.c:284
+#: misc-utils/fincore.c:285
 #, c-format
 msgid "failed to do mincore: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:319
+#: misc-utils/fincore.c:320
 #, c-format
 msgid "failed to do mmap: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:350
+#: misc-utils/fincore.c:351
 #, c-format
 msgid "failed to do cachestat: %s"
 msgstr "не вдалося виконати cachestat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:366
+#: misc-utils/fincore.c:367
 #, c-format
 msgid "failed to open: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:371
+#: misc-utils/fincore.c:372
 #, c-format
 msgid "failed to do fstat: %s"
 msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:380
+#: misc-utils/fincore.c:381
 #, c-format
 msgid "failed ioctl to get size: %s"
 msgstr "не вдалося виконати ioctl для отримання розміру: %s"
 
-#: misc-utils/fincore.c:401
+#: misc-utils/fincore.c:402
 #, c-format
 msgid " %s [options] file...\n"
 msgstr " %s [параметри] файл...\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:404
+#: misc-utils/fincore.c:405
 msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json            використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:405
+#: misc-utils/fincore.c:406
 msgid " -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes           вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:406
+#: misc-utils/fincore.c:407
 msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings      не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:407
+#: misc-utils/fincore.c:408
 msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:408
+#: misc-utils/fincore.c:409
 msgid "     --output-all      output all columns\n"
 msgstr "     --output-all      вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/fincore.c:409
+#: misc-utils/fincore.c:410
 msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw             використовувати формат виведення без обробки\n"
 
@@ -11148,187 +11153,187 @@ msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID
 msgid "unable to resolve '%s'"
 msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:112
+#: misc-utils/findmnt.c:113
 msgid "action detected by --poll"
 msgstr "дія, виявлена --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:114
 msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "доступний розмір файлової системи, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115
 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
 msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:116
 msgid "filesystem root"
 msgstr "корінь файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:186
+#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem type"
 msgstr "тип файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:118
 msgid "FS specific mount options"
 msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:119
 msgid "mount ID"
 msgstr "ідентифікатор монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:120
 msgid "number of available inodes"
 msgstr "кількість доступних inode"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:121
 msgid "total number of inodes"
 msgstr "загальна кількість inode"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:122
 msgid "number of used inodes"
 msgstr "кількість використаних inode"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:123
 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
 msgstr "частка INO.USED при діленні на INO.TOTAL"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:124
 msgid "filesystem label"
 msgstr "мітка файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:196 misc-utils/lslocks.c:85
+#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
 msgid "major:minor device number"
 msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:125
+#: misc-utils/findmnt.c:126
 msgid "old mount options saved by --poll"
 msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:126
+#: misc-utils/findmnt.c:127
 msgid "old mountpoint saved by --poll"
 msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:127
+#: misc-utils/findmnt.c:128
 msgid "all mount options"
 msgstr "всі параметри монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:128
+#: misc-utils/findmnt.c:129
 msgid "optional mount fields"
 msgstr "додаткові поля монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:129
+#: misc-utils/findmnt.c:130
 msgid "mount parent ID"
 msgstr "батьківський ідентифікатор монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:130
+#: misc-utils/findmnt.c:131
 msgid "partition label"
 msgstr "мітка розділу"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:132
+#: misc-utils/findmnt.c:133
 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
 msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:133
+#: misc-utils/findmnt.c:134
 msgid "VFS propagation flags"
 msgstr "Прапорці розширення VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:134 misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
 msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "розмір файлової системи, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:135
+#: misc-utils/findmnt.c:136
 msgid "all possible source devices"
 msgstr "усі можливі початкові пристрої"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:136
+#: misc-utils/findmnt.c:137
 msgid "source device"
 msgstr "пристрій-джерело"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:137
+#: misc-utils/findmnt.c:138
 msgid "mountpoint"
 msgstr "точка монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:138
+#: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "task ID"
 msgstr "ідентифікатор завдання"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:139
+#: misc-utils/findmnt.c:140
 msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
 msgstr "64-бітовий ідентифікатор монтування (потребує --kernel=listmount)"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "використаний розмір файлової системи, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
 msgid "filesystem use percentage"
 msgstr "відсоток використаності файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:234
+#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
 msgid "filesystem UUID"
 msgstr "UUID файлової системи"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:143
+#: misc-utils/findmnt.c:144
 msgid "VFS specific mount options"
 msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:356
+#: misc-utils/findmnt.c:357
 #, c-format
 msgid "unknown action: %s"
 msgstr "невідома дія: %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:795
+#: misc-utils/findmnt.c:796
 msgid "mount"
 msgstr "mount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:798
+#: misc-utils/findmnt.c:799
 msgid "umount"
 msgstr "umount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:801
+#: misc-utils/findmnt.c:802
 msgid "remount"
 msgstr "remount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:804
+#: misc-utils/findmnt.c:805
 msgid "move"
 msgstr "move"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1050 misc-utils/findmnt.c:1101
-#: misc-utils/findmnt.c:1378 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
+#: misc-utils/findmnt.c:1051 misc-utils/findmnt.c:1102
+#: misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/eject.c:715 sys-utils/mount.c:460
 msgid "failed to initialize libmount table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1080 text-utils/hexdump-parse.c:84
+#: misc-utils/findmnt.c:1081 text-utils/hexdump-parse.c:84
 #, c-format
 msgid "can't read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1095
+#: misc-utils/findmnt.c:1096
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1108
+#: misc-utils/findmnt.c:1109
 msgid "failed to fetch mount nodes"
 msgstr "не вдалося отримати вузли монтування"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
+#: misc-utils/findmnt.c:1314 misc-utils/findmnt.c:1385
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
 #: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:78 sys-utils/swapoff.c:188
-#: sys-utils/swapon.c:260 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/swapon.c:763
+#: sys-utils/swapon.c:262 sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/swapon.c:765
 #: sys-utils/umount.c:199
 msgid "failed to initialize libmount iterator"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1390
+#: misc-utils/findmnt.c:1391
 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1418 misc-utils/kill.c:520
+#: misc-utils/findmnt.c:1419 misc-utils/kill.c:520
 msgid "poll() failed"
 msgstr "помилка poll()"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1519
+#: misc-utils/findmnt.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options]\n"
@@ -11341,11 +11346,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
 " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1526
+#: misc-utils/findmnt.c:1529
 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1529
+#: misc-utils/findmnt.c:1532
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
@@ -11353,11 +11358,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Джерела даних:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1530
+#: misc-utils/findmnt.c:1533
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
 msgstr " -F, --tab-file <шлях>  альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1531
+#: misc-utils/findmnt.c:1534
 msgid ""
 " -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
 "                          (includes user space mount options)\n"
@@ -11366,27 +11371,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1533
+#: misc-utils/findmnt.c:1536
+msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
+msgstr " -k                     те саме, що і '--kernel=mountinfo'\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1537
 msgid ""
-" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
+" --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel[=<метод>] шукати у таблиці монтування ядра (типово)\n"
+" --kernel[=<метод>]     шукати у таблиці монтування ядра (типова поведінка)\n"
 "                          значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1535
+#: misc-utils/findmnt.c:1539
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
 msgstr " -N, --task <tid>       використовувати альтернативний простір назв                          (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1540
 msgid " -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
 msgstr " -p, --poll[=<список>]  стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1537
+#: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
 msgstr " -s, --fstab            шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1540
+#: misc-utils/findmnt.c:1544
 msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
@@ -11394,55 +11403,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Фільтри даних:\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1541
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
 msgstr " -A, --all              вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
 msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1543
+#: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
 msgstr " -f, --first-only       вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1548
 msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1545
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
 msgstr "     --id <n>           фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1546
+#: misc-utils/findmnt.c:1550
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
 msgstr "     --uniq-id <n>      фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1547
+#: misc-utils/findmnt.c:1551
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
+#: misc-utils/findmnt.c:1552 sys-utils/lsns.c:1550
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
 msgstr " -Q, --filter <вираз>     застосувати фільтрування виведення\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1549
+#: misc-utils/findmnt.c:1553
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
 msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1554
 msgid "     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
 msgstr "     --shadowed         вивести лише файлові системи, які перемонтовано іншою файловою системою\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1551
+#: misc-utils/findmnt.c:1555
 msgid " -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
 msgstr " -R, --submounts        вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1552
+#: misc-utils/findmnt.c:1556
 msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1553
+#: misc-utils/findmnt.c:1557
 msgid ""
 " -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -11450,39 +11459,39 @@ msgstr ""
 " -S, --source <рядок>   пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
 "                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1555
+#: misc-utils/findmnt.c:1559
 msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
 msgstr " -T, --target <шлях>   шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1556
+#: misc-utils/findmnt.c:1560
 msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
 msgstr " -t, --types <список>   обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1557
+#: misc-utils/findmnt.c:1561
 msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
 msgstr " -U, --uniq             ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1561
+#: misc-utils/findmnt.c:1565
 msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
 msgstr " -a, --ascii            використовувати для форматування символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1562
+#: misc-utils/findmnt.c:1566
 msgid " -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1563
+#: misc-utils/findmnt.c:1567
 msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
 msgstr " -C, --nocanonicalize   не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1564
+#: misc-utils/findmnt.c:1568
 msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
 msgstr " -c, --canonicalize     виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1565
+#: misc-utils/findmnt.c:1569
 msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
 msgstr " -D, --df               імітувати вивід df(1)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1566
+#: misc-utils/findmnt.c:1570
 msgid ""
 " -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          to device names\n"
@@ -11490,124 +11499,124 @@ msgstr ""
 " -e, --evaluate         перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
 "                          на назви пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1568
+#: misc-utils/findmnt.c:1572
 msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
 msgstr " -I, --dfi              імітувати виведення df(1) з параметром -i\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1569 misc-utils/lslocks.c:811 sys-utils/lsns.c:1535
-#: sys-utils/rfkill.c:639
+#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:812 sys-utils/lsns.c:1543
+#: sys-utils/rfkill.c:640
 msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1570 sys-utils/lsns.c:1536
+#: misc-utils/findmnt.c:1574 sys-utils/lsns.c:1544
 msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1571
+#: misc-utils/findmnt.c:1575
 msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки стовпчиків\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1572
+#: misc-utils/findmnt.c:1576
 msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
 msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1573 misc-utils/lslocks.c:814
+#: misc-utils/findmnt.c:1577 misc-utils/lslocks.c:815
 msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення (див. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1574
+#: misc-utils/findmnt.c:1578
 msgid "     --output-all       output all available columns\n"
 msgstr "     --output-all       вивести усі доступні стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1575
+#: misc-utils/findmnt.c:1579
 msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
 msgstr " -P, --pairs            використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1576
+#: misc-utils/findmnt.c:1580
 msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1577
+#: misc-utils/findmnt.c:1581
 msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
 msgstr "     --tree             увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1578 misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1544
+#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:819 sys-utils/lsns.c:1552
 msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
 msgstr " -u, --notruncate       не обрізати текст у стовпчиках\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1579
+#: misc-utils/findmnt.c:1583
 msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
 msgstr " -v, --nofsroot         не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1580
+#: misc-utils/findmnt.c:1584
 msgid " -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
 msgstr ""
 " -w, --timeout <число>  верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
 "\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1581
+#: misc-utils/findmnt.c:1585
 msgid " -y, --shell            use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgstr " -y, --shell            використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1584
+#: misc-utils/findmnt.c:1588
 msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
 msgstr " -x, --verify           перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1585
+#: misc-utils/findmnt.c:1589
 msgid "     --verbose          print more details\n"
 msgstr "     --verbose          вивести докладніші відомості\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1586
+#: misc-utils/findmnt.c:1590
 msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
 msgstr "     --vfs-all          вивести усі параметри VFS\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1590 misc-utils/lslocks.c:821 sys-utils/lsns.c:1550
+#: misc-utils/findmnt.c:1594 misc-utils/lslocks.c:822 sys-utils/lsns.c:1558
 msgid " -H, --list-columns     list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns     список доступних стовпчиків\n"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/findmnt.c:1657
 #, c-format
 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
 msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2295 sys-utils/lsns.c:1416
+#: misc-utils/findmnt.c:1737 misc-utils/lsblk.c:2300 sys-utils/lsns.c:1424
 msgid "failed to initialize filter"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1878
+#: misc-utils/findmnt.c:1883
 #, c-format
 msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1949
+#: misc-utils/findmnt.c:1957
 msgid "invalid --kernel argument"
 msgstr "некоректний аргумент --kernel"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:1970
+#: misc-utils/findmnt.c:1978
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "некоректний аргумент TID"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2028
+#: misc-utils/findmnt.c:2036
 msgid "invalid id argument"
 msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2036
+#: misc-utils/findmnt.c:2044
 msgid "invalid uniq-id argument"
 msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2091
+#: misc-utils/findmnt.c:2099
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2095
+#: misc-utils/findmnt.c:2103
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
 msgstr "параметри --kernel=listmount і --tab-file або --task не можна використовувати разом"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2099
+#: misc-utils/findmnt.c:2107
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
 msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
 
-#: misc-utils/findmnt.c:2156 sys-utils/fstrim.c:308
+#: misc-utils/findmnt.c:2164 sys-utils/fstrim.c:308
 msgid "failed to initialize libmount cache"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
 
@@ -11803,15 +11812,15 @@ msgstr[3] ", %d попередження"
 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
 msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:315
+#: misc-utils/getopt.c:319
 msgid "empty long option after -l or --long argument"
 msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
 
-#: misc-utils/getopt.c:336
+#: misc-utils/getopt.c:340
 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
 msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
 
-#: misc-utils/getopt.c:343
+#: misc-utils/getopt.c:347
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
@@ -11822,211 +11831,212 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
 " %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:349
+#: misc-utils/getopt.c:353
 msgid "Parse command options.\n"
 msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:352
+#: misc-utils/getopt.c:356
 msgid " -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
 msgstr " -a, --alternative             довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:353
+#: misc-utils/getopt.c:357
 msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
 msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:354
+#: misc-utils/getopt.c:358
 msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgstr " -n, --name <назва_програми>   помилки виводити від імені цієї програми\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:355
+#: misc-utils/getopt.c:359
 msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
 msgstr " -o, --options <рядок_парам>   короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:356
+#: misc-utils/getopt.c:360
 msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
 msgstr " -q, --quiet                   вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:357
+#: misc-utils/getopt.c:361
 msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
 msgstr " -Q, --quiet-output            не виводити звичайні дані\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:358
+#: misc-utils/getopt.c:362
 msgid " -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
 msgstr " -s, --shell <оболонка>        встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:359
+#: misc-utils/getopt.c:363
 msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
 msgstr " -T, --test                    перевірити версію getopt(1)\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:360
+#: misc-utils/getopt.c:364
 msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
 msgstr " -u, --unquoted                не використовувати лапки у виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:413 misc-utils/getopt.c:471
 msgid "missing optstring argument"
 msgstr "немає аргументу специф_арг"
 
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:466
 msgid "internal error, contact the author."
 msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
 
-#: misc-utils/hardlink.c:289
+#: misc-utils/hardlink.c:284
 #, c-format
 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
 msgstr "не вдалося обробити формальний вираз %s: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:408
+#: misc-utils/hardlink.c:403
 msgid "Mode:"
 msgstr "Режим:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
 msgid "dry-run"
 msgstr "тестовий запуск"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:409
+#: misc-utils/hardlink.c:404
 msgid "real"
 msgstr "real"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:410
+#: misc-utils/hardlink.c:405
 msgid "Method:"
 msgstr "Метод:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:411
+#: misc-utils/hardlink.c:406
 msgid "Files:"
 msgstr "Файли:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:412 misc-utils/hardlink.c:418
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
+#: misc-utils/hardlink.c:417
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu files"
 msgstr "%-25s %zu файлів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:412
+#: misc-utils/hardlink.c:407
 msgid "Linked:"
 msgstr "Пов'язані:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:415
+#: misc-utils/hardlink.c:410
 #, c-format
 msgid "%-25s %zu xattrs"
 msgstr "%-25s %zu x-атрибутів"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:415 misc-utils/hardlink.c:418
+#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
 msgid "Compared:"
 msgstr "Порівняно:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:422
+#: misc-utils/hardlink.c:417
 msgid "Skipped reflinks:"
 msgstr "Пропущені відн. посилання:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:429
+#: misc-utils/hardlink.c:424
 msgid "Saved:"
 msgstr "Збережено:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:427
 #, c-format
 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
 msgstr "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> секунд"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:432
+#: misc-utils/hardlink.c:428
 msgid "Duration:"
 msgstr "Тривалість:"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:467
+#: misc-utils/hardlink.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr names for %s"
 msgstr "не вдалося отримати назви розширених атрибутів для %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:483
+#: misc-utils/hardlink.c:482
 #, c-format
 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
 msgstr "не вдалося отримати значення розширеного атрибута %s для %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:563
+#: misc-utils/hardlink.c:562
 #, c-format
 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
 msgstr "Порівнюємо x-атрибути %s з %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:730
+#: misc-utils/hardlink.c:729
+#, c-format
 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
 msgstr "Не вдалося створити відносні посилання, повертаємося до жорстких посилань"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:765
+#: misc-utils/hardlink.c:764
 #, c-format
 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
 msgstr "%s%sПов'язуємо %s із %s (-%s)"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:766
+#: misc-utils/hardlink.c:765
 msgid "[DryRun] "
 msgstr "[ТЕСТ] "
 
-#: misc-utils/hardlink.c:780
+#: misc-utils/hardlink.c:779
 #, c-format
 msgid "cannot link %s to %s"
 msgstr "не вдалося пов'язати %s із %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:783
+#: misc-utils/hardlink.c:782
 #, c-format
 msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:859
+#: misc-utils/hardlink.c:858
 #, c-format
 msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
 msgstr "Пропущено (виключена підлегла ієрархія) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:872
+#: misc-utils/hardlink.c:871
 #, c-format
 msgid "Skipped (excluded) %s"
 msgstr "Пропущено (виключено) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:880
+#: misc-utils/hardlink.c:879
 #, c-format
 msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
 msgstr "Пропущено (менший за налаштований розмір) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:890
+#: misc-utils/hardlink.c:889
 #, c-format
 msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
 msgstr "Пропущено (більший за налаштований розмір) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:919
+#: misc-utils/hardlink.c:918
 #, c-format
 msgid "Skipped (specified more than once) %s"
 msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:958
+#: misc-utils/hardlink.c:957
 msgid "cannot continue"
 msgstr "не вдалося продовжити"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1125
+#: misc-utils/hardlink.c:1124
 #, c-format
 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
 msgstr "Пропущено (невідповідність атрибутів) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1131
+#: misc-utils/hardlink.c:1130
 #, c-format
 msgid "Skipped (already reflink) %s"
 msgstr "Пропущено (вже є відносним посиланням) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1152
+#: misc-utils/hardlink.c:1151
 #, c-format
 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
 msgstr "Пропущено (невідповідність вмісту) %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1186
+#: misc-utils/hardlink.c:1185
 #, c-format
 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
 msgstr " %s [параметри] <каталог>|<файл> ...\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1190
+#: misc-utils/hardlink.c:1189
 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
 msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1193
+#: misc-utils/hardlink.c:1192
 msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
 msgstr " -c, --content              порівняти файли лише за вмістом, те саме, що і -pot\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1194
+#: misc-utils/hardlink.c:1193
 msgid ""
 " -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
 "                              (speedup, using more RAM)\n"
@@ -12034,19 +12044,19 @@ msgstr ""
 " -b, --io-size <розмір>      розмір буфера введення-виведення для читання\n"
 "                               файлів (пришвидшення, більший вжиток пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1196
+#: misc-utils/hardlink.c:1195
 msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
 msgstr " -d, --respect-dir          назви каталогів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1197
+#: misc-utils/hardlink.c:1196
 msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
 msgstr " -f, --respect-name         назви файлів мають бути однаковими\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1198
+#: misc-utils/hardlink.c:1197
 msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
 msgstr " -i, --include <вираз>      формальний вираз для включення файлів або каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1199
+#: misc-utils/hardlink.c:1198
 msgid ""
 " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file with\n"
 "                              lowest hardlink count\n"
@@ -12054,27 +12064,27 @@ msgstr ""
 " -m, --maximize             максимізувати кількість жорстких посилань, вилучити файл\n"
 "                              із найнижчою кількістю жорстких посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1201
+#: misc-utils/hardlink.c:1200
 msgid " -M, --minimize             reverse the meaning of -m\n"
 msgstr " -M, --minimize             обернене значення щодо -m\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1202
+#: misc-utils/hardlink.c:1201
 msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
 msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення посилань\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1203
+#: misc-utils/hardlink.c:1202
 msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
 msgstr " -l, --list-duplicates      виводити усі групи дубльованих файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1204
+#: misc-utils/hardlink.c:1203
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
 msgstr " -z, --zero                 розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1205
+#: misc-utils/hardlink.c:1204
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1206
+#: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
@@ -12084,7 +12094,7 @@ msgstr ""
 "                              матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n"
 "                              визначений minimize/maximize)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1209
+#: misc-utils/hardlink.c:1208
 msgid ""
 " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
 "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
@@ -12092,92 +12102,92 @@ msgstr ""
 " -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
 "                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1211
+#: misc-utils/hardlink.c:1210
 msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
 msgstr " -p, --ignore-mode          ігнорувати зміни у режимі доступу до файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1212
+#: misc-utils/hardlink.c:1211
 msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
 msgstr " -q, --quiet                режим без повідомлень — нічого не виводити\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1213
+#: misc-utils/hardlink.c:1212
 msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
 msgstr " -r, --cache-size <розмір>  обмеження пам'яті для даних кешованого файла\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1214
+#: misc-utils/hardlink.c:1213
 msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files.\n"
 msgstr " -s, --minimum-size <розмір> мінімальний розмір файлів.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1215
+#: misc-utils/hardlink.c:1214
 msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files.\n"
 msgstr " -S, --maximum-size <розмір> максимальний розмір файлів.\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1216
+#: misc-utils/hardlink.c:1215
 msgid " -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
 msgstr " -t, --ignore-time          ігнорувати часові позначки (при перевірці однаковості)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1217
+#: misc-utils/hardlink.c:1216
 msgid " -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
 msgstr " -v, --verbose              режим докладних повідомлень (повторіть для збільшення рівня)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1218
+#: misc-utils/hardlink.c:1217
 msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1220
+#: misc-utils/hardlink.c:1219
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
 msgstr "     --exclude-subtree <вираз>  формальний вираз для виключення каталогів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1222
+#: misc-utils/hardlink.c:1221
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
 msgstr "     --mount                лишитися у тій самій файловій системі\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1224
+#: misc-utils/hardlink.c:1223
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
 msgstr " -X, --respect-xattrs       брати до уваги розширені атрибути\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1226
+#: misc-utils/hardlink.c:1225
 msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
 msgstr " -y, --method <назва>       спосіб порівняння вмісту файлів\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1229
+#: misc-utils/hardlink.c:1228
 msgid "     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
 msgstr "     --reflink[=<варіант>]  створити клон/копії CoW (auto - автоматично, always - завжди, never - ніколи)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1230
+#: misc-utils/hardlink.c:1229
 msgid "     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
 msgstr "     --skip-reflinks        пропустити вже клоновані файли (вмикається, якщо --reflink)\n"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1358
+#: misc-utils/hardlink.c:1357
 msgid "failed to parse minimum size"
 msgstr "не вдалося обробити мінімальне значення розміру"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1361
+#: misc-utils/hardlink.c:1360
 msgid "failed to parse maximum size"
 msgstr "не вдалося обробити максимальне значення розміру"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1364
+#: misc-utils/hardlink.c:1363
 msgid "failed to parse cache size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру кешу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1367
+#: misc-utils/hardlink.c:1366
 msgid "failed to parse I/O size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру введення-виведення"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1388
+#: misc-utils/hardlink.c:1387
 #, c-format
 msgid "unsupported reflink mode; %s"
 msgstr "непідтримуваний режим відносних посилань: %s"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1471
+#: misc-utils/hardlink.c:1470
 msgid "cannot register exit handler"
 msgstr "не вдалося зареєструвати обробник виходу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1476
+#: misc-utils/hardlink.c:1475
 msgid "no directory or file specified"
 msgstr "не вказано файла або каталогу"
 
