From: Jure Repinc Date: Thu, 13 Jun 2024 14:58:17 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Slovenian) X-Git-Tag: v0.11.1~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2d3871002653f666fd2c5aec162b6257fbf0b445;p=thirdparty%2Fsnapper.git Translated using Weblate (Slovenian) Currently translated at 100.0% (301 of 301 strings) --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 3f229b29..129835cc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-06-13 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-13 17:46+0000\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Neveljavna skupina (%s)." #, c-format msgid "Invalid machine readable format '%s'." -msgstr "Neveljavna strojno berljiva oblika »%s«." +msgstr "Neveljavna računalniško berljiva oblika »%s«." #, c-format msgid "Invalid path '%s'." @@ -670,386 +670,373 @@ msgstr "Neveljavna pot »%s«." #, c-format msgid "Invalid snapshot '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven posnetek »%s«." msgid "Invalid snapshots." -msgstr "" +msgstr "Neveljavni posnetki." msgid "Invalid subvolume." -msgstr "" +msgstr "Neveljaven podnosilec." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid table style '%s'." -msgstr "Napačen vnos." +msgstr "Neveljaven slog razpredelnice »%s«." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid user (%s)." -msgstr "Napačen vnos." +msgstr "Neveljaven uporabnik (%s)." msgid "Invalid userdata." -msgstr "" +msgstr "Neveljavni uporabniški podatki." # KE -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Kenija" +msgstr "Ključ" #. TRANSLATORS: symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated) msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" msgid "List snapshots from all accessible configs." -msgstr "" +msgstr "Izpiše posnetke iz vseh dostopnih nastavitev." # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Listing configs failed (%s)." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Izpisovanje nastavitev ni uspelo (%s)." #. TRANSLATORS: symbol for "mega" (best keep untranslated) msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #. TRANSLATORS: symbol for "mega bytes" (best keep untranslated) msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" msgid "Manually set filesystem type." -msgstr "" +msgstr "Ročno nastavi vrsto datotečnega sistema." msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Morda ste med številkama posnetkov pozabili ločilnik »..«." #. TRANSLATORS: symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated) msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #, c-format msgid "Missing argument for command option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Manjka argument za ukazno možnost »%s«." #, c-format msgid "Missing argument for global option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Manjka argument za splošno možnost »%s«." msgid "Missing command option." -msgstr "" +msgstr "Manjka ukazna možnost." msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers." -msgstr "" +msgstr "Manjka ločilnik »..« med številkama posnetkov." msgid "Missing or invalid pre-number." -msgstr "" +msgstr "Manjka pred-številka ali pa ni veljavna." msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Ime" msgid "Name of config template to use." -msgstr "" +msgstr "Ime predloge nastavitev, ki bo uporabljena." msgid "No command provided." -msgstr "" +msgstr "Naveden ni bil noben ukaz." msgid "No headers for CSV output format." -msgstr "" +msgstr "Brez glav za izhodno obliko CSV." msgid "No permissions." -msgstr "" +msgstr "Brez dovoljenj." msgid "Number of corresponding pre snapshot." -msgstr "" +msgstr "Številka ustreznega pred-posnetka." #, c-format msgid "Opening file '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Odpiranje datoteke »%s« ni uspelo." msgid "Operate in the specified ambit." -msgstr "" +msgstr "Delovanje v navedenem ambitu." msgid "Operate on target root (works only without DBus)." -msgstr "" +msgstr "Delovanje na cilju root (deluje samo brez DBus-a)." msgid "Operate without DBus." -msgstr "" +msgstr "Delovanje brez DBus-a." msgid "Option --from only supported for snapshots of type single." -msgstr "" +msgstr "Možnost »--from« je podprta samo za posnetke vrste »enojni«." #. DBus versions of CreatePreSnapshot and CreatePostSnapshot do not pass read-only flag msgid "Option --read-write only supported for snapshots of type single." -msgstr "" +msgstr "Možnost »--read-write« je podprta samo za posnetke vrste »enojni«." #. TRANSLATORS: symbol for "peta" (best keep untranslated) msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #. TRANSLATORS: symbol for "peta bytes" (best keep untranslated) msgid "PB" -msgstr "" +msgstr "PB" #. TRANSLATORS: symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated) msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" -#, fuzzy msgid "Post #" -msgstr "Po zagonu" +msgstr "Št. po" -#, fuzzy msgid "Post Date" -msgstr "Po zagonu" +msgstr "Datum po" msgid "Pre #" -msgstr "" +msgstr "Št. pred" -#, fuzzy msgid "Pre Date" -msgstr "Po zagonu" +msgstr "Datum pred" msgid "Print number of created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Izpiše številko ustvarjenega posnetka." msgid "Print number of second created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Izpiše številko drugega ustvarjenega posnetka." msgid "Print version and exit." -msgstr "" +msgstr "Izpiše številko in konča." # error box title -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quota error (%s)." -msgstr "V/I napaka" +msgstr "Napaka kvote (%s)." msgid "Read files for which to undo changes from file." -msgstr "" +msgstr "Prebere datoteke, za katere bodo razveljavljene spremembe iz datoteke." msgid "Read files to diff from file." -msgstr "" +msgstr "Prebere datoteke v diff iz datoteke." msgid "Read-Only" -msgstr "" +msgstr "Samo za branje" msgid "Run command and create pre and post snapshots." -msgstr "" +msgstr "Zažene ukaz in ustvari posnetka pred in po." msgid "Save status to file." -msgstr "" +msgstr "Shrani stanje v datoteko." -#, fuzzy msgid "See 'man snapper' for further instructions." -msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku.." +msgstr "Za nadaljnja navodila si oglejte »man snapper«." #, c-format msgid "Server-side plugin '%s' failed." -msgstr "" +msgstr "Vstavek »%s« na strani strežnika ni uspel." msgid "Set CSV output format." -msgstr "" +msgstr "Nastavi izpis v obliki CSV." msgid "Set JSON output format." -msgstr "" +msgstr "Nastavi izpis v obliki JSON." -#, fuzzy msgid "Set a machine-readable output format (csv, json)." -msgstr "Napačen vnos." +msgstr "Nastavi računalniško berljivo obliko izpisa (csv, json)." msgid "Set name of config to use." -msgstr "" +msgstr "Nastavi ime nastavitev, ki bodo uporabljene." msgid "Set snapshot as default snapshot." -msgstr "" +msgstr "Nastavi posnetek za privzeti posnetek." # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy msgid "Set snapshot read-only." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Nastavi posnetek samo za branje." # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy msgid "Set snapshot read-write." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Nastavi posnetek za branje in pisanje." #, c-format msgid "Setting default subvolume to snapshot %d." -msgstr "" +msgstr "Nastavljanje privzetega podnosilca na posnetek %d." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Snapshot '%u' not found." -msgstr "Gostitelja %s ni." +msgstr "Posnetek »%u« ni najden." -#, fuzzy msgid "Snapshot is in use." -msgstr "Gostitelja %s ni." +msgstr "Posnetek je v uporabi." msgid "Subvolume" -msgstr "" +msgstr "Podnosilec" msgid "Suppress normal output." -msgstr "" +msgstr "Skrij običajen izhod." msgid "Sync after deletion." -msgstr "" +msgstr "Po izbrisu uskladi datotečni sistem." #. TRANSLATORS: symbol for "tera" (best keep untranslated) msgid "T" -msgstr "" +msgstr "T" #. TRANSLATORS: symbol for "tera bytes" (best keep untranslated) msgid "TB" -msgstr "" +msgstr "TB" msgid "Table style (integer)." -msgstr "" +msgstr "Slog razpredelnice (celo število)." msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option." -msgstr "" +msgstr "Ambit lahko določite ročno z uporabo možnosti »--ambit«." msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured." -msgstr "" +msgstr "Nastavitve »root« ne