From: Мирослав Николић Date: Wed, 24 Jan 2024 09:53:01 +0000 (+0100) Subject: po: update sr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.40-rc1~13 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=311b27593d1ff9862f855b7cb26279ea7097c16e;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update sr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index caac78eb86..63c3dd4e15 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Serbian translation for . # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Мирослав Николић , 2012—2021. +# Мирослав Николић , 2012-2023. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-03 16:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-19 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:34+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -86,7 +87,8 @@ msgstr "неисправан аргумент броја партиције" msgid "invalid start argument" msgstr "неисправан аргумент почетка" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +#: misc-utils/fadvise.c:115 msgid "invalid length argument" msgstr "неисправан аргумент дужине" @@ -167,10 +169,8 @@ msgid "get filesystem readahead" msgstr "добавља читање главе система датотека" #: disk-utils/blockdev.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" -msgstr "серијски број диска" +msgstr "добавља број секвенце диска" #: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" @@ -240,10 +240,8 @@ msgid "%s requires an argument" msgstr "„%s“ захтева аргумент" #: disk-utils/blockdev.c:361 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse argument" msgid "failed to parse command argument" -msgstr "нисам успео да обрадим аргумент" +msgstr "нисам успео да обрадим аргумент наредбе" #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504 #, c-format @@ -266,10 +264,9 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: disk-utils/blockdev.c:512 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +#, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ ПочетСек Велч Уређај\n" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Bootable" @@ -490,7 +487,8 @@ msgstr "Нисам успео да запишем скрипту „%s“" msgid "Select label type" msgstr "Изаберите врсту натписа" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Уређај не садржи препознатљиву партициону табелу." @@ -556,11 +554,11 @@ msgstr " W Записује партициону табелу на #: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" -msgstr " како ово може уништити податке на диску, морате или да" +msgstr " како ово може уништити податке на диску, морате или да" #: disk-utils/cfdisk.c:2270 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" -msgstr " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“" +msgstr " потврдите или да одбијете записивање тако што ћете уписати „yes“ или „no“" #: disk-utils/cfdisk.c:2271 msgid " x Display/hide extra information about a partition" @@ -635,7 +633,8 @@ msgstr "Нова величина: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Промењена је величина партиције %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање." @@ -717,7 +716,7 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 -#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114 +#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121 msgid "unsupported color mode" msgstr "неподржан режим боје" @@ -772,8 +771,8 @@ msgstr "" "Настављам ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 -#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [опције] <уређај>\n" @@ -1155,21 +1154,21 @@ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и ге # "this change is in the '$state' state, it must be in the 'being developed' " # "state to undo develop begin" # Please translate the English msgstr, not the msgid. -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 -#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 +#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 +#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 msgid "bad usage" msgstr "лоше коришћење" @@ -1221,10 +1220,9 @@ msgid "Disk model: %s" msgstr "Модел диска: %s" #: disk-utils/fdisk-list.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders" -msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %llu, цилиндара – %llu" +msgstr "Геометрија: глава – %d, сектора/стаза – %ju, цилиндара – %ju" #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299 #, c-format @@ -1453,10 +1451,8 @@ msgid "return to main menu" msgstr "враћа се на главни изборник" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" -msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС" +msgstr "враћа се са БСД-а на ДОС (ГЗП)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" @@ -1475,10 +1471,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "прави нову празну „SGI“ (IRIX) партициону табелу" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" -msgstr "прави нову празну ДОС партициону табелу" +msgstr "прави нову празну ГЗП (ДОС) партициону табелу" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" @@ -1675,10 +1669,8 @@ msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "премешта почетак података у партицији" #: disk-utils/fdisk-menu.c:224 -#, fuzzy -#| msgid "fix partitions order" msgid "fix partitions C/H/S values" -msgstr "поправља редослед партиција" +msgstr "поправља Ц/Г/С вредности партиција" #: disk-utils/fdisk-menu.c:225 msgid "change the disk identifier" @@ -1745,16 +1737,12 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Наредба (m за помоћ): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" -"Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? " +"Све неуписане измене биће изгубљене, да ли заиста желите да изађете? (y/n)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format @@ -1837,13 +1825,11 @@ msgstr "Уносим угнеждени БСД натпис дикса." #: disk-utils/fdisk-menu.c:878 msgid "C/H/S values fixed." -msgstr "" +msgstr "Ц/Г/С вредности су исправљене." #: disk-utils/fdisk-menu.c:880 -#, fuzzy -#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already." -msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ исправан." +msgstr "Немам шта да радим. Ц/Г/С вредности су већ исправне." #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047 msgid "Number of cylinders" @@ -2128,7 +2114,7 @@ msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "неисправан аргумент за „-r“: %d" -#: disk-utils/fsck.c:1658 +#: disk-utils/fsck.c:1648 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "опција „-l“ се може користити само са једним уређајем – занемарујем" @@ -2293,10 +2279,9 @@ msgid "lchown failed: %s" msgstr "„lchown“ није успело: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mknod failed: %s" +#, c-format msgid "chmod failed: %s" -msgstr "„mknod“ није успело: %s" +msgstr "„chmod“ није успело: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format @@ -2314,16 +2299,12 @@ msgid "mkdir failed: %s" msgstr "„mkdir“ није успело: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" -msgstr "неисправна вредност године" +msgstr "неисправан назив датотеке" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" -msgstr "Унесите назив датотеке скрипте" +msgstr "опасан назив датотеке" # # This error message is issued when a file parse fails. Errors are @@ -2930,16 +2911,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Прави „SCO bfs“ систем датотека.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" -#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" -#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" -#| " -c this option is silently ignored\n" -#| " -l this option is silently ignored\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2959,6 +2931,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose објашњава шта је урађено\n" " -c ова оција је неприметно занемарена\n" " -l ова оција је неприметно занемарена\n" +" --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја („yes“, „no“ или „nonblock“)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" @@ -3109,7 +3082,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose објашњава шта је урађено;\n" " навођењем опције „-V“ више од једном довешће до сувог рада\n" -#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292 +#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123 #: sys-utils/rtcwake.c:623 #, c-format @@ -3168,10 +3141,8 @@ msgid " -z make explicit holes" msgstr " -z прави изричите рупе" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 -#, fuzzy -#| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" +msgstr " -lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја („yes“, „no“ или „nonblock“)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" @@ -3582,10 +3553,8 @@ msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" msgstr " -f, --force омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n" #: disk-utils/mkswap.c:189 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" -msgstr " -q, --quiet потискује додатне поруке информација\n" +msgstr " -q, --quiet потискује поруке излаза и упозорења\n" #: disk-utils/mkswap.c:190 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" @@ -3606,7 +3575,7 @@ msgstr " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришће #: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --endianness=<вредност> наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid " --verbose verbose output\n" @@ -3738,10 +3707,9 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)" #: disk-utils/mkswap.c:567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" +#, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" -msgstr "издање разменског простора %d није подржано" +msgstr "неисправна крајност „%s“ није подржана" #: disk-utils/mkswap.c:596 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -4323,22 +4291,19 @@ msgid "Leaving." msgstr "Одлазим." #: disk-utils/sfdisk.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" -msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам" +msgstr "не могу да читам на померају: %ju; настављам" #: disk-utils/sfdisk.c:565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" -msgstr "не могу да пишем на померају: %zu; настављам" +msgstr "не могу да пишем на померају: %ju; настављам" #: disk-utils/sfdisk.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" -msgstr "не могу да читам на померају: %zu; настављам" +msgstr "не могу да ф-усагласим на померају: %ju; настављам" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format @@ -4771,10 +4736,9 @@ msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" msgstr "Нисам успео да применим заглавља скрипте, натпис диска није створен." #: disk-utils/sfdisk.c:1955 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to add #%d partition" +#, c-format msgid "Failed to add #%zu partition" -msgstr "Нисам успео да додам #%d партицију" +msgstr "Нисам успео да додам #%zu партицију" #: disk-utils/sfdisk.c:1978 msgid "Script header accepted." @@ -4822,10 +4786,8 @@ msgid " -J, --json dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <уређ> исписује партициону табелу у ЈСОН формату\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2050 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" -msgstr " -b, --backup прави резерву сектора партиционе табеле (видите -O)\n" +msgstr " -B, --backup-pt-sectors <уређ> прави бинарну резерву партиционе табеле (видите „-b“ и „-O“)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2051 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" @@ -5140,7 +5102,7 @@ msgstr "„%s“ из „%s“" #: include/c.h:496 msgid "features:" -msgstr "" +msgstr "функције:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 @@ -5259,16 +5221,12 @@ msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Линукс корена (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (Alpha)" -msgstr "Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена (Алфа)" #: include/pt-gpt-partnames.