-#: misc-utils/hardlink.c:1482
+#: misc-utils/hardlink.c:1481
 #, c-format
 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
@@ -12187,6 +12197,7 @@ msgid "failed to initialize files comparer"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати засіб порівняння розмірів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1508
+#, c-format
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
 msgstr "Сканування [пристрій/inode/посилання]:"
 
@@ -12220,7 +12231,7 @@ msgstr "Проігноровано"
 msgid "Caught"
 msgstr "Захоплено"
 
-#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
+#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:236
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
 
@@ -12331,7 +12342,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 
 #: misc-utils/kill.c:445 misc-utils/kill.c:460 sys-utils/eject.c:210
-#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:820 sys-utils/tunelp.c:164
+#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/tunelp.c:164
 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215
@@ -12344,7 +12355,7 @@ msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 #: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
 #: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
 #: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
-#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:333
+#: term-utils/setterm.c:670 text-utils/more.c:335
 msgid "argument error"
 msgstr "помилковий аргумент"
 
@@ -12476,157 +12487,157 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати запис «%s» на «
 msgid "Couldn't read entries for all users"
 msgstr "Не вдалося прочитати записи для усіх користувачів"
 
-#: misc-utils/logger.c:241
+#: misc-utils/logger.c:242
 #, c-format
 msgid "unknown facility name: %s"
 msgstr "невідома назва можливості: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:247
+#: misc-utils/logger.c:248
 #, c-format
 msgid "unknown priority name: %s"
 msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:259
+#: misc-utils/logger.c:260
 #, c-format
 msgid "openlog %s: pathname too long"
 msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
 
-#: misc-utils/logger.c:286
+#: misc-utils/logger.c:287
 #, c-format
 msgid "socket %s"
 msgstr "сокет %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:323
+#: misc-utils/logger.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
 msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:340
+#: misc-utils/logger.c:341
 #, c-format
 msgid "failed to connect to %s port %s"
 msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:388
+#: misc-utils/logger.c:389
 #, c-format
 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
 
-#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
+#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
 msgid "gettimeofday() failed"
 msgstr "помилка gettimeofday()"
 
-#: misc-utils/logger.c:534
+#: misc-utils/logger.c:535
 msgid "send message failed"
 msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/logger.c:604
+#: misc-utils/logger.c:605
 #, c-format
 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
 msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
 
-#: misc-utils/logger.c:618
+#: misc-utils/logger.c:619
 #, c-format
 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
 msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:825
+#: misc-utils/logger.c:826
 msgid "localtime() failed"
 msgstr "помилка localtime()"
 
-#: misc-utils/logger.c:835
+#: misc-utils/logger.c:836
 #, c-format
 msgid "hostname '%s' is too long"
 msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
 
-#: misc-utils/logger.c:841
+#: misc-utils/logger.c:842
 #, c-format
 msgid "tag '%s' is too long"
 msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
 
-#: misc-utils/logger.c:904
+#: misc-utils/logger.c:905
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
 msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:916
+#: misc-utils/logger.c:917
 #, c-format
 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
 msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
 
-#: misc-utils/logger.c:1076
+#: misc-utils/logger.c:1079
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<message>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1079
+#: misc-utils/logger.c:1082
 msgid "Enter messages into the system log.\n"
 msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1082
+#: misc-utils/logger.c:1085
 msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
 msgstr " -i                       записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1083
+#: misc-utils/logger.c:1086
 msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
 msgstr "     --id[=<ід>]          записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1084
+#: misc-utils/logger.c:1087
 msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1085
+#: misc-utils/logger.c:1088
 msgid " -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
 msgstr " -e, --skip-empty         не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1086
+#: misc-utils/logger.c:1089
 msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
 msgstr "     --no-act             виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1087
+#: misc-utils/logger.c:1090
 msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
 msgstr " -p, --priority <число>   позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1088
+#: misc-utils/logger.c:1091
 msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
 msgstr "     --octet-count        використати облік октет rfc6587\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1089
+#: misc-utils/logger.c:1092
 msgid "     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
 msgstr "     --prio-prefix        шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1090
+#: misc-utils/logger.c:1093
 msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
 msgstr " -s, --stderr             вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1091
+#: misc-utils/logger.c:1094
 msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
 msgstr " -S, --size <розмір>      максимальний розмір одного повідомлення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1092
+#: misc-utils/logger.c:1095
 msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
 msgstr " -t, --tag <мітка>        позначати кожен рядок цією міткою\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1093
+#: misc-utils/logger.c:1096
 msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
 msgstr " -n, --server <назва>     виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1094
+#: misc-utils/logger.c:1097
 msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
 msgstr " -P, --port <порт>        використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1095
+#: misc-utils/logger.c:1098
 msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
 msgstr " -T, --tcp                використовувати лише TCP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1096
+#: misc-utils/logger.c:1099
 msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
 msgstr " -d, --udp                використовувати лише UDP\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1097
+#: misc-utils/logger.c:1100
 msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
 msgstr "     --rfc3164            використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1098
+#: misc-utils/logger.c:1101
 msgid ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
 "                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -12634,23 +12645,23 @@ msgstr ""
 "     --rfc5424[=<snip>]   використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
 "                            значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1100
+#: misc-utils/logger.c:1103
 msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
 msgstr "     --sd-id <ід.>        ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1101
+#: misc-utils/logger.c:1104
 msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
 msgstr "     --sd-param <дані>    структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1102
+#: misc-utils/logger.c:1105
 msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
 msgstr "     --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1103
+#: misc-utils/logger.c:1106
 msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <сокет>     виконати запис до цього сокета Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1104
+#: misc-utils/logger.c:1107
 msgid ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -12658,42 +12669,42 @@ msgstr ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1107
+#: misc-utils/logger.c:1110
 msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
 msgstr "     --journald[=<файл>]  записати запис journald\n"
 
-#: misc-utils/logger.c:1193
+#: misc-utils/logger.c:1196
 #, c-format
 msgid "file %s"
 msgstr "файл %s"
 
-#: misc-utils/logger.c:1208
+#: misc-utils/logger.c:1211
 msgid "failed to parse id"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/logger.c:1226
+#: misc-utils/logger.c:1229
 msgid "failed to parse message size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
 
-#: misc-utils/logger.c:1256
+#: misc-utils/logger.c:1259
 msgid "--msgid cannot contain space"
 msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
 
-#: misc-utils/logger.c:1278
+#: misc-utils/logger.c:1281
 #, c-format
 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
 msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:1283
+#: misc-utils/logger.c:1286
 #, c-format
 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
 msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
 
-#: misc-utils/logger.c:1298
-msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
-msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
+#: misc-utils/logger.c:1301
+msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
+msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, файл проігноровано"
 
-#: misc-utils/logger.c:1305
+#: misc-utils/logger.c:1308
 msgid "journald entry could not be written"
 msgstr "запис journald не вдалося записати"
 
@@ -12722,454 +12733,454 @@ msgstr " -f, --ignore-case        під час порівняння не зва
 msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
 msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:174
+#: misc-utils/lsblk.c:175
 msgid "alignment offset"
 msgstr "відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:176
 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
 msgstr "ідентифікатор udev (на основі ID-LINK)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:177
 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
 msgstr "найкоротша назва посилання udev /dev/disk/by-id"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:177
+#: misc-utils/lsblk.c:178
 msgid "discard alignment offset"
 msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:179
 msgid "dax-capable device"
 msgstr "пристрій з можливістю dax"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:180
 msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "деталізація відкидання, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:181
 msgid "disk sequence number"
 msgstr "номер у послідовності дисків"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:182
 msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "макс. к-ть відкинутих даних, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:183
 msgid "discard zeroes data"
 msgstr "відкинути нульові дані"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:184
 msgid "filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "доступний розмір файлової системи для непривілейованих користувачів, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:185
 msgid "mounted filesystem roots"
 msgstr "змонтовані кореневі теки файлових систем"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:190
 msgid "filesystem version"
 msgstr "версія файлової системи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:191
 msgid "group name"
 msgstr "назва групи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:192
 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
 msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:193
 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
 msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:194
 msgid "internal kernel device name"
 msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:194 misc-utils/wipefs.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:111
 msgid "filesystem LABEL"
 msgstr "МІТКА файлової системи"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:196
 msgid "logical sector size"
 msgstr "розмір логічного сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:198
 msgid "major device number"
 msgstr "номер основного пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:199
 msgid "minor device number"
 msgstr "номер додаткового пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:200
 msgid "minimum I/O size"
 msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:201
 msgid "device identifier"
 msgstr "ідентифікатор пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:202
 msgid "device node permissions"
 msgstr "права доступу до вузла пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:203
 msgid "device queues"
 msgstr "черги пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:204
 msgid "device name"
 msgstr "назва пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:205
 msgid "optimal I/O size"
 msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:208
 msgid "partition LABEL"
 msgstr "МІТКА розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:209
 msgid "partition number as read from the partition table"
 msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:209
+#: misc-utils/lsblk.c:210
 msgid "partition type name"
 msgstr "назва типу розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:210
+#: misc-utils/lsblk.c:211
 msgid "partition type code or UUID"
 msgstr "код типу або UUID розділу"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:212
+#: misc-utils/lsblk.c:213
 msgid "path to the device node"
 msgstr "шлях до вузла пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:213
+#: misc-utils/lsblk.c:214
 msgid "physical sector size"
 msgstr "розмір фізичного сектора"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:214
+#: misc-utils/lsblk.c:215
 msgid "internal parent kernel device name"
 msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:215
+#: misc-utils/lsblk.c:216
 msgid "partition table type"
 msgstr "тип таблиці розділів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:216
+#: misc-utils/lsblk.c:217
 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
 msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:217
+#: misc-utils/lsblk.c:218
 msgid "adds randomness"
 msgstr "додає випадковості"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:218
+#: misc-utils/lsblk.c:219
 msgid "read-ahead of the device"
 msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:219
+#: misc-utils/lsblk.c:220
 msgid "device revision"
 msgstr "модифікація пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:220
+#: misc-utils/lsblk.c:221
 msgid "removable device"
 msgstr "портативний пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:221
+#: misc-utils/lsblk.c:222
 msgid "rotational device"
 msgstr "змінний пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:222 sys-utils/losetup.c:95
+#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:96
 msgid "read-only device"
 msgstr "пристрій лише-для-читання"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:223
+#: misc-utils/lsblk.c:224
 msgid "request queue size"
 msgstr "розмір черги запитів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:224
+#: misc-utils/lsblk.c:225
 msgid "I/O scheduler name"
 msgstr "назва планувальника введення-виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:225
+#: misc-utils/lsblk.c:226
 msgid "disk serial number"
 msgstr "серійний номер диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:226
+#: misc-utils/lsblk.c:227
 msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "розмір пристрою, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:227
+#: misc-utils/lsblk.c:228
 msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
 msgstr "зсув початку розділу (у 512-байтових секторах)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:228
+#: misc-utils/lsblk.c:229
 msgid "state of the device"
 msgstr "стан пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:229
+#: misc-utils/lsblk.c:230
 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
 msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:231
 msgid "all locations where device is mounted"
 msgstr "усі місця, до яких змонтовано пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:231 sys-utils/zramctl.c:88
+#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:89
 msgid "where the device is mounted"
 msgstr "куди змонтовано пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:232
+#: misc-utils/lsblk.c:233
 msgid "device transport type"
 msgstr "тип передавання даних на пристрій"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:233
+#: misc-utils/lsblk.c:234
 msgid "device type"
 msgstr "тип пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:235
+#: misc-utils/lsblk.c:236
 msgid "device vendor"
 msgstr "виробник пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:236
+#: misc-utils/lsblk.c:237
 msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "макс. к-ть записаних однакових байтів, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:237
+#: misc-utils/lsblk.c:238
 msgid "unique storage identifier"
 msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:238
+#: misc-utils/lsblk.c:239
 msgid "zone model"
 msgstr "модель зони"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:239
+#: misc-utils/lsblk.c:240
 msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "розмір зони, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:240
+#: misc-utils/lsblk.c:241
 msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "деталізація запису зони, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:241
+#: misc-utils/lsblk.c:242
 msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "макс. к-ть байтів дописування зони, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:242
+#: misc-utils/lsblk.c:243
 msgid "number of zones"
 msgstr "кількість зон"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:243
+#: misc-utils/lsblk.c:244
 msgid "maximum number of open zones"
 msgstr "максимальна кількість відкритих зон"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:244
+#: misc-utils/lsblk.c:245
 msgid "maximum number of active zones"
 msgstr "максимальна кількість активних зон"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1566
+#: misc-utils/lsblk.c:1571
 msgid "failed to allocate device"
 msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1626
+#: misc-utils/lsblk.c:1631
 msgid "failed to open device directory in sysfs"
 msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1814
+#: misc-utils/lsblk.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get sysfs name"
 msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1826
+#: misc-utils/lsblk.c:1831
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
 msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:1899 misc-utils/lsblk.c:1947
+#: misc-utils/lsblk.c:1904 misc-utils/lsblk.c:1952
 msgid "failed to allocate /sys handler"
 msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2007 misc-utils/lsblk.c:2009 misc-utils/lsblk.c:2038
-#: misc-utils/lsblk.c:2040
+#: misc-utils/lsblk.c:2012 misc-utils/lsblk.c:2014 misc-utils/lsblk.c:2043
+#: misc-utils/lsblk.c:2045
 #, c-format
 msgid "failed to parse list '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2014
+#: misc-utils/lsblk.c:2019
 #, c-format
 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:2045
+#: misc-utils/lsblk.c:2050
 #, c-format
 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
 msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2154
+#: misc-utils/lsblk.c:2159
 #, c-format
 msgid "unexpected counter specification: %s"
 msgstr "неочікувана специфікація лічильника: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2158
+#: misc-utils/lsblk.c:2163
 msgid "counter not properly specified"
 msgstr "лічильник визначено неправильно"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2185
+#: misc-utils/lsblk.c:2190
 #, c-format
 msgid "unsupported counter type: %s"
 msgstr "непідтримуваний тип лічильника: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2198
+#: misc-utils/lsblk.c:2203
 msgid "Summary:\n"
 msgstr "Резюме:\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2304 sys-utils/wdctl.c:230
+#: misc-utils/lsblk.c:2309 sys-utils/wdctl.c:231
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2307
+#: misc-utils/lsblk.c:2312
 msgid "List information about block devices.\n"
 msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2310
+#: misc-utils/lsblk.c:2315
 msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
 msgstr " -A, --noempty        не виводити порожніх пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2311
+#: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
 msgstr " -D, --discard          вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2312
+#: misc-utils/lsblk.c:2317
 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
 msgstr " -E, --dedup <поз>    усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2313
+#: misc-utils/lsblk.c:2318
 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
 msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:524
+#: misc-utils/lsblk.c:2319 sys-utils/lsirq.c:59 sys-utils/lsmem.c:527
 msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2315
+#: misc-utils/lsblk.c:2320
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
 msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (RAID, Multi-path)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2316
+#: misc-utils/lsblk.c:2321
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2318
+#: misc-utils/lsblk.c:2323
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <вираз> вивести лише рядки, які відповідають взірцю\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2319
+#: misc-utils/lsblk.c:2324
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
 msgstr "     --highlight <вираз> розфарбувати рядки, що відповідають виразу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2320
+#: misc-utils/lsblk.c:2325
 msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
 msgstr "     --ct-filter <вираз> обмежити лічильник наступних\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2321
+#: misc-utils/lsblk.c:2326
 msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
 msgstr "     --ct <назва>[:<параметр>[:<функція>]] визначити нетиповий лічильник\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2322
+#: misc-utils/lsblk.c:2327
 msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
 msgstr " -S, --scsi              вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2323
+#: misc-utils/lsblk.c:2328
 msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
 msgstr " -N, --nvme           вивести дані щодо пристроїв NVMe\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2324
+#: misc-utils/lsblk.c:2329
 msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
 msgstr " -v, --virtio         вивести дані щодо пристроїв virtio\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2325
+#: misc-utils/lsblk.c:2330
 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
 msgstr " -T, --tree[=<поз>]    використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2326
+#: misc-utils/lsblk.c:2331
 msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2327
+#: misc-utils/lsblk.c:2332
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2328
+#: misc-utils/lsblk.c:2333
 msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
 msgstr " -d, --nodeps           не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2329
+#: misc-utils/lsblk.c:2334
 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
 msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2330
+#: misc-utils/lsblk.c:2335
 msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
 msgstr " -f, --fs               вивести дані щодо файлових систем\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2331
+#: misc-utils/lsblk.c:2336
 msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
 msgstr " -i, --ascii            використовувати лише символи ASCII\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2332
+#: misc-utils/lsblk.c:2337
 msgid " -l, --list           use list format output\n"
 msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2333
+#: misc-utils/lsblk.c:2338
 msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
 msgstr " -m, --perms            вивести дані щодо прав доступу\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2334 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:528
+#: misc-utils/lsblk.c:2339 sys-utils/lsirq.c:61 sys-utils/lsmem.c:531
 msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2335
+#: misc-utils/lsblk.c:2340
 msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
 msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення (див. --list-columns)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2336
+#: misc-utils/lsblk.c:2341
 msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
 msgstr " -p, --paths             вивести шлях до пристрою повністю\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2338
+#: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
 msgstr " -s, --inverse          виконати інверсію залежностей\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2339
+#: misc-utils/lsblk.c:2344
 msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
 msgstr " -t, --topology         вивести дані щодо топології\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2340
+#: misc-utils/lsblk.c:2345
 msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
 msgstr " -w, --width <число>  вказує ширину області виведення у символах\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2341
+#: misc-utils/lsblk.c:2346
 msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2342
+#: misc-utils/lsblk.c:2347
 msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків, якими можна скористатися як змінними оболонки\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2343
+#: misc-utils/lsblk.c:2348
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
 msgstr " -z, --zoned          вивести пов'язані із зоною дані\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2344
+#: misc-utils/lsblk.c:2349
 msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
 msgstr "     --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2345
+#: misc-utils/lsblk.c:2350
 msgid ""
 "     --properties-by <list>\n"
 "                      methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
@@ -13177,242 +13188,242 @@ msgstr ""
 "     --properties-by <список>\n"
 "                      методи, які використано для збирання даних (типово file,udev,blkid)\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2349
+#: misc-utils/lsblk.c:2354
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
 msgstr " -H, --list-columns   вивести список доступних стовпчиків\n"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2388
+#: misc-utils/lsblk.c:2393
 #, c-format
 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
 msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2653
+#: misc-utils/lsblk.c:2658
 msgid "invalid output width number argument"
 msgstr "некоректний аргумент ширини області виведення"
 
