]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Updated translations.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Fri, 7 Apr 2006 20:35:48 +0000 (20:35 +0000)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Tue, 23 Jun 2009 10:13:08 +0000 (12:13 +0200)
gettext-tools/po/ChangeLog
gettext-tools/po/ca.po
gettext-tools/po/de.po
gettext-tools/po/es.po
gettext-tools/po/fr.po

index 73a1d72f774764d8812cdbce91a5073566e588ef..d30f35dc57f0a9b7d316314edb723dbb84692cf1 100644 (file)
@@ -8,7 +8,8 @@
        * pl.po: Update from Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>.
        * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>.
        * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
-       * sl.po: Update from Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
+       * sl.po: Update from
+       Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>.
        * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>.
        * vi.po: Update from Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>.
        * zh_CN.po: Update from Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>.
index 237b95a9729c86b913a84207f3202cb15562ec37..b03d3bd798d5bb78728a397e318885f5e6694a65 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Catalan messages for GNU gettext-tools.
 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 #
 # Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per la 0.12.1:
 #   * Use 2 espais després d'un punt.
 #   warning messages.  ivb
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.2-pre4\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-26 22:02+0200\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u."
 #: src/format-gcc-internal.c:216
 #, c-format
 msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Només es permet la directiva «%%J» a l'inici de la cadena."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:217
 #, c-format
 msgid "The %%J directive does not support flags."
-msgstr ""
+msgstr "La directiva «%%J» no permet l'ús d'indicadors."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:259
 #, c-format
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "En la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c»."
 #: src/format-gcc-internal.c:342
 #, c-format
 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "«msgid» usa %%m però «%s» no ho fa"
 
 #: src/format-gcc-internal.c:345
 #, c-format
 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "«msgid» no usa %%m però «%s» usa %%m"
 
 #: src/format-invalid.h:23
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -654,7 +654,7 @@ msgid ""
 "syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr ""
 "La cadena es refereix a una variable d'intèrpret amb una sintaxi de claus "
-"complexa.  No es suporta aquesta sintaxi per motius de seguretat."
+"complexa.  No es permet l'ús d'aquesta sintaxi per motius de seguretat."
 
 #: src/format-sh.c:84
 msgid ""
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid ""
 "not support this conversion."
 msgstr ""
 "No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv(), i iconv() no "
-"suporta aquesta conversió."
+"permet l'ús d'aquesta conversió."
 
 # Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_.  ivb
 #: src/msgl-iconv.c:422
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgid ""
 "and iconv() does not support \"%s\".\n"
 msgstr ""
 "No es suporta el joc de caràcters «%s».  «%s» es basa en\n"
-"iconv(), i aquesta funció no suporta «%s».\n"
+"iconv(), i aquesta funció no permet l'ús de «%s».\n"
 
 # Multilínia.  ivb
 #: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
 "This version was built without iconv().\n"
 msgstr ""
-"No es suporta el joc de caràcters «%s».  «%s» es basa\n"
+"No es permet l'ús del joc de caràcters «%s».  «%s» es basa\n"
 "en iconv().  Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n"
 
 # Multilínia.  ivb
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgid ""
 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format «.resources» de C# no suporta el tractament de plurals.\n"
+"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
 
 #: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002
 #, c-format
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgid ""
 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format «.resources» de C# no suporta el tractament de plurals.\n"
+"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
 
 #: src/write-java.c:1025
 #, c-format
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgid ""
 "does not support them."
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format "
-"d'eixida no les suporta."
+"d'eixida no en permet l'ús."
 
 #: src/write-po.c:1167
 msgid ""
@@ -3149,8 +3149,8 @@ msgid ""
 "of a properties file."
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format "
-"d'eixida no les suporta.  Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt --"
-"java», en lloc d'un fitxer «.properties»."
+"d'eixida no en permet l'ús.  Proveu de generar una classe Java usant «msgfmt "
+"--java», en lloc d'un fitxer «.properties»."
 
 #: src/write-po.c:1172
 msgid ""
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgid ""
 "support them."
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format "
-"d'eixida no les suporta."
+"d'eixida no en permet l'ús."
 