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (ARC)" -msgstr "Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:55 msgid "Linux root (ARM)" @@ -5283,76 +5241,52 @@ msgid "Linux root (IA-64)" msgstr "Линукс корена (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (LoongArch-64)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:59 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (MIPS-32 LE)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:60 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARM)" msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" -msgstr "Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (PPC)" -msgstr "Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (PPC64)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (PPC64LE)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (RISC-V-32)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (RISC-V-64)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (S390)" -msgstr "Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (x86)" msgid "Linux root (S390X)" -msgstr "Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (IA-64)" msgid "Linux root (TILE-Gx)" -msgstr "Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:70 msgid "Linux reserved" @@ -5388,16 +5322,12 @@ msgid "Linux /usr (x86-64)" msgstr "Линукс /usr (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (Alpha)" -msgstr "Линукс /usr (ARM)" +msgstr "Линукс /usr (Алфа)" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (ARC)" -msgstr "Линукс /usr (ARM)" +msgstr "Линукс /usr (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:80 msgid "Linux /usr (ARM)" @@ -5412,180 +5342,128 @@ msgid "Linux /usr (IA-64)" msgstr "Линукс /usr (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (LoongArch-64)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:85 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARM)" msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" -msgstr "Линукс /usr (ARM)" +msgstr "Линукс /usr (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:87 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (PPC)" -msgstr "Линукс /usr (x86)" +msgstr "Линукс /usr (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:88 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (PPC64)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (PPC64LE)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (RISC-V-32)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:91 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (RISC-V-64)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:92 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (S390)" -msgstr "Линукс /usr (x86)" +msgstr "Линукс /usr (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (x86)" msgid "Linux /usr (S390X)" -msgstr "Линукс /usr (x86)" +msgstr "Линукс /usr (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (IA-64)" msgid "Linux /usr (TILE-Gx)" -msgstr "Линукс /usr (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:95 msgid "Linux root verity (x86)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:96 msgid "Linux root verity (x86-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86-64)" +msgstr "Линукс корена verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:97 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (Alpha)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity (Алфа)" #: include/pt-gpt-partnames.h:98 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (ARC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:99 msgid "Linux root verity (ARM)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:100 msgid "Linux root verity (ARM-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM-64)" +msgstr "Линукс корена verity (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:101 msgid "Linux root verity (IA-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:102 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (LoongArch-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:103 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:104 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (PPC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:107 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (PPC64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:108 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (PPC64LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (RISC-V-32)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:110 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (RISC-V-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (S390)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity (S390X)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity (TILE-Gx)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:114 msgid "Linux /usr verity (x86)" @@ -5596,16 +5474,12 @@ msgid "Linux /usr verity (x86-64)" msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:116 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (Alpha)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:117 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (ARC)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:118 msgid "Linux /usr verity (ARM)" @@ -5620,304 +5494,204 @@ msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:121 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:122 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:123 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (PPC)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (PPC64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:127 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:128 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:129 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (S390)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:131 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity (S390X)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:132 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:133 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (x86)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:134 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86-64)" msgid "Linux root verity sign. (x86-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:135 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (Alpha)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:136 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (ARC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:137 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (ARM)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:138 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM-64)" msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:139 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (IA-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:140 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:141 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:142 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARM)" msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (ARM)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:144 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (PPC)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:145 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (PPC64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:146 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:147 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:149 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (S390)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:150 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (x86)" msgid "Linux root verity sign. (S390X)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (x86)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:151 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (IA-64)" msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)" -msgstr "Истинитост Линукс корена (IA-64)" +msgstr "Линукс корена verity sign. (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:152 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (x86)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:154 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (Alpha)" #: include/pt-gpt-partnames.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:156 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:157 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:158 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:159 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (LoongArch-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:160 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (MIPS-32 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:161 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARM)" msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Линукс /usr verity (ARM)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:163 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:164 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:165 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (PPC64LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:166 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (RISC-V-32)" #: include/pt-gpt-partnames.h:167 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (RISC-V-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:168 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (S390)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (S390)" #: include/pt-gpt-partnames.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (x86)" msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)" -msgstr "Линукс /usr verity (x86)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (S390X)" #: include/pt-gpt-partnames.h:170 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)" msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)" -msgstr "Линукс /usr verity (IA-64)" +msgstr "Линукс /usr verity sign. (TILE-Gx)" #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99 msgid "Linux extended boot" @@ -5988,16 +5762,12 @@ msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core смештајна" #: include/pt-gpt-partnames.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "Apple boot" msgid "Apple Silicon boot" -msgstr "Apple подизна" +msgstr "Apple Silicon подизна" #: include/pt-gpt-partnames.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "Apple TV recovery" msgid "Apple Silicon recovery" -msgstr "Apple TV опоравак" +msgstr "Apple Silicon опоравак" #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Solaris boot" @@ -6168,24 +5938,20 @@ msgid "Plan 9 partition" msgstr "План 9 партиција" #: include/pt-gpt-partnames.h:269 -#, fuzzy -#| msgid "HiFive Unleashed FSBL" msgid "HiFive FSBL" -msgstr "HiFive Unleashed FSBL" +msgstr "HiFive FSBL" #: include/pt-gpt-partnames.h:270 -#, fuzzy -#| msgid "HiFive Unleashed BBL" msgid "HiFive BBL" -msgstr "HiFive Unleashed BBL" +msgstr "HiFive BBL" #: include/pt-gpt-partnames.h:273 msgid "Haiku BFS" -msgstr "" +msgstr "Haiku BFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" -msgstr "" +msgstr "Marvell Armada 3700 подизна партиција" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6542,7 +6308,7 @@ msgstr "ДОС секундарна" #: include/pt-mbr-partnames.h:108 msgid "EBBR protective" -msgstr "" +msgstr "EBBR заштитничка" #: include/pt-mbr-partnames.h:110 msgid "VMware VMKCORE" @@ -6781,7 +6547,7 @@ msgstr "Натпис диска је записан на „%s“. (Не заб msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Натпис диска је записан на „%s“." -#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777 +#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776 msgid "Syncing disks." msgstr "Усклађујем дискове." @@ -6810,62 +6576,62 @@ msgstr "Б_величина" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:767 +#: libfdisk/src/context.c:766 #, c-format msgid "%s: fsync device failed" msgstr "%s: није успело ф_усклађивање уређаја" -#: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619 +#: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: није успело затварање уређаја" -#: libfdisk/src/context.c:855 +#: libfdisk/src/context.c:854 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Позивам „ioctl()“ да поново прочитам партициону табелу." -#: libfdisk/src/context.c:863 +#: libfdisk/src/context.c:862 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Поновно читање партиционе табеле није успело." -#: libfdisk/src/context.c:865 +#: libfdisk/src/context.c:864 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." msgstr "Кернел још увек користи стару партициону табелу. Нова табела ће се користити при следећем поновном подизању система или након што покренете „partprobe(8)“ или „partx(8)“." -#: libfdisk/src/context.c:955 +#: libfdisk/src/context.c:954 #, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" msgstr "Нисам успео да уклоним партицију %zu са система" -#: libfdisk/src/context.c:964 +#: libfdisk/src/context.c:963 #, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" msgstr "Нисам успео да освежим информације система о партицији %zu" -#: libfdisk/src/context.c:984 +#: libfdisk/src/context.c:983 #, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" msgstr "Нисам успео да додам партицију %zu на систем" -#: libfdisk/src/context.c:990 +#: libfdisk/src/context.c:989 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "Кернел још увек користи старе партиције. Нова табела биће коришћена приликом следећег поновног подизања система. " -#: libfdisk/src/context.c:1194 +#: libfdisk/src/context.c:1193 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "цилиндар" msgstr[1] "цилиндра" msgstr[2] "цилиндара" -#: libfdisk/src/context.c:1195 +#: libfdisk/src/context.c:1194 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "сектор" msgstr[1] "сектора" msgstr[2] "сектора" -#: libfdisk/src/context.c:1551 +#: libfdisk/src/context.c:1550 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Непотпуна поставка геометрије." @@ -6928,10 +6694,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "изостављам празну партицију (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:711 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +#, c-format msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Направих нови ДОС натпис диска са одредником диска 0×%08x." +msgstr "Направих нови ДОС (ГЗП) натпис диска са одредником диска 0×%08x." #: libfdisk/src/dos.c:734 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -6973,10 +6738,9 @@ msgid "No free sectors available." msgstr "Нису доступни слободни сектори." #: libfdisk/src/dos.c:1342 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Sector %llu is already allocated." +#, c-format msgid "Sector %ju is already allocated." -msgstr "Сектро %llu је већ додељен." +msgstr "Сектро %ju је већ додељен." #: libfdisk/src/dos.c:1562 #, c-format @@ -6994,22 +6758,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Партиција %zu: глава %d је већа од максимума %d" #: libfdisk/src/dos.c:1603 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" -msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %llu" +msgstr "Партиција %zu: сектор %d је већи од максимума %ju" #: libfdisk/src/dos.c:1609 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" -msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %llu" +msgstr "Партиција %zu: цилиндар %d је већи од максимума %ju" #: libfdisk/src/dos.c:1616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" +#, c-format msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" -msgstr "Партиција %zu: претходни сектори %u се неслажу са укупношћу %u" +msgstr "Партиција %zu: LBA сектор %u се не