-#: misc-utils/lsblk.c:2826
+#: misc-utils/lsblk.c:2831
 msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
 
-#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
+#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
 #, c-format
 msgid "unknown properties probing method: %s"
 msgstr "невідомий метод зондування властивостей: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:105
+#: misc-utils/lsclocks.c:106
 #, c-format
 msgid "Unknown clock type %d"
 msgstr "Невідомий тип годинника %d"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:156
+#: misc-utils/lsclocks.c:157
 msgid "type"
 msgstr "тип"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:157
+#: misc-utils/lsclocks.c:158
 msgid "numeric id"
 msgstr "числовий ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:158
+#: misc-utils/lsclocks.c:159
 msgid "symbolic name"
 msgstr "символічна назва"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:159
+#: misc-utils/lsclocks.c:160
 msgid "readable name"
 msgstr "зручна назва"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:161
 msgid "numeric time"
 msgstr "числовий час"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:161
+#: misc-utils/lsclocks.c:162
 msgid "human readable ISO time"
 msgstr "зручний до читання час ISO"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:162
+#: misc-utils/lsclocks.c:163
 msgid "human readable resolution"
 msgstr "зручна для читання роздільність"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:163
+#: misc-utils/lsclocks.c:164
 msgid "resolution"
 msgstr "роздільність"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:164
+#: misc-utils/lsclocks.c:165
 msgid "human readable relative time"
 msgstr "зручний для читання відносний час"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:165
+#: misc-utils/lsclocks.c:166
 msgid "namespace offset"
 msgstr "зсув простору назв"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:192
+#: misc-utils/lsclocks.c:193
 msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                 використати формат виведення JSON\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:193
+#: misc-utils/lsclocks.c:194
 msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings           не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:194
+#: misc-utils/lsclocks.c:195
 msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>      стовпчики виведених даних\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:195
+#: misc-utils/lsclocks.c:196
 msgid "     --output-all           output all columns\n"
 msgstr "     --output-all           вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:196
+#: misc-utils/lsclocks.c:197
 msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw                  використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:197
+#: misc-utils/lsclocks.c:198
 msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
 msgstr " -t, --time <годинник>      вивести поточний час окремого годинника\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:198
+#: misc-utils/lsclocks.c:199
 msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
 msgstr " --no-discover-dynamic      не намагатися виявити динамічні годинники\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:199
+#: misc-utils/lsclocks.c:200
 msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
 msgstr " -d, --dynamic-clock <шлях> також показати вказаний динамічний годинник\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:200
+#: misc-utils/lsclocks.c:201
 msgid " -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
 msgstr " -c, --cpu-clock <pid>      також вивести годинник процесора вказаного процесу\n"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:242
+#: misc-utils/lsclocks.c:243
 #, c-format
 msgid "Unknown clock: %s"
 msgstr "Невідомий годинник: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:320
+#: misc-utils/lsclocks.c:321
 msgid "failed to format iso time"
 msgstr "не вдалося форматувати час iso"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:329 misc-utils/lsclocks.c:342
+#: misc-utils/lsclocks.c:330 misc-utils/lsclocks.c:343
 msgid "failed to format relative time"
 msgstr "не вдалося форматувати відносний час"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
+#: misc-utils/lsclocks.c:411 misc-utils/lsclocks.c:475
 #, c-format
 msgid "Could not glob: %d"
 msgstr "Не вдалося створити загальний вираз: %d"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
+#: misc-utils/lsclocks.c:440 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
 #, c-format
 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
 msgstr "спроба виконання ioctl(RTC_RD_NAME) до %s для читання часу зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:498
+#: misc-utils/lsclocks.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
 msgstr "Не вдалося отримати годинник процесора процесу %jd: %s"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:595 misc-utils/lslocks.c:384 misc-utils/uuidd.c:791
-#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:566
+#: misc-utils/lsclocks.c:596 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:793
+#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:568
 msgid "failed to parse pid"
 msgstr "не вдалося обробити pid"
 
-#: misc-utils/lsclocks.c:623
+#: misc-utils/lsclocks.c:624
 msgid "failed to get time"
 msgstr "не вдалося отримати час"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:80
+#: misc-utils/lslocks.c:81
 msgid "command of the process holding the lock"
 msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:81
+#: misc-utils/lslocks.c:82
 msgid "PID of the process holding the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:82
+#: misc-utils/lslocks.c:83
 msgid "kind of lock"
 msgstr "тип блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:83
+#: misc-utils/lslocks.c:84
 msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
 msgstr "розмір блокування, скористайтеся <number>, якщо задано --bytes"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:86
+#: misc-utils/lslocks.c:87
 msgid "lock access mode"
 msgstr "режим доступу до блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:87
+#: misc-utils/lslocks.c:88
 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
 msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:88
+#: misc-utils/lslocks.c:89
 msgid "relative byte offset of the lock"
 msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:89
+#: misc-utils/lslocks.c:90
 msgid "ending offset of the lock"
 msgstr "зсув кінця блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:90
+#: misc-utils/lslocks.c:91
 msgid "path of the locked file"
 msgstr "шлях до заблокованого файла"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:91
+#: misc-utils/lslocks.c:92
 msgid "PID of the process blocking the lock"
 msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:92
+#: misc-utils/lslocks.c:93
 msgid "holders of the lock"
 msgstr "утримувачі блокування"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:285
+#: misc-utils/lslocks.c:286
 #, c-format
 msgid "failed to parse '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити «%s»"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:357
+#: misc-utils/lslocks.c:358
 msgid "failed to parse ID"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:400
+#: misc-utils/lslocks.c:401
 msgid "failed to parse start"
 msgstr "не вдалося обробити початок"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:407
+#: misc-utils/lslocks.c:408
 msgid "failed to parse end"
 msgstr "не вдалося обробити кінець"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:420
+#: misc-utils/lslocks.c:421
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(не визначено)"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:807
+#: misc-utils/lslocks.c:808
 msgid "List local system locks.\n"
 msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:810
+#: misc-utils/lslocks.c:811
 msgid " -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:812
+#: misc-utils/lslocks.c:813
 msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
 msgstr " -i, --noinaccessible   ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:813 sys-utils/lsns.c:1537 sys-utils/rfkill.c:640
+#: misc-utils/lslocks.c:814 sys-utils/lsns.c:1545 sys-utils/rfkill.c:641
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:815 sys-utils/lsns.c:1539 sys-utils/rfkill.c:642
+#: misc-utils/lslocks.c:816 sys-utils/lsns.c:1547 sys-utils/rfkill.c:643
 msgid "     --output-all       output all columns\n"
 msgstr "     --output-all       вивести усі стовпчики\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:816
+#: misc-utils/lslocks.c:817
 msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:817 sys-utils/lsns.c:1543 sys-utils/rfkill.c:643
+#: misc-utils/lslocks.c:818 sys-utils/lsns.c:1551 sys-utils/rfkill.c:644
 msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
 
-#: misc-utils/lslocks.c:904 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:179
+#: misc-utils/lslocks.c:905 schedutils/chrt.c:457 schedutils/ionice.c:180
 #: schedutils/taskset.c:191 schedutils/uclampset.c:250 sys-utils/choom.c:102
-#: sys-utils/lsns.c:1655 sys-utils/prlimit.c:598
+#: sys-utils/lsns.c:1663 sys-utils/prlimit.c:599
 msgid "invalid PID argument"
 msgstr "некоректний аргумент PID"
 
@@ -13432,7 +13443,7 @@ msgstr " -m, --max-size <число>  обмежити читання даних
 msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
 msgstr " -v, --verbose         вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
 
-#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100
+#: misc-utils/mcookie.c:102 misc-utils/wipefs.c:654 sys-utils/blkdiscard.c:100
 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
 msgid "<num>"
 msgstr "<число>"
@@ -13842,7 +13853,7 @@ msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перев
 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
 msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1386
+#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1397
 msgid "poll failed"
 msgstr "помилка poll"
 
@@ -13851,9 +13862,9 @@ msgstr "помилка poll"
 msgid "timeout [%d sec]\n"
 msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
-#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:731
-#: text-utils/column.c:761
+#: misc-utils/uuidd.c:474 sys-utils/irqtop.c:220 sys-utils/irqtop.c:223
+#: sys-utils/irqtop.c:240 term-utils/setterm.c:924 text-utils/column.c:733
+#: text-utils/column.c:763
 msgid "read failed"
 msgstr "помилка читання"
 
@@ -13918,37 +13929,37 @@ msgstr "Неочікувана довжина відповіді від серв
 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
 msgstr "не вдалося обробити --cont-clock/-C"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:643
+#: misc-utils/uuidd.c:645
 msgid "failed to parse --uuids"
 msgstr "не вдалося обробити --uuids"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:660
+#: misc-utils/uuidd.c:662
 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
 msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:679
+#: misc-utils/uuidd.c:681
 msgid "failed to parse --timeout"
 msgstr "не вдалося обробити --timeout"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:720
+#: misc-utils/uuidd.c:722
 #, c-format
 msgid "socket name too long: %s"
 msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:727
+#: misc-utils/uuidd.c:729
 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
 msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
 
-#: misc-utils/uuidd.c:738 misc-utils/uuidd.c:773
+#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
 #, c-format
 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
 msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:739 misc-utils/uuidd.c:774
+#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
 msgid "unexpected error"
 msgstr "неочікувана помилка"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:747
+#: misc-utils/uuidd.c:749
 #, c-format
 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -13957,17 +13968,17 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
 msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
 msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:753
+#: misc-utils/uuidd.c:755
 #, c-format
 msgid "List of UUIDs:\n"
 msgstr "Список UUID:\n"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:795
+#: misc-utils/uuidd.c:797
 #, c-format
 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
 msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
 
-#: misc-utils/uuidd.c:800
+#: misc-utils/uuidd.c:802
 #, c-format
 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
 msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
@@ -14055,87 +14066,87 @@ msgstr "невідома альтернативна назва простору
 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
 msgstr "некоректний uuid для простору назв: «%s»"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:76
+#: misc-utils/uuidparse.c:77
 msgid "unique identifier"
 msgstr "унікальний ідентифікатор"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:77
+#: misc-utils/uuidparse.c:78
 msgid "variant name"
 msgstr "назва варіанта"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:78
+#: misc-utils/uuidparse.c:79
 msgid "type name"
 msgstr "назва типу"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:79
+#: misc-utils/uuidparse.c:80
 msgid "timestamp"
 msgstr "часова позначка"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:96
+#: misc-utils/uuidparse.c:97
 #, c-format
 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
 msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:99
+#: misc-utils/uuidparse.c:100
 msgid " -J, --json             use JSON output format"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:100
+#: misc-utils/uuidparse.c:101
 msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
 msgstr " -n, --noheadings       не виводити заголовки"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:101
+#: misc-utils/uuidparse.c:102
 msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:102
+#: misc-utils/uuidparse.c:103
 msgid " -r, --raw              use the raw output format"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:171 misc-utils/uuidparse.c:190
-#: misc-utils/uuidparse.c:232
+#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
+#: misc-utils/uuidparse.c:233
 msgid "invalid"
 msgstr "некоректний"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:185
+#: misc-utils/uuidparse.c:186
 msgid "other"
 msgstr "інше"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:198
+#: misc-utils/uuidparse.c:199
 msgid "nil"
 msgstr "порожній"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:203
+#: misc-utils/uuidparse.c:204
 msgid "time-based"
 msgstr "на основі часу"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:206
+#: misc-utils/uuidparse.c:207
 msgid "time-v6"
 msgstr "time-v6"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:209
+#: misc-utils/uuidparse.c:210
 msgid "time-v7"
 msgstr "time-v7"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:215
+#: misc-utils/uuidparse.c:216
 msgid "name-based"
 msgstr "на основі назви"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:218
+#: misc-utils/uuidparse.c:219
 msgid "random"
 msgstr "випадковий"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:221
+#: misc-utils/uuidparse.c:222
 msgid "sha1-based"
 msgstr "на основі sha1"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:224
+#: misc-utils/uuidparse.c:225
 msgid "vendor"
 msgstr "постачальник"
 
-#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
-#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
-#: sys-utils/lsmem.c:716 sys-utils/lsns.c:1327 sys-utils/zramctl.c:539
+#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:179
+#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:482 sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lsmem.c:719 sys-utils/lsns.c:1335 sys-utils/zramctl.c:540
 msgid "failed to initialize output column"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
 
@@ -14274,45 +14285,45 @@ msgstr " -l         вивести ефективні шлях пошуку\n"
 msgid "option -f is missing"
 msgstr "не вказано параметра -f"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:110
 msgid "partition/filesystem UUID"
 msgstr "розділ або UUID файлової системи"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:111
+#: misc-utils/wipefs.c:112
 msgid "magic string length"
 msgstr "довжина магічного рядка"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:112
+#: misc-utils/wipefs.c:113
 msgid "superblock type"
 msgstr "тип суперблоку"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:113
+#: misc-utils/wipefs.c:114
 msgid "magic string offset"
 msgstr "відступ магічного рядка"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:114
+#: misc-utils/wipefs.c:115
 msgid "type description"
 msgstr "опис типу"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:115
+#: misc-utils/wipefs.c:116
 msgid "block device name"
 msgstr "назва блокового пристрою"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:311
 msgid "partition-table"
 msgstr "таблиця розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:401
+#: misc-utils/wipefs.c:402
 #, c-format
 msgid "error: %s: probing initialization failed"
 msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:453
 #, c-format
 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
 msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:458
+#: misc-utils/wipefs.c:459
 #, c-format
 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -14321,93 +14332,93 @@ msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08j
 msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
 
-#: misc-utils/wipefs.c:487
+#: misc-utils/wipefs.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: failed to create a signature backup"
 msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:513
+#: misc-utils/wipefs.c:514
 #, c-format
 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
 msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:557
+#: misc-utils/wipefs.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
 msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:586
+#: misc-utils/wipefs.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
 msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:591
+#: misc-utils/wipefs.c:592
 msgid "Use the --force option to force erase."
 msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:594
+#: misc-utils/wipefs.c:595
 #, c-format
 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
 msgstr "%s: не вдалося витерти змінені буфери"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:633
+#: misc-utils/wipefs.c:634
 msgid "Wipe signatures from a device."
 msgstr "Витерти підпис з пристрою."
 
-#: misc-utils/wipefs.c:636
+#: misc-utils/wipefs.c:637
 msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
 msgstr " -a, --all            витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:637
+#: misc-utils/wipefs.c:638
 msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
 msgstr " -b, --backup[=<кат>] створити резервну копію підпису у каталозі <кат> або $HOME"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:638
+#: misc-utils/wipefs.c:639
 msgid " -f, --force          force erasure"
 msgstr " -f, --force          примусове витирання"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:639
+#: misc-utils/wipefs.c:640
 msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
 msgstr " -i, --noheadings     не виводити заголовків"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:640
+#: misc-utils/wipefs.c:641
 msgid " -J, --json           use JSON output format"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:641
+#: misc-utils/wipefs.c:642
 msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
 msgstr " -n, --no-act         виконати усі дії, окрім виклику write()"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:642
+#: misc-utils/wipefs.c:643
 msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
 msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:643
+#: misc-utils/wipefs.c:644
 msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
 msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:644
+#: misc-utils/wipefs.c:645
 msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
 msgstr " -p, --parsable       вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:645
+#: misc-utils/wipefs.c:646
 msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
 msgstr " -q, --quiet          придушити виведення повідомлень"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:646
+#: misc-utils/wipefs.c:647
 msgid " -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
 msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:648
+#: misc-utils/wipefs.c:649
 #, c-format
 msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:718
+#: misc-utils/wipefs.c:721
 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
 msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
 
-#: misc-utils/wipefs.c:774
+#: misc-utils/wipefs.c:777
 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
 msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
 
@@ -14782,20 +14793,20 @@ msgstr "У цій системі не передбачено плануванн
 msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
 msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:78
+#: schedutils/ionice.c:79
 msgid "ioprio_get failed"
 msgstr "помилка ioprio_get"
 
-#: schedutils/ionice.c:87
+#: schedutils/ionice.c:88
 #, c-format
 msgid "%s: prio %lu\n"
 msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:100
+#: schedutils/ionice.c:101
 msgid "ioprio_set failed"
 msgstr "помилка ioprio_set"
 
-#: schedutils/ionice.c:107
+#: schedutils/ionice.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
@@ -14808,11 +14819,11 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
 " %1$s [параметри] <команда>\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:113
+#: schedutils/ionice.c:114
 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
 msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:116
+#: schedutils/ionice.c:117
 msgid ""
 " -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
 "                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
@@ -14820,7 +14831,7 @@ msgstr ""
 " -c, --class <клас>     назва або номер класу планування,\n"
 "                          0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:118
+#: schedutils/ionice.c:119
 msgid ""
 " -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
 "                          only for the realtime and best-effort classes\n"
@@ -14828,56 +14839,56 @@ msgstr ""
 " -n, --classdata <число>  пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
 "                          лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:120
+#: schedutils/ionice.c:121
 msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
 msgstr " -p, --pid <pid>...     працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:121
+#: schedutils/ionice.c:122
 msgid " -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
 msgstr " -P, --pgid <pgrp>...   працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:122
+#: schedutils/ionice.c:123
 msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
 msgstr " -t, --ignore           ігнорувати невдачі\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:123
+#: schedutils/ionice.c:124
 msgid " -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these users\n"
 msgstr " -u, --uid <uid>...     працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
 
-#: schedutils/ionice.c:159
+#: schedutils/ionice.c:160
 msgid "invalid class data argument"
 msgstr "некоректний аргумент даних класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:166
 msgid "invalid class argument"
 msgstr "некоректний аргумент класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:170
+#: schedutils/ionice.c:171
 #, c-format
 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
 msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
 
-#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
 msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
 
-#: schedutils/ionice.c:187
+#: schedutils/ionice.c:188
 msgid "invalid PGID argument"
 msgstr "некоректний аргумент PGID"
 
-#: schedutils/ionice.c:195
+#: schedutils/ionice.c:196
 msgid "invalid UID argument"
 msgstr "некоректний аргумент UID"
 
-#: schedutils/ionice.c:214
+#: schedutils/ionice.c:215
 msgid "ignoring given class data for none class"
 msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:222
+#: schedutils/ionice.c:223
 msgid "ignoring given class data for idle class"
 msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
 
-#: schedutils/ionice.c:227
+#: schedutils/ionice.c:228
 #, c-format
 msgid "unknown prio class %d"
 msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
@@ -14971,18 +14982,18 @@ msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідне
 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
 msgstr "не вдалося встановити спорідненість через встановлений прапорець PF_NO_SETAFFINITY"
 
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:323
-#: sys-utils/lsirq.c:137
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:320
+#: sys-utils/lsirq.c:140
 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
 msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
 
 #: schedutils/taskset.c:223 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/irqtop.c:327 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:144
+#: sys-utils/irqtop.c:324 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:147
 msgid "cpuset_alloc failed"
 msgstr "помилка cpuset_alloc"
 
-#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:330
-#: sys-utils/lsirq.c:147
+#: schedutils/taskset.c:243 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:327
+#: sys-utils/lsirq.c:150
 #, c-format
 msgid "failed to parse CPU list: %s"
 msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
@@ -15125,7 +15136,7 @@ msgstr " -z, --zeroout       заповнити нулями замість ві
 msgid "%s: %s ioctl failed"
 msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
 
-#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:799
+#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:800
 #: text-utils/hexdump.c:129
 msgid "failed to parse offset"
 msgstr "не вдалося обробити зсув"
@@ -15136,7 +15147,7 @@ msgstr "не вдалося обробити крок"
 
 #: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:492
 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
-#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:911
+#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:912
 msgid "unexpected number of arguments"
 msgstr "неочікувана кількість аргументів"
 
@@ -15545,164 +15556,164 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
 msgid "unsupported argument: %s"
 msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:100
+#: sys-utils/chmem.c:101
 #, c-format
 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
+#: sys-utils/chmem.c:125 sys-utils/chmem.c:198
 msgid "Failed to parse index"
 msgstr "Не вдалося обробити індекс"
 
