From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 4 Sep 2012 11:51:15 +0000 (+0200) Subject: po: update uk.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.22~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=3827f471484fe581c1ea8004706a85618522fcd3;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update uk.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 13894657a1..e7c1fe6ccc 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,24 +6,23 @@ # Yuri Chornoivan , 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:02+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr "" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 @@ -56,27 +55,23 @@ msgstr "" #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 #, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "не вдається відкрити %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 -#, fuzzy msgid "invalid partition number argument" -msgstr "некоректний аргумент поділу" +msgstr "некоректний аргумент номера розділу" #: disk-utils/addpart.c:56 -#, fuzzy msgid "invalid start argument" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "некоректний аргумент початку" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 -#, fuzzy msgid "invalid length argument" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "некоректний аргумент довжини" #: disk-utils/addpart.c:58 -#, fuzzy msgid "failed to add partition" -msgstr "перечитати таблицю розділів" +msgstr "не вдалося додати розділ" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" @@ -92,16 +87,15 @@ msgstr "отримати стан лише-для-читання" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" +msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" #: disk-utils/blockdev.c:93 -#, fuzzy msgid "get physical block (sector) size" -msgstr "отримати розмір сектору" +msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" #: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" @@ -112,14 +106,12 @@ msgid "get optimal I/O size" msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" #: disk-utils/blockdev.c:111 -#, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "отримати розмір у байтах" +msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" #: disk-utils/blockdev.c:117 -#, fuzzy msgid "get max sectors per request" -msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" +msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" #: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" @@ -130,9 +122,8 @@ msgid "set blocksize" msgstr "встановити розмір блоку" #: disk-utils/blockdev.c:136 -#, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів" +msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -147,14 +138,12 @@ msgid "get readahead" msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" #: disk-utils/blockdev.c:162 -#, fuzzy msgid "set filesystem readahead" -msgstr "встановити режим попереднього читання" +msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" #: disk-utils/blockdev.c:168 -#, fuzzy msgid "get filesystem readahead" -msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" +msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" #: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" @@ -184,9 +173,9 @@ msgstr "" "Доступні команди:\n" #: disk-utils/blockdev.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" -msgstr "отримати розмір у байтах" +msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 @@ -195,9 +184,8 @@ msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:311 -#, fuzzy msgid "could not get device size" -msgstr "не вдається отримати розмір диска" +msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" #: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format @@ -225,19 +213,18 @@ msgid "ioctl error on %s" msgstr "помилка ioctl у %s" #: disk-utils/blockdev.c:469 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" +msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" #: disk-utils/delpart.c:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s \n" -msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" #: disk-utils/delpart.c:57 -#, fuzzy msgid "failed to remove partition" -msgstr "перечитати таблицю розділів" +msgstr "не вдалося вилучити розділ" #: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format @@ -247,13 +234,12 @@ msgstr "Користування:\n" #: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "" +msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" #: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "" -"не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" +msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" #: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format @@ -262,6 +248,9 @@ msgid "" "elvtune is only useful on older kernels;\n" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" +"\n" +"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" +"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n" #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format @@ -285,7 +274,7 @@ msgstr "Читання: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" +msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format @@ -311,6 +300,12 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" +" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" +"\n" #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 @@ -337,7 +332,7 @@ msgstr "%s з %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "помилка stat: %s" @@ -354,7 +349,7 @@ msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" -msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" +msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" #: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format @@ -370,144 +365,139 @@ msgid "Single" msgstr "Одна" #: disk-utils/fsck.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is mounted\n" -msgstr "%s підключено.\t " +msgstr "%s змонтовано.\n" #: disk-utils/fsck.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not mounted\n" -msgstr "umount: %s: не підключений" +msgstr "%s не змонтовано\n" #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read: %s" -msgstr "Не вдалося прочитати «%s»" +msgstr "не вдалося прочитати: %s" #: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "parse error: %s" -msgstr "помилка запису на %s\n" +msgstr "помилка обробки: %s" #: disk-utils/fsck.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Синхронізація дисків.\n" +msgstr "Блокування пристрою %s... " #: disk-utils/fsck.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "Очікування..." +msgstr "(очікування) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:345 -#, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "успішне" +msgstr "успішно" #: disk-utils/fsck.c:345 msgid "failed" msgstr "невдача" #: disk-utils/fsck.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup description for %s" -msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" +msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" #: disk-utils/fsck.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" -msgstr "повз перший рядок" +msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не знайдено" #: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 #: term-utils/script.c:274 -#, fuzzy msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" #: disk-utils/fsck.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "%s: помилка виконання" #: disk-utils/fsck.c:688 msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "" +msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" #: disk-utils/fsck.c:691 -#, fuzzy msgid "waidpid failed" -msgstr "помилка waitpid" +msgstr "помилка waidpid" #: disk-utils/fsck.c:709 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "" +msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." #: disk-utils/fsck.c:715 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "" +msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." #: disk-utils/fsck.c:761 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" +msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" #: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" +"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" +"систем, переданих до -t." #: disk-utils/fsck.c:1009 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" #: disk-utils/fsck.c:1021 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" +msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" #: disk-utils/fsck.