 #: src/write-po.c:1189
 #, c-format
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid ""
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format de catàleg de missatges de Qt no suporta el tractament de\n"
+"format de catàleg de missatges de Qt no permet el tractament de\n"
 "plurals.\n"
 
 # Multilínia.  ivb
@@ -3191,7 +3191,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n"
 "d'ISO-8859-1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
-"suporta Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no traduïdes.\n"
+"permet l'ús d'Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no\n"
+"traduïdes.\n"
 
 # Multilínia.  ivb
 #: src/write-qt.c:721
@@ -3202,7 +3203,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n"
 "d'ISO-8859-1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n"
-"suporta Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no traduïdes.\n"
+"permet l'ús d'Unicode en les cadenes traduïdes, no en les no\n"
+"traduïdes.\n"
 
 #: src/write-resources.c:96
 #, c-format
@@ -3217,7 +3219,7 @@ msgid ""
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format «.resources» de C# no suporta el tractament de plurals.\n"
+"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
 
 # Multilínia.  ivb
 #: src/write-resources.c:151
@@ -3226,7 +3228,7 @@ msgid ""
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format «.resources» de C# no suporta el tractament de plurals.\n"
+"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n"
 
 # Multilínia.  ivb
 #: src/write-tcl.c:158
@@ -3236,7 +3238,7 @@ msgid ""
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format de catàleg de missatges de Tcl no suporta el tractament de\n"
+"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n"
 "plurals.\n"
 
 # Multilínia.  ivb
@@ -3246,7 +3248,7 @@ msgid ""
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
 "El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n"
-"format de catàleg de missatges de Tcl no suporta el tractament de\n"
+"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n"
 "plurals.\n"
 
 #: src/x-awk.c:339 src/x-python.c:1056
@@ -3370,7 +3372,7 @@ msgid ""
 "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
 "This version was built without expat.\n"
 msgstr ""
-"No es suporta el llenguatge «glade».  «%s» fa ús d'«expat».\n"
+"No es permet l'ús del llenguatge «glade».  «%s» fa ús d'«expat».\n"
 "Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n"
 
 #: src/x-perl.c:305
@@ -3865,17 +3867,15 @@ msgstr ""
 msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "l'argument %s és ambigu per %s"
 
-# Usa quote() en les 2.  ivb
 #: src/xgettext.c:2605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "l'argument %s és ambigu per %s"
+msgstr ""
 
-# Usa quote() en les 2.  ivb
 #: src/xgettext.c:2629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "l'argument %s és ambigu per %s"
+msgstr ""
 
 #: src/xgettext.c:2650
 #, c-format
@@ -4049,6 +4049,9 @@ msgstr "Per favor, entreu la vostra adreça electrònica."
 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
 #~ msgstr "el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte\n"
 
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "la conversió ha fallat"
+
 #~ msgid "%s: warning: "
 #~ msgstr "%s: avís: "
 
@@ -4061,6 +4064,3 @@ msgstr "Per favor, entreu la vostra adreça electrònica."
 
 #~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
 #~ msgstr "%s:%d: fatal: s'ha trobat un missatge plural abans del singular\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "la conversió ha fallat"
index 9ca38f79f45c762014a70ea10c8b049738a662d4..01417ebb11b68f57283a181263a2d831f736d9a5 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.2-pre4\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-30 17:23+0200\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr ""
 #: src/format-gcc-internal.c:216
 #, c-format
 msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
-msgstr ""
+msgstr "Die Formatanweisung %%J ist nur am Beginn einer Zeichenkette erlaubt."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:217
 #, c-format
 msgid "The %%J directive does not support flags."
-msgstr ""
+msgstr "Die Formatanweisung %%J unterstützt keine Flags."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:259
 #, c-format
@@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
 #: src/format-gcc-internal.c:342
 #, c-format
 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "»msgid« verwendet %%m, aber »%s« nicht"
 
 #: src/format-gcc-internal.c:345
 #, c-format
 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "»msgid« verwendet nicht %%m, aber »%s« verwendet %%m"
 
 #: src/format-invalid.h:23
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
 msgstr ""
 "  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
-"                               anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
+"                             anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
 