-#: sys-utils/chmem.c:151
+#: sys-utils/chmem.c:152
 #, c-format
 msgid "%s enable failed\n"
 msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:153
+#: sys-utils/chmem.c:154
 #, c-format
 msgid "%s disable failed\n"
 msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
+#: sys-utils/chmem.c:157 sys-utils/chmem.c:243
 #, c-format
 msgid "%s enabled\n"
 msgstr "%s увімкнено\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
+#: sys-utils/chmem.c:159 sys-utils/chmem.c:245
 #, c-format
 msgid "%s disabled\n"
 msgstr "%s вимкнено\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:170
+#: sys-utils/chmem.c:171
 #, c-format
 msgid "Could only enable %s of memory"
 msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
 
-#: sys-utils/chmem.c:172
+#: sys-utils/chmem.c:173
 #, c-format
 msgid "Could only disable %s of memory"
 msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
 
-#: sys-utils/chmem.c:206
+#: sys-utils/chmem.c:207
 #, c-format
 msgid "%s already enabled\n"
 msgstr "%s вже увімкнено\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:208
+#: sys-utils/chmem.c:209
 #, c-format
 msgid "%s already disabled\n"
 msgstr "%s вже вимкнено\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:218
+#: sys-utils/chmem.c:219
 #, c-format
 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
 msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
 
-#: sys-utils/chmem.c:222
+#: sys-utils/chmem.c:223
 #, c-format
 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
 msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
 
-#: sys-utils/chmem.c:237
+#: sys-utils/chmem.c:238
 #, c-format
 msgid "%s enable failed"
 msgstr "не вдалося увімкнути %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:239
+#: sys-utils/chmem.c:240
 #, c-format
 msgid "%s disable failed"
 msgstr "не вдалося вимкнути %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:498
+#: sys-utils/chmem.c:275 sys-utils/lsmem.c:501
 #, c-format
 msgid "Failed to read %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:280
+#: sys-utils/chmem.c:281
 msgid "Failed to parse block number"
 msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
 
-#: sys-utils/chmem.c:285
+#: sys-utils/chmem.c:286
 msgid "Failed to parse size"
 msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
 
-#: sys-utils/chmem.c:289
+#: sys-utils/chmem.c:290
 #, c-format
 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:298
+#: sys-utils/chmem.c:299
 msgid "Failed to parse start"
 msgstr "Не вдалося обробити початок"
 
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:300
 msgid "Failed to parse end"
 msgstr "Не вдалося обробити кінець"
 
-#: sys-utils/chmem.c:303
+#: sys-utils/chmem.c:304
 #, c-format
 msgid "Invalid start address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:305
+#: sys-utils/chmem.c:306
 #, c-format
 msgid "Invalid end address format: %s"
 msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:306
+#: sys-utils/chmem.c:307
 msgid "Failed to parse start address"
 msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:307
+#: sys-utils/chmem.c:308
 msgid "Failed to parse end address"
 msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
 
-#: sys-utils/chmem.c:310
+#: sys-utils/chmem.c:311
 #, c-format
 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
 msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
 
-#: sys-utils/chmem.c:324
+#: sys-utils/chmem.c:325
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter: %s"
 msgstr "Некоректний параметр: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:331
+#: sys-utils/chmem.c:332
 #, c-format
 msgid "Invalid range: %s"
 msgstr "Некоректний діапазон: %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:341
 #, c-format
 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
 msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:344
 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
 msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:346
+#: sys-utils/chmem.c:347
 msgid " -e, --enable       enable memory\n"
 msgstr " -e, --enable       увімкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:348
 msgid " -d, --disable      disable memory\n"
 msgstr " -d, --disable      вимкнути пам'ять\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:348
+#: sys-utils/chmem.c:349
 msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
 msgstr " -b, --blocks       використовувати блоки пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:349
+#: sys-utils/chmem.c:350
 msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
 msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:350
+#: sys-utils/chmem.c:351
 msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
 msgstr " -v, --verbose      режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:353
+#: sys-utils/chmem.c:354
 msgid ""
 "\n"
 "Supported zones:\n"
@@ -15710,16 +15721,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані зони:\n"
 
-#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:1010 sys-utils/lsmem.c:666
+#: sys-utils/chmem.c:395 sys-utils/lscpu-cputype.c:1011 sys-utils/lsmem.c:669
 #, c-format
 msgid "failed to initialize %s handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
 
-#: sys-utils/chmem.c:440
+#: sys-utils/chmem.c:441
 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
 msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
 
-#: sys-utils/chmem.c:445
+#: sys-utils/chmem.c:446
 #, c-format
 msgid "unknown memory zone: %s"
 msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
@@ -15810,253 +15821,253 @@ msgstr "неявний"
 msgid "unexpected value in %s: %ju"
 msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
 
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:514 sys-utils/ipcrm.c:537
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:516 sys-utils/ipcrm.c:539
 #, c-format
 msgid "unknown argument: %s"
 msgstr "невідомий аргумент: %s"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:124
+#: sys-utils/dmesg.c:125
 msgid "system is unusable"
 msgstr "система не придатна до використання"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:125
+#: sys-utils/dmesg.c:126
 msgid "action must be taken immediately"
 msgstr "дію має бути виконано негайно"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:126
+#: sys-utils/dmesg.c:127
 msgid "critical conditions"
 msgstr "критичні умови"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:127
+#: sys-utils/dmesg.c:128
 msgid "error conditions"
 msgstr "умови помилки"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:128
+#: sys-utils/dmesg.c:129
 msgid "warning conditions"
 msgstr "умови попередження"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:129
+#: sys-utils/dmesg.c:130
 msgid "normal but significant condition"
 msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:130
+#: sys-utils/dmesg.c:131
 msgid "informational"
 msgstr "інформаційні"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:131
+#: sys-utils/dmesg.c:132
 msgid "debug-level messages"
 msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:146
+#: sys-utils/dmesg.c:147
 msgid "kernel messages"
 msgstr "повідомлення ядра"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:147
+#: sys-utils/dmesg.c:148
 msgid "random user-level messages"
 msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:148
+#: sys-utils/dmesg.c:149
 msgid "mail system"
 msgstr "поштова система"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:149
+#: sys-utils/dmesg.c:150
 msgid "system daemons"
 msgstr "фонові служби системи"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:151
 msgid "security/authorization messages"
 msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/dmesg.c:152
 msgid "messages generated internally by syslogd"
 msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:152
+#: sys-utils/dmesg.c:153
 msgid "line printer subsystem"
 msgstr "підсистема лінійного друку"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:153
+#: sys-utils/dmesg.c:154
 msgid "network news subsystem"
 msgstr "підсистема новин мережі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:154
+#: sys-utils/dmesg.c:155
 msgid "UUCP subsystem"
 msgstr "підсистема UUCP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:155
+#: sys-utils/dmesg.c:156
 msgid "clock daemon"
 msgstr "фонова служба годинника"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:157
 msgid "security/authorization messages (private)"
 msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:157
+#: sys-utils/dmesg.c:158
 msgid "FTP daemon"
 msgstr "фонова служба FTP"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:158
+#: sys-utils/dmesg.c:159
 msgid "reserved 0"
 msgstr "зарезервовано 0"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:159
+#: sys-utils/dmesg.c:160
 msgid "reserved 1"
 msgstr "зарезервовано 1"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:160
+#: sys-utils/dmesg.c:161
 msgid "reserved 2"
 msgstr "зарезервовано 2"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:161
+#: sys-utils/dmesg.c:162
 msgid "reserved 3"
 msgstr "зарезервовано 3"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:162
+#: sys-utils/dmesg.c:163
 msgid "local use 0"
 msgstr "локальне використання 0"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:164
 msgid "local use 1"
 msgstr "локальне використання 1"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:164
+#: sys-utils/dmesg.c:165
 msgid "local use 2"
 msgstr "локальне використання 2"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:165
+#: sys-utils/dmesg.c:166
 msgid "local use 3"
 msgstr "локальне використання 3"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:166
+#: sys-utils/dmesg.c:167
 msgid "local use 4"
 msgstr "локальне використання 4"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:167
+#: sys-utils/dmesg.c:168
 msgid "local use 5"
 msgstr "локальне використання 5"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:168
+#: sys-utils/dmesg.c:169
 msgid "local use 6"
 msgstr "локальне використання 6"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:169
+#: sys-utils/dmesg.c:170
 msgid "local use 7"
 msgstr "локальне використання 7"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:320
+#: sys-utils/dmesg.c:321
 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
 msgstr "Виведення стану буфера кільцевої обробки ядра та керування ним.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:323
+#: sys-utils/dmesg.c:324
 msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -C, --clear                 спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:324
+#: sys-utils/dmesg.c:325
 msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
 msgstr " -c, --read-clear            прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:325
+#: sys-utils/dmesg.c:326
 msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
 msgstr " -D, --console-off           вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:327
 msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
 msgstr " -E, --console-on            увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:327
+#: sys-utils/dmesg.c:328
 msgid " -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
 msgstr " -F, --file <файл>           використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/dmesg.c:329
 msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
 msgstr " -K, --kmsg-file <файл>      використати файл у форматі kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:329
+#: sys-utils/dmesg.c:330
 msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
 msgstr " -f, --facility <список>     обмежити виведення визначеними можливостями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:330
+#: sys-utils/dmesg.c:331
 msgid " -H, --human                 human readable output\n"
 msgstr " -H, --human                 виведення даних у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:331
+#: sys-utils/dmesg.c:332
 msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json                  використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:332
+#: sys-utils/dmesg.c:333
 msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
 msgstr " -k, --kernel                вивести повідомлення ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:334
+#: sys-utils/dmesg.c:335
 #, c-format
 msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
 msgstr " -L, --color[=<умова>]       розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:337
+#: sys-utils/dmesg.c:338
 msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
 msgstr " -l, --level <список>        обмежити виведення вказаними рівнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:338
+#: sys-utils/dmesg.c:339
 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
 msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:339
+#: sys-utils/dmesg.c:340
 msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
 msgstr " -P, --nopager               не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:341
 msgid " -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
 msgstr " -p, --force-prefix          примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:341
+#: sys-utils/dmesg.c:342
 msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
 msgstr " -r, --raw                   вивести буфер повідомлень без обробки\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/dmesg.c:343
 msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
 msgstr "     --noescape              не екранувати непридатні до друку символи\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:343
+#: sys-utils/dmesg.c:344
 msgid " -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
 msgstr " -S, --syslog                примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:344
+#: sys-utils/dmesg.c:345
 msgid " -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
 msgstr " -s, --buffer-size <розмір>  розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:345
+#: sys-utils/dmesg.c:346
 msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
 msgstr " -u, --userspace             виводити повідомлення з простору користувача\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:346
+#: sys-utils/dmesg.c:347
 msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
 msgstr " -w, --follow                очікувати на нові повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:347
+#: sys-utils/dmesg.c:348
 msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
 msgstr " -W, --follow-new            очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:348
+#: sys-utils/dmesg.c:349
 msgid " -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
 msgstr " -x, --decode                декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:349
+#: sys-utils/dmesg.c:350
 msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
 msgstr " -d, --show-delta            вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:350
+#: sys-utils/dmesg.c:351
 msgid " -e, --reltime               show local time and time delta in readable format\n"
 msgstr " -e, --reltime               вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:351
+#: sys-utils/dmesg.c:352
 msgid " -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
 msgstr " -T, --ctime                 виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:352
+#: sys-utils/dmesg.c:353
 msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
 msgstr " -t, --notime                не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:353
+#: sys-utils/dmesg.c:354
 msgid ""
 "     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
@@ -16066,15 +16077,15 @@ msgstr ""
 "                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
 "Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:356
+#: sys-utils/dmesg.c:357
 msgid "     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
 msgstr "     --since <час>           показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:357
+#: sys-utils/dmesg.c:358
 msgid "     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
 msgstr "     --until <час>           показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:361
+#: sys-utils/dmesg.c:362
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log facilities:\n"
@@ -16082,7 +16093,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані можливості журналювання:\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:367
+#: sys-utils/dmesg.c:368
 msgid ""
 "\n"
 "Supported log levels (priorities):\n"
@@ -16090,27 +16101,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:469
+#: sys-utils/dmesg.c:470
 #, c-format
 msgid "failed to parse level '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:471
+#: sys-utils/dmesg.c:472
 #, c-format
 msgid "unknown level '%s'"
 msgstr "невідомий рівень «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:507
+#: sys-utils/dmesg.c:508
 #, c-format
 msgid "failed to parse facility '%s'"
 msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:509
+#: sys-utils/dmesg.c:510
 #, c-format
 msgid "unknown facility '%s'"
 msgstr "невідома можливість, «%s»"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:672
+#: sys-utils/dmesg.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot mmap: %s"
 msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
@@ -16119,42 +16130,42 @@ msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
 #. proper month/day order here
-#: sys-utils/dmesg.c:1040
+#: sys-utils/dmesg.c:1041
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 
 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
-#: sys-utils/dmesg.c:1050
+#: sys-utils/dmesg.c:1051
 msgid "%b%e %H:%M"
 msgstr "%e%b %H:%M"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1560
+#: sys-utils/dmesg.c:1561
 msgid "record too large"
 msgstr "запис надто великий"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1786
+#: sys-utils/dmesg.c:1787
 msgid "invalid buffer size argument"
 msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1906
+#: sys-utils/dmesg.c:1907
 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
 msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1910
+#: sys-utils/dmesg.c:1911
 msgid "only kmsg supports multi-line messages"
 msgstr "підтримку багаторядкових повідомлень передбачено лише у kmsg"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1925
+#: sys-utils/dmesg.c:1926
 msgid "read kernel buffer failed"
 msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1933
+#: sys-utils/dmesg.c:1934
 msgid "clear kernel buffer failed"
 msgstr "спроба очищення буфера ядра зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/dmesg.c:1949
+#: sys-utils/dmesg.c:1950
 msgid "klogctl failed"
 msgstr "помилка klogctl"
 
@@ -16319,7 +16330,7 @@ msgid "%s: unmounting"
 msgstr "%s: демонтування"
 
 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:122
-#: text-utils/more.c:1271
+#: text-utils/more.c:1276
 msgid "drop permissions failed"
 msgstr "не вдалося скинути права доступу"
 
@@ -16792,7 +16803,7 @@ msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
 msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
 
-#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1766 sys-utils/swapon.c:759
+#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1774 sys-utils/swapon.c:761
 #: sys-utils/umount.c:271
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s"
@@ -17409,74 +17420,74 @@ msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) 
 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
 msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:463 sys-utils/hwclock-rtc.c:505
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:508
 msgid "could not convert parameter name to number"
 msgstr "не вдалося перетворити назву параметра на число"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:475
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
 msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:486
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
 msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) щодо %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:512
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:515
 msgid "expected <param>=<value>"
 msgstr "мало бути <параметр>=<значення>"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:519
 msgid "could not convert parameter value to number"
 msgstr "не вдалося перетворити значення параметра на число"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:531
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
 msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:534
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:537
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
 msgstr "успішне виконання ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) щодо %s.\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:568
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
 msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
 msgstr "Напруга є надто низькою, дані RTC є некоректними"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:569
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
 msgid "Backup voltage is low"
 msgstr "Напруга резервного копіювання є низькою"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:573
 msgid "Backup empty or not present"
 msgstr "Резервна копія порожня або її немає"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:571
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
 msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
 msgstr "Низька напруга, точність RTC знижено"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:572
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:575
 msgid "Backup switchover happened"
 msgstr "Сталося перемикання резервного копіювання"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:582
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
 msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_VL_READ) для %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:591
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
 msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_READ) для %s повернуто 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:617
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:620
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
 msgstr "помилка ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s"
 
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:623
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:626
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
 msgstr "успішно виконано ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s.\n"
@@ -17544,7 +17555,7 @@ msgstr " -p, --mode <доступ>      права доступу до ресу
 msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
 msgstr " -n, --name <назва>       назва ресурсу POSIX\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
+#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:601 term-utils/script.c:222
 msgid "<size>"
 msgstr "<розмір>"
 
@@ -17552,8 +17563,8 @@ msgstr "<розмір>"
 msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
 msgstr " для POSIX IPC слід вказати параметр -n, --name <назва>\n"
 
-#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
-#: sys-utils/zramctl.c:691
+#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:828
+#: sys-utils/zramctl.c:692
 msgid "failed to parse size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
 
@@ -17790,7 +17801,7 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
 " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:322
 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
 msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
 
@@ -17798,7 +17809,7 @@ msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IP
 msgid " -i, --id <id>  print details on resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>  вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:325
 msgid "Resource options:\n"
 msgstr "Параметри ресурсів:\n"
 
@@ -18000,9 +18011,9 @@ msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
 msgid "key"
 msgstr "ключ"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:70
-#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:75
-#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73 sys-utils/prlimit.c:74 sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "bytes"
 msgstr "байт"
 
@@ -18022,11 +18033,11 @@ msgstr "стан"
 msgid "Not set"
 msgstr "Не встан."
 
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1248 sys-utils/lsipc.c:1254
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1255
 msgid "dest"
 msgstr "зруйн"
 
-#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1262
+#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1263
 msgid "locked"
 msgstr "блоковано"
 
@@ -18221,7 +18232,7 @@ msgid "messages"
 msgstr "повідомлень"
 
 #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
-#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
+#: sys-utils/lsipc.c:601 sys-utils/lsipc.c:876 sys-utils/lsipc.c:1157
 #, c-format
 msgid "id %d not found"
 msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
@@ -18393,45 +18404,45 @@ msgstr "%s (у байтах) = "
 msgid "%s (kbytes) = "
 msgstr "%s (у кілобайтах) = "
 
-#: sys-utils/irq-common.c:46
+#: sys-utils/irq-common.c:47
 msgid "interrupts"
 msgstr "переривання"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:47
+#: sys-utils/irq-common.c:48
 msgid "total count"
 msgstr "загальна кількість"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:48
+#: sys-utils/irq-common.c:49
 msgid "delta count"
 msgstr "кількість різниць"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:49
+#: sys-utils/irq-common.c:50
 msgid "name"
 msgstr "назва"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:131 sys-utils/irq-common.c:463 sys-utils/lsmem.c:701
-#: sys-utils/lsns.c:1297
+#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:464 sys-utils/lsmem.c:704
+#: sys-utils/lsns.c:1305
 msgid "failed to initialize output table"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:165 sys-utils/lsns.c:1250
+#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1258
 msgid "failed to add line to output"
 msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:419
+#: sys-utils/irq-common.c:420
 msgid "unsupported column name to sort output"
 msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:471
+#: sys-utils/irq-common.c:472
 msgid "cpu-interrupts"
 msgstr "переривання процесора"
 
-#: sys-utils/irq-common.c:508
+#: sys-utils/irq-common.c:509
 #, no-c-format
 msgid "%delta:"
 msgstr "%delta:"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:134
+#: sys-utils/irqtop.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
@@ -18440,59 +18451,59 @@ msgstr ""
 "irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:182
+#: sys-utils/irqtop.c:179
 msgid "cannot create timerfd"
 msgstr "не вдалося створити timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:184
+#: sys-utils/irqtop.c:181
 msgid "cannot set timerfd"
 msgstr "не вдалося встановити timerfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
+#: sys-utils/irqtop.c:186 sys-utils/irqtop.c:204 sys-utils/irqtop.c:209
 msgid "epoll_ctl failed"
 msgstr "помилка epoll_ctl"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:192
+#: sys-utils/irqtop.c:189
 msgid "sigfillset failed"
 msgstr "помилка sigfillset"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
+#: sys-utils/irqtop.c:191 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
 msgid "sigprocmask failed"
 msgstr "помилка sigprocmask"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:202
+#: sys-utils/irqtop.c:199
 msgid "cannot create signalfd"
 msgstr "не вдалося створити signalfd"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:260
+#: sys-utils/irqtop.c:257
 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
 
-#: sys-utils/irqtop.c:263
+#: sys-utils/irqtop.c:260
 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
 msgstr " -c, --cpu-stat <режим> показати статистику за процесорами (auto - авто, enable - увімкнути, disable - вимкнути)\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:264
+#: sys-utils/irqtop.c:261
 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
 msgstr " -C, --cpu-list <список> вказати процесори у форматі списку\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:265
+#: sys-utils/irqtop.c:262
 msgid " -d, --delay <secs>   delay updates\n"
 msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:63
+#: sys-utils/irqtop.c:264 sys-utils/lsirq.c:63
 msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
 msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:268 sys-utils/lsirq.c:64
+#: sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:64
 msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
 msgstr " -S, --softirq        показувати softirq замість переривань\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
+#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
 msgstr " -t, --threshold <N>  лише IRQ зі значеннями лічильника більше <N>\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:273
+#: sys-utils/irqtop.c:270
 msgid ""
 "\n"
 "The following interactive key commands are valid:\n"
@@ -18500,36 +18511,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:274
+#: sys-utils/irqtop.c:271
 msgid "  i      sort by IRQ\n"
 msgstr "  i      упорядкувати за IRQ\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:275
+#: sys-utils/irqtop.c:272
 msgid "  t      sort by TOTAL\n"
 msgstr "  t      упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:276
+#: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid "  d      sort by DELTA\n"
 msgstr "  d      упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:277
+#: sys-utils/irqtop.c:274
 msgid "  n      sort by NAME\n"
 msgstr "  n      упорядкувати за «НАЗВА»\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:278
+#: sys-utils/irqtop.c:275
 msgid "  q Q    quit program\n"
 msgstr "  q Q    вийти з програми\n"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:317
+#: sys-utils/irqtop.c:314
 #, c-format
 msgid "unsupported mode '%s'"
 msgstr "непідтримуваний режим «%s»"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:339
+#: sys-utils/irqtop.c:336
 msgid "failed to parse delay argument"
 msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
 
