From: Božidar Putanec Date: Thu, 2 Mar 2023 13:37:33 +0000 (+0100) Subject: po: update hr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.39-rc1~28 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=4c8d753e39b409c136a6146ab48b153095760c31;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update hr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c63031fe0d..3483595313 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-28 13:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-24 17:17-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:37-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "nema dovoljno argumenata" #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838 -#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1022 +#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695 @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Tip" #: disk-utils/cfdisk.c:201 msgid "Change the partition type" -msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije" +msgstr "T = mijenjanje/odabiranje tipa particije" #: disk-utils/cfdisk.c:202 msgid "Help" @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "U = sprema particijsku tablicu kao kompatibilnu sfdisk skriptu" #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "**interna programska greÅ¡ka**: nepodržana vrsta dijaloga %d" +msgstr "**interna programska greÅ¡ka**: nepodržani tip dijaloga %d" #: disk-utils/cfdisk.c:1316 #, c-format @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Veličina nije razumljiva." #: disk-utils/cfdisk.c:2044 msgid "Select partition type" -msgstr "Odaberite vrstu particije" +msgstr "Odaberite tip particije" #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124 msgid "Enter script file name: " @@ -489,15 +489,16 @@ msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s" #: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid "Select label type" -msgstr "Odaberite vrstu oznake" +msgstr "Odaberite tip oznake" -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:490 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu." #: disk-utils/cfdisk.c:2203 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Odaberite vrstu za novu oznaku, pritisnite „L“ da učitate skriptu, „Q“ da iziđete." +msgstr "Odaberite tip za novu oznaku, pritisnite „L“ da učitate skriptu, „Q“ da iziđete." #: disk-utils/cfdisk.c:2252 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -545,7 +546,7 @@ msgstr " s korigira poredak particija (ako nisu u korektno poredane)" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " t Change the partition type" -msgstr " t promijeni vrstu particije" +msgstr " t promijeni tip particije" #: disk-utils/cfdisk.c:2265 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" @@ -620,12 +621,12 @@ msgstr "Veličina particije: " #: disk-utils/cfdisk.c:2448 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." -msgstr "Vrsta particije %zu je promijenjena." +msgstr "Tip particije %zu je promijenjena." #: disk-utils/cfdisk.c:2450 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." -msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena." +msgstr "Tip particije %zu nije promijenjena." #: disk-utils/cfdisk.c:2471 msgid "New size: " @@ -636,7 +637,8 @@ msgstr "Nova veličina: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena." -#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593 +#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:593 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje." @@ -676,7 +678,7 @@ msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti" #: disk-utils/cfdisk.c:2600 msgid "failed to create a new disklabel" -msgstr "nije uspjelo kreirati novu oznaku diska" +msgstr "nije uspjelo stvoriti novu oznaku diska" #: disk-utils/cfdisk.c:2609 msgid "failed to read partitions" @@ -773,8 +775,8 @@ msgstr "" "Nastavlja se... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcije] \n" @@ -831,7 +833,7 @@ msgstr "nevaljani argument - repair" msgid "stat of %s failed" msgstr "stat() od %s nije uspio" -#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149 #: sys-utils/mountpoint.c:109 #, c-format @@ -840,7 +842,7 @@ msgstr "%s: nije blok-uređaj" #: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" -msgstr "nije moguće odrediti trenutnu vrstu formata" +msgstr "nije moguće odrediti trenutni tip formata" #: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format @@ -869,7 +871,7 @@ msgstr "početni zapis definiran korisnikom prelazi konačnu granicu definiranu #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032 msgid "close failed" -msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju" +msgstr "zatvaranje nije uspjelo" #: disk-utils/fdisk.c:206 #, c-format @@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "Hex kȏd ili alias (pritisnite L za kompletan popis): " #: disk-utils/fdisk.c:487 msgid "Partition type or alias (type L to list all): " -msgstr "Vrsta particije ili alias (pritisnite L za kompletan popis): " +msgstr "Tip particije ili alias (pritisnite L za kompletan popis): " #: disk-utils/fdisk.c:490 msgid "Hex code (type L to list all codes): " @@ -934,12 +936,12 @@ msgstr "Hex kȏd (pritisnite L za popis svih kodova): " #: disk-utils/fdisk.c:491 msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Vrsta particije (L za popis svih vrsta): " +msgstr "Tip particije (L za popis svih tipova): " #: disk-utils/fdisk.c:511 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije „%s“." +msgstr "nije uspjelo raščlaniti tip particije „%s“." #: disk-utils/fdisk.c:602 msgid "" @@ -974,7 +976,7 @@ msgstr "Tip particije „%s“ promijenjen je na „%s“." #: disk-utils/fdisk.c:670 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Vrsta particije %zu nije promijenjena: %s." +msgstr "Tip particije %zu nije promijenjena: %s." #: disk-utils/fdisk.c:766 #, c-format @@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr " -o, --output izlazni stupci\n" #: disk-utils/fdisk.c:870 msgid " -t, --type recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t, --type prepoznaje samo vrstu „tip“ particijskih tablica\n" +msgstr " -t, --type prepoznaje samo tip „tip“ particijskih tablica\n" #: disk-utils/fdisk.c:871 msgid " -u, --units[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" @@ -1152,23 +1154,23 @@ msgstr "" "Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n" "samo s jednim specificiranim uređajem." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 -#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877 -#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945 -#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2094 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1580 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:877 sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 +#: sys-utils/mount.c:945 sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:620 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2094 msgid "bad usage" -msgstr "pogreÅ¡na uporaba" +msgstr "loÅ¡a uporaba" #: disk-utils/fdisk.c:1128 #, c-format @@ -1288,12 +1290,13 @@ msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni redak" #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39 -#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459 -#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305 -#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812 -#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651 -#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227 -#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481 +#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 +#: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 +#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 +#: sys-utils/lscpu.c:812 sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 +#: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 +#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 +#: text-utils/column.c:481 msgid "failed to add output data" msgstr "nije uspjelo dodati izlazne podatke" @@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "ispiÅ¡e particijsku tablicu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "change a partition type" -msgstr "mijenja vrstu particije" +msgstr "mijenja tip particije" #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "verify the partition table" @@ -1772,7 +1775,7 @@ msgstr "Broj sektora" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "nije uspjelo kreirati oznaku diska „%s“" +msgstr "nije uspjelo stvoriti oznaku diska „%s“" #: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format @@ -1804,7 +1807,7 @@ msgstr "greÅ¡ka pri raščlambi: %s" #: disk-utils/fsck.c:359 #, c-format msgid "cannot create directory %s" -msgstr "nije moguće kreirati direktorij %s" +msgstr "nije moguće stvoriti direktorij %s" #: disk-utils/fsck.c:372 #, c-format @@ -1918,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1155 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" -msgstr "%s: preskače se nepoznata vrsta datotečnog sustava\n" +msgstr "%s: preskače se nepoznati tip datotečnog sustava\n" #: disk-utils/fsck.c:1169 #, c-format @@ -1992,8 +1995,8 @@ msgid "" " -t specify filesystem types to be checked;\n" " is allowed to be a comma-separated list\n" msgstr "" -" -t vrste datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n" -" može biti popis odvojen zarezima\n" +" -t tipovi datotečnih sustava koje treba provjeriti;\n" +" može biti popis odvojen zarezima\n" #: disk-utils/fsck.c:1410 msgid " -V explain what is being done\n" @@ -2198,7 +2201,7 @@ msgstr "ne-blok (%ld) bajta" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "pogreÅ¡na veličina (%ld umjesto %ld) bajta" +msgstr "veličina bez dimenzije (%ld umjesto %ld) bajta" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440 @@ -2274,7 +2277,7 @@ msgstr "simbolička poveznica nije uspjela: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "posebna datoteka ima odmak != 0: %s" +msgstr "specijalna datoteka ima odmak != 0: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590 #, c-format @@ -2465,7 +2468,7 @@ msgstr "nije moguće pročitati superblok" #: disk-utils/fsck.minix.c:587 msgid "bad magic number in super-block" -msgstr "pogreÅ¡ni magični broj u superbloku" +msgstr "loÅ¡ magični broj u superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Only 1k blocks/zones supported" @@ -2771,7 +2774,7 @@ msgstr "" "-------------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854 -#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115 +#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195 #: text-utils/pg.c:1255 @@ -2952,7 +2955,7 @@ msgstr "greÅ¡ka pri zatvaranju %s" #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "" -" %s [opcije] [-t ] [opcije_datotečnogsustava]\n" +" %s [opcije] [-t ] [opcije_datotečnogsustava]\n" " []\n" #: disk-utils/mkfs.c:49 @@ -2962,7 +2965,7 @@ msgstr "Kreira datotečni sustav Linux.