слаже са ЦИГ/С израчунатим сектором %u" #: libfdisk/src/dos.c:1675 #, c-format @@ -7051,16 +6812,14 @@ msgid "No errors detected." msgstr "Нема грешака." #: libfdisk/src/dos.c:1811 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +#, c-format msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." -msgstr "Укупност доддељених сектора %llu је већа од максимума %llu." +msgstr "Укупност додељених сектора %ju је већа од максимума %ju." #: libfdisk/src/dos.c:1814 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +#, c-format msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Остају %lld недодељена сектора од %ld-бајта." +msgstr "Остају %ju недодељена сектора од %ld-бајта." #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335 #, c-format @@ -7157,7 +6916,7 @@ msgstr "Нови почетак података" #: libfdisk/src/dos.c:2735 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." -msgstr "" +msgstr "Нови почетак партиције преклапа област натписа диска. Будите врло обазриви када користите партицију. Можете изгубити све ваше партиције на диску." #: libfdisk/src/dos.c:2781 #, c-format @@ -7242,16 +7001,12 @@ msgid "GPT Backup Header" msgstr "ГПТ заглавље резерве" #: libfdisk/src/gpt.c:1298 -#, fuzzy -#| msgid "First LBA" msgid "First usable LBA" -msgstr "Прва АЛБ" +msgstr "Прва употребљива АЛБ" #: libfdisk/src/gpt.c:1303 -#, fuzzy -#| msgid "Last LBA" msgid "Last usable LBA" -msgstr "Последња АЛБ" +msgstr "Последња употребљива АЛБ" # Наизменично? #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. @@ -7261,17 +7016,13 @@ msgstr "Заменсак АЛБ" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1315 -#, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries starting LBA" -msgstr "Уноси партиције АЛБ" +msgstr "Уноси партиције којима почиње АЛБ" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1321 -#, fuzzy -#| msgid "Partition entries LBA" msgid "Partition entries ending LBA" -msgstr "Уноси партиције АЛБ" +msgstr "Уноси партиције којима се завршава АЛБ" #: libfdisk/src/gpt.c:1328 msgid "Allocated partition entries" @@ -7411,10 +7162,8 @@ msgid "All partitions are already in use." msgstr "Све партиције су већ у употреби." #: libfdisk/src/gpt.c:2465 -#, fuzzy -#| msgid "No free sectors available." msgid "No enough free sectors available." -msgstr "Нису доступни слободни сектори." +msgstr "Нема довољно доступних слободних сектора." #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506 #, c-format @@ -7442,10 +7191,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2736 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." -msgstr "Највећи број партиција је %d (основно је %d)." +msgstr "Највећи број партиција је %zu (основно је %zu)." #: libfdisk/src/gpt.c:2758 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7488,10 +7236,9 @@ msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Не могу да доделим меморију!" #: libfdisk/src/gpt.c:2917 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition table length changed from % to %." +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%“ у „%“." +msgstr "Дужина партиционе табеле је измењена из „%“ у „%“." #: libfdisk/src/gpt.c:3027 #, c-format @@ -7552,11 +7299,11 @@ msgstr "Немам шта да радим. Поредак је већ испра msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Нисам успео да поправим поредак партиција." -#: libfdisk/src/partition.c:879 +#: libfdisk/src/partition.c:871 msgid "Free space" msgstr "Слободан простор" -#: libfdisk/src/partition.c:1373 +#: libfdisk/src/partition.c:1365 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu." @@ -7569,23 +7316,23 @@ msgstr "непознато" #: libfdisk/src/script.c:820 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." -msgstr "" +msgstr "Величина скрипте и величина сектора уређаја се разликују; величине ће бити поново израчунате да би одговарале уређају." #: libfdisk/src/script.c:1037 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Не могу поново да прорачунам почетак партиције на секторе уређаја" #: libfdisk/src/script.c:1095 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Не могу поново да прорачунам величину партиције на секторе уређаја" #: libfdisk/src/script.c:1554 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Занемарујем „first-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора." #: libfdisk/src/script.c:1558 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Занемарујем „last-lba“ заглавље због непоклапања величине сектора." #: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" @@ -7800,10 +7547,9 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Последња %s или +%s или +size{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије цилиндра од %llu. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB." +msgstr "„BLKGETSIZE ioctl“ није успело на „%s“. Користим вредност геометрије цилиндра од %ju. Ова вредност се може скратити за уређаје > 33.8 GB." #: libfdisk/src/sgi.c:1056 msgid "Created a new SGI disklabel." @@ -7866,16 +7612,14 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS резервисана" #: libfdisk/src/sun.c:86 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" +#, c-format msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "%#zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа" +msgstr "#%zu: почетни цилиндар прекорачује ограничење „Sun“ натписа" #: libfdisk/src/sun.c:89 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" +#, c-format msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "%#zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа" +msgstr "#%zu: број сектора прекорачује ограничење „Sun“ натписа" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -8100,10 +7844,9 @@ msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "нисам успео да одредим врсту система датотека" #: libmount/src/context_mount.c:1455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no filesystem type specified" +#, c-format msgid "no valid filesystem type specified" -msgstr "није наведена врста система датотека" +msgstr "није наведена исправна врста система датотека" #: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format @@ -8123,16 +7866,14 @@ msgid "no mount source specified" msgstr "није наведен извор качења" #: libmount/src/context_mount.c:1475 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse mount options: %m" +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s': %m" -msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m" +msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1476 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse mount options: %m" +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s'" -msgstr "нисам успео да обрадим опције качења: %m" +msgstr "нисам успео да обрадим опције качења „%s“" #: libmount/src/context_mount.c:1479 #, c-format @@ -8166,10 +7907,9 @@ msgid "failed to switch namespace" msgstr "нисам успео да променим називни простор" #: libmount/src/context_mount.c:1501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is already mounted" +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "„%s“ је већ прикачен" +msgstr "систем датотека је већ прикачен" #: libmount/src/context_mount.c:1504 #, c-format @@ -8187,22 +7927,19 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор" #: libmount/src/context_mount.c:1526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор" +msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени власништво: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор" +msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да промени режим: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео да се врати на називни простор" +msgstr "систем датотека беше прикачен, али није успео прикачи ид-мапирање" #: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format @@ -8458,15 +8195,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "„libc“ псеудо-насумичне функције" #: lib/shells.c:36 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open lock file %s" +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "не могу да отворим датотеку закључавања „%s“" +msgstr "Не могу да обрадим датотеке шкољки: %s" #: lib/shells.c:44 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "Не могу да проценим уносе у датотекама шкољки: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8869,10 +8605,9 @@ msgid "FATAL: bad tty" msgstr "КОБНО: лоша конзола" #: login-utils/login.c:551 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +#, c-format msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m" -msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m" +msgstr "TIOCSCTTY „ioctl“ није успело: %m" #: login-utils/login.c:559 #, c-format @@ -8880,10 +8615,9 @@ msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "КОБНО: %s: промена овлашћења није успела: %m" #: login-utils/login.c:588 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +#, c-format msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m" -msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m" +msgstr "TIOCSWINSZ „ioctl“ није успело: %m" #: login-utils/login.c:694 #, c-format @@ -9104,16 +8838,12 @@ msgid "user ID" msgstr "ИБ корисника" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "password not required" msgid "password not defined" -msgstr "лозинка није потребна" +msgstr "лозинка није одређена" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "Password not required" msgid "Password not required (empty)" -msgstr "Лозинка није потребна" +msgstr "Лозинка није потребна (празно)" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "login by password disabled" @@ -9433,7 +9163,7 @@ msgstr " -u, --user-accs приказје налоге корисни #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" -msgstr "" +msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n" #: login-utils/lslogins.c:1467 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" @@ -9537,78 +9267,74 @@ msgstr " (језгрени избачај)" msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" msgstr "промена власника или режима за псеудо-терминал није успела" -#: login-utils/su-common.c:377 +#: login-utils/su-common.c:375 msgid "failed to modify environment" msgstr "нисам успео да изменим окружење" -#: login-utils/su-common.c:413 +#: login-utils/su-common.c:411 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "не могу користити корисници који нису админи" -#: login-utils/su-common.c:437 +#: login-utils/su-common.c:435 msgid "authentication failed" msgstr "потврђивање идентитета није успело" -#: login-utils/su-common.c:450 +#: login-utils/su-common.c:448 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "не могу да отворим сесију: %s" -#: login-utils/su-common.c:469 +#: login-utils/su-common.c:467 msgid "cannot block signals" msgstr "не могу да блокирам сигнал" -#: login-utils/su-common.c:486 +#: login-utils/su-common.c:484 msgid "cannot initialize signal mask for session" msgstr "не могу да покренем маску сигнала за сесију" -#: login-utils/su-common.c:494 +#: login-utils/su-common.c:492 msgid "cannot initialize signal mask" msgstr "не могу да покренем маску сигнала" -#: login-utils/su-common.c:504 +#: login-utils/su-common.c:502 msgid "cannot set signal handler for session" msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом за сесију" -#: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439 +#: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489 msgid "cannot set signal handler" msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом" -#: login-utils/su-common.c:520 +#: login-utils/su-common.c:518 msgid "cannot set signal mask" msgstr "не могу да подесим маску сигнала" -#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961 +#: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал" -#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968 +#: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize %s handler" msgid "failed to initialize signals handler" -msgstr "нисам успео да покренем „%s“ руковаоца" +msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима" -#: login-utils/su-common.c:564 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set signal handler" +#: login-utils/su-common.c:562 msgid "cannot set child signal handler" -msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом" +msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода" -#: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977 +#: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977 #: term-utils/scriptlive.c:305 msgid "cannot create child process" msgstr "не могу да направим произашли процес" -#: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510 +#: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510 #: sys-utils/switch_root.c:189 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“" -#: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354 +#: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9617,57 +9343,57 @@ msgstr "" "\n" "Сесија је окончана, упуцавам шкољку..." -#: login-utils/su-common.c:630 +#: login-utils/su-common.c:628 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " ...је упуцана.