-#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
+#: sys-utils/irqtop.c:351 sys-utils/lsirq.c:135
 msgid "error: --threshold"
 msgstr "помилка: --threshold"
 
@@ -18537,68 +18548,68 @@ msgstr "помилка: --threshold"
 msgid "terminal setting retrieval"
 msgstr "отримання параметра термінала"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:181
+#: sys-utils/ldattach.c:182
 msgid "invalid iflag"
 msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:197
+#: sys-utils/ldattach.c:198
 #, c-format
 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
 msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:200
+#: sys-utils/ldattach.c:201
 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
 msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:203
+#: sys-utils/ldattach.c:204
 msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
 msgstr " -d, --debug             виводити докладні повідомлення до stderr\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:205
 msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
 msgstr " -s, --speed <значення>  встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:205
+#: sys-utils/ldattach.c:206
 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
 msgstr " -c, --intro-command <рядок>  вступ надіслано до ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:207
 msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
 msgstr " -p, --pause <секунди>   пауза між вступом і ldattach\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:207
+#: sys-utils/ldattach.c:208
 msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
 msgstr " -7, --sevenbits         встановити 7-бітовий розмір символу\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:208
+#: sys-utils/ldattach.c:209
 msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
 msgstr " -8, --eightbits         встановити 8-бітовий розмір символу\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:209
+#: sys-utils/ldattach.c:210
 msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
 msgstr " -n, --noparity          встановити режим без визначення парності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:211
 msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
 msgstr " -e, --evenparity        встановити режим парності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:211
+#: sys-utils/ldattach.c:212
 msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
 msgstr " -o, --oddparity         встановити режим непарності\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:212
+#: sys-utils/ldattach.c:213
 msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
 msgstr " -1, --onestopbit        встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:214
 msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
 msgstr " -2, --twostopbits       встановити стоп-біти у значення двійки\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:214
+#: sys-utils/ldattach.c:215
 msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
 msgstr " -i, --iflag [-]<iflag>  встановити прапорець режиму введення\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:219
+#: sys-utils/ldattach.c:220
 msgid ""
 "\n"
 "Known <ldisc> names:\n"
@@ -18606,7 +18617,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:223
+#: sys-utils/ldattach.c:224
 msgid ""
 "\n"
 "Known <iflag> names:\n"
@@ -18614,136 +18625,136 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Відомі програмі значення <iflag>:\n"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:341
+#: sys-utils/ldattach.c:344
 msgid "invalid speed argument"
 msgstr "некоректний аргумент швидкості"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:344
+#: sys-utils/ldattach.c:347
 msgid "invalid pause argument"
 msgstr "некоректний аргумент призупинки"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:371
+#: sys-utils/ldattach.c:374
 msgid "invalid line discipline argument"
 msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:391
+#: sys-utils/ldattach.c:394
 #, c-format
 msgid "%s is not a serial line"
 msgstr "%s не є послідовною лінією"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:398
+#: sys-utils/ldattach.c:401
 #, c-format
 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
 msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:401
+#: sys-utils/ldattach.c:404
 #, c-format
 msgid "speed %d unsupported"
 msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:450
+#: sys-utils/ldattach.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
 msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:460
+#: sys-utils/ldattach.c:463
 #, c-format
 msgid "cannot write intro command to %s"
 msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:470
+#: sys-utils/ldattach.c:473
 msgid "cannot set line discipline"
 msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
 
-#: sys-utils/ldattach.c:480
+#: sys-utils/ldattach.c:483
 msgid "cannot daemonize"
 msgstr "не вдалося створити фонову службу"
 
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:86
 msgid "autoclear flag set"
 msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
 
-#: sys-utils/losetup.c:86
+#: sys-utils/losetup.c:87
 msgid "device backing file"
 msgstr "файл резервної копії пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:87
+#: sys-utils/losetup.c:88
 msgid "backing file inode number"
 msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
 
-#: sys-utils/losetup.c:88
+#: sys-utils/losetup.c:89
 msgid "backing file major:minor device number"
 msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
 
-#: sys-utils/losetup.c:89
+#: sys-utils/losetup.c:90
 msgid "backing file major device number"
 msgstr "номер основного пристрою для резервного файла"
 
-#: sys-utils/losetup.c:90
+#: sys-utils/losetup.c:91
 msgid "backing file minor device number"
 msgstr "номер додаткового пристрою для резервного файла"
 
-#: sys-utils/losetup.c:91
+#: sys-utils/losetup.c:92
 msgid "loop device name"
 msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:92
+#: sys-utils/losetup.c:93
 msgid "offset from the beginning"
 msgstr "відступ від початку"
 
-#: sys-utils/losetup.c:93
+#: sys-utils/losetup.c:94
 msgid "partscan flag set"
 msgstr "встановлено прапорець partscan"
 
-#: sys-utils/losetup.c:94
+#: sys-utils/losetup.c:95
 msgid "loop device reference string"
 msgstr "рядок посилання на петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:96
+#: sys-utils/losetup.c:97
 msgid "size limit of the file in bytes"
 msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
 
-#: sys-utils/losetup.c:97
+#: sys-utils/losetup.c:98
 msgid "loop device major:minor number"
 msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:98
+#: sys-utils/losetup.c:99
 msgid "loop device major number"
 msgstr "номер основного пристрою для петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:99
+#: sys-utils/losetup.c:100
 msgid "loop device minor number"
 msgstr "номер додаткового пристрою для петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:100
+#: sys-utils/losetup.c:101
 msgid "access backing file with direct-io"
 msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
 
-#: sys-utils/losetup.c:101
+#: sys-utils/losetup.c:102
 msgid "logical sector size in bytes"
 msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
 
-#: sys-utils/losetup.c:160 sys-utils/losetup.c:173
+#: sys-utils/losetup.c:161 sys-utils/losetup.c:174
 #, c-format
 msgid ", offset %ju"
 msgstr ", зсув %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
+#: sys-utils/losetup.c:163 sys-utils/losetup.c:176
 #, c-format
 msgid ", sizelimit %ju"
 msgstr ", обмеження на розмір %ju"
 
-#: sys-utils/losetup.c:183
+#: sys-utils/losetup.c:184
 #, c-format
 msgid ", encryption %s (type %u)"
 msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:238
+#: sys-utils/losetup.c:239
 #, c-format
 msgid "%s: detach failed"
 msgstr "%s: помилка від'єднання"
 
-#: sys-utils/losetup.c:465
+#: sys-utils/losetup.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -18752,345 +18763,345 @@ msgstr ""
 " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
 " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:470
+#: sys-utils/losetup.c:471
 msgid "Set up and control loop devices.\n"
 msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:474
+#: sys-utils/losetup.c:475
 msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
 msgstr " -a, --all                     вивести список усіх використаних пристроїв\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:475
+#: sys-utils/losetup.c:476
 msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
 msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:476
+#: sys-utils/losetup.c:477
 msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
 msgstr " -D, --detach-all              від'єднати усі використані пристрої\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:477
+#: sys-utils/losetup.c:478
 msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
 msgstr " -f, --find                    знайти перший невикористаний пристрій\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:478
+#: sys-utils/losetup.c:479
 msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
 msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:479
+#: sys-utils/losetup.c:480
 msgid " -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
 msgstr " -j, --associated <файл>       показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:480
+#: sys-utils/losetup.c:481
 msgid " -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
 msgstr " -L, --nooverlap               уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:484
+#: sys-utils/losetup.c:485
 msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
 msgstr " -o, --offset <n>              розпочати з відступу <n> у файлі\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:485
+#: sys-utils/losetup.c:486
 msgid "     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
 msgstr "     --sizelimit <n>           пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:486
+#: sys-utils/losetup.c:487
 msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
 msgstr " -b, --sector-size <число>     встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:487
+#: sys-utils/losetup.c:488
 msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
 msgstr " -P, --partscan                створити петльовий пристрій з розділами\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:489
 msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
 msgstr " -r, --read-only               створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:489
+#: sys-utils/losetup.c:490
 msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
 msgstr "     --direct-io[=<on|off>]    відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:490
+#: sys-utils/losetup.c:491
 msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
 msgstr "     --loop-ref <рядок>       посилання на петльовий пристрій\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:491
+#: sys-utils/losetup.c:492
 msgid "     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
 msgstr "     --show                    вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:492
+#: sys-utils/losetup.c:493
 msgid " -v, --verbose                 verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose                 режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:496
+#: sys-utils/losetup.c:497
 msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
 msgstr " -J, --json                    використовувати для виведення -list формат JSON\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:497
+#: sys-utils/losetup.c:498
 msgid " -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
 msgstr " -l, --list                    вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:498
+#: sys-utils/losetup.c:499
 msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
 msgstr " -n, --noheadings              не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:499
+#: sys-utils/losetup.c:500
 msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
 msgstr " -O, --output <стовпчики>      вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:500
+#: sys-utils/losetup.c:501
 msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgstr "     --output-all              вивести усі стовпчики\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:502
 msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
 msgstr "     --raw                     використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
 
-#: sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
 msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
 
-#: sys-utils/losetup.c:533
+#: sys-utils/losetup.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining end of the file will be ignored."
 msgstr "%s: попередження: файл не завершується на межі 512-байтового сектора, отже решту файла буде проігноровано."
 
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:553
 msgid "cannot find an unused loop device"
 msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:627
+#: sys-utils/losetup.c:576 sys-utils/losetup.c:628
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping loop device exists"
 msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/losetup.c:586
+#: sys-utils/losetup.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
 msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/losetup.c:593
+#: sys-utils/losetup.c:594
 #, c-format
 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
 msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
 
-#: sys-utils/losetup.c:599
+#: sys-utils/losetup.c:600
 #, c-format
 msgid "%s: failed to re-use loop device"
 msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:605
+#: sys-utils/losetup.c:606
 msgid "failed to inspect loop devices"
 msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
 
-#: sys-utils/losetup.c:628
+#: sys-utils/losetup.c:629
 #, c-format
 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
 msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
 
-#: sys-utils/losetup.c:650
+#: sys-utils/losetup.c:651
 msgid "cannot set loop reference string"
 msgstr "не вдалося встановити рядок посилання на петльовий пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:654
+#: sys-utils/losetup.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use backing file"
 msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
 
-#: sys-utils/losetup.c:753
+#: sys-utils/losetup.c:754
 msgid "failed to parse logical block size"
 msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
 
-#: sys-utils/losetup.c:758 sys-utils/losetup.c:770 sys-utils/losetup.c:898
-#: sys-utils/losetup.c:912 sys-utils/losetup.c:949
+#: sys-utils/losetup.c:759 sys-utils/losetup.c:771 sys-utils/losetup.c:899
+#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/losetup.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: failed to use device"
 msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
 
-#: sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/losetup.c:910
 msgid "no loop device specified"
 msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
 
-#: sys-utils/losetup.c:924
+#: sys-utils/losetup.c:925
 #, c-format
 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
 msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
 
-#: sys-utils/losetup.c:929
+#: sys-utils/losetup.c:930
 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
 msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
 
-#: sys-utils/losetup.c:981
+#: sys-utils/losetup.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: set capacity failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:987
+#: sys-utils/losetup.c:988
 #, c-format
 msgid "%s: set direct io failed"
 msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/losetup.c:993
+#: sys-utils/losetup.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: set logical block size failed"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:40
+#: sys-utils/lscpu.c:41
 msgid "none"
 msgstr "немає"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:41
+#: sys-utils/lscpu.c:42
 msgid "para"
 msgstr "пара"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:42
+#: sys-utils/lscpu.c:43
 msgid "full"
 msgstr "повна"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:43
+#: sys-utils/lscpu.c:44
 msgid "container"
 msgstr "контейнер"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:67
+#: sys-utils/lscpu.c:68
 msgid "horizontal"
 msgstr "горизонтальний"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:68
+#: sys-utils/lscpu.c:69
 msgid "vertical"
 msgstr "вертикальний"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:136
+#: sys-utils/lscpu.c:137
 msgid "crude measurement of CPU speed"
 msgstr "грубе вимірювання швидкості процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:137
+#: sys-utils/lscpu.c:138
 msgid "logical CPU number"
 msgstr "номер логічного процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:138
+#: sys-utils/lscpu.c:139
 msgid "logical core number"
 msgstr "номер логічного ядра"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:139
+#: sys-utils/lscpu.c:140
 msgid "logical cluster number"
 msgstr "номер логічного кластера"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:140
+#: sys-utils/lscpu.c:141
 msgid "logical socket number"
 msgstr "номер логічного сокета"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:142
 msgid "logical NUMA node number"
 msgstr "номер логічного вузла NUMA"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:143
 msgid "logical book number"
 msgstr "номер логічної книги"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:143
+#: sys-utils/lscpu.c:144
 msgid "logical drawer number"
 msgstr "номер логічної шухляди"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:144
+#: sys-utils/lscpu.c:145
 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
 msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:145
+#: sys-utils/lscpu.c:146
 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
 msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:146
+#: sys-utils/lscpu.c:147
 msgid "physical address of a CPU"
 msgstr "фізична адреса процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:147
+#: sys-utils/lscpu.c:148
 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
 msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:149
 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:149
+#: sys-utils/lscpu.c:150
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
 msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:150
+#: sys-utils/lscpu.c:151
 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
 msgstr "проказує масштабовану частку частоти процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:151
+#: sys-utils/lscpu.c:152
 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
 msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:152
+#: sys-utils/lscpu.c:153
 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
 msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:153
+#: sys-utils/lscpu.c:154
 msgid "shows CPU model name"
 msgstr "показує назву моделі процесора"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:158
+#: sys-utils/lscpu.c:159
 msgid "size of all system caches"
 msgstr "розмір усіх кешів системи"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:159
+#: sys-utils/lscpu.c:160
 msgid "cache level"
 msgstr "рівень кешування"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:160
+#: sys-utils/lscpu.c:161
 msgid "cache name"
 msgstr "назва кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:161
+#: sys-utils/lscpu.c:162
 msgid "size of one cache"
 msgstr "розмір одного кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:162
+#: sys-utils/lscpu.c:163
 msgid "cache type"
 msgstr "тип кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:163
+#: sys-utils/lscpu.c:164
 msgid "ways of associativity"
 msgstr "способи асоціативності"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:164
+#: sys-utils/lscpu.c:165
 msgid "allocation policy"
 msgstr "правила розподілу пам'яті"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:165
+#: sys-utils/lscpu.c:166
 msgid "write policy"
 msgstr "правила запису"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:166
+#: sys-utils/lscpu.c:167
 msgid "number of physical cache lines per cache tag"
 msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:167
+#: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
 msgstr "кількість наборів у кеші (рядки набору мають однаковий індекс у кеші)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:168
+#: sys-utils/lscpu.c:169
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
 msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:221
+#: sys-utils/lscpu.c:222
 msgid "failed to initialize rootfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник rootfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:228
+#: sys-utils/lscpu.c:229
 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:328
+#: sys-utils/lscpu.c:329
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:671
+#: sys-utils/lscpu.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -19101,209 +19112,209 @@ msgstr ""
 "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
 "# унікальні ідентифікатори, що починаються, зазвичай, з нуля.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:885
+#: sys-utils/lscpu.c:886
 msgid "Model name:"
 msgstr "Назва моделі:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:887
+#: sys-utils/lscpu.c:888
 msgid "BIOS Model name:"
 msgstr "Назва моделі BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:889
+#: sys-utils/lscpu.c:890
 msgid "BIOS CPU family:"
 msgstr "Сімейство процесорів за BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:891
+#: sys-utils/lscpu.c:892
 msgid "Machine type:"
 msgstr "Тип архітектури:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:893
+#: sys-utils/lscpu.c:894
 msgid "CPU family:"
 msgstr "Сімейство процесорів:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:895
+#: sys-utils/lscpu.c:896
 msgid "Model:"
 msgstr "Модель:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:897
+#: sys-utils/lscpu.c:898
 msgid "Thread(s) per core:"
 msgstr "Потоків на ядро:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:899
+#: sys-utils/lscpu.c:900
 msgid "Core(s) per cluster:"
 msgstr "Ядер на кластер:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:901
+#: sys-utils/lscpu.c:902
 msgid "Core(s) per socket:"
 msgstr "Ядер на сокет:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:904
+#: sys-utils/lscpu.c:905
 msgid "Socket(s) per book:"
 msgstr "Сокетів на книгу:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:906
+#: sys-utils/lscpu.c:907
 msgid "Book(s) per drawer:"
 msgstr "Книг на шухляду"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:907
+#: sys-utils/lscpu.c:908
 msgid "Drawer(s):"
 msgstr "Шухляд:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:910
 msgid "Book(s):"
 msgstr "Книги:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:913 sys-utils/lscpu.c:915 sys-utils/lscpu.c:920
+#: sys-utils/lscpu.c:914 sys-utils/lscpu.c:916 sys-utils/lscpu.c:921
 msgid "Socket(s):"
 msgstr "Сокети:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:917
+#: sys-utils/lscpu.c:918
 msgid "Cluster(s):"
 msgstr "Кластери:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:925
+#: sys-utils/lscpu.c:926
 msgid "Stepping:"
 msgstr "Модифікація:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:927
+#: sys-utils/lscpu.c:928
 msgid "Frequency boost:"
 msgstr "Збільшення частоти:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "enabled"
 msgstr "увімкнено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:928
+#: sys-utils/lscpu.c:929
 msgid "disabled"
 msgstr "вимкнено"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:932
+#: sys-utils/lscpu.c:933
 msgid "CPU dynamic MHz:"
 msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:935
 msgid "CPU static MHz:"
 msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:939
+#: sys-utils/lscpu.c:940
 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
 msgstr "Масштабування процесорів, МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:940
+#: sys-utils/lscpu.c:941
 msgid "CPU max MHz:"
 msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:941
+#: sys-utils/lscpu.c:942
 msgid "CPU min MHz:"
 msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:944
+#: sys-utils/lscpu.c:945
 msgid "BogoMIPS:"
 msgstr "BogoMIPS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:948
 msgid "Dispatching mode:"
 msgstr "Режим розподілу:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:950
+#: sys-utils/lscpu.c:951
 msgid "Physical sockets:"
 msgstr "Фізичні сокети:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:951
+#: sys-utils/lscpu.c:952
 msgid "Physical chips:"
 msgstr "Фізичні мікросхеми:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:952
+#: sys-utils/lscpu.c:953
 msgid "Physical cores/chip:"
 msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:956
+#: sys-utils/lscpu.c:957
 msgid "Flags:"
 msgstr "Прапорці:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1001
 msgid "Architecture:"
 msgstr "Архітектура:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1012
 msgid "CPU op-mode(s):"
 msgstr "Режими ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1015
 msgid "Address sizes:"
 msgstr "Розміри адрес:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1017 sys-utils/lscpu.c:1019
+#: sys-utils/lscpu.c:1018 sys-utils/lscpu.c:1020
 msgid "Byte Order:"
 msgstr "Порядок байтів:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1022
+#: sys-utils/lscpu.c:1023
 msgid "CPU(s):"
 msgstr "Процесори:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1026
+#: sys-utils/lscpu.c:1027
 msgid "On-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска робочих ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1027
+#: sys-utils/lscpu.c:1028
 msgid "On-line CPU(s) list:"
 msgstr "Список робочих ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1039
+#: sys-utils/lscpu.c:1040
 msgid "failed to callocate cpu set"
 msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1048
+#: sys-utils/lscpu.c:1049
 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
 msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1049
+#: sys-utils/lscpu.c:1050
 msgid "Off-line CPU(s) list:"
 msgstr "Список вимкнених ЦП:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1056
+#: sys-utils/lscpu.c:1057
 msgid "Vendor ID:"
 msgstr "Ідентифікатор виробника:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1058
+#: sys-utils/lscpu.c:1059
 msgid "BIOS Vendor ID:"
 msgstr "Ідентифікатор виробника BIOS:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1066
+#: sys-utils/lscpu.c:1067
 msgid "Virtualization features:"
 msgstr "Можливості віртуалізації:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1068 sys-utils/lscpu.c:1070
+#: sys-utils/lscpu.c:1069 sys-utils/lscpu.c:1071
 msgid "Virtualization:"
 msgstr "Віртуалізація:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1073
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
 msgid "Hypervisor:"
 msgstr "Гіпервізор:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1076
 msgid "Hypervisor vendor:"
 msgstr "Виробник гіпервізора:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1076
+#: sys-utils/lscpu.c:1077
 msgid "Virtualization type:"
 msgstr "Тип віртуалізації:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
 msgid "Caches (sum of all):"
 msgstr "Кеші (сума усіх):"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133 sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134 sys-utils/lscpu.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1103 sys-utils/lscpu.c:1133
+#: sys-utils/lscpu.c:1104 sys-utils/lscpu.c:1134
 #, c-format
 msgid "%s cache:"
 msgstr "Кеш %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1107
 #, c-format
 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
@@ -19312,7 +19323,7 @@ msgstr[1] "%<PRIu64> (%d екземпляри)"
 msgstr[2] "%<PRIu64> (%d екземплярів)"
 msgstr[3] "%<PRIu64> (%d екземпляр)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1115
+#: sys-utils/lscpu.c:1116
 #, c-format
 msgid "%s (%d instance)"
 msgid_plural "%s (%d instances)"
@@ -19321,93 +19332,93 @@ msgstr[1] "%s (%d екземпляри)"
 msgstr[2] "%s (%d екземплярів)"
 msgstr[3] "%s (%d екземпляр)"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1130
+#: sys-utils/lscpu.c:1131
 msgid "Caches:"
 msgstr "Кеші:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1149
+#: sys-utils/lscpu.c:1150
 msgid "NUMA:"
 msgstr "NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1152
 msgid "NUMA node(s):"
 msgstr "Вузли NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1153
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
 #, c-format
 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
 msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1161
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
 msgid "Vulnerabilities:"
 msgstr "Вразливості:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1165
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
 #, c-format
 msgid "Vulnerability %s:"
 msgstr "Вразливість %s:"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1183
+#: sys-utils/lscpu.c:1184
 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
 msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1186
+#: sys-utils/lscpu.c:1187
 msgid " -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
 msgstr " -a, --all                 вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1187
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
 msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
 msgstr " -b, --online              вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
 msgid " -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -B, --bytes             вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1189
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
 msgid " -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
 msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
 msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
 msgstr " -c, --offline             вивести список лише вимкнених процесорів\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
 msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
 msgstr " -J, --json             використати типовий або розширений формат JSON\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1192
+#: sys-utils/lscpu.c:1193
 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
 msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1193
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
 msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<список>]    вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
 msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки (для -e, -p і -C)\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1196
+#: sys-utils/lscpu.c:1197
 msgid " -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
 msgstr " -x, --hex                 вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1197
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
 msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
 msgstr " -y, --physical          вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1198
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
 msgid "     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
 msgstr "     --hierarchic[=умова] використовувати підрозділи у резюме (auto (авто), never (ніколи), always (завжди))\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1199
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
 msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
 msgstr "     --output-all        виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1203
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -e or -p:\n"
@@ -19415,7 +19426,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1207
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
 msgid ""
 "\n"
 "Available output columns for -C:\n"
@@ -19423,25 +19434,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1327
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
 msgid "unsupported --flat argument"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --flat"
 