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr " -t, --type= vrsta datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n" +msgstr " -t, --type= tip datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format @@ -3395,7 +3398,7 @@ msgstr "nepodržana inačica datotečnog sustava Minix: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" -msgstr "opcija -v nije jednoznačna; umjesto „-v“, koristite „-2“" +msgstr "opcija -v je dvosmislena; umjesto „-v“, koristite „-2“" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" @@ -3678,7 +3681,7 @@ msgstr "%s: nije moguće dobiti zadanu oznaku SELinux datoteke" #: disk-utils/mkswap.c:679 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "nije moguće kreirati SELinux kontekst" +msgstr "nije moguće stvoriti SELinux kontekst" #: disk-utils/mkswap.c:681 msgid "couldn't compute selinux context" @@ -3719,7 +3722,7 @@ msgstr "UUID particije" #: disk-utils/partx.c:93 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "vrsta particijske tablice (DOS, GPT, ...)" +msgstr "tip particijske tablice (DOS, GPT, ...)" #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191 msgid "partition flags" @@ -3727,7 +3730,7 @@ msgstr "particijski flagovi (flags)" #: disk-utils/partx.c:95 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "vrsta particije (string, UUID ili hex)" +msgstr "tip particije (string, UUID ili hex)" #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652 msgid "failed to initialize loopcxt" @@ -3949,11 +3952,11 @@ msgstr " -S, --sector-size prekopiÅ¡e veličinu sektora\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -t, --type specify the partition type\n" -msgstr " -t, --type specifikacija vrste particije\n" +msgstr " -t, --type specifikacija tipa particije\n" #: disk-utils/partx.c:775 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" -msgstr " --list-types ispiÅ¡e popis podržanih particijske vrsta i iziđe\n" +msgstr " --list-types ispiÅ¡e popis podržanih particijske tipova i iziđe\n" #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -3986,7 +3989,7 @@ msgstr "%s: nije moguće izbrisati particije" msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: particioniranje loop-uređaja nije podržano" -#: disk-utils/partx.c:1031 +#: disk-utils/partx.c:1030 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nije uspjelo inicijalizirati blkid sondu (identifikator blokova)" @@ -4252,7 +4255,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:766 msgid "unrecognized partition table type" -msgstr "neprepoznata vrsta particijske tablice" +msgstr "neprepoznati tip particijske tablice" #: disk-utils/sfdisk.c:819 #, c-format @@ -4346,17 +4349,17 @@ msgstr "neočekivani argumenti" #: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" -msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati vrstu particije" +msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati tip particije" #: disk-utils/sfdisk.c:1196 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" -msgstr "nije uspjelo raščlaniti vrstu particije %s „%s“" +msgstr "nije uspjelo raščlaniti tip particije %s „%s“" #: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" -msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti vrstu particije" +msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti tip particije" #: disk-utils/sfdisk.c:1238 #, c-format @@ -4434,7 +4437,7 @@ msgstr " Ulazni format:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1489 msgid " , , , \n" -msgstr " , , , \n" +msgstr " , , , \n" #: disk-utils/sfdisk.c:1492 msgid "" @@ -4458,7 +4461,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1502 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" -msgstr " Vrsta particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n" +msgstr " Tip particije (zadano: podatkovna Linux particija).\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1503 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" @@ -4591,8 +4594,8 @@ msgid "" "to override the default." msgstr "" "\n" -"sfdisk će kreirati novu oznaku diska „%s“.\n" -"Koristite „label: “ za promjenu vrste oznake particije\n" +"sfdisk će stvoriti novu oznaku diska „%s“.\n" +"Koristite „label: “ za promjenu tipa oznake particije\n" "prije kreiranja prve particije." #: disk-utils/sfdisk.c:1856 @@ -4708,7 +4711,7 @@ msgstr " -s, --show-size [...] izlista veličine svih ili navedenih #: disk-utils/sfdisk.c:2055 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" -msgstr " -T, --list-types ispiÅ¡e sve poznate vrste (v. -X)\n" +msgstr " -T, --list-types ispiÅ¡e sve poznate tipove (v. -X)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2056 msgid " -V, --verify [ ...] test whether partitions seem correct\n" @@ -4727,7 +4730,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2061 msgid " --part-type [] print or change partition type\n" msgstr "" -" --part-type [] ispiÅ¡e ili promijeni vrstu\n" +" --part-type [] ispiÅ¡e ili promijeni tip\n" " particije\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2062 @@ -4760,7 +4763,7 @@ msgstr " broj particije\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" -msgstr " vrsta particije: GUID za GPT, hex za MBR\n" +msgstr " tip particije: GUID za GPT, hex za MBR\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2075 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" @@ -4832,11 +4835,11 @@ msgstr " -w, --wipe briÅ¡e potpise (%s, %s or %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2099 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr " -X, --label specificira vrstu oznake (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -X, --label specificira tip oznake (dos, gpt, ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2100 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr " -Y, --label-nested specificira vrstu ugniježđene oznake (dos, bsd)\n" +msgstr " -Y, --label-nested specificira tip ugniježđene oznake (dos, bsd)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2102 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" @@ -5639,195 +5642,183 @@ msgstr "Apple TV recovery" msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" -#: include/pt-gpt-partnames.h:194 -#, fuzzy -#| msgid "Apple boot" -msgid "Apple Silicon boot" -msgstr "Apple boot" - -#: include/pt-gpt-partnames.