From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 21 Mar 2018 12:12:16 +0000 (+0100) Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.32~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=2dadc2725cb4665ec85dffdfec5921fa7caf6f55;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update uk.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index cdb7be1807..a6ba5d5513 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is put in the public domain. # # Maxim V. Dziumanenko , 2004-2006. -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-31 12:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-02 08:08+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "недостатньо аргументів" #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898 #: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006 #: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 -#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352 #: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 @@ -62,14 +62,14 @@ msgstr "недостатньо аргументів" #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 #: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508 -#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 -#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 +#: sys-utils/swapon.c:518 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 +#: sys-utils/unshare.c:123 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: sys-utils/zramctl.c:508 term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 +#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 @@ -481,7 +481,8 @@ msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." @@ -744,8 +745,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -1080,20 +1081,21 @@ msgstr "непідтримуваний режим витирання" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573 -#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:787 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:520 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:573 misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 +#: misc-utils/whereis.c:637 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 +#: sys-utils/dmesg.c:1469 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" msgstr "помилкове використання" @@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "Geometry (for the current label)" -msgstr "" +msgstr "Геометрія (для поточної мітки)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of cylinders" @@ -2016,9 +2018,9 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read % bytes from file %s" -msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" +msgstr "не вдалося прочитати % байтів з файла %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274 msgid "crc error" @@ -3986,14 +3988,12 @@ msgid "no disk device specified" msgstr "не вказано пристрою диска" #: disk-utils/sfdisk.c:830 -#, fuzzy msgid "cannot switch to PMBR" -msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s" +msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:832 -#, fuzzy msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" -msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR" +msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:867 disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:1037 #: disk-utils/sfdisk.c:1101 disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 @@ -4155,14 +4155,12 @@ msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1315 -#, fuzzy msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n" +msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1316 -#, fuzzy msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n" +msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1319 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" @@ -4336,9 +4334,8 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <команда>\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1846 -#, fuzzy msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" -msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n" +msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1847 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" @@ -5936,24 +5933,20 @@ msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" #: libfdisk/src/gpt.c:275 -#, fuzzy msgid "VMware Diagnostic" -msgstr "Compaq diagnostics" +msgstr "Діагностичний VMware" #: libfdisk/src/gpt.c:276 -#, fuzzy msgid "VMware Virtual SAN" -msgstr "VMFS VMware" +msgstr "Віртуальний SAN VMware" #: libfdisk/src/gpt.c:277 -#, fuzzy msgid "VMware Virsto" -msgstr "VMFS VMware" +msgstr "VMware Virsto" #: libfdisk/src/gpt.c:278 -#, fuzzy msgid "VMware Reserved" -msgstr "ChromeOS, зарезервований" +msgstr "VMware, зарезервований" #: libfdisk/src/gpt.c:281 msgid "OpenBSD data" @@ -5980,9 +5973,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." #: libfdisk/src/gpt.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (% != %). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." +msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (% != %). Буде виправлено у відповідь на запис." #: libfdisk/src/gpt.c:917 msgid "gpt: stat() failed" @@ -6033,7 +6026,7 @@ msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резе #: libfdisk/src/gpt.c:1618 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." -msgstr "" +msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом." #: libfdisk/src/gpt.c:1800 #, c-format @@ -6051,9 +6044,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1914 -#, fuzzy msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" +msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено." #: libfdisk/src/gpt.c:1916 #, c-format @@ -7083,12 +7075,12 @@ msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" #: lib/timeutils.c:459 msgid "format_iso_time: buffer overflow." -msgstr "" +msgstr "format_iso_time: переповнення буфера." #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time %ld is out of range." -msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." +msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 #, c-format @@ -8804,18 +8796,16 @@ msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" #: misc-utils/cal.c:1108 -#, fuzzy msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n" -msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" +msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n" #: misc-utils/cal.c:1109 msgid " --reform Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n" -msgstr "" +msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n" #: misc-utils/cal.c:1110 -#, fuzzy msgid " --iso alias for --reform=iso\n" -msgstr " --nohints не виводити підказки\n" +msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n" #: misc-utils/cal.c:1111 msgid " -y, --year show the whole year\n" @@ -10143,9 +10133,8 @@ msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "PID процесу, який утримує блокування" #: misc-utils/lslocks.c:75 -#, fuzzy msgid "kind of lock" -msgstr "розмір блокування" +msgstr "тип блокування" #: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "size of the lock" @@ -11341,8 +11330,8 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув" msgid "failed to parse step" msgstr "не вдалося обробити крок" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:373 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "неочікувана кількість аргументів" @@ -11701,14 +11690,14 @@ msgid "%s already disabled\n" msgstr "%s вже вимкнено\n" #: sys-utils/chmem.