-#: sys-utils/lscpu.c:1351
+#: sys-utils/lscpu.c:1352
 #, c-format
 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
 msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:725
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:724
 msgid "error: uname failed"
 msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:832
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:833
 #, c-format
 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
 msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
 
-#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1035
+#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1036
 msgid "Failed to extract the node number"
 msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
 
@@ -19457,280 +19468,280 @@ msgstr "не вдалося розблокувати сигнал"
 msgid "cannot restore signal handler"
 msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Resource key"
 msgstr "Ключ ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:169
+#: sys-utils/lsipc.c:170
 msgid "Key"
 msgstr "Ключ"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 msgid "Resource ID"
 msgstr "Ід. ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:170
+#: sys-utils/lsipc.c:171
 msgid "ID"
 msgstr "Ід."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Owner's username or UID"
 msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:171
+#: sys-utils/lsipc.c:172
 msgid "Owner"
 msgstr "Власник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:172
+#: sys-utils/lsipc.c:173
 msgid "Permissions"
 msgstr "Права доступу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:173
+#: sys-utils/lsipc.c:174
 msgid "Creator UID"
 msgstr "UID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:174
+#: sys-utils/lsipc.c:175
 msgid "Creator user"
 msgstr "Користувач-творець"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:175
+#: sys-utils/lsipc.c:176
 msgid "Creator GID"
 msgstr "GID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:176
+#: sys-utils/lsipc.c:177
 msgid "Creator group"
 msgstr "Група творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "User ID"
 msgstr "Ід. користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:177
+#: sys-utils/lsipc.c:178
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:178
+#: sys-utils/lsipc.c:179
 msgid "User name"
 msgstr "Ім'я користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "Group ID"
 msgstr "Код групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:179
+#: sys-utils/lsipc.c:180
 msgid "GID"
 msgstr "GID"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:180
+#: sys-utils/lsipc.c:181
 msgid "Group name"
 msgstr "Назва групи"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Time of the last change"
 msgstr "Час внесення останніх змін"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:181
+#: sys-utils/lsipc.c:182
 msgid "Last change"
 msgstr "Ост. зміни"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:184
+#: sys-utils/lsipc.c:185
 msgid "POSIX resource name"
 msgstr "назва ресурсу POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Time of last action"
 msgstr "Час останньої дії"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:185
+#: sys-utils/lsipc.c:186
 msgid "Last action"
 msgstr "остання дія"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:188
+#: sys-utils/lsipc.c:189
 msgid "Bytes used"
 msgstr "Байтів використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Number of messages"
 msgstr "Кількість повідомлень"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:189
+#: sys-utils/lsipc.c:190
 msgid "Messages"
 msgstr "Повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Time of last msg sent"
 msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:190
+#: sys-utils/lsipc.c:191
 msgid "Msg sent"
 msgstr "Надсилання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
 msgid "Time of last msg received"
 msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:191
+#: sys-utils/lsipc.c:192
 msgid "Msg received"
 msgstr "Отримано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
 msgid "PID of the last msg sender"
 msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:192
+#: sys-utils/lsipc.c:193
 msgid "Msg sender"
 msgstr "Відправник"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
 msgid "PID of the last msg receiver"
 msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:193
+#: sys-utils/lsipc.c:194
 msgid "Msg receiver"
 msgstr "Отримувач"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:196
+#: sys-utils/lsipc.c:197
 msgid "Segment size"
 msgstr "Розмір сегмента"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
 msgid "Number of attached processes"
 msgstr "Кількість долучених процесів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:197
+#: sys-utils/lsipc.c:198
 msgid "Attached processes"
 msgstr "Долучені процеси"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:198
+#: sys-utils/lsipc.c:199
 msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:199
+#: sys-utils/lsipc.c:200
 msgid "Attach time"
 msgstr "Час долучення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:200
+#: sys-utils/lsipc.c:201
 msgid "Detach time"
 msgstr "Час від'єднання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
 msgid "Creator command line"
 msgstr "Командний рядок процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:201
+#: sys-utils/lsipc.c:202
 msgid "Creator command"
 msgstr "Команда процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 msgid "PID of the creator"
 msgstr "PID процесу-творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:202
+#: sys-utils/lsipc.c:203
 msgid "Creator PID"
 msgstr "PID творця"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
 msgid "PID of last user"
 msgstr "PID останнього користувача"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:203
+#: sys-utils/lsipc.c:204
 msgid "Last user PID"
 msgstr "PID останнього корист."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
 msgid "Number of semaphores"
 msgstr "Кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:206
+#: sys-utils/lsipc.c:207
 msgid "Semaphores"
 msgstr "Семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
 msgid "Time of the last operation"
 msgstr "Час останньої дії"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:207
+#: sys-utils/lsipc.c:208
 msgid "Last operation"
 msgstr "Остання дія"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
 msgid "Resource name"
 msgstr "Назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:210
+#: sys-utils/lsipc.c:211
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
 msgid "Resource description"
 msgstr "Опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:211
+#: sys-utils/lsipc.c:212
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
 msgid "Currently used"
 msgstr "Зараз використовується"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:212
+#: sys-utils/lsipc.c:213
 msgid "Used"
 msgstr "Використано"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
 msgid "Currently use percentage"
 msgstr "Поточний відсоток використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:213
+#: sys-utils/lsipc.c:214
 msgid "Use"
 msgstr "Використання"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
 msgid "System-wide limit"
 msgstr "Загальносистемне обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:214
+#: sys-utils/lsipc.c:215
 msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
 msgid "Semaphore value"
 msgstr "Значення семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:217
+#: sys-utils/lsipc.c:218
 msgid "Value"
 msgstr "Значення"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:252
+#: sys-utils/lsipc.c:253
 #, c-format
 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:326
 msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
 msgstr " -m, --shmems           сегменти пам'яті спільного використання\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:326
+#: sys-utils/lsipc.c:327
 msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
 msgstr " -M, --posix-shmems       сегменти пам'яті спільного використання POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:327
+#: sys-utils/lsipc.c:328
 msgid " -q, --queues             message queues\n"
 msgstr " -q, --queues             черги повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:328
+#: sys-utils/lsipc.c:329
 msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
 msgstr " -Q, --posix-mqueues      черги повідомлень POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:329
+#: sys-utils/lsipc.c:330
 msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
 msgstr " -s, --semaphores        семафори\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:330
+#: sys-utils/lsipc.c:331
 msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
 msgstr " -S, --posix-semaphores   семафори POSIX\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:331
+#: sys-utils/lsipc.c:332
 msgid ""
 " -g, --global             info about system-wide usage\n"
 "                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
@@ -19738,43 +19749,43 @@ msgstr ""
 " -g, --global      дані щодо загального використання системи\n"
 "                    (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:333
+#: sys-utils/lsipc.c:334
 msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
 msgstr " -i, --id <ід>            ресурс System V з ідентифікатором <ід>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:334
+#: sys-utils/lsipc.c:335
 msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
 msgstr " -N, --name <назва>        ресурс POSIX із назвою <назва>\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:340
+#: sys-utils/lsipc.c:341
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
 msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:341
+#: sys-utils/lsipc.c:342
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
 msgstr " -c, --creator           вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:343
+#: sys-utils/lsipc.c:344
 msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json             використати формат виведення JSON\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:345
+#: sys-utils/lsipc.c:346
 msgid " -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
 msgstr " -l, --list               примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:347
+#: sys-utils/lsipc.c:348
 msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
 msgstr " -P, --numeric-perms      вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:349
+#: sys-utils/lsipc.c:350
 msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:350
+#: sys-utils/lsipc.c:351
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
 msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків, які можна використовувати як змінні оболонки\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:356
+#: sys-utils/lsipc.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19783,7 +19794,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Загальні стовпчики System V:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:360
+#: sys-utils/lsipc.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19792,7 +19803,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Загальні стовпчики POSIX:\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:366
+#: sys-utils/lsipc.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19801,7 +19812,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики спільної пам'яті System V (--shmems):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:370
+#: sys-utils/lsipc.c:371
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19810,7 +19821,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики черги повідомлень System V (--queues):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:374
+#: sys-utils/lsipc.c:375
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19819,7 +19830,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики семафорів System V (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:378
+#: sys-utils/lsipc.c:379
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19828,7 +19839,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики семафорів POSIX (--semaphores):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:382
+#: sys-utils/lsipc.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -19837,7 +19848,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Стовпчики резюме (--global):\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:470
+#: sys-utils/lsipc.c:471
 #, c-format
 msgid ""
 "Elements:\n"
@@ -19846,94 +19857,94 @@ msgstr ""
 "Елементи:\n"
 "\n"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
-#: sys-utils/lsipc.c:1306 sys-utils/lsipc.c:1404
+#: sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1092
+#: sys-utils/lsipc.c:1307 sys-utils/lsipc.c:1405
 msgid "failed to set data"
 msgstr "не вдалося записати дані"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:765
+#: sys-utils/lsipc.c:766
 msgid "Number of semaphore identifiers"
 msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:766
+#: sys-utils/lsipc.c:767
 msgid "Total number of semaphores"
 msgstr "Загальна кількість семафорів"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:767
+#: sys-utils/lsipc.c:768
 msgid "Max semaphores per semaphore set."
 msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
 
-#: sys-utils/lsipc.c:768
+#: sys-utils/lsipc.c:769
 msgid "Max number of operations per semop(2)"
 msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:769
+#: sys-utils/lsipc.c:770
 msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Максимальне значення семафора"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
+#: sys-utils/lsipc.c:788 sys-utils/lsipc.c:1014
 #, c-format
 msgid "mqueue %s not found"
 msgstr "mqueue %s не знайдено"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1117
+#: sys-utils/lsipc.c:1118
 msgid "Number of System V message queues"
 msgstr "Кількість черг повідомлень System V"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1118
+#: sys-utils/lsipc.c:1119
 msgid "Max size of System V message (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір повідомлення System V (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1119
+#: sys-utils/lsipc.c:1120
 msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
 msgstr "Типовий максимальний розмір черги System V (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1139
+#: sys-utils/lsipc.c:1140
 msgid "Number of POSIX message queues"
 msgstr "Кількість черг повідомлень POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1140
+#: sys-utils/lsipc.c:1141
 msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір повідомлення POSIX (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1141
+#: sys-utils/lsipc.c:1142
 msgid "Number of messages in POSIX message queue"
 msgstr "Кількість повідомлено у черзі повідомлень POSIX"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
+#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1270
 msgid "hugetlb"
 msgstr "hugetlb"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1276
+#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1277
 msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1329
+#: sys-utils/lsipc.c:1330
 #, c-format
 msgid "shm %s not found"
 msgstr "shm %s не знайдено"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1431
+#: sys-utils/lsipc.c:1432
 msgid "Shared memory segments"
 msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1432
+#: sys-utils/lsipc.c:1433
 msgid "Shared memory pages"
 msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1433
+#: sys-utils/lsipc.c:1434
 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1434
+#: sys-utils/lsipc.c:1435
 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
 msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1511
+#: sys-utils/lsipc.c:1512
 msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
 
-#: sys-utils/lsipc.c:1642
+#: sys-utils/lsipc.c:1643
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
 msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id, --name та --time"
 
@@ -19945,215 +19956,215 @@ msgstr "Допоміжна програма для показу даних що
 msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
 msgstr " -C, --cpu-list <список> показувати лише лічильника для вказаних процесорів\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:120
+#: sys-utils/lsmem.c:123
 msgid "start and end address of the memory range"
 msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:121
+#: sys-utils/lsmem.c:124
 msgid "size of the memory range"
 msgstr "розмір діапазону пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:122
+#: sys-utils/lsmem.c:125
 msgid "online status of the memory range"
 msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:123
+#: sys-utils/lsmem.c:126
 msgid "memory is removable"
 msgstr "пам'ять є змінною"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:124
+#: sys-utils/lsmem.c:127
 msgid "memory block number or blocks range"
 msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:125
+#: sys-utils/lsmem.c:128
 msgid "numa node of memory"
 msgstr "вузол numa пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:126
+#: sys-utils/lsmem.c:129
 msgid "valid zones for the memory range"
 msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:253
+#: sys-utils/lsmem.c:256
 msgid "online"
 msgstr "задіяно"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:254
+#: sys-utils/lsmem.c:257
 msgid "offline"
 msgstr "не задіяно"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:255
+#: sys-utils/lsmem.c:258
 msgid "on->off"
 msgstr "увімкн.->вимкн."
 
-#: sys-utils/lsmem.c:309 sys-utils/lsmem.c:316
+#: sys-utils/lsmem.c:312 sys-utils/lsmem.c:319
 msgid "Memory block size:"
 msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:310 sys-utils/lsmem.c:320
+#: sys-utils/lsmem.c:313 sys-utils/lsmem.c:323
 msgid "Total online memory:"
 msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:311 sys-utils/lsmem.c:324
+#: sys-utils/lsmem.c:314 sys-utils/lsmem.c:327
 msgid "Total offline memory:"
 msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:340
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:456 sys-utils/lsmem.c:461
+#: sys-utils/lsmem.c:459 sys-utils/lsmem.c:464
 msgid "failed to read memory block size"
 msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:492
+#: sys-utils/lsmem.c:495
 msgid "This system does not support memory blocks"
 msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:521
+#: sys-utils/lsmem.c:524
 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
 msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:526
+#: sys-utils/lsmem.c:529
 msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
 msgstr " -a, --all            показати список окремих блоків пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:529
+#: sys-utils/lsmem.c:532
 msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
 msgstr " -o, --output <список>  стовпчики виведених даних\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:532
+#: sys-utils/lsmem.c:535
 msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
 msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:533
+#: sys-utils/lsmem.c:536
 msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
 msgstr " -s, --sysroot <каталог>   використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:534
+#: sys-utils/lsmem.c:537
 msgid "     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
 msgstr "     --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:660
+#: sys-utils/lsmem.c:663
 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
 
-#: sys-utils/lsmem.c:668
+#: sys-utils/lsmem.c:671
 msgid "invalid argument to --sysroot"
 msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
 
-#: sys-utils/lsns.c:114
+#: sys-utils/lsns.c:115
 msgid "namespace identifier (inode number)"
 msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:115
+#: sys-utils/lsns.c:116
 msgid "kind of namespace"
 msgstr "тип простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:116
+#: sys-utils/lsns.c:117
 msgid "path to the namespace"
 msgstr "шлях до простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:117
+#: sys-utils/lsns.c:118
 msgid "number of processes in the namespace"
 msgstr "кількість процесів у просторі назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:118
+#: sys-utils/lsns.c:119
 msgid "lowest PID in the namespace"
 msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:119
+#: sys-utils/lsns.c:120
 msgid "PPID of the PID"
 msgstr "PPID PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:120
+#: sys-utils/lsns.c:121
 msgid "command line of the PID"
 msgstr "командний рядок PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:121
+#: sys-utils/lsns.c:122
 msgid "UID of the PID"
 msgstr "UID PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:122
+#: sys-utils/lsns.c:123
 msgid "username of the PID"
 msgstr "ім'я користувача PID"
 
-#: sys-utils/lsns.c:123
+#: sys-utils/lsns.c:124
 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
 msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
 
-#: sys-utils/lsns.c:124
+#: sys-utils/lsns.c:125
 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
 msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:125
+#: sys-utils/lsns.c:126
 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
 msgstr "ідентифікатор батьківського простору назв (номер inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:126
+#: sys-utils/lsns.c:127
 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
 msgstr "ідентифікатор простору назв власника (номер inode)"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1529
+#: sys-utils/lsns.c:1537
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1532
+#: sys-utils/lsns.c:1540
 msgid "List system namespaces.\n"
 msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1538 sys-utils/rfkill.c:641
+#: sys-utils/lsns.c:1546 sys-utils/rfkill.c:642
 msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
 msgstr " -o, --output <список>  визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1540
+#: sys-utils/lsns.c:1548
 msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
 msgstr " -P, --persistent       простори назв без процесів\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1541
+#: sys-utils/lsns.c:1549
 msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
 msgstr " -p, --task <pid>       вивести простори назв процесу\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1545
+#: sys-utils/lsns.c:1553
 msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
 msgstr " -W, --nowrap           не використовувати багаторядкове представлення\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1546
+#: sys-utils/lsns.c:1554
 msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1547
+#: sys-utils/lsns.c:1555
 msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgstr " -T, --tree[=<формат>]   ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1577
+#: sys-utils/lsns.c:1585
 msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
 msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо /proc/self/ns/user"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1670
+#: sys-utils/lsns.c:1678
 #, c-format
 msgid "unknown namespace type: %s"
 msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1690
+#: sys-utils/lsns.c:1698
 #, c-format
 msgid "unknown tree type: %s"
 msgstr "невідомий тип ієрархії: %s"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1717
+#: sys-utils/lsns.c:1725
 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
 msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1718
+#: sys-utils/lsns.c:1726
 msgid "invalid namespace argument"
 msgstr "некоректний аргумент простору назв"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1748
+#: sys-utils/lsns.c:1756
 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
 msgstr "підтримки --tree={parent|owner} у вашій системі не передбачено"
 