 #: src/msgcat.c:376
 #, c-format
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
 "                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
 msgstr ""
 "  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
-"                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
+"                             anzeigen (Vorgabe: 0)\n"
 
 #: src/msgcat.c:379 src/msgcomm.c:384
 #, c-format
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgid ""
 "                              that only unique messages be printed\n"
 msgstr ""
 "  -u, --unique               Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
-"                               anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
+"                             anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
 
 #: src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:214 src/msgcomm.c:390 src/msgfmt.c:713
 #: src/msgmerge.c:506
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      Eingabedateien folgen der .properties-Syntax "
 "von\n"
-"                                Java\n"
+"                              Java\n"
 
 #: src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:216 src/msgcomm.c:392 src/msgfmt.c:715
 #: src/msgmerge.c:508
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-"
 "Syntax\n"
-"                                für .strings\n"
+"                              für .strings\n"
 
 #: src/msgcat.c:393 src/msgconv.c:315 src/msguniq.c:357
 #, c-format
@@ -1303,8 +1303,8 @@ msgid ""
 "                              message, don't merge several translations\n"
 msgstr ""
 "      --use-first               die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n"
-"                                  Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
-"                                  Übersetzungen zusammenziehen\n"
+"                                Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
+"                                Übersetzungen zusammenziehen\n"
 
 #: src/msgcmp.c:157 src/msgmerge.c:319
 #, c-format
@@ -2142,13 +2142,12 @@ msgstr ""
 "Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist der Satz der gewählten\n"
 "Meldungen die Vereinigung der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n"
 "\n"
-"Syntax für MSGID-MUSTER oder MSGSTR-MUSTER:\n"
+"Syntax für MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER oder KOMMENTAR-MUSTER:\n"
 "  [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
-"Die MUSTER sind\n"
-"gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular expressions«)\n"
-"oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular expressions«), wenn -E\n"
-"    angegeben ist,\n"
-"oder Zeichenketten fester Länge (»fixed strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
+"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n"
+"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n"
+"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n"
+"strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
 "\n"
 "  -N, --location=QUELLDATEI   Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
 "  -M, --domain=BEREICHSNAME   Meldungen auswählen, die zum Bereich BEREICHSNAME\n"
@@ -3801,14 +3800,14 @@ msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
 
 #: src/xgettext.c:2605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+msgstr ""
 
 #: src/xgettext.c:2629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
+msgstr ""
 
 #: src/xgettext.c:2650
 #, c-format
@@ -3977,6 +3976,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
 #~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
 
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
+
 #~ msgid "%s: warning: "
 #~ msgstr "%s: Warnung: "
 
@@ -3989,6 +3991,3 @@ msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein."
 #~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s:%d: fatal Fehler: Die Plural-Meldung steht vor der Singular-Meldung\n"
-
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
index edc46020dd0c414e535e086da8529f14e0080b0a..de29beca76b38cc58b3ee31271910411073685ce 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools-0.14\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-29 14:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-27 17:09-0500\n"
 "Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/argmatch.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "el argumento `%s' es inválido para `%s'"
+msgstr "el argumento %s es inválido para %s"
 
 #: lib/argmatch.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'"
+msgstr "el argumento %s es ambiguo para %s"
 
 #: lib/argmatch.c:156
 #, c-format
@@ -70,17 +70,14 @@ msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fallo en fdopen()"
 
 #: lib/csharpcomp.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr ""
-"No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC"
+msgstr "No se encontró al compilador de C#, intente instalar pnet"
 
 #: lib/csharpexec.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr ""
-"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner "
-"$JAVA"
+msgstr "No se encontró a la máquina virtual de C#, intente instalar pnet"
 
 # Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error,
 # por eso es (además) desconocido.
@@ -269,10 +266,9 @@ msgstr ""
 "En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento."
 
 #: src/format-csharp.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr ""
-"En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento."
+msgstr "En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número."
 
 #: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
 msgid ""
@@ -282,16 +278,18 @@ msgstr ""
 "correspondiente. "
 
 #: src/format-csharp.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr ""
-"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9."
+"La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un "
+"'}'."
 