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s enable failed: Zone mismatch" -msgstr "не вдалося увімкнути %s" +msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон" #: sys-utils/chmem.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disable failed: Zone mismatch" -msgstr "не вдалося вимкнути %s" +msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон" #: sys-utils/chmem.c:238 #, c-format @@ -11789,46 +11778,41 @@ msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n" #: sys-utils/chmem.c:340 -#, fuzzy msgid " -e, --enable enable memory\n" -msgstr " -e, --enable увімкнути пам’ять\n" +msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n" #: sys-utils/chmem.c:341 -#, fuzzy msgid " -d, --disable disable memory\n" -msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n" +msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n" #: sys-utils/chmem.c:342 -#, fuzzy msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" -msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n" +msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n" #: sys-utils/chmem.c:343 msgid " -z, --zone select memory zone (see below)\n" -msgstr "" +msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n" #: sys-utils/chmem.c:344 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" +msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" #: sys-utils/chmem.c:347 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Supported zones:\n" msgstr "" "\n" -"Підтримувані можливості журналювання:\n" +"Підтримувані зони:\n" #: sys-utils/chmem.c:429 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present" -msgstr "" +msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones" #: sys-utils/chmem.c:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown memory zone: %s" -msgstr "невідома назва місяця: %s" +msgstr "невідома зона пам'яті: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format @@ -11994,7 +11978,7 @@ msgstr " -P, --nopager не передавати виведені #: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n" -msgstr "" +msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n" #: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" @@ -12930,9 +12914,8 @@ msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." #: sys-utils/hwclock.c:889 -#, fuzzy msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." +msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format @@ -13060,14 +13043,12 @@ msgid " --adjfile use an alternate file to %1$s\n" msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1093 -#, fuzzy msgid " --test dry run; implies --verbose" -msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --debug" +msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose" #: sys-utils/hwclock.c:1094 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose display more details" -msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n" +msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення" #: sys-utils/hwclock.c:1186 msgid "Unable to connect to audit system" @@ -13075,7 +13056,7 @@ msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спост #: sys-utils/hwclock.c:1210 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated." -msgstr "" +msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим." #: sys-utils/hwclock.c:1309 #, c-format @@ -15067,9 +15048,8 @@ msgid "numa node of memory" msgstr "вузол numa пам’яті" #: sys-utils/lsmem.c:134 -#, fuzzy msgid "valid zones for the memory range" -msgstr "розмір діапазону пам’яті" +msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті" #: sys-utils/lsmem.c:261 msgid "online" @@ -15113,9 +15093,8 @@ msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n" #: sys-utils/lsmem.c:511 -#, fuzzy msgid " -S, --split split ranges by specified columns\n" -msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" +msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n" #: sys-utils/lsmem.c:512 msgid " -s, --sysroot use the specified directory as system root\n" @@ -15179,11 +15158,11 @@ msgstr "ім’я користувача PID" #: sys-utils/lsns.c:108 msgid "namespace ID as used by network subsystem" -msgstr "" +msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі" #: sys-utils/lsns.c:109 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)" -msgstr "" +msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)" #: sys-utils/lsns.c:719 msgid "failed to add line to output" @@ -15203,9 +15182,8 @@ msgid " -p, --task print process namespaces\n" msgstr " -p, --task вивести простори назв процесу\n" #: sys-utils/lsns.c:908 -#, fuzzy msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n" -msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" +msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n" #: sys-utils/lsns.c:909 msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" @@ -16037,9 +16015,9 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" #: sys-utils/renice.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid priority '%s'" -msgstr "некоректна пріоритетність «%s»" +msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»" #: sys-utils/renice.c:179 #, c-format @@ -16217,9 +16195,8 @@ msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" #: sys-utils/rtcwake.c:274 -#, fuzzy msgid "discarding stdin" -msgstr "відкинути відступ вирівнювання" +msgstr "відкидаємо stdin" #: sys-utils/rtcwake.c:325 #, c-format @@ -16859,9 +16836,8 @@ msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" #: sys-utils/setsid.c:41 -#, fuzzy msgid " -f, --fork always fork\n" -msgstr " -f, --force примусова перевірка\n" +msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n" #: sys-utils/setsid.c:42 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" @@ -17507,7 +17483,7 @@ msgstr " -f, --fork виконати розгалуження д #: sys-utils/unshare.c:263 msgid " --kill-child[=] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n" -msgstr "" +msgstr " --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n" #: sys-utils/unshare.c:264 msgid " --mount-proc[=] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" @@ -17783,9 +17759,8 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n" #: sys-utils/zramctl.c:541 -#, fuzzy msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" -msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" +msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" #: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" @@ -18908,9 +18883,8 @@ msgid " -E, --table-noextreme don't count long text from the columns msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n" #: text-utils/column.c:645 -#, fuzzy msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" -msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" +msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n" #: text-utils/column.c:646 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" @@ -19542,639 +19516,3 @@ msgstr "невідома керівна послідовність у вхідн #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." - -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Геометрія" - -#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." -#~ msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." - -#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" -#~ msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" - -#~ msgid "sleeping ~%d usec\n" -#~ msgstr "очікуємо ~%d мкс\n" - -#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" - -#~ msgid " -D, --debug display more details" -#~ msgstr " -D, --debug вивести докладніші дані" - -#~ msgid "failed to read from: %s" -#~ msgstr "не вдалося виконати читання з %s" - -#~ msgid "cannot execute: %s" -#~ msgstr "не вдалося виконати: %s" - -#~ msgid "unsupported algorithm: %s" -#~ msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %1$s -V\n" -#~ " %1$s --report [devices]\n" -#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" -#~ "\n" -#~ "Available commands:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Користування:\n" -#~ " %1$s -V\n" -#~ " %1$s --report [пристрої]\n" -#~ " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" -#~ "\n" -#~ "Доступні команди:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available columns (for -o):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Можливі стовпчики (для -o):\n" - -#~ msgid "seek error on %s" -#~ msgstr "помилка позиціювання на %s" - -#~ msgid "" -#~ " -V, --version display version information and exit;\n" -#~ " -V as --version must be the only option\n" -#~ msgstr "" -#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n" -#~ " -V як --version має бути єдиним параметром\n" - -#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -#~ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" - -#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" - -#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Віддайте команду «%s -h», щоб дізнатися більше.\n" - -#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" - -#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" - -#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" - -#~ msgid "No known shells." -#~ msgstr "Немає відомих оболонок." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available columns:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Доступні стовпчики:\n" - -#~ msgid " %s [options] -u [[--] ]\n" -#~ msgstr " %s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available columns (for --output):\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Можливі стовпчики (для --output):\n" - -#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" - -#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -#~ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" - -#~ msgid "" -#~ " -r, --random generate random-based uuid\n" -#~ " -t, --time generate time-based uuid\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" -#~ " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" -#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" -#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" -#~ " -f, --force force erasure\n" -#~ " -h, --help show this help text\n" -#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" -#~ " -o, --offset offset to erase, in bytes\n" -#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" -#~ " -q, --quiet suppress output messages\n" -#~ " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" -#~ " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n" -#~ " -f, --force примусове витирання\n" -#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" -#~ " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" -#~ " -o, --offset зсув для витирання у байтах\n" -#~ " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" -#~ " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" -#~ " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" -#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" - -#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -#~ msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." - -#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -#~ msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." - -#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#~ msgid "Must be superuser to set system clock." -#~ msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." - -#~ msgid "\tUTC: %s\n" -#~ msgstr "\tUTC: %s\n" - -#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -#~ msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Test mode: %s was not updated with:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Режим перевірки: %s не було оновлено на такій основі:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" - -#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -#~ msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" - -#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated." -#~ msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." - -#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -#~ msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." - -#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -#~ msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" - -#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -#~ msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." - -#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -#~ msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" - -#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -#~ msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." - -#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -#~ msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n" - -#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -#~ msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" - -#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" -#~ msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n" - -#~ msgid "" -#~ " -h, --help show this help text and exit\n" -#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" -#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" -#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" -#~ msgstr "" -#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" -#~ " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" -#~ " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n" -#~ " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" - -#~ msgid "" -#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -#~ " the clock was last set or adjusted\n" -#~ msgstr "" -#~ " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" -#~ " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" -#~ " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" -#~ " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" -#~ " з часу останнього встановлення або коригування\n" - -#~ msgid "" -#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -#~ " value given with --epoch\n" -#~ msgstr "" -#~ " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" -#~ " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" -#~ " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" - -#~ msgid "" -#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -#~ " -V, --version display version information and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" -#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" - -#~ msgid "" -#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -#~ msgstr "" -#~ " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" -#~ " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" - -#~ msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -#~ msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" - -#~ msgid "" -#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -#~ " --date