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "Apple TV recovery" -msgid "Apple Silicon recovery" -msgstr "Apple TV recovery" - -#: include/pt-gpt-partnames.h:198 include/pt-mbr-partnames.h:77 +#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris boot" -#: include/pt-gpt-partnames.h:199 +#: include/pt-gpt-partnames.h:197 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris root" -#: include/pt-gpt-partnames.h:201 +#: include/pt-gpt-partnames.h:199 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:202 +#: include/pt-gpt-partnames.h:200 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris swap" -#: include/pt-gpt-partnames.h:203 +#: include/pt-gpt-partnames.h:201 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris backup" -#: include/pt-gpt-partnames.h:204 +#: include/pt-gpt-partnames.h:202 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris /var" -#: include/pt-gpt-partnames.h:205 +#: include/pt-gpt-partnames.h:203 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris /home" -#: include/pt-gpt-partnames.h:206 +#: include/pt-gpt-partnames.h:204 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris alternate sector" -#: include/pt-gpt-partnames.h:207 +#: include/pt-gpt-partnames.h:205 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris reserved 1" -#: include/pt-gpt-partnames.h:208 +#: include/pt-gpt-partnames.h:206 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris reserved 2" -#: include/pt-gpt-partnames.h:209 +#: include/pt-gpt-partnames.h:207 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris reserved 3" -#: include/pt-gpt-partnames.h:210 +#: include/pt-gpt-partnames.h:208 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris reserved 4" -#: include/pt-gpt-partnames.h:211 +#: include/pt-gpt-partnames.h:209 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris reserved 5" -#: include/pt-gpt-partnames.h:219 +#: include/pt-gpt-partnames.h:217 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD swap" -#: include/pt-gpt-partnames.h:220 +#: include/pt-gpt-partnames.h:218 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD FFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:221 +#: include/pt-gpt-partnames.h:219 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD LFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:222 +#: include/pt-gpt-partnames.h:220 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD concatenated" -#: include/pt-gpt-partnames.h:223 +#: include/pt-gpt-partnames.h:221 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD encrypted" -#: include/pt-gpt-partnames.h:224 +#: include/pt-gpt-partnames.h:222 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD RAID" -#: include/pt-gpt-partnames.h:227 +#: include/pt-gpt-partnames.h:225 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "ChromeOS kernel" -#: include/pt-gpt-partnames.h:228 +#: include/pt-gpt-partnames.h:226 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "ChromeOS root FS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:229 +#: include/pt-gpt-partnames.h:227 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserved" -#: include/pt-gpt-partnames.h:232 +#: include/pt-gpt-partnames.h:230 msgid "MidnightBSD data" msgstr "MidnightBSD data" -#: include/pt-gpt-partnames.h:233 +#: include/pt-gpt-partnames.h:231 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "MidnightBSD boot" -#: include/pt-gpt-partnames.h:234 +#: include/pt-gpt-partnames.h:232 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: include/pt-gpt-partnames.h:235 +#: include/pt-gpt-partnames.h:233 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:236 +#: include/pt-gpt-partnames.h:234 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:237 +#: include/pt-gpt-partnames.h:235 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: include/pt-gpt-partnames.h:240 +#: include/pt-gpt-partnames.h:238 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph Journal" -#: include/pt-gpt-partnames.h:241 +#: include/pt-gpt-partnames.h:239 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph Encrypted Journal" -#: include/pt-gpt-partnames.h:242 +#: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph OSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:243 +#: include/pt-gpt-partnames.h:241 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph crypt OSD" -#: include/pt-gpt-partnames.h:244 +#: include/pt-gpt-partnames.h:242 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph disk in creation" -#: include/pt-gpt-partnames.h:245 +#: include/pt-gpt-partnames.h:243 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph crypt disk in creation" -#: include/pt-gpt-partnames.h:248 include/pt-mbr-partnames.h:105 +#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: include/pt-gpt-partnames.h:249 +#: include/pt-gpt-partnames.h:247 msgid "VMware Diagnostic" msgstr "VMware Diagnostic" -#: include/pt-gpt-partnames.h:250 +#: include/pt-gpt-partnames.h:248 msgid "VMware Virtual SAN" msgstr "VMware Virtual SAN" -#: include/pt-gpt-partnames.h:251 +#: include/pt-gpt-partnames.h:249 msgid "VMware Virsto" msgstr "VMware Virsto" -#: include/pt-gpt-partnames.h:252 +#: include/pt-gpt-partnames.h:250 msgid "VMware Reserved" msgstr "VMware Reserved" -#: include/pt-gpt-partnames.h:255 +#: include/pt-gpt-partnames.h:253 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD data" -#: include/pt-gpt-partnames.h:258 +#: include/pt-gpt-partnames.h:256 msgid "QNX6 file system" msgstr "QNX6 file system" -#: include/pt-gpt-partnames.h:261 +#: include/pt-gpt-partnames.h:259 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Plan 9 partition" -#: include/pt-gpt-partnames.h:264 +#: include/pt-gpt-partnames.h:262 msgid "HiFive FSBL" msgstr "HiFive FSBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:265 +#: include/pt-gpt-partnames.h:263 msgid "HiFive BBL" msgstr "HiFive BBL" -#: include/pt-gpt-partnames.h:268 +#: include/pt-gpt-partnames.h:266 msgid "Haiku BFS" msgstr "Haiku BFS" @@ -6250,7 +6241,7 @@ msgstr "Broj particije" #: libfdisk/src/ask.c:1031 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "Kreirana je nova particija %d vrste „%s“ i veličine %s." +msgstr "Kreirana je nova particija %d tipa „%s“ i veličine %s." #: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format @@ -6281,7 +6272,7 @@ msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska" #: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Želite li kreirati BSD oznaku diska?" +msgstr "Želite li stvoriti BSD oznaku diska?" #: libfdisk/src/bsd.c:449 msgid "Disk" @@ -6748,7 +6739,7 @@ msgstr "Za viÅ¡e particija, zamijenite primarnu particiju s proÅ¡irenom particij #: libfdisk/src/dos.c:2012 msgid "Partition type" -msgstr "Vrsta particije" +msgstr "Tip particije" #: libfdisk/src/dos.c:2016 #, c-format @@ -6778,7 +6769,7 @@ msgstr "numerirano od 5" #: libfdisk/src/dos.c:2064 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Nevaljana vrsta particije „%c“." +msgstr "Nevaljani tip particije „%c“." #: libfdisk/src/dos.c:2082 #, c-format @@ -6792,13 +6783,13 @@ msgstr "Identifikator diska" #: libfdisk/src/dos.c:2357 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "" -"Većini sustava, vrsta 0 znači „slobodni prostor“.\n" -"Zato i nije mudro imati particije vrsta 0." +"Većini sustava, tip 0 znači „slobodni prostor“.\n" +"Zato i nije mudro imati particije tip 0." #: libfdisk/src/dos.c:2362 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -"Nije moguće promijeniti vrstu proÅ¡irene particije ako ju već koriste logičke\n" +"Nije moguće promijeniti tip proÅ¡irene particije ako ju već koriste logičke\n" "particije. IzbriÅ¡ite prvo logičke particije." #: libfdisk/src/dos.c:2684 @@ -7072,7 +7063,7 @@ msgstr "Sector %ju je već iskoriÅ¡ten." #: libfdisk/src/gpt.c:2550 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" -msgstr "Nije (bilo) moguće kreirati particiju %zu" +msgstr "Nije (bilo) moguće stvoriti particiju %zu" #: libfdisk/src/gpt.c:2557 #, c-format @@ -7175,7 +7166,7 @@ msgstr "Flag %s na particiji %zu je sad deaktiviran." #: libfdisk/src/gpt.c:3220 msgid "Type-UUID" -msgstr "Vrsta-UUID" +msgstr "Tip-UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:3221 msgid "UUID" @@ -7382,7 +7373,7 @@ msgstr "Particija za odlagaliÅ¡te (swap) ne postoji." #: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "Particija za odlagaliÅ¡te (swap) nije od vrste prikladne za odlagaliÅ¡te (swap)" +msgstr "Particija za odlagaliÅ¡te (swap) nije od tipa prikladne za odlagaliÅ¡te (swap)" #: libfdisk/src/sgi.c:712 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." @@ -7413,7 +7404,7 @@ msgstr "Prva %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "" "Preporučuje se da jedanaesta particija pokrije cijeli disk\n" -"i da bude vrste „SGI volumen“." +"i da bude tipa „SGI volumen“." #: libfdisk/src/sgi.c:917 #, c-format @@ -7434,7 +7425,7 @@ msgstr "Kreirana je nova oznaka diska SGI." #: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati vrstu." +msgstr "Pardon, ali samo ne-praznim particijama možete mijenjati tip." #: libfdisk/src/sgi.c:1081 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." @@ -7445,10 +7436,10 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sgi.c:1090 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "" -"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude vrste „SGI volhdr“.\n" +"Preporučuje se da particija na odmaku 0 bude tipa „SGI volhdr“.\n" "IRIX to očekuje kada traži programe kao Å¡to su ‘sash’ i ‘fx’. Jedina iznimka\n" "ovoj preporuci je ako „SGI volumen“ zauzima cijeli disk.\n" -"Jeste li sigurni da želite promijeniti vrstu ove particije?" +"Jeste li sigurni da želite promijeniti tip ove particije?" #: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" @@ -7575,7 +7566,7 @@ msgstr "" msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "" "Preporučuje se da treća particija prekrije cijeli disk\n" -"i da bude vrste „cijeli disk“ („Whole disk“)." +"i da bude tipa „cijeli disk“ („Whole disk“)." #: libfdisk/src/sun.c:601 #, c-format @@ -7706,12 +7697,12 @@ msgstr "nije moguće naći izvor montiranja %s u %s" #: libmount/src/context_mount.c:1758 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t ili wipefs(8)" +msgstr "na %s je pronađeno nekoliko datotečnih sustava; rabite -t ili wipefs(8)" #: libmount/src/context_mount.c:1763 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "nije uspjelo odrediti vrstu datotečnog sustava" +msgstr "nije uspjelo odrediti tip datotečnog sustava" #: libmount/src/context_mount.c:1764 #, c-format @@ -7867,14 +7858,14 @@ msgstr "loÅ¡a opcija; nije podržano premjeÅ¡tanje montiranja ispod dijeljenog m msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" "loÅ¡a opcija; za nekoliko datotečnih