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" -msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" +msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" #: disk-utils/fsck.c:1062 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" #: disk-utils/fsck.c:1151 -#, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" -msgstr "Не вдається виділити пам'ять" +msgstr "не вдалося розподілити ітератор" #: disk-utils/fsck.c:1166 msgid "Checking all file systems.\n" @@ -516,15 +506,18 @@ msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" #: disk-utils/fsck.c:1257 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "" +msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1285 msgid "" @@ -547,35 +540,50 @@ msgid "" "\n" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -A перевірити всі файлові системи\n" +" -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" +" -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" +" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" +" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" +" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" +" -r вивести статистичні дані для кожного пристрою fsck\n" +" -s створити послідовність дій fsck\n" +" -l заблокувати пристрій за допомогою flock()\n" +" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" +" -T не показувати заголовок після запуску\n" +" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" +" -V пояснювати, що робить програма\n" +" -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" +"\n" +"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." #: disk-utils/fsck.c:1337 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" +msgstr "забагато пристроїв" #: disk-utils/fsck.c:1349 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "%s відключено\n" +msgstr "/proc змонтовано?" #: disk-utils/fsck.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "Відключення решти файлових систем..." +msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" #: disk-utils/fsck.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Відключення решти файлових систем..." +msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" #: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "надто багато аргументів" +msgstr "забагато аргументів" #: disk-utils/fsck.c:1509 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" +msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 #, c-format @@ -584,27 +592,25 @@ msgstr " %s [параметри] файл\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -x, --destination extract into directory\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" +msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" +msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a block device or file: %s" -msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" +msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 -#, fuzzy msgid "file length too short" -msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" +msgstr "довжина файла є надто малою" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 @@ -614,12 +620,12 @@ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдал #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" -msgstr "" +msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" -msgstr "" +msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" @@ -636,25 +642,25 @@ msgstr "непідтримувані можливості файлової си #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "" +msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" -msgstr "" +msgstr "нульова кількість файлів" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" +msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" +msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" -msgstr "" +msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" @@ -667,16 +673,16 @@ msgstr "кореневий вузол не є каталогом" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" -msgstr "" +msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" -msgstr "" +msgstr "блок даних є надто великим" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" -msgstr "" +msgstr "помилка розпакування %p(%d): %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format @@ -689,14 +695,14 @@ msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" -msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" +msgstr "неблокові (%ld) байти" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" +msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format @@ -721,7 +727,7 @@ msgstr "помилка utime: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format @@ -742,11 +748,11 @@ msgstr "помилковий відступ вузла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "" +msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "" +msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" @@ -757,9 +763,9 @@ msgid "symbolic link has zero size" msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "size error in symlink: %s" -msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" +msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format @@ -782,36 +788,32 @@ msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" -msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" +msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "помилка підключення" +msgstr "помилка mknod: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" +msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" -msgstr "" -"%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " -"даних (%ld)\n" +msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 -#, fuzzy msgid "invalid file data offset" -msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" +msgstr "некоректний зсув даних файла" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 -#, fuzzy msgid "compiled without -x support" -msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" +msgstr "зібрано без підтримки -x" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format @@ -825,62 +827,59 @@ msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 -#, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" -msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" +msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -a automatic repair\n" -msgstr "" +msgstr " -a автоматичне відновлення\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 -#, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" -msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" +msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -v be verbose\n" -msgstr "" +msgstr " -v докладний режим\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 -#, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" -msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" +msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" -msgstr "" +msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -f force check\n" -msgstr "" +msgstr " -f примусова перевірка\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "%s (т/н або y/n)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (n/y)? " -msgstr "" +msgstr "%s (н/т або n/y)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "y\n" -msgstr "\n" +msgstr "y\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "n\n" -msgstr "\n" +msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " -msgstr "%s підключено.\t " +msgstr "%s змонтовано.\t " #: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" @@ -943,28 +942,27 @@ msgstr "помилка запису суперблоку" #: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" -msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" +msgstr "Не вдалося записати карту inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" -msgstr "Не вдається записати мапу зон" +msgstr "Не вдалося записати мапу зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" -msgstr "Не вдається записати вузли" +msgstr "Не вдалося записати вузли" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "помилка при встановленні позиції" #: disk-utils/fsck.minix.c:553 -#, fuzzy msgid "unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "не вдається виділити буфери для мап" +msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" #: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" -msgstr "не вдається прочитати суперблок" +msgstr "не вдалося прочитати суперблок" #: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" @@ -984,36 +982,35 @@ msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" #: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" #: disk-utils/fsck.minix.c:600 -#, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" +msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" #: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" #: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" -msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" +msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" -msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" +msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" #: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" -msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" +msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" #: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" -msgstr "Не вдається прочитати вузли" +msgstr "Не вдалося прочитати вузли" #: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format @@ -1051,12 +1048,12 @@ msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Стан файлової системи=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"довж.