\n" -#: login-utils/su-common.c:727 +#: login-utils/su-common.c:725 msgid "failed to set the PATH environment variable" msgstr "нисам успео да подесим променљиву окружења ПУТАЊЕ" -#: login-utils/su-common.c:804 +#: login-utils/su-common.c:802 msgid "cannot set groups" msgstr "не могу да поставим групе" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:808 #, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства корисника: %s" -#: login-utils/su-common.c:820 +#: login-utils/su-common.c:818 msgid "cannot set group id" msgstr "не могу да поставим иб групе" -#: login-utils/su-common.c:822 +#: login-utils/su-common.c:820 msgid "cannot set user id" msgstr "не могу да поставим иб корисника" -#: login-utils/su-common.c:886 +#: login-utils/su-common.c:884 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment не враћа поставке променљивих окружења\n" -#: login-utils/su-common.c:887 +#: login-utils/su-common.c:885 msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" msgstr " -w, --whitelist-environment <спск> не враћа поставке наведених променљивих\n" -#: login-utils/su-common.c:890 +#: login-utils/su-common.c:888 msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <група> наводи главну групу\n" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:889 msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" msgstr " -G, --supp-group <група> наводи додатну групу\n" -#: login-utils/su-common.c:894 +#: login-utils/su-common.c:892 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login чини шкољку шкољком за пријављивање\n" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:893 msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c, --command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:894 msgid "" " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -9675,19 +9401,19 @@ msgstr "" " --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n" " и не ствара нову сесију\n" -#: login-utils/su-common.c:898 +#: login-utils/su-common.c:896 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast прослеђује „-f“ шкољци (за „csh“ или „tcsh“)\n" -#: login-utils/su-common.c:899 +#: login-utils/su-common.c:897 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <шкољка> покреће <шкољку> ако „/etc/shells“ то дозвољава\n" -#: login-utils/su-common.c:900 +#: login-utils/su-common.c:898 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо-терминал\n" -#: login-utils/su-common.c:910 +#: login-utils/su-common.c:908 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" @@ -9696,7 +9422,7 @@ msgstr "" " %1$s [опције] -u <корисник> [[--] <наредба>]\n" " %1$s [опције] [-] [<корисник> [<аргумент>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:915 +#: login-utils/su-common.c:913 msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" @@ -9706,16 +9432,16 @@ msgstr "" "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n" "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n" -#: login-utils/su-common.c:920 +#: login-utils/su-common.c:918 msgid " -u, --user username\n" msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n" -#: login-utils/su-common.c:931 +#: login-utils/su-common.c:929 #, c-format msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [опције] [-] [<корисници> [<аргумент>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:935 +#: login-utils/su-common.c:933 msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" @@ -9723,7 +9449,7 @@ msgstr "" "Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n" "Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n" -#: login-utils/su-common.c:1012 +#: login-utils/su-common.c:1010 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -9731,46 +9457,46 @@ msgstr[0] "навођење више од %d додатне групе није msgstr[1] "навођење више од %d додатне групе није могуће" msgstr[2] "навођење више од %d додатних група није могуће" -#: login-utils/su-common.c:1018 +#: login-utils/su-common.c:1016 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "група „%s“ не постоји" -#: login-utils/su-common.c:1127 +#: login-utils/su-common.c:1125 msgid "--pty is not supported for your system" msgstr "„--pty“ није подржана за ваш систем" -#: login-utils/su-common.c:1161 +#: login-utils/su-common.c:1159 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "занемарујем „--preserve-environment“, узајамно се искључује са „--login“" -#: login-utils/su-common.c:1175 +#: login-utils/su-common.c:1173 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "опције „--{shell,fast,command,session-command,login}“ и „--user“ се узајамно искључују" -#: login-utils/su-common.c:1178 +#: login-utils/su-common.c:1176 msgid "no command was specified" msgstr "није наведена ниједна наредба" -#: login-utils/su-common.c:1190 +#: login-utils/su-common.c:1188 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "само админ може да наведе заменске групе" -#: login-utils/su-common.c:1201 +#: login-utils/su-common.c:1199 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" msgstr "корисник „%s“ не постоји или унос корисника не садржи сва захтевана поља" -#: login-utils/su-common.c:1236 +#: login-utils/su-common.c:1234 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "користим ограничену шкољку „%s“" -#: login-utils/su-common.c:1257 +#: login-utils/su-common.c:1255 msgid "failed to allocate pty handler" msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца" -#: login-utils/su-common.c:1283 +#: login-utils/su-common.c:1281 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "упозорење: не могу да променим директоријум у „%s“" @@ -10349,10 +10075,8 @@ msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" msgstr " -v, --vertical приказује дан усправно уместо у реду\n" #: misc-utils/cal.c:1291 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -c, --columns amount of columns to use\n" -msgstr " -o, --output <списак> дефинише колоне излаза за коришћење\n" +msgstr " -c, --columns <ширина> количина колона за коришћење\n" #: misc-utils/cal.c:1293 #, c-format @@ -10360,50 +10084,38 @@ msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<када>] обојава поруке (%s, %s или %s)\n" #: misc-utils/fadvise.c:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [опције] <датотека>\n" +msgstr " %s [опције] датотека\n" #: misc-utils/fadvise.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n" -msgstr " %s [опције] <датотека>\n" +msgstr " %s [опције] --fd|-d описник датотеке\n" #: misc-utils/fadvise.c:53 msgid " -a, --advice applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --advice <савет> примењује савет на датотеци (основно: „dontneed“)\n" #: misc-utils/fadvise.c:54 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -l, --length <број> дужина за радње опсега, у бајтима\n" +msgstr " -l, --length <број> дужина за радње опсега, у бајтима\n" #: misc-utils/fadvise.c:55 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" -msgstr " -o, --offset <број> померај за радње опсега, у бајтима\n" +msgstr " -o, --offset <број> померај за радње опсега, у бајтима\n" #: misc-utils/fadvise.c:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available output columns for -C:\n" msgid "" "\n" "Available values for advice:\n" msgstr "" "\n" -"Доступне колоне излаза за „-C“:\n" +"Доступне вредности за савет:\n" #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid fd argument" -msgstr "неисправан аргумент брзине" +msgstr "неисправан аргумент описника датотеке" # # This error message is issued if no size was specified on the command @@ -10417,22 +10129,17 @@ msgid "no file specified" msgstr "није наведен ниједна датотека" #: misc-utils/fadvise.c:136 -#, fuzzy -#| msgid "Enter script file name" msgid "specify either file descriptor or file name" -msgstr "Унесите назив датотеке скрипте" +msgstr "наводи или описник датотеке или назив датотеке" #: misc-utils/fadvise.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "requires file descriptor, file or directory" msgid "specify one file descriptor or file name" -msgstr "захтева описник датотеке, датотеку или директоријум" +msgstr "наводи један описник датотеке или назив датотеке" #: misc-utils/fadvise.c:156 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read pipe" +#, c-format msgid "failed to advise: %s" -msgstr "нисам успео да прочитам спојку" +msgstr "нисам успео да посаветујем: %s" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -10582,10 +10289,8 @@ msgid "filesystem size" msgstr "величина система датотека" #: misc-utils/findmnt.c:122 -#, fuzzy -#| msgid "source device" msgid "all possible source devices" -msgstr "изворни уређај" +msgstr "сви могући изворни уређаји" #: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" @@ -10847,7 +10552,7 @@ msgstr " -v, --nofsroot не исписује [/dir] за свезив #: misc-utils/findmnt.c:1374 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" -msgstr "" +msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n" #: misc-utils/findmnt.c:1377 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" @@ -11011,16 +10716,13 @@ msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "„%s“ изгледа неподржано текућим кернелом" #: misc-utils/findmnt-verify.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "reason unknown" -msgstr "непознато" +msgstr "непознат разлог" #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type" +#, c-format msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)" -msgstr "не могу да откријем врсту система датоткека на диску" +msgstr "не могу да откријем врсту система датотека на диску (%s)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:467 #, c-format @@ -11047,6 +10749,8 @@ msgid "" "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n" " use 'systemctl daemon-reload' to reload" msgstr "" +"ваша „fstab“ је измењена, али systemd још увек користи старо издање;\n" +" користите „systemctl daemon-reload“ да поново учитате" # This error message is issued when bison finds an error at parse time. # @@ -11168,7 +10872,7 @@ msgstr "стварно" #: misc-utils/hardlink.c:393 msgid "Method:" -msgstr "" +msgstr "Метода:" #: misc-utils/hardlink.c:394 msgid "Files:" @@ -11176,8 +10880,7 @@ msgstr "Датотеке:" #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401 #: misc-utils/hardlink.c:405 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%-15s %zu files" +#, c-format msgid "%-25s %zu files" msgstr "%-15s %zu датотеке" @@ -11186,8 +10889,7 @@ msgid "Linked:" msgstr "Свезано:" #: misc-utils/hardlink.c:398 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%-15s %zu xattrs" +#, c-format msgid "%-25s %zu xattrs" msgstr "%-15s %zu х-атрибута" @@ -11197,17 +10899,16 @@ msgstr "Упоређено:" #: misc-utils/hardlink.c:405 msgid "Skipped reflinks:" -msgstr "" +msgstr "Прескочене везе упуте:" #: misc-utils/hardlink.c:412 msgid "Saved:" msgstr "Сачувано:" #: misc-utils/hardlink.c:415 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%-15s %.%06 seconds" +#, c-format msgid "%-25s %.%06 seconds" -msgstr "%-15s %.%06 секунде" +msgstr "%-25s %.%06 секунде" #: misc-utils/hardlink.c:415 msgid "Duration:" @@ -11230,13 +10931,12 @@ msgstr "Упоређујем х-атрибуте „%s“ са „%s“" #: misc-utils/hardlink.c:716 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking" -msgstr "" +msgstr "Упутно свезивање није успело, враћам се на чврсто повезивање" #: misc-utils/hardlink.c:751 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" +#, c-format msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr "%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)" +msgstr "%s%sСвезујем „%s“ са „%s“ (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:752 msgid "[DryRun] " @@ -11258,36 +10958,33 @@ msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" msgstr "Прескачем „%s“ (мање је од подешене величине)" #: misc-utils/hardlink.c:865 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" +#, c-format msgid "Skipped %s (greater than configured size)" -msgstr "Прескачем „%s“ (мање је од подешене величине)" +msgstr "Прескачем „%s“ (веће је од подешене величине)" #: misc-utils/hardlink.c:893 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "target specified more than once" +#, c-format msgid "Skipped %s (specified more than once)" -msgstr "мета је наведена више пута" +msgstr "Прескачем „%s“ (наведено је више пута)" #: misc-utils/hardlink.c:932 msgid "cannot continue" msgstr "не могу да наставим" #: misc-utils/hardlink.c:1100 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" +#, c-format msgid "Skipped (attributes mismatch) %s" -msgstr "неподржан бит ГПТ атрибута „%s“" +msgstr "Прескачем (неподударање атрибута) „%s“" #: misc-utils/hardlink.c:1106 #, c-format msgid "Skipped (already reflink) %s" -msgstr "" +msgstr "Прескачем (већ је упутна веза) „%s“" #: misc-utils/hardlink.c:1127 #, c-format msgid "Skipped (content mismatch) %s" -msgstr "" +msgstr "Прескачем (неподударање садржаја) „%s“" #: misc-utils/hardlink.c:1157 #, c-format @@ -11307,12 +11004,12 @@ msgid "" " -b, --io-size I/O buffer size for file reading\n" " (speedup, using more RAM)\n" msgstr "" +" -b, --io-size <влчна> величина У/И међумеморије за читање датотеке\n" +" (убрзава, користећи више RAM-а)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" -msgstr " -f, --respect-name називи датотека треба да буду исти\n" +msgstr " -f, --respect-dir називи директоријума треба да буду исти\n" #: misc-utils/hardlink.c:1168 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" @@ -11359,20 +11056,16 @@ msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" msgstr " -q, --quiet тихи режим – не исписује ништа\n" #: misc-utils/hardlink.c:1179 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgid " -r, --cache-size memory limit for cached file content data\n" -msgstr " -S, --size <величина> највећа величина за једну поруку\n" +msgstr " -r, --cache-size <влчна> ограничење меморије за причуване податке садржаја датотеке\n" #: misc-utils/hardlink.c:1180 msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" msgstr " -s, --minimum-size <влчна> најмања величина за датотеке.\n" #: misc-utils/hardlink.c:1181 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" msgid " -S, --maximum-size maximum size for files.\n" -msgstr " -s, --minimum-size <влчна> најмања величина за датотеке.\n" +msgstr " -S, --maximum-size <влчна> највећа величина за датотеке.