-#: sys-utils/lsns.c:1778
+#: sys-utils/lsns.c:1786
 #, c-format
 msgid "not found namespace: %ju"
 msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
@@ -20667,119 +20678,119 @@ msgstr " -Z, --follow-context   встановити контекст SELinux в
 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
 msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:255
+#: sys-utils/nsenter.c:257
 #, c-format
 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:257
+#: sys-utils/nsenter.c:259
 msgid "reassociate to namespaces failed"
 msgstr "спроба повторної прив'язки до просторів назв зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:318
+#: sys-utils/nsenter.c:320
 msgid "failed to open parent namespace"
 msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:342
+#: sys-utils/nsenter.c:344
 #, c-format
 msgid "failed to pidfd_open() for %d"
 msgstr "не вдалося виконати pidfd_open() для %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:348
+#: sys-utils/nsenter.c:350
 #, c-format
 msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
 msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:351
+#: sys-utils/nsenter.c:353
 #, c-format
 msgid "fstat(%d)"
 msgstr "fstat(%d)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:355
+#: sys-utils/nsenter.c:357
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
 msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
+#: sys-utils/nsenter.c:388 sys-utils/nsenter.c:394
 msgid "failed to get cgroup path"
 msgstr "не вдалося отримати шлях до cgroup"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:398
+#: sys-utils/nsenter.c:400
 msgid "failed to open cgroup.procs"
 msgstr "не вдалося відкрити cgroup.procs"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:410
+#: sys-utils/nsenter.c:412
 #, c-format
 msgid "statfs %s failed"
 msgstr "помилка statfs %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:423
+#: sys-utils/nsenter.c:425
 msgid "write cgroup.procs failed"
 msgstr "не вдалося записати cgroup.procs"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:581
+#: sys-utils/nsenter.c:583
 msgid "failed to parse file descriptor"
 msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
+#: sys-utils/nsenter.c:602 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
 msgid "failed to parse uid"
 msgstr "не вдалося обробити uid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:607 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
+#: sys-utils/nsenter.c:609 sys-utils/unshare.c:977 sys-utils/unshare.c:1050
 msgid "failed to parse gid"
 msgstr "не вдалося обробити gid"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:662
+#: sys-utils/nsenter.c:668
 msgid "no target PID specified for --follow-context"
 msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:664
+#: sys-utils/nsenter.c:670
 #, c-format
 msgid "failed to get %d SELinux context"
 msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:667
+#: sys-utils/nsenter.c:673
 #, c-format
 msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:687
+#: sys-utils/nsenter.c:693
 msgid "no target PID specified"
 msgstr "не вказано PID призначення"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:709
+#: sys-utils/nsenter.c:715
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
 msgstr "підтримку --join-cgroup передбачено лише у cgroup v2"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:725
+#: sys-utils/nsenter.c:731
 msgid "no namespace specified"
 msgstr "не вказано простору назв"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
+#: sys-utils/nsenter.c:768 sys-utils/nsenter.c:791
 msgid "cannot open current working directory"
 msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:769
+#: sys-utils/nsenter.c:775
 msgid "change directory by root file descriptor failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:772
+#: sys-utils/nsenter.c:778
 msgid "chroot failed"
 msgstr "помилка chroot"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:792
+#: sys-utils/nsenter.c:798
 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
 msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:804
+#: sys-utils/nsenter.c:810
 msgid "failed to get environment variables"
 msgstr "не вдалося отримати змінні середовища"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:820
+#: sys-utils/nsenter.c:826
 msgid "can not get process stat"
 msgstr "не вдалося отримати статистику процесу"
 
-#: sys-utils/nsenter.c:836 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
+#: sys-utils/nsenter.c:842 sys-utils/setpriv.c:1122 sys-utils/setpriv.c:1129
 #: sys-utils/unshare.c:1273
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "помилка setgroups"
@@ -20798,125 +20809,125 @@ msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
 msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
 msgid "address space limit"
 msgstr "обмеження простору адрес"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
 msgid "max core file size"
 msgstr "максимальний розмір файла ядра"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
 msgid "CPU time"
 msgstr "Час процесора"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
 msgid "max data size"
 msgstr "макс. розмір даних"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
 msgid "max file size"
 msgstr "макс. розмір файла"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "max number of file locks held"
 msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
 msgid "locks"
 msgstr "блокування"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
 msgid "max locked-in-memory address space"
 msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
 msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
 msgid "max nice prio allowed to raise"
 msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "max number of open files"
 msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
 msgid "files"
 msgstr "файли"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
 msgid "max number of processes"
 msgstr "максимальна кількість процесів"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
 msgid "max resident set size"
 msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
 msgid "max real-time priority"
 msgstr "макс. пріоритет реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "timeout for real-time tasks"
 msgstr "час очікування для завдань реального часу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
 msgid "microsecs"
 msgstr "мкс"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "max number of pending signals"
 msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
 msgid "signals"
 msgstr "сигнали"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
 msgid "max stack size"
 msgstr "макс. розмір стека"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
 msgid "resource name"
 msgstr "назва ресурсу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
 msgid "resource description"
 msgstr "опис ресурсу"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
 msgid "soft limit"
 msgstr "м'яке обмеження"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:120
+#: sys-utils/prlimit.c:121
 msgid "hard limit (ceiling)"
 msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:121
+#: sys-utils/prlimit.c:122
 msgid "units"
 msgstr "одиниць"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:161
 #, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
 msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:162
+#: sys-utils/prlimit.c:163
 #, c-format
 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
 msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] КОМАНДА\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:165
+#: sys-utils/prlimit.c:166
 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
 msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
 msgid ""
 " -p, --pid <pid>        process id\n"
 " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
@@ -20930,7 +20941,7 @@ msgstr ""
 "     --raw              використовувати формат виведення даних без обробки\n"
 "     --verbose          режим докладного виведення даних\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:176
+#: sys-utils/prlimit.c:177
 msgid ""
 "\n"
 "Resources:\n"
@@ -20938,7 +20949,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ресурси:\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:177
+#: sys-utils/prlimit.c:178
 msgid ""
 " -c, --core             maximum size of core files created\n"
 " -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
@@ -20976,7 +20987,7 @@ msgstr ""
 " -y, --rttime           процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
 "                        у режимі планування реального часу\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:197
+#: sys-utils/prlimit.c:198
 msgid ""
 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
 "         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
@@ -20984,46 +20995,46 @@ msgstr ""
 " <обмеження> визначено як діапазон м'який:жорсткий, м'який:, :жорсткий або значення\n"
 "         для визначення обох обмежень (наприклад, -e=0:10 -r=:10).\n"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:248 sys-utils/prlimit.c:254 sys-utils/prlimit.c:371
-#: sys-utils/prlimit.c:376
+#: sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:255 sys-utils/prlimit.c:372
+#: sys-utils/prlimit.c:377
 msgid "unlimited"
 msgstr "без обмежень"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:337
+#: sys-utils/prlimit.c:338
 #, c-format
 msgid "failed to get old %s limit"
 msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:361
+#: sys-utils/prlimit.c:362
 #, c-format
 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
 msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:368
+#: sys-utils/prlimit.c:369
 #, c-format
 msgid "New %s limit for pid %d: "
 msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
 
-#: sys-utils/prlimit.c:383
+#: sys-utils/prlimit.c:384
 #, c-format
 msgid "failed to set the %s resource limit"
 msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:384
+#: sys-utils/prlimit.c:385
 #, c-format
 msgid "failed to get the %s resource limit"
 msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:468
+#: sys-utils/prlimit.c:469
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s limit"
 msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:597
+#: sys-utils/prlimit.c:598
 msgid "option --pid may be specified only once"
 msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
 
-#: sys-utils/prlimit.c:626
+#: sys-utils/prlimit.c:627
 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
 msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
 
@@ -21202,69 +21213,69 @@ msgstr "невідомий користувач %s"
 msgid "bad %s value: %s"
 msgstr "помилкове значення %s: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:133
 msgid "kernel device name"
 msgstr "назва пристрою ядра"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:134
 msgid "device identifier value"
 msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:135
 msgid "device type name that can be used as identifier"
 msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:135
+#: sys-utils/rfkill.c:136
 msgid "device type description"
 msgstr "опис типу пристрою"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:136
+#: sys-utils/rfkill.c:137
 msgid "status of software block"
 msgstr "стан програмного блоку"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:137
+#: sys-utils/rfkill.c:138
 msgid "status of hardware block"
 msgstr "стан апаратного блоку"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:200
+#: sys-utils/rfkill.c:201
 #, c-format
 msgid "cannot set non-blocking %s"
 msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:221
+#: sys-utils/rfkill.c:222
 #, c-format
 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
 msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %zu"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:259
+#: sys-utils/rfkill.c:260
 #, c-format
 msgid "failed to poll %s"
 msgstr "не вдалося опитати %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:328
+#: sys-utils/rfkill.c:329
 msgid "invalid identifier"
 msgstr "некоректний ідентифікатор"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
 msgid "blocked"
 msgstr "заблоковано"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
+#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
 msgid "unblocked"
 msgstr "розблоковано"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
-#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
+#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
+#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid identifier: %s"
 msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:633
+#: sys-utils/rfkill.c:634
 #, c-format
 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
 msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:636
+#: sys-utils/rfkill.c:637
 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
 msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
 
@@ -21273,27 +21284,27 @@ msgstr "Програма для вмикання та вимикання без
 #. *
 #. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
 #.
-#: sys-utils/rfkill.c:660
+#: sys-utils/rfkill.c:661
 msgid " help\n"
 msgstr " help (довідка)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:661
+#: sys-utils/rfkill.c:662
 msgid " event\n"
 msgstr " event (подія)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:662
+#: sys-utils/rfkill.c:663
 msgid " list   [identifier]\n"
 msgstr " list   [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:663
+#: sys-utils/rfkill.c:664
 msgid " block   identifier\n"
 msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:664
+#: sys-utils/rfkill.c:665
 msgid " unblock identifier\n"
 msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
 
-#: sys-utils/rfkill.c:665
+#: sys-utils/rfkill.c:666
 msgid " toggle  identifier\n"
 msgstr " перемкнути ідентифікатор\n"
 
@@ -21791,12 +21802,12 @@ msgstr "[немає]\n"
 msgid "%s: too long"
 msgstr "%s: надто великий"
 
-#: sys-utils/setpriv.c:312
+#: sys-utils/setpriv.c:308
 #, c-format
 msgid "Supplementary groups: "
 msgstr "Допоміжні групи: "
 
-#: sys-utils/setpriv.c:314 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
+#: sys-utils/setpriv.c:310 sys-utils/setpriv.c:380 sys-utils/setpriv.c:385
 #: sys-utils/setpriv.c:391 sys-utils/setpriv.c:397 sys-utils/setpriv.c:404
 #, c-format
 msgid "[none]"
@@ -22198,7 +22209,7 @@ msgstr "Не адміністратор."
 msgid "%s: swapoff failed"
 msgstr "%s: помилка swapoff"
 
-#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:820
+#: sys-utils/swapoff.c:156 sys-utils/swapon.c:822
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
@@ -22235,192 +22246,192 @@ msgstr ""
 " <пристрій>             назва пристрою, який буде використано\n"
 " <файл>                 назва файла, який буде використано\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:110
+#: sys-utils/swapon.c:111
 msgid "device file or partition path"
 msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
 
-#: sys-utils/swapon.c:111
+#: sys-utils/swapon.c:112
 msgid "type of the device"
 msgstr "тип пристрою"
 
-#: sys-utils/swapon.c:112
+#: sys-utils/swapon.c:113
 msgid "size of the swap area"
 msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:113
+#: sys-utils/swapon.c:114
 msgid "bytes in use"
 msgstr "байтів використано"
 
-#: sys-utils/swapon.c:114
+#: sys-utils/swapon.c:115
 msgid "swap priority"
 msgstr "пріоритет свопінгу"
 
-#: sys-utils/swapon.c:115
+#: sys-utils/swapon.c:116
 msgid "swap uuid"
 msgstr "uuid резервної пам'яті"
 
-#: sys-utils/swapon.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:117
 msgid "swap label"
 msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
 
 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:265
 #, c-format
 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
 msgstr "Назва файла\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:341
+#: sys-utils/swapon.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: reinitializing the swap."
 msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:400
+#: sys-utils/swapon.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: lseek failed"
 msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
 
-#: sys-utils/swapon.c:406
+#: sys-utils/swapon.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: write signature failed"
 msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/swapon.c:549
+#: sys-utils/swapon.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
 msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
 
-#: sys-utils/swapon.c:554
+#: sys-utils/swapon.c:556
 #, c-format
 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
 msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
 
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:562
 #, c-format
 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
 msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
 
-#: sys-utils/swapon.c:568
+#: sys-utils/swapon.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: get size failed"
 msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
 
-#: sys-utils/swapon.c:574
+#: sys-utils/swapon.c:576
 #, c-format
 msgid "%s: read swap header failed"
 msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
 
-#: sys-utils/swapon.c:579
+#: sys-utils/swapon.c:581
 #, c-format
 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
 msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
 
-#: sys-utils/swapon.c:590
+#: sys-utils/swapon.c:592
 #, c-format
 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
 msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
 
-#: sys-utils/swapon.c:595
+#: sys-utils/swapon.c:597
 #, c-format
 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
 msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
 
-#: sys-utils/swapon.c:605
+#: sys-utils/swapon.c:607
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
 msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
 
-#: sys-utils/swapon.c:611
+#: sys-utils/swapon.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
 msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
 
-#: sys-utils/swapon.c:620
+#: sys-utils/swapon.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
 msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
 
-#: sys-utils/swapon.c:690
+#: sys-utils/swapon.c:692
 #, c-format
 msgid "swapon %s\n"
 msgstr "swapon %s\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:694
+#: sys-utils/swapon.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: swapon failed"
 msgstr "%s: помилка swapon"
 
-#: sys-utils/swapon.c:773
+#: sys-utils/swapon.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: noauto option -- ignored"
 msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
 
-#: sys-utils/swapon.c:795
+#: sys-utils/swapon.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: already active -- ignored"
 msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
 
-#: sys-utils/swapon.c:801
+#: sys-utils/swapon.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
 msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
 
-#: sys-utils/swapon.c:823
+#: sys-utils/swapon.c:825
 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
 msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:826
+#: sys-utils/swapon.c:828
 msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
 msgstr " -a, --all                увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:827
+#: sys-utils/swapon.c:829
 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
 msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:828
+#: sys-utils/swapon.c:830
 msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
 msgstr " -e, --ifexists           без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:829
+#: sys-utils/swapon.c:831
 msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
 msgstr " -f, --fixpgsz            повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:830
+#: sys-utils/swapon.c:832
 msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
 msgstr " -o, --options <список>   список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:831
+#: sys-utils/swapon.c:833
 msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
 msgstr " -p, --priority <число>   вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:832
+#: sys-utils/swapon.c:834
 msgid " -s, --summary            display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
 msgstr " -s, --summary            показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:833
+#: sys-utils/swapon.c:835
 msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
 msgstr " -T, --fstab <шлях>       альтернативний до /etc/fstab файл\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:834
+#: sys-utils/swapon.c:836
 msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
 msgstr "     --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:835
+#: sys-utils/swapon.c:837
 msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
 msgstr "     --noheadings         не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:836
+#: sys-utils/swapon.c:838
 msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
 msgstr "     --raw                використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:837
+#: sys-utils/swapon.c:839
 msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
 msgstr "     --bytes              показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:838
+#: sys-utils/swapon.c:840
 msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
 msgstr " -v, --verbose            режим докладних повідомлень\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:843
+#: sys-utils/swapon.c:845
 msgid ""
 "\n"
 "The <spec> parameter:\n"
@@ -22444,7 +22455,7 @@ msgstr ""
 " <пристрій>             назва пристрою, який буде використано\n"
 " <файл>                 назва файла, який буде використано\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:853
+#: sys-utils/swapon.c:855
 msgid ""
 "\n"
 "Available discard policy types (for --discard):\n"
@@ -22458,11 +22469,11 @@ msgstr ""
 " pages   : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
 " Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
 
-#: sys-utils/swapon.c:936
+#: sys-utils/swapon.c:938
 msgid "failed to parse priority"
 msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
 
-#: sys-utils/swapon.c:958
+#: sys-utils/swapon.c:960
 #, c-format
 msgid "unsupported discard policy: %s"
 msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
@@ -23023,84 +23034,84 @@ msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
 msgstr "не вдалося змінити поширення файлової системи %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:74
 msgid "Card previously reset the CPU"
 msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:75
 msgid "External relay 1"
 msgstr "Зовнішній перемикач 1"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:75
+#: sys-utils/wdctl.c:76
 msgid "External relay 2"
 msgstr "Зовнішній перемикач 2"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:76
+#: sys-utils/wdctl.c:77
 msgid "Fan failed"
 msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:77
+#: sys-utils/wdctl.c:78
 msgid "Keep alive ping reply"
 msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:78
+#: sys-utils/wdctl.c:79
 msgid "Supports magic close char"
 msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:79
+#: sys-utils/wdctl.c:80
 msgid "Reset due to CPU overheat"
 msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:80
+#: sys-utils/wdctl.c:81
 msgid "Power over voltage"
 msgstr "Надмірне живлення"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:81
+#: sys-utils/wdctl.c:82
 msgid "Power bad/power fault"
 msgstr "Помилка/Відмова живлення"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:82
+#: sys-utils/wdctl.c:83
 msgid "Pretimeout (in seconds)"
 msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:83
+#: sys-utils/wdctl.c:84
 msgid "Set timeout (in seconds)"
 msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:84
+#: sys-utils/wdctl.c:85
 msgid "Not trigger reboot"
 msgstr "Не перезавантажувати"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:100
+#: sys-utils/wdctl.c:101
 msgid "flag name"
 msgstr "назва прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:101
+#: sys-utils/wdctl.c:102
 msgid "flag description"
 msgstr "опис прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:102
+#: sys-utils/wdctl.c:103
 msgid "flag status"
 msgstr "стан прапорця"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:103
+#: sys-utils/wdctl.c:104
 msgid "flag boot status"
 msgstr "стан прапорця під час завантаження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:104
+#: sys-utils/wdctl.c:105
 msgid "watchdog device name"
 msgstr "назва спостережного пристрою"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:171
+#: sys-utils/wdctl.c:172
 #, c-format
 msgid "unknown flag: %s"
 msgstr "невідомий прапорець: %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:233
+#: sys-utils/wdctl.c:234
 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
 msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:236
+#: sys-utils/wdctl.c:237
 msgid ""
 " -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
 " -F, --noflags          don't print information about flags\n"
@@ -23128,37 +23139,37 @@ msgstr ""
 " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
 " -x, --flags-only       вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:255
 #, c-format
 msgid "The default device is %s.\n"
 msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:256
+#: sys-utils/wdctl.c:257
 #, c-format
 msgid "No default device is available.\n"
 msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:384
+#: sys-utils/wdctl.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
 msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:420
+#: sys-utils/wdctl.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
 msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
 
-#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
+#: sys-utils/wdctl.c:435 sys-utils/wdctl.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
 msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:444
+#: sys-utils/wdctl.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot set timeout for %s"
 msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:446
+#: sys-utils/wdctl.c:447
 #, c-format
 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -23167,12 +23178,12 @@ msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d с
 msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
 msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:454
+#: sys-utils/wdctl.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set pretimeout for %s"
 msgstr "не вдалося встановити попередній час очікування для %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:456
+#: sys-utils/wdctl.c:457
 #, c-format
 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
@@ -23181,21 +23192,21 @@ msgstr[1] "Було встановлено попередній час очік
 msgstr[2] "Було встановлено попередній час очікування у %d секунд.\n"
 msgstr[3] "Було встановлено попередній час очікування у одну секунду.\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:475
+#: sys-utils/wdctl.c:476
 msgid "cannot set pre-timeout governor"
 msgstr "не вдалося встановити засіб керування попереднім очікуванням"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:505
+#: sys-utils/wdctl.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
 msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot read information about %s"
 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:652 sys-utils/wdctl.c:655 sys-utils/wdctl.c:658
 #, c-format
 msgid "%-14s %2i second\n"
 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
@@ -23204,104 +23215,104 @@ msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
 msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
 msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:653
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Час очікування:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:656
 msgid "Timeleft:"
 msgstr "Залиш. часу:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:659
 msgid "Pre-timeout:"
 msgstr "Попередній час очікування:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:665 sys-utils/wdctl.c:670
 #, c-format
 msgid "%-14s %s\n"
 msgstr "%-14s %s\n"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:665
 msgid "Pre-timeout governor:"
 msgstr "Засіб керування попереднім очікуванням:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:671
 msgid "Available pre-timeout governors:"
 msgstr "Доступні засоби керування попереднім очікуванням:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:729
 msgid "Device:"
 msgstr "Пристрій:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:731
 msgid "Identity:"
 msgstr "Профіль:"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:733
 msgid "version"
 msgstr "версія"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:800
 msgid "invalid pretimeout argument"
 msgstr "некоректний аргумент pretimeout"
 
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:854
 msgid "No default device is available."
 msgstr "Немає доступного типового пристрою."
 