назви=%d\n" +"довж.назви=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 @@ -1135,57 +1132,55 @@ msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." -msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." +msgstr "Режим inode %lu не скинуто." #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "" -"Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." +msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." +msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Встановити" #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." +msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "" -"Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." +msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Зняти позначення" #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" +msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" +msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" -msgstr "неправильний розмір вузла" +msgstr "неправильний розмір inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" @@ -1196,9 +1191,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "не вдалося відкрити %s" +msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format @@ -1279,15 +1274,18 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" -msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Користування:\n" +" %s [параметри] файл_образу_iso9660\n" #: disk-utils/isosize.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1297,10 +1295,12 @@ msgid "" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" -" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" -" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" -" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" +"\n" +"Параметри:\n" +" -d, --divisor=ЧИСЛО ділити за ЧИСЛОм байтів\n" +" -x, --sectors вивести дані щодо кількості і розміру секторів\n" +" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" #: disk-utils/isosize.c:192 @@ -1328,11 +1328,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" +" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" +" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" +" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" +" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" +" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" +" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +" -V для версії можна використовувати лише один раз\n" +" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" +"\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 -#, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "Неправильне число: %s\n" +msgstr "некоректна кількість inode" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" @@ -1348,28 +1359,27 @@ msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 -#, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "некоректна кількість блоків" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "не вдалося отримати розмір %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" -msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" +msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" -msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" +msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426 #, c-format @@ -1392,19 +1402,19 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Розмір блоку: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" -msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" +msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" -msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" +msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %lld\n" -msgstr "Блоків: %ld\n" +msgstr "Блоків: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format @@ -1441,9 +1451,9 @@ msgid "error closing %s" msgstr "помилка закривання %s" #: disk-utils/mkfs.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" -msgstr "Користування: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" +msgstr "Користування: %s [параметри] [-t тип параметри_фс] пристрій [розмір]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format @@ -1460,13 +1470,26 @@ msgid "" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -t, --type=ТИП тип файлової системи; якщо не визначено, ext2\n" +" параметри-фс параметри засобу побудови файлової системи\n" +" пристрій шлях до пристрою\n" +" розмір кількість блоків на пристрої\n" +" -V, --verbose пояснити виконані дії\n" +" визначення декількох -V призведе до тестування без виконання\n" +" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +" -V для версії слід вказувати лише один раз\n" +" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" -msgstr "Finger інформацію змінено.\n" +msgstr "" +"\n" +"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n" #: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format @@ -1474,10 +1497,9 @@ msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1492,14 +1514,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " -"назв_кат файл_вив\n" +"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" " -h вивести цю довідку\n" " -v докладніший вивід\n" " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" -" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " -"сторінки\n" -" -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" +" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" +" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" +" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" @@ -1514,14 +1535,14 @@ msgid "could not read directory %s" msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" -"Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" -" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" -"Завершення.\n" +"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" +" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" +"Завершуємо роботу." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1543,29 +1564,21 @@ msgid "cannot close file %s" msgstr "не вдалося закрити файл %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 -#, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" +msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -#, fuzzy msgid "edition number argument failed" -msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" +msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або " -"'host'" +msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " -"максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" @@ -1597,58 +1610,55 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "Контрольна сума: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" +msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "образ ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" +msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." -msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" +msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" +msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" +msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" +msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" +msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" -"що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" +"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" +"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "" -"Користування: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" +msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1656,80 +1666,80 