 #: src/format-csharp.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida."
+msgstr ""
+"La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'."
 
 #: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
 msgid ""
@@ -302,19 +300,19 @@ msgstr ""
 "'{' correspondiente."
 
 #: src/format-csharp.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción."
+msgstr "La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:216
 #, c-format
 msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string."
-msgstr ""
+msgstr "La instrucción %%J sólo se permite al principio de la cadena."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:217
 #, c-format
 msgid "The %%J directive does not support flags."
-msgstr ""
+msgstr "La instrucción %%J no acepta ninguna bandera."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:259
 #, c-format
@@ -325,12 +323,12 @@ msgstr ""
 #: src/format-gcc-internal.c:342
 #, c-format
 msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "'msgid' utiliza %%m pero '%s' no"
 
 #: src/format-gcc-internal.c:345
 #, c-format
 msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "'msgid' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m"
 
 #: src/format-invalid.h:23
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -651,7 +649,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
-msgstr ""
+msgstr "<sinnombrar>"
 
 #: src/gettext-po.c:101 src/gettext-po.c:145 src/gettext-po.c:189
 #: src/open-po.c:56
@@ -1023,7 +1021,7 @@ msgid ""
 "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "  -e, --no-escape             no utiliza escapes de C en la salida (por "
-"defecto)\n"
+"omisión)\n"
 
 #: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:400 src/msgconv.c:331
 #: src/msgen.c:306 src/msgfilter.c:426 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:485
@@ -1064,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
-"  -n, --add-location       genera líneas '#: fichero:línea' (por defecto)\n"
+"  -n, --add-location       genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)\n"
 
 #: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:410 src/msgcomm.c:410 src/msguniq.c:374
 #: src/xgettext.c:856
@@ -1445,7 +1443,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      muestra los mensajes con más de este\n"
 "                              número de definiciones, si no se pone,\n"
-"                              el valor por defecto es 0\n"
+"                              el valor por omisión es 0\n"
 
 #: src/msgcomm.c:425 src/xgettext.c:871
 #, c-format
@@ -1470,7 +1468,7 @@ msgstr "Blanco de conversi
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr ""
-"La codificación por defecto es la que está en uso por la funcion locale.\n"
+"La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.\n"
 
 #: src/msgconv.c:335 src/msgen.c:310 src/msgmerge.c:520
 #, c-format
@@ -1491,7 +1489,7 @@ msgid ""
 "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "      --add-location          genera líneas '#: fichero:línea' (por "
-"defecto)\n"
+"omisión)\n"
 
 #: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:316 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:573
 #: src/msgmerge.c:526
@@ -1651,7 +1649,7 @@ msgid ""
 "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             no utiliza las secuencias de escape tipo C\n"
-"                              en la salida (por defecto)\n"
+"                              en la salida (por omisión)\n"
 
 #: src/msgfilter.c:430 src/msggrep.c:567
 #, c-format
@@ -1988,8 +1986,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
-"   -a, --alignment=NÚMERO      alínea las cadenas al NÚMERO de bytes\n"
-"                               (por defecto es: %d)\n"
+"   -a, --alignment=NÚMERO      alinea las cadenas al NÚMERO de bytes\n"
+"                               (por omisión es: %d)\n"
 