\n" #: misc-utils/hardlink.c:1182 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" @@ -11391,50 +11084,37 @@ msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" msgstr " -X, --respect-xattrs поштује проширена атрибуте\n" #: misc-utils/hardlink.c:1188 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgid " -y, --method file content comparison method\n" -msgstr " -f, --file <дттка> записује садржаје ове датотеке\n" +msgstr " -y, --method <назив> метода поређења садржаја датотеке\n" #: misc-utils/hardlink.c:1191 -#, fuzzy -#| msgid " -E, --echo echo input in session (auto, always or never)\n" msgid " --reflink[=] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" -msgstr " -E, --echo <када> ехо улаз у сесији („auto“, „always“ или „never“)\n" +msgstr " --reflink[=<када>] ствара клон/УпП умношке („auto“, „always“, „never“)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1192 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" -msgstr "" +msgstr " --skip-reflinks прескаче већ клониране датотеке (укључено на „--reflink“)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1303 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse minimum size" -msgstr "нисам успео да обрадим величину" +msgstr "нисам успео да обрадим најмању величину" #: misc-utils/hardlink.c:1306 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse maximum size" -msgstr "нисам успео да обрадим величину" +msgstr "нисам успео да обрадим највећу величину" #: misc-utils/hardlink.c:1309 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse cache size" -msgstr "нисам успео да обрадим величину" +msgstr "нисам успео да обрадим величину оставе" #: misc-utils/hardlink.c:1312 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse size" msgid "failed to parse I/O size" -msgstr "нисам успео да обрадим величину" +msgstr "нисам успео да обрадим У/И величину" #: misc-utils/hardlink.c:1325 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported lock mode: %s" +#, c-format msgid "unsupported reflink mode; %s" -msgstr "неподржан режим закључавања: %s" +msgstr "неподржан режим упутне везе: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1406 msgid "cannot register exit handler" @@ -11447,17 +11127,15 @@ msgstr "није наведен директоријум или датотека #: misc-utils/hardlink.c:1417 #, c-format msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback" -msgstr "" +msgstr "не могу да покренем „%s“ методу, зато користите „memcmp“" #: misc-utils/hardlink.c:1422 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize loopcxt" msgid "failed to initialize files comparior" -msgstr "нисам успео да покренем „loopcxt“" +msgstr "нисам успео да покренем упоређивача датотека" #: misc-utils/hardlink.c:1434 msgid "Scanning [device/inode/links]:" -msgstr "" +msgstr "Скенирам [уређај/и-чвор/везе]:" #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97 #, c-format @@ -11521,7 +11199,7 @@ msgstr " -L, --table исписује називе сигнала и #: misc-utils/kill.c:216 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --require-handler не шаље сигнал ако руковалац сигнала није присутан\n" #: misc-utils/kill.c:217 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" @@ -11594,7 +11272,7 @@ msgstr "слање сигнала ка „%s“ није успело" #: misc-utils/kill.c:478 #, c-format msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "не сигнализирам пид %d, нема руковаоца корисничким простором за сигнал %d\n" #: misc-utils/kill.c:540 #, c-format @@ -11849,11 +11527,11 @@ msgstr "померај поравнања" #: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" -msgstr "" +msgstr "„udev“ ИД (на основу „ID-LINK“-а)" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" -msgstr "" +msgstr "најкраћи назив „udev /dev/disk/by-id“ везе" #: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard alignment offset" @@ -11868,10 +11546,8 @@ msgid "discard granularity" msgstr "одбацује грануларност" #: misc-utils/lsblk.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "disk sequence number" -msgstr "серијски број диска" +msgstr "број секвенце диска" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard max bytes" @@ -11926,10 +11602,8 @@ msgid "device node permissions" msgstr "овлашћења чвора уређаја" #: misc-utils/lsblk.c:196 -#, fuzzy -#| msgid "device name" msgid "device queues" -msgstr "назив уређаја" +msgstr "редови уређаја" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "device name" @@ -11944,10 +11618,8 @@ msgid "partition LABEL" msgstr "НАТПИС партиције" #: misc-utils/lsblk.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "partition number as read from the partition table" -msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим партициону табелу" +msgstr "број партиције како је прочитан са партиционе табеле" #: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "partition type name" @@ -12018,10 +11690,8 @@ msgid "size of the device" msgstr "величина уређаја" #: misc-utils/lsblk.c:221 -#, fuzzy -#| msgid "partition name" msgid "partition start offset" -msgstr "назив партиције" +msgstr "померај почетка партиције" #: misc-utils/lsblk.c:222 msgid "state of the device" @@ -12064,40 +11734,28 @@ msgid "zone model" msgstr "модел зоне" #: misc-utils/lsblk.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "min seg size" msgid "zone size" -msgstr "најмања величина сегмента" +msgstr "величина зоне" #: misc-utils/lsblk.c:234 -#, fuzzy -#| msgid "discard granularity" msgid "zone write granularity" -msgstr "одбацује грануларност" +msgstr "грануларност писања зоне" #: misc-utils/lsblk.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "write same max bytes" msgid "zone append max bytes" -msgstr "пише исте највеће бајтове" +msgstr "највише бајтова придодавања зоне" #: misc-utils/lsblk.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "number of sectors" msgid "number of zones" -msgstr "број сектора" +msgstr "број зона" #: misc-utils/lsblk.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "max number of open files" msgid "maximum number of open zones" -msgstr "највећи број отворених датотека" +msgstr "највећи број отворених зона" #: misc-utils/lsblk.c:238 -#, fuzzy -#| msgid "max number of processes" msgid "maximum number of active zones" -msgstr "неисправан број процеса" +msgstr "највећи број активних зона" #: misc-utils/lsblk.c:1433 msgid "failed to allocate device" @@ -12149,10 +11807,8 @@ msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Испишите информације о блок уређајима.\n" #: misc-utils/lsblk.c:1987 -#, fuzzy -#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n" -msgstr " -d, --nodeps не исписује помоћнике или имаоце\n" +msgstr " -A, --noempty не исписује празне уређаје\n" #: misc-utils/lsblk.c:1988 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" @@ -12183,16 +11839,12 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n" #: misc-utils/lsblk.c:1996 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" -msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n" +msgstr " -N, --nvme исписује податке о „NVMe“ уређајима\n" #: misc-utils/lsblk.c:1997 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" -msgstr " -S, --scsi исписује информације о „SCSI“ уређајима\n" +msgstr " -v, --virtio исписује податке о „virtio“ уређајима\n" #: misc-utils/lsblk.c:1998 msgid " -T, --tree[=] use tree format output\n" @@ -12256,13 +11908,11 @@ msgstr " -x, --sort <колона> ређа излаз по <колони>\n" #: misc-utils/lsblk.c:2015 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" -msgstr "" +msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n" #: misc-utils/lsblk.c:2016 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgid " -z, --zoned print zone related information\n" -msgstr " -z, --zoned исписује модел зоне\n" +msgstr " -z, --zoned исписује информације које се односе на зону\n" #: misc-utils/lsblk.c:2017 msgid " --sysroot use specified directory as system root\n" @@ -12283,427 +11933,347 @@ msgstr "нисам успео да доделим стабло уређаја" #: misc-utils/lsfd.c:125 msgid "class of anonymous inode" -msgstr "" +msgstr "класа анонимног и-чвора" #: misc-utils/lsfd.c:128 -#, fuzzy -#| msgid "cannot create child process" msgid "association between file and process" -msgstr "не могу да направим произашли процес" +msgstr "придруживање између датотеке и процеса" #: misc-utils/lsfd.c:131 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices" -msgstr "" +msgstr "назив управљачког програма блок уређаја кога решава „/proc/devices“" #: misc-utils/lsfd.c:134 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" -msgstr "" +msgstr "назив управљачког програма знаковног уређаја кога решава „/proc/devices“" #: misc-utils/lsfd.c:137 -#, fuzzy -#| msgid "command of the process holding the lock" msgid "command of the process opening the file" -msgstr "наредба процеса која држи закључавање" +msgstr "наредба процеса који отвара датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:140 msgid "reachability from the file system" -msgstr "" +msgstr "доступност са система датотека" #: misc-utils/lsfd.c:143 -#, fuzzy -#| msgid "device backing file" msgid "ID of device containing file" -msgstr "датотека резерве уређаја" +msgstr "ИД уређаја који садржи датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:146 msgid "device type (blk, char, or nodev)" -msgstr "" +msgstr "врста уређаја (blk, char, или nodev)" #: misc-utils/lsfd.c:149 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" -msgstr "" +msgstr "Информације IPC крајњих тачака комуницираних са описником датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:152 msgid "flags specified when opening the file" -msgstr "" +msgstr "заставице наведене приликом отварања датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "bad file descriptor" msgid "file descriptor for the file" -msgstr "лош описник датотеке" +msgstr "описник датотеке за датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "max number of open files" msgid "user ID number of the file's owner" -msgstr "највећи број отворених датотека" +msgstr "ИД број корисника власника датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79 -#, fuzzy -#| msgid "logical NUMA node number" msgid "inode number" -msgstr "логички број НУМА чвора" +msgstr "број и-чвора" #: misc-utils/lsfd.c:164 msgid "local IP address" -msgstr "" +msgstr "локална ИП адреса" #: misc-utils/lsfd.c:167 msgid "remote IP address" -msgstr "" +msgstr "удаљена ИП адреса" #: misc-utils/lsfd.c:170 msgid "local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "локална ИПв6 адреса" #: misc-utils/lsfd.c:173 msgid "remote IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "удаљена ИПв6 адреса" #: misc-utils/lsfd.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "size of the file" msgid "name of the file (raw)" -msgstr "величина датотеке" +msgstr "назив датотеке (сирови)" #: misc-utils/lsfd.c:179 msgid "opened by a kernel thread" -msgstr "" +msgstr "отворено са нити кернела" #: misc-utils/lsfd.c:182 msgid "device ID for special, or ID of device containing file" -msgstr "" +msgstr "ИД уређаја за посебну, или ИД уређаја који садржи датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:185 msgid "length of file mapping (in page)" -msgstr "" +msgstr "дужина мапирања датотеке (у страницама)" #: misc-utils/lsfd.c:188 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" -msgstr "" +msgstr "меша назив знаковног уређаја кога решава „/proc/misc“" #: misc-utils/lsfd.c:191 -#, fuzzy -#| msgid "mount" msgid "mount id" -msgstr "прикачи" +msgstr "ид качења" #: misc-utils/lsfd.c:194 -#, fuzzy -#| msgid "lock access mode" msgid "access mode (rwx)" -msgstr "режим приступа закључавању" +msgstr "режим приступа (rwx)" #: misc-utils/lsfd.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "size of the file" msgid "name of the file (cooked)" -msgstr "величина датотеке" +msgstr "назив датотеке (обрађен)" #: misc-utils/lsfd.c:200 msgid "netlink multicast groups" -msgstr "" +msgstr "мултикаст групе мрежне свезе" #: misc-utils/lsfd.c:203 msgid "netlink local port id" -msgstr "" +msgstr "ид локалног прикључника мрежне свезе" #: misc-utils/lsfd.c:206 msgid "netlink protocol" -msgstr "" +msgstr "протокол мрежне свезе" #: misc-utils/lsfd.c:209 -#, fuzzy -#| msgid "ncount" msgid "link count" -msgstr "n_број" +msgstr "укупност веза" #: misc-utils/lsfd.c:212 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" -msgstr "" +msgstr "назив називног простора (NS.TYPE:[INODE])" #: misc-utils/lsfd.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "path to the namespace" msgid "type of the namespace" -msgstr "путања до називног простора" +msgstr "врста називног простора" #: misc-utils/lsfd.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "size of the file" msgid "owner of the file" -msgstr "величина датотеке" +msgstr "власник датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:221 msgid "net interface associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "мрежно сучеље придружено са прикључницом пакета" #: misc-utils/lsfd.c:224 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "L3 протокол придружен са прикључницом пакета" #: misc-utils/lsfd.c:227 msgid "block device name resolved by /proc/partition" -msgstr "" +msgstr "назив блок уређаја кога решава „/proc/partition“" #: misc-utils/lsfd.c:230 -#, fuzzy -#| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "PID of the process opening the file" -msgstr "ПИБ процеса који држи закључавање" +msgstr "ПИД процеса који отвара датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "command of the process holding the lock" msgid "command of the process targeted by the pidfd" -msgstr "наредба процеса која држи закључавање" +msgstr "наредба процеса коју таргетира „pidfd“" #: misc-utils/lsfd.c:236 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" -msgstr "" +msgstr "„NSpid“ поље у „fdinfo“ „pidfd“-а" #: misc-utils/lsfd.