-#: sys-utils/zramctl.c:76
+#: sys-utils/zramctl.c:77
 msgid "zram device name"
 msgstr "назва пристрою zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:77
+#: sys-utils/zramctl.c:78
 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
 msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:78
+#: sys-utils/zramctl.c:79
 msgid "uncompressed size of stored data"
 msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:79
+#: sys-utils/zramctl.c:80
 msgid "compressed size of stored data"
 msgstr "стиснений розмір збережених даних"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:80
+#: sys-utils/zramctl.c:81
 msgid "the selected compression algorithm"
 msgstr "вибраний алгоритм стискання"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:81
+#: sys-utils/zramctl.c:82
 msgid "number of concurrent compress operations"
 msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:82
+#: sys-utils/zramctl.c:83
 msgid "empty pages with no allocated memory"
 msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:83
+#: sys-utils/zramctl.c:84
 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
 msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:84
+#: sys-utils/zramctl.c:85
 msgid "memory limit used to store compressed data"
 msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:85
-msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
-msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
-
 #: sys-utils/zramctl.c:86
+msgid "peak memory usage to store compressed data"
+msgstr "пікове використання пам'яті для зберігання стиснених даних"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:87
 msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:87
+#: sys-utils/zramctl.c:88
 msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
 msgstr "коефіцієнт стискання: ДАНІ/ЗАГАЛОМ"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:382
+#: sys-utils/zramctl.c:383
 msgid "Failed to parse mm_stat"
 msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:575
+#: sys-utils/zramctl.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 " %1$s [options] <device>\n"
@@ -23312,103 +23323,103 @@ msgstr ""
 " %1$s -r <пристрій> [...]\n"
 " %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:581
+#: sys-utils/zramctl.c:582
 msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:584
+#: sys-utils/zramctl.c:585
 msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
 msgstr " -a, --algorithm <алг>            алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:585
+#: sys-utils/zramctl.c:586
 msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes                      вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:586
+#: sys-utils/zramctl.c:587
 msgid " -f, --find                         find a free device\n"
 msgstr " -f, --find                       знайти вільний пристрій\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:587
+#: sys-utils/zramctl.c:588
 msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
 msgstr " -n, --noheadings                 не виводити заголовки\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:588
+#: sys-utils/zramctl.c:589
 msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
 msgstr " -o, --output <список>            визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:589
+#: sys-utils/zramctl.c:590
 msgid "     --output-all                   output all columns\n"
 msgstr "     --output-all                  вивести усі стовпчики\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:590
+#: sys-utils/zramctl.c:591
 msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
 msgstr " -p, --algorithm-params <парам.>    використані параметри алгоритму\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:591
+#: sys-utils/zramctl.c:592
 msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
 msgstr "     --raw                         використовувати формат виведення стану без обробки\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:592
+#: sys-utils/zramctl.c:593
 msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
 msgstr " -r, --reset                     скинути усі вказані пристрої\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:593
+#: sys-utils/zramctl.c:594
 msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
 msgstr " -s, --size <розмір>              розмір пристрою\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:594
+#: sys-utils/zramctl.c:595
 msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
 msgstr " -t, --streams <кількість>        кількість потоків стискання\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:602
+#: sys-utils/zramctl.c:603
 msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
 msgstr " <алг> є назвою алгоритму, підтримувані алгоритми:\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:604
+#: sys-utils/zramctl.c:605
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
 msgstr "   (Список може бути неточним, зверніться до сторінки man.)\n"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:695
+#: sys-utils/zramctl.c:696
 msgid "failed to parse streams"
 msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:717
+#: sys-utils/zramctl.c:718
 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
 msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:724
 msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:726
+#: sys-utils/zramctl.c:727
 msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
 msgstr "параметри --algorithm, --algorithm-params і --streams слід поєднувати з --size"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
+#: sys-utils/zramctl.c:766 sys-utils/zramctl.c:795
 #, c-format
 msgid "%s: failed to reset"
 msgstr "%s: не вдалося скинути"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:776 sys-utils/zramctl.c:784
+#: sys-utils/zramctl.c:777 sys-utils/zramctl.c:785
 msgid "no free zram device found"
 msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:798
+#: sys-utils/zramctl.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set number of streams"
 msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:802
+#: sys-utils/zramctl.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:806
+#: sys-utils/zramctl.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm params"
 msgstr "%s: не вдалося встановити параметри алгоритму"
 
-#: sys-utils/zramctl.c:809
+#: sys-utils/zramctl.c:811
 #, c-format
 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
 msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
@@ -23809,74 +23820,74 @@ msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
 msgid "write access to your terminal is denied"
 msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
 
-#: term-utils/script.c:192
+#: term-utils/script.c:193
 #, c-format
 msgid " %s [options] [file]\n"
 msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
 
-#: term-utils/script.c:195
+#: term-utils/script.c:196
 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
 msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
 
-#: term-utils/script.c:198
+#: term-utils/script.c:199
 msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
 msgstr " -I, --log-in <файл>           записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:199
+#: term-utils/script.c:200
 msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
 msgstr " -O, --log-out <файл>          записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
 
-#: term-utils/script.c:200
+#: term-utils/script.c:201
 msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
 msgstr " -B, --log-io <файл>           записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:203
+#: term-utils/script.c:204
 msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
 msgstr " -T, --log-timing <файл>       записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
 
-#: term-utils/script.c:204
+#: term-utils/script.c:205
 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
 msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
 
-#: term-utils/script.c:205
+#: term-utils/script.c:206
 msgid " -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
 msgstr " -m, --logging-format <назва>  примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
 
-#: term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:209
 msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
 msgstr " -a, --append                  дописувати дані до файла журналу\n"
 
-#: term-utils/script.c:209
+#: term-utils/script.c:210
 msgid " -c, --command <command>       run command rather than interactive shell\n"
 msgstr " -c, --command <команда>       виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
 
-#: term-utils/script.c:210
+#: term-utils/script.c:211
 msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
 msgstr " -e, --return                  повернути код виходу дочірнього процесу\n"
 
-#: term-utils/script.c:211
+#: term-utils/script.c:212
 msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
 msgstr " -f, --flush                   виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
 
-#: term-utils/script.c:212
+#: term-utils/script.c:213
 msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
 msgstr "     --force                   використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
 
-#: term-utils/script.c:213
+#: term-utils/script.c:214
 msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
 " -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
 "                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
-#: term-utils/script.c:214
+#: term-utils/script.c:215
 msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
 msgstr " -o, --output-limit <розмір>   перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
 
-#: term-utils/script.c:215
+#: term-utils/script.c:216
 msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
 msgstr " -q, --quiet                   режим без повідомлень\n"
 
-#: term-utils/script.c:302
+#: term-utils/script.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -23885,7 +23896,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
 
-#: term-utils/script.c:304
+#: term-utils/script.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -23894,26 +23905,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
 
-#: term-utils/script.c:402
+#: term-utils/script.c:403
 #, c-format
 msgid "Script started on %s ["
 msgstr "Сценарій на %s запущено ["
 
-#: term-utils/script.c:418
+#: term-utils/script.c:419
 #, c-format
 msgid "%*s<not executed on terminal>"
 msgstr "%*s<не виконано у терміналі>"
 
-#: term-utils/script.c:692
+#: term-utils/script.c:693
 #, c-format
 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
 msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
 
-#: term-utils/script.c:694
+#: term-utils/script.c:695
 msgid "max output size exceeded"
 msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
 
-#: term-utils/script.c:755
+#: term-utils/script.c:756
 #, c-format
 msgid ""
 "output file `%s' is a link\n"
@@ -23924,50 +23935,50 @@ msgstr ""
 "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
 "Програму не запущено."
 
-#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
+#: term-utils/script.c:837 term-utils/scriptlive.c:220
 #, c-format
 msgid "unsupported echo mode: '%s'"
 msgstr "некоректний режим дублювання: «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:861
+#: term-utils/script.c:862
 msgid "failed to parse output limit size"
 msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
 
-#: term-utils/script.c:872
+#: term-utils/script.c:873
 #, c-format
 msgid "unsupported logging format: '%s'"
 msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:925
+#: term-utils/script.c:926
 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
 msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
 
-#: term-utils/script.c:952
+#: term-utils/script.c:953
 #, c-format
 msgid "Script started"
 msgstr "Скрипт запущено"
 
-#: term-utils/script.c:954
+#: term-utils/script.c:955
 #, c-format
 msgid ", output log file is '%s'"
 msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:956
+#: term-utils/script.c:957
 #, c-format
 msgid ", input log file is '%s'"
 msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:958
+#: term-utils/script.c:959
 #, c-format
 msgid ", timing file is '%s'"
 msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
 
-#: term-utils/script.c:959
+#: term-utils/script.c:960
 #, c-format
 msgid ".\n"
 msgstr ".\n"
 
-#: term-utils/script.c:1068
+#: term-utils/script.c:1069
 #, c-format
 msgid "Script done.\n"
 msgstr "Скрипт виконано.\n"
@@ -24634,7 +24645,7 @@ msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
 msgid "bad -l argument"
 msgstr "помилковий аргумент -l"
 
-#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:891
+#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:893
 #, c-format
 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
 msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
@@ -24674,189 +24685,189 @@ msgstr "перший аргумент"
 msgid "second argument"
 msgstr "другий аргумент"
 
-#: text-utils/column.c:402
+#: text-utils/column.c:404
 msgid "failed to parse column"
 msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
 
-#: text-utils/column.c:411
+#: text-utils/column.c:413
 #, c-format
 msgid "undefined column name '%s'"
 msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
 
-#: text-utils/column.c:523
+#: text-utils/column.c:525
 msgid "failed to parse --table-order list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
 
-#: text-utils/column.c:601
+#: text-utils/column.c:603
 msgid "failed to parse --table-hide list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
 
-#: text-utils/column.c:605
+#: text-utils/column.c:607
 msgid "failed to parse --table-right list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
 
-#: text-utils/column.c:609
+#: text-utils/column.c:611
 msgid "failed to parse --table-trunc list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
 
-#: text-utils/column.c:613
+#: text-utils/column.c:615
 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
 
-#: text-utils/column.c:617
+#: text-utils/column.c:619
 msgid "failed to parse --table-wrap list"
 msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
 
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:649
 msgid "failed to allocate input line"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті рядок вхідних даних"
 
-#: text-utils/column.c:665
+#: text-utils/column.c:667
 #, c-format
 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
 msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
 
-#: text-utils/column.c:680
+#: text-utils/column.c:682
 msgid "failed to allocate output data"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
 
-#: text-utils/column.c:894
+#: text-utils/column.c:896
 msgid "Columnate lists.\n"
 msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
 
-#: text-utils/column.c:897
+#: text-utils/column.c:899
 msgid " -t, --table                      create a table\n"
 msgstr " -t, --table                      створити таблицю\n"
 
-#: text-utils/column.c:898
+#: text-utils/column.c:900
 msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
 msgstr " -n, --table-name <назва>         назва таблиці для виведення JSON\n"
 
-#: text-utils/column.c:899
+#: text-utils/column.c:901
 msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
 msgstr " -O, --table-order <стовпчики>    вказати порядок виведення стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:900
+#: text-utils/column.c:902
 msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
 msgstr " -C, --table-column <властивості> визначити стовпчик\n"
 
-#: text-utils/column.c:901
+#: text-utils/column.c:903
 msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
 
-#: text-utils/column.c:902
+#: text-utils/column.c:904
 msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
 msgstr " -l, --table-columns-limit <число> максимальна кількість вхідних стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:903
+#: text-utils/column.c:905
 msgid " -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text from the columns to column width\n"
 msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:904
+#: text-utils/column.c:906
 msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
 msgstr " -d, --table-noheadings           не виводити заголовок\n"
 
-#: text-utils/column.c:905
+#: text-utils/column.c:907
 msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
 msgstr " -m, --table-maxout               заповнити увесь доступний простір\n"
 
-#: text-utils/column.c:906
+#: text-utils/column.c:908
 msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
 msgstr " -e, --table-header-repeat        повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
 
-#: text-utils/column.c:907
+#: text-utils/column.c:909
 msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
 msgstr " -H, --table-hide <стовпчики>     не виводити вказані стовпчики\n"
 
-#: text-utils/column.c:908
+#: text-utils/column.c:910
 msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
 msgstr " -R, --table-right <стовпчики>    вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
 
-#: text-utils/column.c:909
+#: text-utils/column.c:911
 msgid " -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
 
-#: text-utils/column.c:910
+#: text-utils/column.c:912
 msgid " -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
 msgstr " -W, --table-wrap <позиція>       переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
 
-#: text-utils/column.c:911
+#: text-utils/column.c:913
 msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
 msgstr " -L, --keep-empty-lines           не ігнорувати порожні рядки\n"
 
-#: text-utils/column.c:912
+#: text-utils/column.c:914
 msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
 msgstr " -J, --json                       використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:915
+#: text-utils/column.c:917
 msgid " -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the table\n"
 msgstr " -r, --tree <стовпчик>            стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:916
+#: text-utils/column.c:918
 msgid " -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -i, --tree-id <стовпчик>         ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
 
-#: text-utils/column.c:917
+#: text-utils/column.c:919
 msgid " -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
 msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик>     батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
 
-#: text-utils/column.c:920
+#: text-utils/column.c:922
 msgid " -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
 msgstr " -c, --output-width <ширина>      ширина виведення у символах\n"
 
-#: text-utils/column.c:921
+#: text-utils/column.c:923
 msgid " -o, --output-separator <string>  columns separator for table output (default is two spaces)\n"
 msgstr " -o, --output-separator <рядок>   роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
 
-#: text-utils/column.c:922
+#: text-utils/column.c:924
 msgid " -s, --separator <string>         possible table delimiters\n"
 msgstr " -s, --separator <рядок>          можливі роздільники у таблиці\n"
 
-#: text-utils/column.c:923
+#: text-utils/column.c:925
 msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   заповнювати рядки до стовпчиків\n"
 
-#: text-utils/column.c:924
+#: text-utils/column.c:926
 msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
 msgstr " -S, --use-spaces <кількість>     мінімальна прогалина між стовпчиками (без табуляцій)\n"
 
-#: text-utils/column.c:1006
+#: text-utils/column.c:1008
 msgid "invalid columns argument"
 msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:1032
+#: text-utils/column.c:1034
 msgid "invalid columns limit argument"
 msgstr "некоректний аргумент обмеження кількості стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:1034
+#: text-utils/column.c:1036
 msgid "columns limit must be greater than zero"
 msgstr "найбільша кількість стовпчиків має бути більшою за нуль"
 
-#: text-utils/column.c:1037
+#: text-utils/column.c:1039
 msgid "failed to parse column names"
 msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
-#: text-utils/column.c:1062
+#: text-utils/column.c:1064
 msgid "invalid spaces argument"
 msgstr "некоректний аргумент кількості пробілів"
 
-#: text-utils/column.c:1068
+#: text-utils/column.c:1070
 msgid "failed to parse input separator"
 msgstr "не вдалося обробити роздільник вхідних даних"
 
-#: text-utils/column.c:1101
+#: text-utils/column.c:1103
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
 msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
 
-#: text-utils/column.c:1109
+#: text-utils/column.c:1111
 msgid "option --table required for all --table-*"
 msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
 
-#: text-utils/column.c:1112
+#: text-utils/column.c:1114
 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
 msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns або --table-column"
 
-#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:241
+#: text-utils/hexdump.c:167 text-utils/more.c:243
 #, c-format
 msgid " %s [options] <file>...\n"
 msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
@@ -24953,67 +24964,67 @@ msgstr "кількість байтів з декількома символам
 msgid "Read one line.\n"
 msgstr "Прочитати один рядок.\n"
 
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:246
 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
 msgstr "Показати вміст файла у терміналі."
 
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:249
 msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
 msgstr " -d, --silent         вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
 
-#: text-utils/more.c:248
+#: text-utils/more.c:250
 msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
 msgstr " -f, --logical         рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
 
-#: text-utils/more.c:249
+#: text-utils/more.c:251
 msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
 msgstr " -l, --no-pause        придушити паузу після символу подачі сторінки"
 
-#: text-utils/more.c:250
+#: text-utils/more.c:252
 msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
 msgstr " -c, --print-over      не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
 
-#: text-utils/more.c:251
+#: text-utils/more.c:253
 msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
 msgstr " -p, --clean-print     не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
 
-#: text-utils/more.c:252
+#: text-utils/more.c:254
 msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
 msgstr " -e, --exit-on-eof     вийти наприкінці файла"
 
-#: text-utils/more.c:253
+#: text-utils/more.c:255
 msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
 msgstr " -s, --squeeze         об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
 
-#: text-utils/more.c:254
+#: text-utils/more.c:256
 msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
 msgstr " -u, --plain           придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
 
-#: text-utils/more.c:255
+#: text-utils/more.c:257
 msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
 msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
 
-#: text-utils/more.c:256
+#: text-utils/more.c:258
 msgid " -<number>             same as --lines"
 msgstr " -<кількість>         те саме, що і --lines"
 
-#: text-utils/more.c:257
+#: text-utils/more.c:259
 msgid " +<number>             display file beginning from line number"
 msgstr " +<число>              показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
 
-#: text-utils/more.c:258
+#: text-utils/more.c:260
 msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
 msgstr " +/<взірець>           показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
 
-#: text-utils/more.c:361
+#: text-utils/more.c:363
 msgid "MORE environment variable"
 msgstr "змінна середовища MORE"
 
-#: text-utils/more.c:414
+#: text-utils/more.c:416
 msgid "magic failed"
 msgstr "помилка обчислення контрольної суми"
 
-#: text-utils/more.c:418 text-utils/more.c:437
+#: text-utils/more.c:420 text-utils/more.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25024,7 +25035,7 @@ msgstr ""
 "******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:471
+#: text-utils/more.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -25035,27 +25046,27 @@ msgstr ""
 "*** %s: каталог ***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:730
+#: text-utils/more.c:732
 #, c-format
 msgid "--More--"
 msgstr "--Далі--"
 
-#: text-utils/more.c:732
+#: text-utils/more.c:734
 #, c-format
 msgid "(Next file: %s)"
 msgstr "(Наступний файл: %s)"
 
-#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
+#: text-utils/more.c:739 text-utils/more.c:745
 #, c-format
 msgid "(END)"
 msgstr "(КІНЕЦЬ)"
 
-#: text-utils/more.c:748
+#: text-utils/more.c:750
 #, c-format
 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
 msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
 
-#: text-utils/more.c:950
+#: text-utils/more.c:955
 msgid ""
 "\n"
 "...Skipping "
@@ -25063,40 +25074,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "...Перехід "
 
-#: text-utils/more.c:954
+#: text-utils/more.c:959
 msgid "...Skipping to file "
 msgstr "...Перехід до файла"
 
-#: text-utils/more.c:956
+#: text-utils/more.c:961
 msgid "...Skipping back to file "
 msgstr "...Перехід назад до файла"
 
-#: text-utils/more.c:1118
+#: text-utils/more.c:1123
 msgid "Line too long"
 msgstr "Рядок надто довгий"
 
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1166
 msgid "No previous command to substitute for"
 msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
 
-#: text-utils/more.c:1190
+#: text-utils/more.c:1195
 #, c-format
 msgid "[Use q or Q to quit]"
 msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
 
-#: text-utils/more.c:1275
+#: text-utils/more.c:1280
 msgid "exec failed\n"
 msgstr "помилка запуску\n"
 
-#: text-utils/more.c:1285
+#: text-utils/more.c:1290
 msgid "can't fork\n"
 msgstr "не вдалося створити процес\n"
 
-#: text-utils/more.c:1489
+#: text-utils/more.c:1503
 msgid "...skipping\n"
 msgstr "...перехід\n"
 
-#: text-utils/more.c:1526
+#: text-utils/more.c:1540
 msgid ""
 "\n"
 "Pattern not found\n"
@@ -25104,11 +25115,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Шаблон не знайдено\n"
 
-#: text-utils/more.c:1530 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
+#: text-utils/more.c:1544 text-utils/pg.c:1039 text-utils/pg.c:1187
 msgid "Pattern not found"
 msgstr "Шаблон не знайдено"
 
-#: text-utils/more.c:1548
+#: text-utils/more.c:1562
 msgid ""
 "Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in brackets.\n"
 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
@@ -25116,7 +25127,7 @@ msgstr ""
 "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k.  Типові значення у кутових дужках.\n"
 "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
 
-#: text-utils/more.c:1554
+#: text-utils/more.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -25159,7 +25170,7 @@ msgstr ""
 ":f                      Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
 ".                       Повторити попередню команду\n"
 
-#: text-utils/more.c:1620
+#: text-utils/more.c:1634
 #, c-format
 msgid "...back %d page"
 msgid_plural "...back %d pages"
@@ -25168,7 +25179,7 @@ msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
 msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
 msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
 
-#: text-utils/more.c:1644
+#: text-utils/more.c:1658
 #, c-format
 msgid "...skipping %d line"
 msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -25177,7 +25188,7 @@ msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
 msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
 msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
 
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1774
 msgid ""
 "\n"
 "***Back***\n"
@@ -25187,21 +25198,21 @@ msgstr ""
 "***Назад***\n"
 "\n"
 
-#: text-utils/more.c:1765
+#: text-utils/more.c:1793
 #, c-format
 msgid "\"%s\" line %d"
 msgstr "\"%s\" рядок %d"
 
-#: text-utils/more.c:1768
+#: text-utils/more.c:1796
 #, c-format
 msgid "[Not a file] line %d"
 msgstr "[Не файл] рядок %d"
 
-#: text-utils/more.c:1774
+#: text-utils/more.c:1802
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
 
-#: text-utils/more.c:1843
+#: text-utils/more.c:1871
 #, c-format
 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
 msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
@@ -25399,6 +25410,10 @@ msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
 msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
 
+#: text-utils/rev.c:83
+msgid " -0, --zero     use the NUL byte as line separator\n"
+msgstr " -0, --zero     використовувати байт NUL як роздільник рядків\n"
+
 #: text-utils/ul.c:127
 msgid "Do underlining.\n"
 msgstr "Підкреслювати.\n"
@@ -25425,6 +25440,9 @@ msgstr "проблема при читанні terminfo"
 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
 msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
 
+#~ msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
+#~ msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
+
 #, c-format
 #~ msgid "%s system call failed: %s"
 #~ msgstr "помилка системного виклику %s: %s"