 #: src/msgfmt.c:743
 #, c-format
@@ -2137,20 +2135,22 @@ msgstr ""
 "Selección de mensaje:\n"
 "   [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...\n"
 "   [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR] [-C PATRÓN-COMENTARIO]\n"
-"Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente \n"
-"especificados o si proviene de uno de los dominios especificados o,\n"
-"si la opción -K es seleccionada y su llave (msgid o msgid_plural) coincide\n"
-"con el PATRÓN-MSGID, o si la opción -T es seleccionada y su traducción \n"
-"(msgstr) coincide con el PATRÓN-MSGSTR, o si la opción -C es seleccionada\n"
-"y el comentario del traductor coincide con el PATRÓN-COMENTARIO.\n"
+"Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente especificados \n"
+"o si proviene de uno de los dominios especificados,\n"
+"o si la opción -K es seleccionada y su llave (msgid o msgid_plural) coincide\n"
+"                con el PATRÓN-MSGID, \n"
+"o si la opción -T es seleccionada y su traducción (msgstr) coincide con el \n"
+"                PATRÓN-MSGSTR, \n"
+"o si la opción -C es seleccionada y el comentario del traductor coincide con \n"
+"                el PATRÓN-COMENTARIO.\n"
 "\n"
 "Cuando más de un criterio de selección ha sido especificado, el conjunto de\n"
 "mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada \n"
 "criterio.\n"
 "\n"
-"Sintáxis de PATRÓN-MSGID y PATRÓN-MSGSTR:\n"
+"Sintáxis de PATRÓN-MSGID o PATRÓN-MSGSTR o PATRÓN-COMENTARIO:\n"
 "   [-E | -F] [-e PATRÓN | -f FICHERO]...\n"
-"Los PATRONes son, por defecto, expresiones regulares básicas, o expresiones\n"
+"Los PATRONes son, por omisión, expresiones regulares básicas, o expresiones\n"
 "regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se\n"
 "especifica la opción -F.\n"
 "\n"
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr ""
 "Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción.\n"
 "Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes.\n"
 "Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como \n"
-"msgfmt, msgmerge o msgcat. Por defecto, los duplicados se mezclan juntos.\n"
+"msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos.\n"
 "Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida\n"
 "y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios \n"
 "extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en\n"
@@ -3087,7 +3087,7 @@ msgid ""
 "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
-"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
+"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
 
 #: src/write-csharp.c:694 src/write-java.c:1002
 #, c-format
@@ -3100,9 +3100,9 @@ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un directorio temporal utilizando el formato \"%s\""
 
 #: src/write-csharp.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "fallo al crear \"%s\""
+msgstr "fallo al crear el directorio \"%s\""
 
 #: src/write-csharp.c:790 src/write-java.c:1083 src/write-java.c:1096
 #, c-format
@@ -3116,10 +3116,9 @@ msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
 
 #: src/write-csharp.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr ""
-"fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC"
+msgstr "fallo en la compilación de la clase C#, intente --verbose"
 
 #: src/write-java.c:973
 #, fuzzy
@@ -3128,7 +3127,7 @@ msgid ""
 "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
-"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
+"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
 
 #: src/write-java.c:1025
 #, c-format
@@ -3266,9 +3265,9 @@ msgstr ""
 "no lo están\n"
 
 #: src/write-resources.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
+msgstr "hubo un error al escribir al subproceso %s"
 
 #: src/write-resources.c:132
 #, fuzzy
@@ -3277,16 +3276,15 @@ msgid ""
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
 msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
-"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
+"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
 
 #: src/write-resources.c:151
-#, fuzzy
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
 msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
-"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
+"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
 
 #: src/write-tcl.c:158
 #, fuzzy
@@ -3332,57 +3330,57 @@ msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
 "Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:276
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
 "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:306 src/x-python.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: iconv failure"
-msgstr "fallo en iconv"
+msgstr "%s:%d: fallo en iconv"
 
 #: src/x-csharp.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
 "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-csharp.c:1379 src/x-python.c:1256
 #, c-format
@@ -3463,7 +3461,7 @@ msgid ""
 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
 "Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:279
 #, fuzzy, c-format
@@ -3472,8 +3470,8 @@ msgid ""
 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:296
 #, fuzzy, c-format
@@ -3482,8 +3480,8 @@ msgid ""
 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:309
 #, fuzzy, c-format
@@ -3492,8 +3490,8 @@ msgid ""
 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:319
 #, fuzzy, c-format
@@ -3502,8 +3500,8 @@ msgid ""
 "Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
 "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:352
 #, fuzzy, c-format
@@ -3512,8 +3510,8 @@ msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 msgstr ""
-"Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.\n"
-"Especifique la codificación de la fuente utilizando --from-code.\n"
+"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
+"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
 #: src/x-python.c:672
 #, c-format
@@ -3599,7 +3597,7 @@ msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Selección del lenguaje del fichero de entrada:\n"
 