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" +msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" +msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" +msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "помилка запису суперблоку" +msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "не вдається записати мапу вузлів" +msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "не вдається записати мапу зон" +msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "не вдається записати вузли" +msgstr "%s: не вдалося записати inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" +msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "помилка запису у функції write_block" +msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "надто багато пошкоджених блоків" +msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" +msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "не вдається виділити буфери для мап" +msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "не вдається виділити буфери для мап" +msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" +msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu inodes\n" -msgstr "%lu вузлів\n" +msgstr "%lu inode\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format @@ -1763,7 +1773,7 @@ msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_bloc #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" +msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1778,12 +1788,12 @@ msgstr "один пошкоджений блок\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "%s: не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" +msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" +msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format @@ -1801,19 +1811,19 @@ msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" +msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" -msgstr "" +msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine size of %s" -msgstr "не вдається отримати розмір %s" +msgstr "не вдалося визначити розмір %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format @@ -1821,32 +1831,27 @@ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "Кількість секторів" +msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" #: disk-utils/mkswap.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" -msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" +msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " -"значень %d/%d\n" +msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 -#, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" +msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано." #: disk-utils/mkswap.c:201 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "Етикетку обрізано.\n" +msgstr "Мітку було обрізано." #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format @@ -1884,6 +1889,17 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Параметри:\n" +" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" +" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n" +" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" +" -L, --label МІТКА вказати мітку\n" +" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" +" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" +" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" +" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" +"\n" #: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" @@ -1904,27 +1920,25 @@ msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" #: disk-utils/mkswap.c:358 -#, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" -msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" +msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:360 msgid "unable to assign device to libblkid probe" -msgstr "" +msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" #: disk-utils/mkswap.c:414 -#, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" +msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format @@ -1932,9 +1946,9 @@ msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " #: disk-utils/mkswap.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " on whole disk. " -msgstr " s показати всю етикетку диска" +msgstr " на всьому диску. " #: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format @@ -1942,207 +1956,185 @@ msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:489 -#, fuzzy msgid "parse page size failed" -msgstr "помилка при встановленні позиції" +msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" #: disk-utils/mkswap.c:495 -#, fuzzy msgid "parse version number failed" -msgstr "помилка підключення" +msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" #: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "" +msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" #: disk-utils/mkswap.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "does not support swapspace version %d." -msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" +msgstr "не підтримує версію swapspace %d." #: disk-utils/mkswap.c:530 -#, fuzzy msgid "error: UUID parsing failed" -msgstr "" -"\n" -"Помилка закривання файлу\n" +msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" #: disk-utils/mkswap.c:539 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" #: disk-utils/mkswap.c:545 -#, fuzzy msgid "invalid block count argument" -msgstr "неправильний ідентифікатор" +msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" #: disk-utils/mkswap.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" +msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ" #: disk-utils/mkswap.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" +msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ" #: disk-utils/mkswap.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" +msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" #: disk-utils/mkswap.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." -msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" +msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено." #: disk-utils/mkswap.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" +msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" #: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "не вдається встановити простір свопінгу: не вдається прочитати" +msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" #: disk-utils/mkswap.c:617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" +msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n" #: disk-utils/mkswap.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "не вдається записати сторінку підпису" +msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" #: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "помилка виконання fsync" #: disk-utils/mkswap.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" +msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" #: disk-utils/mkswap.c:653 -#, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "не вдається запустити %s" +msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:656 -#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "не вдається записати вузли" +msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" #: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" #: disk-utils/mkswap.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" +msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" #: disk-utils/partx.c:79 -#, fuzzy msgid "partition number" -msgstr "Номер розділу" +msgstr "номер розділу" #: disk-utils/partx.c:80 -#, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Просто вивести таблицю розділів" +msgstr "початок розділу у секторах" #: disk-utils/partx.c:81 -#, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "кінець розділу у секторах" #: disk-utils/partx.c:82 -#, fuzzy msgid "number of sectors" -msgstr "Кількість секторів" +msgstr "кількість секторів" #: disk-utils/partx.c:83 msgid "human readable size" msgstr "зручний для читання розмір" #: disk-utils/partx.c:84 -#, fuzzy msgid "partition name" -msgstr "Номер розділу" +msgstr "назва розділу" #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120 -#, fuzzy msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d розділів:\n" +msgstr "UUID розділу" #: disk-utils/partx.c:86 -#, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." +msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" #: disk-utils/partx.c:87 -#, fuzzy msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d розділів:\n" +msgstr "прапорці розділу" #: disk-utils/partx.c:88 -#, fuzzy msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "# таблиця розділів диска %s\n" +msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 -#, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" -msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" +msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" #: disk-utils/partx.