sustava (npr. nfs, cifs) možda će vam\n" -"zatrebati pomoćni program /sbin/mount." +"zatrebati pomoćni program /sbin/mount." #: libmount/src/context_mount.c:1925 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "krivi datotečni sustav / loÅ¡a opcija / oÅ¡tećeni superblok na %s,\n" -"nedostaje codepage ili pomoćni program odnosno neka druga greÅ¡ka" +"manjka codepage ili pomoćni program ili neka druga greÅ¡ka" #: libmount/src/context_mount.c:1932 #, c-format @@ -7889,12 +7880,12 @@ msgstr "nije moguće pročitati superblok na %s" #: libmount/src/context_mount.c:1944 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava „%s“" +msgstr "nepoznati tip datotečnog sustava „%s“" #: libmount/src/context_mount.c:1947 #, c-format msgid "unknown filesystem type" -msgstr "nepoznata vrsta datotečnog sustava" +msgstr "nepoznati tip datotečnog sustava" #: libmount/src/context_mount.c:1956 #, c-format @@ -8051,7 +8042,7 @@ msgstr "%s: nije moguće ispitati uređaj" #: lib/swapprober.c:37 #, c-format msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" -msgstr "%s: viÅ¡eznačni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)" +msgstr "%s: dvosmisleni rezultat ispitivanja; koristite wipefs(8)" #: lib/swapprober.c:39 #, c-format @@ -8105,7 +8096,7 @@ msgstr "polje %s je predugo" #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" -msgstr "%s: sadrži nevažeće znakove" +msgstr "%s: sadrži nelegalne znakove" #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 #: login-utils/chfn.c:169 @@ -8890,7 +8881,7 @@ msgstr "navedeno je previÅ¡e stupaca; maksimum je %zu stupaca" #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472 msgid "unsupported time type" -msgstr "nepodržana vrsta vremena" +msgstr "nepodržani tip vremena" #: login-utils/lslogins.c:361 msgid "failed to compose time string" @@ -9098,7 +9089,7 @@ msgstr "Ovaj račun nije trenutno dostupan.\n" #: login-utils/su-common.c:232 msgid " (core dumped)" -msgstr " (**krah**: stanje (dump) memorije je zapisano!)" +msgstr " (ispis memorije je spremljen!)" #: login-utils/su-common.c:280 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" @@ -9149,7 +9140,7 @@ msgstr "nije moguće postaviti signalnu masku" #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955 #: term-utils/scriptlive.c:296 msgid "failed to create pseudo-terminal" -msgstr "nije uspjelo kreirati pseudo-terminal" +msgstr "nije uspjelo stvoriti pseudo-terminal" #: login-utils/su-common.c:559 msgid "cannot set child signal handler" @@ -9158,7 +9149,7 @@ msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala potomka" #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965 #: term-utils/scriptlive.c:303 msgid "cannot create child process" -msgstr "nije moguće kreirati potomka (dijete-proces)" +msgstr "nije moguće stvoriti potomka (dijete-proces)" #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489 #: sys-utils/switch_root.c:189 @@ -9531,7 +9522,7 @@ msgstr "nije moguće otvoriti privremenu datoteku" #: login-utils/vipw.c:152 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" -msgstr "%s: kreirati poveznicu na %s nije uspjelo" +msgstr "%s: stvoriti poveznicu na %s nije uspjelo" #: login-utils/vipw.c:160 #, c-format @@ -9696,7 +9687,7 @@ msgstr " -u, --usages filtrira po \"uporabi\" (npr. -u filesystem, #: misc-utils/blkid.c:99 msgid " -n, --match-types filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr "" -" -n, --match-types filtrira po vrsti datotečnog sustava\n" +" -n, --match-types filtrira po tipu datotečnog sustava\n" " (npr. -n vfat,ext3)\n" #: misc-utils/blkid.c:100 @@ -9791,7 +9782,7 @@ msgstr "nije uspjelo iskoristiti savjet za probanje %s" #: misc-utils/blkid.c:959 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" -msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje vrstu specificiranu uz opciju -t" +msgstr "Opcija -l za gledanje zahtijeva za traženje tipa specificiranog uz opciju -t" #: misc-utils/cal.c:408 msgid "invalid month argument" @@ -9803,7 +9794,7 @@ msgstr "nevaljani argument za tjedan" #: misc-utils/cal.c:418 msgid "illegal week value: use 1-54" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za tjedan: koristite 1-54" +msgstr "nelegalna vrijednost za tjedan: koristite 1-54" #: misc-utils/cal.c:470 #, c-format @@ -9812,16 +9803,16 @@ msgstr "vremenski žig nije razumljiv ili je nepoznato ime mjeseca: %s" #: misc-utils/cal.c:479 msgid "illegal day value" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za dan" +msgstr "nelegalna vrijednost za dan" #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za dan: koristite 1-%d" +msgstr "nelegalna vrijednost za dan: koristite 1-%d" #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493 msgid "illegal month value: use 1-12" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za mjesec: koristite 1-12" +msgstr "nelegalna vrijednost za mjesec: koristite 1-12" #: misc-utils/cal.c:489 #, c-format @@ -9830,16 +9821,16 @@ msgstr "nepoznato ime mjeseca : %s" #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500 msgid "illegal year value" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za godinu" +msgstr "nelegalna vrijednost za godinu" #: misc-utils/cal.c:498 msgid "illegal year value: use positive integer" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)" +msgstr "nelegalna vrijednost za godinu: koristite prirodni broj (> 0)" #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" -msgstr "pogreÅ¡na vrijednost za tjedan: godina %d nema %d tjedan" +msgstr "nelegalna vrijednost za tjedan: godina %d nema %d tjedan" #: misc-utils/cal.c:1248 #, c-format @@ -10013,7 +10004,7 @@ msgstr "korijen datotečnog sustava" #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174 msgid "filesystem type" -msgstr "vrsta datotečnog sustava" +msgstr "tip datotečnog sustava" #: misc-utils/findmnt.c:108 msgid "FS specific mount options" @@ -10323,7 +10314,7 @@ msgstr " -M, --mountpoint direktorij točke montiranja\n" #: misc-utils/findmnt.c:1370 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr " -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n" +msgstr " -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n" #: misc-utils/findmnt.c:1371 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" @@ -10495,12 +10486,12 @@ msgstr "opcije prioriteta za odlagaliÅ¡te (swaparea) nisu razumljive" #: misc-utils/findmnt-verify.c:421 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" -msgstr "ne provjeravati vrstu datotečnog sustava %s (pseudo/net)" +msgstr "ne provjeravati tip datotečnog sustava %s (pseudo/net)" #: misc-utils/findmnt-verify.c:433 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "" -"vrsta datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n" +"tip datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n" "„bind“ ili „move“ operacije" #: misc-utils/findmnt-verify.c:445 @@ -10515,7 +10506,7 @@ msgstr "nepoznat razlog" #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457 #, c-format msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)" -msgstr "nije moguće prepoznati vrstu (%s) datotečnog sustava na disku" +msgstr "nije moguće prepoznati tip (%s) datotečnog sustava na disku" #: misc-utils/findmnt-verify.c:467 #, c-format @@ -10530,7 +10521,7 @@ msgstr "izgleda da trenutna jezgra (kernel) ne podržava %s na disku" #: misc-utils/findmnt-verify.c:475 #, c-format msgid "FS type is %s" -msgstr "vrsta datotečnog sustava je %s" +msgstr "tip datotečnog sustava je %s" #: misc-utils/findmnt-verify.c:492 #, c-format @@ -10635,7 +10626,7 @@ msgstr " -u, --unquoted ne citira izlazne podatke\n" #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468 msgid "missing optstring argument" -msgstr "nedostaje opcijski_string" +msgstr "nema optstring argumenta" #: misc-utils/getopt.c:463 msgid "internal error, contact the author." @@ -10847,7 +10838,7 @@ msgid "" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" " -O, --keep-oldest zadrži najstariju od viÅ¡e istih datoteka\n" -" (niži prioritet neko minimizira/maksimizira)\n" +" (niži prioritet od minimizira/maksimizira)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1139 msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" @@ -11384,11 +11375,11 @@ msgstr "OZNAKA particije" #: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "partition type name" -msgstr "ime vrste particije" +msgstr "ime tipa particije" #: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "partition type code or UUID" -msgstr "kȏd vrste particije ili UUID particije" +msgstr "kȏd tipa particije ili UUID particije" #: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "path to the device node" @@ -11404,7 +11395,7 @@ msgstr "interno jezgrino (kernel) ime nadređenog uređaja" #: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "partition table type" -msgstr "vrsta particijske tablice" +msgstr "tip particijske tablice" #: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "partition table identifier (usually UUID)" @@ -11472,11 +11463,11 @@ msgstr "lokacija na koju je uređaj montiran" #: misc-utils/lsblk.c:216 msgid "device transport type" -msgstr "vrsta transporta podataka uređaja" +msgstr "tip transporta podataka uređaja" #: misc-utils/lsblk.c:217 msgid "device type" -msgstr "vrsta uređaja" +msgstr "tip uređaja" #: misc-utils/lsblk.c:219 msgid "device vendor" @@ -11716,7 +11707,7 @@ msgstr "ID uređaja s datoekom (koji sadrži datoteku)" #: misc-utils/lsfd.c:123 msgid "device type (blk, char, or nodev)" -msgstr "vrsta uređaja (blk, char, or nodev)" +msgstr "tip uređaja (blk, char, or nodev)" #: misc-utils/lsfd.c:125 msgid "flags specified when opening the file" @@ -11804,7 +11795,7 @@ msgstr "ID dretve procesa koja otvara datoteku" #: misc-utils/lsfd.c:167 msgid "file type" -msgstr "vrsta datoteke" +msgstr "tip datoteke" #: misc-utils/lsfd.c:169 msgid "user ID number of the process" @@ -11876,7 +11867,7 @@ msgstr "blok uređaji" #: misc-utils/lsfd.c:275 msgid "unknown types" -msgstr "nepoznate vrste" +msgstr "nepoznatog tipa" #: misc-utils/lsfd.c:350 msgid "too many columns are added via filter expression" @@ -11959,7 +11950,7 @@ msgstr "prekratka specifikacija za brojilo: -C/--counter %s" #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355 #, c-format msgid "no name for counter: -C/--counter %s" -msgstr "nedostaje ime za brojilo: -C/--counter %s" +msgstr "nema imena za brojilo: -C/--counter %s" #: misc-utils/lsfd.c:1359 #, c-format @@ -12056,7 +12047,7 @@ msgstr "greÅ¡ka: nije moguće dodati stupac tabeli: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:759 #, c-format msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s" -msgstr "greÅ¡ka: nepodržana vrsta podataka za stupac: %d, stupac: %s" +msgstr "greÅ¡ka: nepodržani tip podataka za stupac: %d, stupac: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834 #, c-format @@ -12066,24 +12057,24 @@ msgstr "greÅ¡ka: prazna desna strana izraza: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:970 #, c-format msgid "unexpected type in filter application: %s" -msgstr "neočekivana vrsta u primijeni filtra: %s" +msgstr "neočekivani tip u primijeni filtra: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071 #, c-format msgid "error: unexpected operand