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "PID of the process targeted by the pidfd" -msgstr "ПИБ процеса који држи закључавање" +msgstr "ПИД процеса кога таргетира „pidfd“" #: misc-utils/lsfd.c:242 msgid "ICMP echo request ID" -msgstr "" +msgstr "ИД захтева ICMP еха" #: misc-utils/lsfd.c:245 -#, fuzzy -#| msgid "%s: cannot get file position" msgid "file position" -msgstr "%s: не могу да добавим положај датотеке" +msgstr "положај датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "Total number of semaphores" msgid "protocol number of the raw socket" -msgstr "Укупни број семафора" +msgstr "број протокола сирове прикључнице" #: misc-utils/lsfd.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "no device specified" msgid "device ID (if special file)" -msgstr "није наведен уређај" +msgstr "ИД уређаја (ако је посебна датотека)" #: misc-utils/lsfd.c:254 -#, fuzzy -#| msgid "max file size" msgid "file size" -msgstr "највећа величина датотеке" +msgstr "величина датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:257 msgid "listening socket" -msgstr "" +msgstr "прикључница ослушкивања" #: misc-utils/lsfd.c:260 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" -msgstr "" +msgstr "и-чвор који идентификује мрежни називни простор где прикључница припада" #: misc-utils/lsfd.c:263 -#, fuzzy -#| msgid "partition name" msgid "protocol name" -msgstr "назив партиције" +msgstr "назив протокола" #: misc-utils/lsfd.c:266 msgid "State of socket" -msgstr "" +msgstr "Стање прикључнице" #: misc-utils/lsfd.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "socket" msgid "Type of socket" -msgstr "прикључница" +msgstr "Врста прикључнице" #: misc-utils/lsfd.c:272 -#, fuzzy -#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgid "file system, partition, or device containing file" -msgstr "нисам успео да прочитам партицију са уређаја; занемарујем „--move-data“" +msgstr "систем датотека, партиција или уређај који садржи датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "filesystem type" msgid "file type (raw)" -msgstr "врста система датотека" +msgstr "врста датотеке (сирово)" #: misc-utils/lsfd.c:278 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "локална TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:281 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "удаљена TCP адреса (INET адреса:TCP прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "logical CPU number" msgid "local TCP port" -msgstr "логички број процесора" +msgstr "локални TCP прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:287 msgid "remote TCP port" -msgstr "" +msgstr "удаљени TCP прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "PID of the process holding the lock" msgid "thread ID of the process opening the file" -msgstr "ПИБ процеса који држи закључавање" +msgstr "ИД нити процеса који отвара датотеку" #: misc-utils/lsfd.c:293 msgid "file type (cooked)" -msgstr "" +msgstr "врста датотеке (обрађена)" #: misc-utils/lsfd.c:296 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "локална UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:299 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "удаљена UDP адреса (INET адреса:UDP прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:302 msgid "local UDP port" -msgstr "" +msgstr "локални UDP прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:305 msgid "remote UDP port" -msgstr "" +msgstr "удаљени UDP прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:308 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "локална UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:311 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "удаљена UDPLite адреса (INET адреса:UDPLite прикључник)" #: misc-utils/lsfd.c:314 msgid "local UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "локални UDPLite прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:317 msgid "remote UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "udaqeni UDPLite прикључник" #: misc-utils/lsfd.c:320 -#, fuzzy -#| msgid "Number of attached processes" msgid "user ID number of the process" -msgstr "Број прикачених процеса" +msgstr "ИД број корисника процеса" #: misc-utils/lsfd.c:323 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" -msgstr "" +msgstr "назив путање система датотека за прикључницу ЈУНИКС домена" #: misc-utils/lsfd.c:326 -#, fuzzy -#| msgid "Number of attached processes" msgid "user of the process" -msgstr "Број прикачених процеса" +msgstr "корисник процеса" #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87 msgid "processes" msgstr "процеса" #: misc-utils/lsfd.c:374 -#, fuzzy -#| msgid "Attached processes" msgid "root owned processes" -msgstr "Прикачени процеси" +msgstr "процеси које поседује корен" #: misc-utils/lsfd.c:378 -#, fuzzy -#| msgid "kernel messages" msgid "kernel threads" -msgstr "поруке кернела" +msgstr "нити кернела" #: misc-utils/lsfd.c:382 -#, fuzzy -#| msgid "open failed" msgid "open files" -msgstr "отварање није успело" +msgstr "отварање датотека" #: misc-utils/lsfd.c:386 -#, fuzzy -#| msgid "open failed" msgid "RO open files" -msgstr "отварање није успело" +msgstr "отварање датотека СЧ" #: misc-utils/lsfd.c:390 -#, fuzzy -#| msgid "open failed" msgid "WO open files" -msgstr "отварање није успело" +msgstr "отварање датотека СП" #: misc-utils/lsfd.c:394 msgid "shared mappings" -msgstr "" +msgstr "дељена мапирања" #: misc-utils/lsfd.c:398 msgid "RO shared mappings" -msgstr "" +msgstr "дељена мапирања СЧ" #: misc-utils/lsfd.c:402 msgid "WO shared mappings" -msgstr "" +msgstr "дељена мапирања СП" #: misc-utils/lsfd.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Regular files: %9lld\n" msgid "regular files" -msgstr "Обичне датотеке: %9lld\n" +msgstr "обичне датотеке" #: misc-utils/lsfd.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Sectors" msgid "directories" -msgstr "Одељака" +msgstr "директоријуми" #: misc-utils/lsfd.c:414 -#, fuzzy -#| msgid "socket" msgid "sockets" -msgstr "прикључница" +msgstr "прикључнице" #: misc-utils/lsfd.c:418 msgid "fifos/pipes" -msgstr "" +msgstr "пупи/спојке" #: misc-utils/lsfd.c:422 -#, fuzzy -#| msgid "/dev/%s: not a character device" msgid "character devices" -msgstr "/dev/%s: није знаковни уређај" +msgstr "знаковни уређаји" #: misc-utils/lsfd.c:426 -#, fuzzy -#| msgid "block device name" msgid "block devices" -msgstr "назив блок уређаја" +msgstr "блок уређаји" #: misc-utils/lsfd.c:430 -#, fuzzy -#| msgid "unknown user %s" msgid "unknown types" -msgstr "непознат корисник „%s“" +msgstr "непознате врсте" #: misc-utils/lsfd.c:526 msgid "too many columns are added via filter expression" -msgstr "" +msgstr "превише колона је додато путем израза филтера" #: misc-utils/lsfd.c:1323 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate UID cache" msgid "failed to allocate an idcache" -msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу" +msgstr "нисам успео да доделим ид-оставу" #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292 msgid "(unknown)" @@ -12711,170 +12281,136 @@ msgstr "(непознато)" #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "failed to allocate memory" -msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m" +msgstr "нисам успео да доделим меморију" #: misc-utils/lsfd.c:1465 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected value in %s: %ju" +#, c-format msgid "unexpected value for pid specification: %s" -msgstr "неочекивана вредност у „%s“: %ju" +msgstr "неочекивана вредност за пид спецификацију: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1467 #, c-format msgid "garbage at the end of pid specification: %s" -msgstr "" +msgstr "ђубре на крају пид спецификације: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1469 #, c-format msgid "out of range value for pid specification: %ld" -msgstr "" +msgstr "вредност ван опсега за пид спецификацију: %ld" #: misc-utils/lsfd.c:1513 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate pty handler" msgid "failed to alloc procfs handler" -msgstr "нисам успео да доделим „pty“ руковаоца" +msgstr "нисам успео да доделим „procfs“ руковаоца" #: misc-utils/lsfd.c:1517 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open: %s" msgid "failed to open /proc" -msgstr "нисам успео да отворим: %s" +msgstr "нисам успео да отворим „/proc“" #: misc-utils/lsfd.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid " --real print only real filesystems\n" msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " --real исписује само стварне системе датотека\n" +msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n" #: misc-utils/lsfd.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n" +msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n" #: misc-utils/lsfd.c:1543 -#, fuzzy -#| msgid " --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " --noheadings не исписује заглавља\n" +msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n" #: misc-utils/lsfd.c:1544 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n" +msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне\n" #: misc-utils/lsfd.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n" +msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n" #: misc-utils/lsfd.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n" +msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n" #: misc-utils/lsfd.c:1547 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid ... act on these already running processes\n" msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" -msgstr " -p, --pid <пиб>... делује на тим већим радним процесима\n" +msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n" #: misc-utils/lsfd.c:1548 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr "" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n" #: misc-utils/lsfd.c:1549 msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n" #: misc-utils/lsfd.c:1550 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" -msgstr "" +msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n" #: misc-utils/lsfd.c:1551 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --target-prefix \n" -#| " specifies path used for all mountpoints\n" msgid "" " -C, --counter :\n" " define custom counter for --summary output\n" msgstr "" -" --target-prefix <путања>\n" -" одређује путану коришћену за све тачке качења\n" +" -C, --counter <назив>:<израз>\n" +" дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n" #: misc-utils/lsfd.c:1553 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr "" +msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n" #: misc-utils/lsfd.c:1554 -#, fuzzy -#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" -msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („never,always“ или „only“)\n" +msgstr " --summary[=када] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n" #: misc-utils/lsfd.c:1621 #, c-format msgid "too short counter specification: -C/--counter %s" -msgstr "" +msgstr "превише кратка спецификација бројача: -C/--counter %s" #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" -msgstr "" +msgstr "нема назива за бројач: -C/--counter %s" #: misc-utils/lsfd.c:1635 #, c-format msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s" -msgstr "" +msgstr "дат је празан израз бројача: -C/--counter %s" #: misc-utils/lsfd.c:1643 #, c-format msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s" -msgstr "" +msgstr "не користи { у називу бројача: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1664 msgid "failed in making filter for a counter: " -msgstr "" +msgstr "нисам успео да направим филтер за бројач: " #: misc-utils/lsfd.c:1732 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output table" msgid "failed to allocate summary table" -msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу" +msgstr "нисам успео да доделим табелу сажетка" #: misc-utils/lsfd.c:1742 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "ВРЕДНОСТ" #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to allocate summary column" -msgstr "нисам успео да доделим излазну колону" +msgstr "нисам успео да доделим колону сажетка" #: misc-utils/lsfd.c:1748 msgid "COUNTER" -msgstr "" +msgstr "БРОЈАЧ" #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768 -#, fuzzy -#| msgid "failed to add output data" msgid "failed to add summary data" -msgstr "нисам успео да додам излазне податке" +msgstr "нисам успео да додам податке сажетка" #: misc-utils/lsfd.c:1905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown argument: %s" +#, c-format msgid "unknown -i/--inet argument: %s" -msgstr "непознат аргумент: %s" +msgstr "непознат „-i/--inet“ аргумент: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641 msgid "unsupported --summary argument" @@ -12887,127 +12423,116 @@ msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу" #: misc-utils/lsfd-filter.c:417 #, c-format msgid "error: string literal is not terminated: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: литерал ниске није окончан: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:511 #, c-format msgid "error: unbalanced parenthesis: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: неуравнотежена заграда: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580 #, c-format msgid "error: unexpected character %c after =" -msgstr "" +msgstr "грешка: неочекивани знак „%c“ након =" #: misc-utils/lsfd-filter.c:641 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: failed to get partition number" +#, c-format msgid "error: failed to convert input to number" -msgstr "%s: нисам успео да добавим број партиције" +msgstr "грешка: нисам успео да претворим улаз у број" #: misc-utils/lsfd-filter.c:645 #, c-format msgid "error: unexpected character %c" -msgstr "" +msgstr "грешка: неочекивани знак „%c“" #: misc-utils/lsfd-filter.c:700 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected third line in: %s: %s" +#, c-format msgid "error: unexpected token: %s after %s" -msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s" +msgstr "грешка: неочекивана скупина: „%s“ после „%s“" #: misc-utils/lsfd-filter.c:711 #, c-format msgid "error: empty left side expression: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: празан израз са леве стране: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:726 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s unknown column: %s" +#, c-format msgid "error: no such column: %s" -msgstr "%s непозната колона: %s" +msgstr "грешка: нема такве колоне: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:737 #, c-format msgid "error: cannot add a column to table: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: не могу да додам колону у табелу: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:759 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +#, c-format msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" -msgstr "унутрашња грешка: неподржана врста прозорчета %d" +msgstr "грешка: неподржана врста података колоне: %d, колона: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834 #, c-format msgid "error: empty right side expression: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: празан израз са десне стране: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:874 msgid "error: empty filter expression" -msgstr "" +msgstr "грешка: празан израз филтера" #: misc-utils/lsfd-filter.c:975 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected third line in: %s: %s" +#, c-format msgid "unexpected type in filter application: %s" -msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s" +msgstr "неочекивана врста у апликацији филтера: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected third line in: %s: %s" +#, c-format msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" -msgstr "неочекиван трећи ред у: %s: %s" +msgstr "грешка: неочекивана врста операнда „%s“ за: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254 #, c-format msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: неочекивана врста левог операнда „%s“ за: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262 #, c-format msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: неочекивана врста десног операнда „%s“ за: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269 #, c-format msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: литерал ниске је очекиван као десни операнд за: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not compile regular expression %s: %s" +#, c-format msgid "error: could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s" +msgstr "грешка: не могу да преведем регуларни израз „%s“: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321 msgid "error: unbalanced parenthesis: (" -msgstr "" +msgstr "грешка: неуравнотежена заграда: (" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327 #, c-format msgid "error: garbage at the end of expression: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: ђубре на крају израза: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333 #, c-format msgid "error: bool expression is expected: %s" -msgstr "" +msgstr "грешка: логички израз је очекиван: %s" #: misc-utils/lsfd.h:232 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate memory: %m" msgid "failed to allocate memory for string" -msgstr "нисам успео да доделим меморију: %m" +msgstr "нисам успео да доделим меморију за ниску" #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" -msgstr "нисам успео да доделим излазну колону" +msgstr "нисам успео да доделим контекст путање за „/var/run/netns“" #: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "command of the process holding the lock" @@ -13050,8 +12575,7 @@ msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "ПИБ процеса који блокира закључавање" #: misc-utils/lslocks.c:234 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse %s" +#, c-format msgid "failed to parse '%s'" msgstr "нисам успео да обрадим „%s“" @@ -13149,7 +12673,7 @@ msgid "closing %s failed" msgstr "затварање „%s“ није успело" #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 -#: text-utils/hexdump.c:117 +#: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse length" msgstr "нисам успео да обрадим дужину" @@ -13196,10 +12720,8 @@ msgstr "" " -v, --vertical усправно поравнање режима и власника\n" #: misc-utils/namei.c:373 -#, fuzzy -#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgid " -Z, --context print any security context of each file \n" -msgstr " -R, --submounts исписује сва садржана качења за одговарајуће системе датотека\n" +msgstr " -Z, --context исписује сваки безбедносни контекст сваке датотеке \n" #: misc-utils/namei.c:449 msgid "pathname argument is missing" @@ -13215,121 +12737,97 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: премашено је ограничење симболичких веза" #: misc-utils/pipesz.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [ | ]\n" +#, c-format msgid " %s [options] [--set ] [--] [command]\n" -msgstr " %s [опције] [<датотека> | <порука>]\n" +msgstr " %s [опције] [--set <величина>] [--] [наредба]\n" #: misc-utils/pipesz.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options]\n" +#, c-format msgid " %s [options] --get\n" -msgstr " %s [опције]\n" +msgstr " %s [опције] --get\n" #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument #: misc-utils/pipesz.c:70 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command." -msgstr "" +msgstr "Поставља или испитује величине међумеморије спојке и опционално извршава наредбу." #: misc-utils/pipesz.c:73 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgid " -g, --get examine pipe buffers" -msgstr " -t, --ignore занемарује неуспехе\n" +msgstr " -g, --get испитује међумеморије спојке" #: misc-utils/pipesz.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" -#| " the default is %s\n" +#, c-format msgid "" " -s, --set set pipe buffer sizes\n" " size defaults to %s\n" msgstr "" -" -A, --adjfile <дттка> наводи путању до датотеке дотеривања\n" -" основно је „%s“\n" +" -s, --set <влчна> поставља величине међумеморије спојке\n" +" величина се подразумева на %s\n" #: misc-utils/pipesz.c:81 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid path to pid file\n" msgid " -f, --file act on a file" -msgstr " -p, --pid <путања> путања до пиб датотеке\n" +msgstr " -f, --file <путања> делује над датотеком" #: misc-utils/pipesz.c:82 msgid " -n, --fd act on a file descriptor" -msgstr "" +msgstr " -n, --fd <бр.> делује над описником датотеке" #: misc-utils/pipesz.c:83 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgid " -i, --stdin act on standard input" -msgstr " -s, --symlink делује на мету симболичке везе\n" +msgstr " -i, --stdin делује на стандардном улазу" #: misc-utils/pipesz.c:84 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" msgid " -o, --stdout act on standard output" -msgstr " -o, --output <датотека> пише у датотеку уместо на стандардни излаз\n" +msgstr " -o, --stdout делује на стандардном излазу" #: misc-utils/pipesz.c:85 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgid " -e, --stderr act on standard error" -msgstr " -s, --stderr исписује поруку на стандардну грешку\n" +msgstr " -e, --stderr делује над стандардном грешком" #: misc-utils/pipesz.c:88 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --check do not continue after an error" -msgstr " -c, --creator приказује ствараоца и власника\n" +msgstr " -c, --check не наставља након грешке" #: misc-utils/pipesz.c:89 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors" -msgstr " -q, --quiet потискује „not mounted“ поруке грешке\n" +msgstr " -q, --quiet не упозорава о грешкама које нису кобне" #: misc-utils/pipesz.c:90 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgid " -v, --verbose provide detailed output" -msgstr " -v, --verbose опширан излаз\n" +msgstr " -v, --verbose обезбеђује опширан излаз" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot get pipe buffer size of %s" -msgstr "не могу да добавим величину за „%s“" +msgstr "не могу да добавим величину међумеморије спојке за „%s“" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot set pipe buffer size of %s" -msgstr "не могу да добавим величину за „%s“" +msgstr "не могу да поставим величину међумеморије спојке за „%s“" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes #: misc-utils/pipesz.c:134 #, c-format msgid "%s pipe buffer size set to %d" -msgstr "" +msgstr "„%s“ величина међумеморије спојке је постављена на %d" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update %s" +#, c-format msgid "cannot parse %s" -msgstr "не могу да освежим „%s“" +msgstr "не могу да обрадим „%s“" #: misc-utils/pipesz.c:288 msgid "cannot specify a command with --get" -msgstr "" +msgstr "не могу да наведем наредбу са „--get“" #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes #: misc-utils/pipesz.c:294 msgid "pipe" -msgstr "" +msgstr "спојка" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 @@ -13338,16 +12836,12 @@ msgstr "величина" #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program #: misc-utils/pipesz.c:298 -#, fuzzy -#| msgid ", ready" msgid "unread" -msgstr ", спреман" +msgstr "непрочитано" #: misc-utils/pipesz.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "Please, specify size." msgid "using last specified size" -msgstr "Наведите величину." +msgstr "користим последњу наведену величину" #: misc-utils/rename.c:117 #, c-format @@ -13416,16 +12910,12 @@ msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act не чини никакве измене\n" #: misc-utils/rename.c:268 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -a, --all replace all occurrences\n" -msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n" +msgstr " -a, --all замењује сва појављивања\n" #: misc-utils/rename.c:269 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n" -msgstr " -a, --hostlast приказује називе домаћина у последњој колони\n" +msgstr " -l, --last замењује само последње појављивање\n" #: misc-utils/rename.c:270 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" @@ -13485,13 +12975,11 @@ msgstr " -S, --socket-activation не ствара прикључницу ос #: misc-utils/uuidd.c:111 msgid " -C, --cont-clock[=[hd]]\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cont-clock[=<БР.>[hd]]\n" #: misc-utils/uuidd.c:112 -#, fuzzy -#| msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgid " activate continuous clock handling\n" -msgstr " -a само зарад сагласности, занемарено\n" +msgstr " покреће непрекидно управљање сатом\n" #: misc-utils/uuidd.c:113 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" @@ -13581,7 +13069,7 @@ msgstr "примљено је превише описника датотека, #: misc-utils/uuidd.c:450 #, c-format msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "" +msgstr "max_clock_offset = %u сек.\n" #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 msgid "poll failed" @@ -13614,10 +13102,8 @@ msgid "operation %d\n" msgstr "радња %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse logical block size" msgid "failed to open/lock clock counter" -msgstr "нисам успео да обрадим величину логичког блока" +msgstr "нисам успео да отворим/затворим бројач сата" #: misc-utils/uuidd.c:515 #, c-format @@ -13656,10 +13142,8 @@ msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“" #: misc-utils/uuidd.c:601 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse --cont-clock/-C" -msgstr "нисам успео да обрадим колону" +msgstr "нисам успео да обрадим „--cont-clock/-C“" #: misc-utils/uuidd.c:652 msgid "failed to parse --uuids" @@ -13856,93 +13340,71 @@ msgstr "нисам успео да покренем излазну колону" #: misc-utils/waitpid.c:70 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" -msgstr "" +msgstr "ПИД %d је изашао, прескачем" #: misc-utils/waitpid.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not read: %s" +#, c-format msgid "could not open pid %u" -msgstr "не могу да читам: %s" +msgstr "не могу да отворим пид „%u“" #: misc-utils/waitpid.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not create timerfd" msgstr "не могу да направим „timerfd“" #: misc-utils/waitpid.c:95 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set timerfd" msgid "could not set timer" -msgstr "не могу да поставим „timerfd“" +msgstr "не могу да поставим „timer“" #: misc-utils/waitpid.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not add timerfd" -msgstr "не могу да направим „timerfd“" +msgstr "не могу да додам „timerfd“" #: misc-utils/waitpid.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not add listener" -msgstr "не могу да читам: %s" +msgstr "не могу да додам ослушкивача" #: misc-utils/waitpid.c:139 msgid "failure during wait" -msgstr "" +msgstr "неуспех за време чекања" #: misc-utils/waitpid.c:143 #, c-format msgid "Timeout expired\n" -msgstr "" +msgstr "Време је истекло\n" #: misc-utils/waitpid.c:147 #, c-format msgid "PID %d finished\n" -msgstr "" +msgstr "ПИД %d је окончан\n" #: misc-utils/waitpid.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] file...\n" +#, c-format msgid " %s [options] pid...\n" -msgstr " %s [опције] датотека...\n" +msgstr " %s [опције] пид...\n" #: misc-utils/waitpid.c:163 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -v, --verbose бива опширнији\n" +msgstr " -v, --verbose бива опширнији\n" #: misc-utils/waitpid.c:164 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --timeout write timeout in seconds\n" msgid " -t, --timeout= wait at most timeout seconds\n" -msgstr " -t, --timeout <истек> временски истек писања у секундама\n" +msgstr " -t, --timeout <истек> чека највиче секунди временског истека\n" #: misc-utils/waitpid.c:165 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" -msgstr " -a, --all исписује све уређаје\n" +msgstr " -e, --exited омогућава изашле ПИД-ове\n" #: misc-utils/waitpid.c:166 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgid " -c, --count= number of process exits to wait for\n" -msgstr " -c, --count <број> највећи број зона\n" +msgstr " -c, --count <број> број излазака процеса на које чека\n" #: misc-utils/waitpid.