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" +msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" #: disk-utils/partx.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" +msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" #: disk-utils/partx.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258 #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 #: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown column: %s" -msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" +msgstr "невідомий стовпчик: %s" #: disk-utils/partx.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" +msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" #: disk-utils/partx.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" +msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" #: disk-utils/partx.c:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" +msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 #, c-format @@ -2150,39 +2142,39 @@ msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" #: disk-utils/partx.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Не визначено розділів\n" +msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" #: disk-utils/partx.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "Цей розділ вже існує.\n" +msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n" #: disk-utils/partx.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" +msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" #: disk-utils/partx.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "не розташований у розділі %s\n" +msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" #: disk-utils/partx.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "Попередження: розділи %s " +msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" #: disk-utils/partx.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Не визначено розділів\n" +msgstr "%s: додано розділ %d\n" #: disk-utils/partx.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" +msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" #: disk-utils/partx.c:426 #, c-format @@ -2193,7 +2185,7 @@ msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 #: sys-utils/wdctl.c:184 msgid "failed to add line to output" -msgstr "" +msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" #: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393 #: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283 @@ -2208,29 +2200,29 @@ msgid "failed to initialize output column" msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" #: disk-utils/partx.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" #: disk-utils/partx.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "перечитати таблицю розділів" +msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" #: disk-utils/partx.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" +msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" #: disk-utils/partx.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Таблиця розділів записана на диск" +msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" #: disk-utils/partx.c:607 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr | ] \n" -msgstr "" +msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr | <розділ>] <диск>\n" #: disk-utils/partx.c:611 msgid "" @@ -2239,8 +2231,7 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -2249,161 +2240,168 @@ msgid "" " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" +" -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" +" -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" +" -l, --list вивести список розділів (ЗАСТАРІЛИЙ)\n" +" -s, --show вивести список розділів\n" +"\n" +" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" +" -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" +" -n, --nr вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" +" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" +" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" +" -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" +" -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" +" -v, --verbose докладний режим виведення\n" #: disk-utils/partx.c:629 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" +"\n" +"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" #: disk-utils/partx.c:701 -#, fuzzy msgid "failed to parse --nr range" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr " #: disk-utils/partx.c:798 msgid "--nr and are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" #: disk-utils/partx.c:817 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "" +msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" #: disk-utils/partx.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "не вдається видалити порожній розділ" +msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" #: disk-utils/partx.c:832 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "" +msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" #: disk-utils/partx.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "не вдається виділити буфер.\n" +msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" #: disk-utils/raw.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN \n" " %1$s %2$srawN /dev/\n" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" -"Користування:\n" -" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" -" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" - +" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" + #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw, де є більшим за нуль)" #: disk-utils/raw.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" +msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" #: disk-utils/raw.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" -msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" +msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 -#, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" +msgstr "не вдалося обробити аргумент" #: disk-utils/raw.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" #: disk-utils/raw.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" +msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" #: disk-utils/raw.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" -msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" +msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" #: disk-utils/raw.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" +msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" #: disk-utils/raw.c:242 -#, fuzzy msgid "Error querying raw device" -msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" +msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "" +msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n" #: disk-utils/raw.c:265 -#, fuzzy msgid "Error setting raw device" -msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" +msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" #: disk-utils/resizepart.c:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s \n" -msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" +msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" #: disk-utils/resizepart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" +msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" #: disk-utils/resizepart.c:103 -#, fuzzy msgid "failed to resize partition" -msgstr "перечитати таблицю розділів" +msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" +msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" #: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)" #: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: немає такого розділу\n" +msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)" #: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" #: disk-utils/swaplabel.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format @@ -2416,9 +2414,9 @@ msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: не вдалося записати UUID" #: disk-utils/swaplabel.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " #: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format @@ -2435,6 +2433,8 @@ msgid "" " -L, --label