 #: src/xgettext.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
@@ -3612,7 +3610,8 @@ msgstr ""
 "   -L, --language=NOMBRE        reconoce el lenguaje especificado\n"
 "                                  (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
 "Lisp,\n"
-"                                  EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n"
+"                                  EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
+"Java,\n"
 "                                  JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
 "PHP,\n"
 "                                  fuente-GCC, NXStringTable, RST, Glade)\n"
@@ -3628,7 +3627,7 @@ msgid ""
 "By default the language is guessed depending on the input file name "
 "extension.\n"
 msgstr ""
-"Por defecto, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero "
+"Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero "
 "de entrada.\n"
 
 #: src/xgettext.c:789
@@ -3644,7 +3643,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr ""
-"Por defecto, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n"
+"Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n"
 
 #: src/xgettext.c:797
 #, c-format
@@ -3679,7 +3678,7 @@ msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extrae todas las cadenas\n"
 
 #: src/xgettext.c:809 src/xgettext.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
@@ -3688,9 +3687,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "                                (sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, "
 "Shell,\n"
-"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, "
-"awk,\n"
-"                                Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC, Glade)\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC, Glade)\n"
 
 #: src/xgettext.c:813
 #, c-format
@@ -3698,10 +3697,11 @@ msgid ""
 "  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
 "                              WORD means not to use default keywords)\n"
 msgstr ""
-"   -k, --keyword[=PALABRA]     una palabra clabe adicional que se debe\n"
-"                               buscar (sin la PALABRA, significa que\n"
-"                               se deben utilizar las palabras clave por\n"
-"                               defecto)\n"
+"   -k, --keyword[=PALABRA]     una palabra clabe adicional que se debe "
+"buscar \n"
+"                               (sin la PALABRA, significa que se deben "
+"utilizar \n"
+"                               las palabras clave por omisión)\n"
 
 #: src/xgettext.c:820
 #, c-format
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr ""
 "                                  clave PALABRA\n"
 
 #: src/xgettext.c:823
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
 "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
@@ -3726,9 +3726,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "                                (Sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, "
 "Shell,\n"
-"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, C#, "
-"awk,\n"
-"                                YCP, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC)\n"
+"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC)\n"
 
 #: src/xgettext.c:827
 #, c-format
@@ -3871,17 +3871,17 @@ msgstr ""
 #: src/xgettext.c:2579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%d: ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'"
+msgstr "el argumento %s es ambiguo para %s"
 
 #: src/xgettext.c:2605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'"
+msgstr ""
 
 #: src/xgettext.c:2629
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s:%d: warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "el argumento `%s' es ambiguo para `%s'"
+msgstr ""
 
 #: src/xgettext.c:2650
 #, c-format
@@ -4101,10 +4101,13 @@ msgstr "Por favor escribe tu direcci
 
 #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial por defecto\n"
+#~ "algunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial por omisión\n"
 
 #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial por defecto\n"
+#~ msgstr "el campo `%s' aún tiene el valor inicial por omisión\n"
+
+#~ msgid "conversion failure"
+#~ msgstr "falla de conversión"
 
 #~ msgid "%s: warning: "
 #~ msgstr "%s: atención: "
@@ -4120,8 +4123,5 @@ msgstr "Por favor escribe tu direcci
 #~ "%s:%d: error grave: el mensaje en plural se vió antes del mensaje en "
 #~ "singular\n"
 
-#~ msgid "conversion failure"
-#~ msgstr "falla de conversión"
-
 #~ msgid "write to grep subprocess failed"
 #~ msgstr "fallo en la escritura al subproceso grep"
index 6b98678682e421b19029c28623b303b93b385644..22fa97a3ef1664001a4c6d564639ae9fc5c066e0 100644 (file)
@@ -9,12 +9,12 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-16 22:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 08:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 08:00-0500\n"
 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: lib/argmatch.c:136
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 #: src/msginit.c:1392
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
-msgstr "Traduction anglaise du package %s"
+msgstr "Traduction française du package %s"
 
 #: src/msgl-cat.c:176 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:335
 #, c-format