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "Could not parse timeout" -msgstr "нисам успео да обрадим „--timeout“" +msgstr "Не могу да обрадим временски истек" #: misc-utils/waitpid.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid count" -msgstr "неисправна укупност блока" +msgstr "Неисправна укупност" # # This error message is issued if no size was specified on the command @@ -13952,21 +13414,17 @@ msgstr "неисправна укупност блока" # msgstr "no size specified" # Please translate the English msgstr, not the msgid. #: misc-utils/waitpid.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "no file specified" msgid "no PIDs specified" -msgstr "није наведен ниједна датотека" +msgstr "није наведен ниједан ПИД" #: misc-utils/waitpid.c:241 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" -msgstr "" +msgstr "не могу да желим %zu од %zu ПИД-а" #: misc-utils/waitpid.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not create epoll" -msgstr "не могу да читам: %s" +msgstr "не могу да направим „epoll“" #: misc-utils/whereis.c:205 #, c-format @@ -14010,10 +13468,8 @@ msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u тражи необичне уносе\n" #: misc-utils/whereis.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n" -msgstr " -x, --hex тумачи назив као хексадецималну ниску\n" +msgstr " -g тумачи назив као образац (шаблон назива путања)\n" #: misc-utils/whereis.c:220 msgid " -l output effective lookup paths\n" @@ -14100,7 +13556,7 @@ msgstr "Користите опцију „--force“ да присилите б #: misc-utils/wipefs.c:597 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" -msgstr "" +msgstr "%s: не могу да исперем измењене међумеморије" #: misc-utils/wipefs.c:636 msgid "Wipe signatures from a device." @@ -14530,7 +13986,7 @@ msgstr "нисам успео да добавим склоност пиб-а %d" #: schedutils/taskset.c:142 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" -msgstr "" +msgstr "афинитет се не може поставити због постављене опције „PF_NO_SETAFFINITY“" #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" @@ -14669,10 +14125,8 @@ msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -p, --step <број> величина понављања одбацивања унутар помераја\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:102 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n" -msgstr " -q, --quiet потискује излазне поруке" +msgstr " -q, --quiet потискује поруке упозорења\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:103 msgid " -s, --secure perform secure discard\n" @@ -14692,7 +14146,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: „%s ioctl“ није успело" #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710 -#: text-utils/hexdump.c:124 +#: text-utils/hexdump.c:131 msgid "failed to parse offset" msgstr "нисам успео да обрадим померај" @@ -14744,93 +14198,69 @@ msgid "failed to probe the device" msgstr "нисам успео да испробам уређај" #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "%c: unknown command" msgid "unknown command" -msgstr "%c: непозната наредба" +msgstr "непозната наредба" #: sys-utils/blkpr.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "ioctl failed" msgid "pr ioctl failed" -msgstr "„ioctl“ није успело" +msgstr "„pr ioctl“ није успело" #: sys-utils/blkpr.c:202 #, c-format msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model." -msgstr "" +msgstr "код грешке 0x%x, за детаљније информације видите спецификацију модела уређаја." #: sys-utils/blkpr.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Persistent reservations on a device.\n" -msgstr "Одбаците садржај сектора на уређају.\n" +msgstr "Трајне резервације на уређају.\n" #: sys-utils/blkpr.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" msgid " -c, --command command of persistent reservations\n" -msgstr " -c, --command <наредба> покреће наредбу радије него међудејствену шкољку\n" +msgstr " -c, --command <наредба> наредба трајне резервације\n" #: sys-utils/blkpr.c:220 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --user username\n" msgid " -k, --key key to operate\n" -msgstr " -u, --user <корисник> корисничко име\n" +msgstr " -k, --key <бр.> кључ за рад\n" #: sys-utils/blkpr.c:221 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid process ID\n" msgid " -K, --oldkey old key to operate\n" -msgstr " -p, --pid <број> ИБ процеса\n" +msgstr " -K, --oldkey <бр.> стари кључ за рад\n" #: sys-utils/blkpr.c:222 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --iflag [-] set input mode flag\n" msgid " -f, --flag command flag\n" -msgstr " -i, --iflag [-] поставља заставицу улазног режима\n" +msgstr " -f, --flag <опц> опција наредбе\n" #: sys-utils/blkpr.c:223 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgid " -t, --type command type\n" -msgstr " -t, --type <врста> наводи врсту партиције\n" +msgstr " -t, --type <врста> врста наредбе\n" #: sys-utils/blkpr.c:230 msgid " is an command, available command:\n" -msgstr "" +msgstr " <нрд> је наредба, доступне наредбе су:\n" #: sys-utils/blkpr.c:233 msgid " is a command flag, available flags:\n" -msgstr "" +msgstr " <опц> је опција наредбе, доступне опције су:\n" #: sys-utils/blkpr.c:236 msgid " is a command type, available types:\n" -msgstr "" +msgstr " <врста> је врста наредбе, доступне врсте су:\n" #: sys-utils/blkpr.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse end" msgid "failed to parse key" -msgstr "нисам успео да обрадим крај" +msgstr "нисам успео да обрадим кључ" #: sys-utils/blkpr.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse id" msgid "failed to parse old key" -msgstr "нисам успео да обрадим иб" +msgstr "нисам успео да обрадим стари кључ" #: sys-utils/blkpr.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "unknown type" -msgstr "непознато" +msgstr "непозната врста" #: sys-utils/blkpr.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "unknown flag: %s" msgid "unknown flag" -msgstr "непозната заставица: %s" +msgstr "непозната опција" #: sys-utils/blkzone.c:93 msgid "Report zone information about the given device" @@ -14887,10 +14317,9 @@ msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06< msgstr " почетак: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:310 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " почетак: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n" +msgstr " почетак: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [врста: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:326 #, c-format @@ -15523,10 +14952,8 @@ msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human људима читљив излаз\n" #: sys-utils/dmesg.c:289 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n" +msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат излаза\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" @@ -15666,14 +15093,14 @@ msgstr "не могу да извршим „mmap“: %s" #. proper month/day order here #: sys-utils/dmesg.c:863 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "" +msgstr "%a. %e. %b. %Y. %H:%M:%S" #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a #. decimal number. Please, set proper month/day order here. #: sys-utils/dmesg.c:873 msgid "%b%e %H:%M" -msgstr "" +msgstr "%e.%b. %H:%M" #: sys-utils/dmesg.c:1526 msgid "invalid buffer size argument" @@ -15861,10 +15288,8 @@ msgstr "%s: откачињем" #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122 #: text-utils/more.c:1271 -#, fuzzy -#| msgid "drop permissions failed." msgid "drop permissions failed" -msgstr "одбацивање овлашћења није успело." +msgstr "одбацивање овлашћења није успело" #: sys-utils/eject.c:671 msgid "unable to fork" @@ -15938,10 +15363,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s је уређај целог-диска" #: sys-utils/eject.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: is not hot-pluggable device" +#, c-format msgid "%s: is not ejectable device" -msgstr "%s: није уређај прикључив на вруће" +msgstr "%s: није избацив уређај" #: sys-utils/eject.c:919 #, c-format @@ -16130,34 +15554,29 @@ msgid "invalid offset value specified" msgstr "наведена је неисправна вредност помераја" #: sys-utils/fallocate.c:421 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +#, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n" -msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n" +msgstr "%s: %s (%ju бајта) рупа је направљено.\n" #: sys-utils/fallocate.c:424 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" +#, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n" -msgstr "%s: %s (% бајта) је скраћено\n" +msgstr "%s: %s (%ju бајта) је уклоњено.\n" #: sys-utils/fallocate.c:427 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +#, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n" -msgstr "%s: %s (%ju бајта) је претворено у разбацане рупе.\n" +msgstr "%s: %s (%ju бајта) је уметнуто.\n" #: sys-utils/fallocate.c:430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" +#, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n" -msgstr "%s: %s (% бајта) је скраћено\n" +msgstr "%s: %s (%ju бајта) је нулирано.\n" #: sys-utils/fallocate.c:433 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: %s (% bytes) trimmed\n" +#, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n" -msgstr "%s: %s (% бајта) је скраћено\n" +msgstr "%s: %s (%ju бајта) је додељено.\n" #: sys-utils/flock.c:53 #, c-format @@ -16383,8 +15802,6 @@ msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <број> најмања дужина простирања за одбацивање\n" #: sys-utils/fstrim.c:466 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <списак> ограничава скуп врста система датотека\n" @@ -16429,14 +15846,9 @@ msgid "local" msgstr "локално" #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +#, c-format msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s" -msgstr "" -"Упозорење: непознат трећи ред у датотеци „adjtime“\n" -"(Очекивах: „UTC“ или „LOCAL“ или ништа.)" +msgstr "Упозорење: непознат ред у „adjtime“ датотеци: %s" #: sys-utils/hwclock.c:273 msgid "" @@ -16681,16 +16093,14 @@ msgid "unable to set the RTC epoch." msgstr "не могу да поставим RTC епоху." #: sys-utils/hwclock.c:1165 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unable to read the RTC epoch." +#, c-format msgid "unable to read the RTC parameter %s" -msgstr "не могу да прочитам RTC епоху." +msgstr "не могу да прочитам RTC параметар „%s“" #: sys-utils/hwclock.c:1170 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" +#, c-format msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n" -msgstr "RTC епоха је постављена на %lu.\n" +msgstr "RTC параметар 0x%jx је постављен на 0x%jx.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1198 #, c-format @@ -16702,163 +16112,121 @@ msgid "Time clocks utility." msgstr "Помагало временских сатова." #: sys-utils/hwclock.c:1204 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --show display the RTC time" msgid " -r, --show display the RTC time" -msgstr " -r, --show приказује RTC време" +msgstr " -r, --show приказује RTC време" #: sys-utils/hwclock.c:1205 -#, fuzzy -#| msgid " --get display drift corrected RTC time" msgid " --get display drift corrected RTC time" -msgstr " --get приказује RTC време исправљеног кашњења" +msgstr " --get приказује RTC време исправљеног кашњења" #: sys-utils/hwclock.c:1206 -#, fuzzy -#| msgid " --set set the RTC according to --date" msgid " --set set the RTC according to --date" msgstr " --set поставља RTC у складу са „--date“" #: sys-utils/hwclock.c:1207 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr " -s, --hctosys поставља системско време из RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1208 -#, fuzzy -#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" msgstr " -w, --systohc поставља RTC из системског времена" #: sys-utils/hwclock.c:1209 -#, fuzzy -#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr " --systz шаље подешавања временске лествице кернелу" #: sys-utils/hwclock.c:1210 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr " -a, --adjust подешава RTC да урачуна систематично кашњење" #: sys-utils/hwclock.c:1212 -#, fuzzy -#| msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgstr " --getepoch приказује RTC епоху" #: sys-utils/hwclock.c:1213 -#, fuzzy -#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr " --setepoch поставља RTC епоху у складу са „--epoch“" #: sys-utils/hwclock.c:1216 -#, fuzzy -#| msgid " --getepoch display the RTC epoch" msgid " --param-get display the RTC parameter" -msgstr " --getepoch приказује RTC епоху" +msgstr " --param-get приказује RTC параметар" #: sys-utils/hwclock.c:1217 msgid " --param-set = set the RTC parameter" -msgstr "" +msgstr " --param-set <парам>=<вредност> поставља RTC параметар" #: sys-utils/hwclock.c:1219 -#, fuzzy -#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr " --predict предвиђа закаснело RTC време у складу са „--date“" #: sys-utils/hwclock.c:1221 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" msgstr " -u, --utc RTC временска лествица је UTC" #: sys-utils/hwclock.c:1222 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" msgstr " -l, --localtime RTC временска лествица је „Local“" #: sys-utils/hwclock.c:1225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" +#, c-format msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" msgstr " -f, --rtc <дттка> користи измењену датотеку за %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1228 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" +#, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr " --directisa користи ISA сабирницу уместо %1$s приступа\n" #: sys-utils/hwclock.c:1229 -#, fuzzy -#| msgid " --date