obstajajo. Najverjetneje snapper še ni nastavljen." msgid "This can happen if the system was not set up for rollback." -msgstr "" +msgstr "To se lahko zgodi, če sistem ni bil nastavljen za povrnitev." #. TRANSLATORS: symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated) msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" -#, fuzzy msgid "Try 'snapper --help' for more information." -msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku.." +msgstr "Za dodatne informacije poskusite z ukazom »snapper --help«." msgid "Try to make space available." -msgstr "" +msgstr "Poskusi sprostiti prostor na disku." msgid "Turn on debugging." -msgstr "" +msgstr "Vklopi razhroščevanje." msgid "Type" -msgstr "Tip" +msgstr "Vrsta" # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy msgid "Type for snapshot." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Vrsta posnetka." msgid "Type of snapshots to list." -msgstr "" +msgstr "Vrsta posnetkov za izpisati." #, c-format msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznan algoritem čiščenja »%s«." #, c-format msgid "Unknown command '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznan ukaz »%s«." -#, fuzzy msgid "Unknown config." -msgstr "Neznan monitor:" +msgstr "Neznane nastavitve." #, c-format msgid "Unknown global option '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznana splošna možnost »%s«." #, c-format msgid "Unknown option '%s' for command '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neznana možnost »%s« za ukaz »%s«." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown type '%s'." -msgstr "Nezano stanje omrežne povezave " +msgstr "Neznana vrsta »%s«." #. TRANSLATORS: a list of possible values #. %1$s is replaced by list of possible values #, c-format msgid "Use %1$s." -msgstr "" +msgstr "Uporabite %1$s." #, c-format msgid "Use an integer number from %d to %d." -msgstr "" +msgstr "Uporabite celo število od %d do %d." msgid "Used Space" -msgstr "" +msgstr "Porabljen prostor" msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Uporabnik" msgid "Userdata" -msgstr "" +msgstr "Uporabniški podatki" #, c-format msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign." -msgstr "" +msgstr "Uporabniški podatki »%s« ne vsebujejo znaka »=«." #, c-format msgid "Userdata '%s' has empty key." -msgstr "" +msgstr "Uporabniški podatki »%s« vsebuje prazen ključ." # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy msgid "Userdata for snapshot." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Uporabniški podatki za posnetek." # %s is either BOOTP or DHCP -#, fuzzy msgid "Userdata for snapshots." -msgstr "Prilagoditev %s ni bila uspešna." +msgstr "Uporabniški podatki za posnetke." msgid "Value" msgstr "Vrednost" #, c-format msgid "create:%d modify:%d delete:%d" -msgstr "" +msgstr "ustvari:%d spremeni:%d izbriši:%d" #, c-format msgid "creating %s" -msgstr "" +msgstr "ustvarjanje %s" #, c-format msgid "deleting %s" -msgstr "" +msgstr "brisanje %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju modula \"%s\"." +msgstr "ustvarjanje %s ni uspelo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju modula \"%s\"." +msgstr "brisanje %s ni uspelo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to modify %s" -msgstr "Napaka pri nalaganju modula \"%s\"." +msgstr "spreminjanje %s ni uspelo" #. TRANSLATORS: symbol for "kilo" (best keep untranslated) msgid "k" -msgstr "" +msgstr "k" #. TRANSLATORS: symbol for "kilo bytes" (best keep untranslated) msgid "kB" -msgstr "" +msgstr "kB" #, c-format msgid "modifying %s" -msgstr "" +msgstr "spreminjanje %s" msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ne" msgid "nothing to do" -msgstr "" +msgstr "ničesar ni za storiti" -#, fuzzy msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n" -msgstr "Pridobivanje podatkov o pomnilniku.." +msgstr "Argument »root« se lahko uporablja samo skupaj z »no-dbus«.\n" msgid "usage: snapper [--global-options] [--command-options] [command-arguments]" msgstr "" +"uporaba: snapper [--splošne-možnosti] [--ukazne-možnosti] [ukazni-" +"argumenti]" msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "da" #, fuzzy #~ msgid "Unknown file."