type %s for: %s" -msgstr "greÅ¡ka: neočekivani vrsta %s operanda za: %s" +msgstr "greÅ¡ka: neočekivani tip %s operanda za: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249 #, c-format msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s" -msgstr "greÅ¡ka: neočekivana vrsta lijevog operanda %s za: %s" +msgstr "greÅ¡ka: neočekivani tip lijevog operanda %s za: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257 #, c-format msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s" -msgstr "greÅ¡ka: neočekivana vrsta desnog operanda %s za: %s" +msgstr "greÅ¡ka: neočekivani tip desnog operanda %s za: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264 #, c-format @@ -12119,7 +12110,7 @@ msgstr "PID procesa koji drži bravu (lock)" #: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "kind of lock" -msgstr "vrsta brave (lock)" +msgstr "tip brave (lock)" #: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "size of the lock" @@ -12295,7 +12286,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/namei.c:408 msgid "pathname argument is missing" -msgstr "nedostaje argument za stazu (pathname)" +msgstr "nema argumenta za stazu (pathname)" #: misc-utils/namei.c:417 msgid "failed to allocate GID cache" @@ -12466,7 +12457,7 @@ msgstr "pročitati broj" #: misc-utils/uuidd.c:194 msgid "bad response length" -msgstr "pogreÅ¡na duljina odgovora" +msgstr "loÅ¡a duljina odgovora" #: misc-utils/uuidd.c:245 #, c-format @@ -12721,7 +12712,7 @@ msgstr "ime varijante" #: misc-utils/uuidparse.c:78 msgid "type name" -msgstr "ime vrste" +msgstr "ime tipa" #: misc-utils/uuidparse.c:79 msgid "timestamp" @@ -12832,7 +12823,7 @@ msgstr " -l prikaže efektivne staže pretraživanja\n" #: misc-utils/whereis.c:655 msgid "option -f is missing" -msgstr "nedostaje opcija -f" +msgstr "nema opcije -f" #: misc-utils/wipefs.c:109 msgid "partition/filesystem UUID" @@ -12844,7 +12835,7 @@ msgstr "duljina magičnog stringa" #: misc-utils/wipefs.c:112 msgid "superblok type" -msgstr "vrsta superbloka" +msgstr "tip superbloka" #: misc-utils/wipefs.c:113 msgid "magic string offset" @@ -12852,7 +12843,7 @@ msgstr "odmak magičnog stringa (magic string offset)" #: misc-utils/wipefs.c:114 msgid "type description" -msgstr "opis vrste" +msgstr "opis tipa" #: misc-utils/wipefs.c:115 msgid "block device name" @@ -13437,7 +13428,7 @@ msgstr "nevaljani argument za util_max" #: schedutils/uclampset.c:296 msgid "missing -p option" -msgstr "nedostaje -p opcija" +msgstr "nema -p opcije" #: schedutils/uclampset.c:314 msgid "no cmd to execute" @@ -13494,8 +13485,9 @@ msgstr "nije uspjelo razabrati odmak" msgid "failed to parse step" msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:499 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 +#: sys-utils/umount.c:610 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekivan broj argumenata" @@ -13603,7 +13595,7 @@ msgstr "Pronađeno je %d zona od 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 #, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " poč: 0x%09, duž 0x%06, kap 0x%06, w-pok 0x%06 reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n" +msgstr " poč: 0x%09, duž 0x%06, kap 0x%06, w-pok 0x%06 reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" # start:Zone start sector # len:Zone length in number of sectors @@ -13615,7 +13607,7 @@ msgstr " poč: 0x%09, duž 0x%06, kap 0x%06, w-pok 0x%0 #: sys-utils/blkzone.c:310 #, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " poč: 0x%09, duž 0x%06, w-pok 0x%06 reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [vrsta: %u(%s)]\n" +msgstr " poč: 0x%09, duž 0x%06, w-pok 0x%06 reset:%u nesek:%u, z-uvjet:%2u(%s) [tip: %u(%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:326 #, c-format @@ -14476,7 +14468,7 @@ msgstr "" " -c, --changerslot izmjeni diskove u CD-ROM mjenjaču\n" " -d, --default pokaže zadani uređaj\n" " -f, --floppy izbaci disketu\n" -" -F, --force nije važna vrsta uređaja\n" +" -F, --force nije važan tip uređaja\n" " -i, --manualeject uključi/isključi ručno izbacivanje\n" " -m, --no-unmount ne demontira uređaj čak i ako je montiran\n" " -M, --no-partitions-unmount ne demontira neku drugu particiju\n" @@ -14609,7 +14601,7 @@ msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa" #: sys-utils/eject.c:671 msgid "unable to fork" -msgstr "nije moguće započeti novi proces" +msgstr "nije moguće stvoriti novi proces (greÅ¡ka u fork())" #: sys-utils/eject.c:678 #, c-format @@ -15213,7 +15205,7 @@ msgstr "Hardverski sat postavljamo na %.2d:%.2d:%.2d = % sekunda nakon 1 #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format msgid "RTC type: '%s'\n" -msgstr "RTC vrsta: „%s“\n" +msgstr "RTC tip: „%s“\n" #: sys-utils/hwclock.c:555 #, c-format @@ -16551,7 +16543,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/irqtop.c:182 msgid "cannot not create timerfd" -msgstr "nije moguće kreirati timerfd" +msgstr "nije moguće stvoriti timerfd" #: sys-utils/irqtop.c:184 msgid "cannot set timerfd" @@ -16571,7 +16563,7 @@ msgstr "sigprocmask nije uspjela" #: sys-utils/irqtop.c:202 msgid "cannot not create signalfd" -msgstr "nije moguće kreirati signalfd" +msgstr "nije moguće stvoriti signalfd" #: sys-utils/irqtop.c:260 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information." @@ -16813,7 +16805,7 @@ msgstr ", maksimalna veličina %ju" #: sys-utils/losetup.c:162 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" -msgstr ", Å¡ifriranje %s (vrsta %u)" +msgstr ", Å¡ifriranje %s (tip %u)" #: sys-utils/losetup.c:206 #, c-format @@ -17113,7 +17105,7 @@ msgstr "veličina jednog cache-a" #: sys-utils/lscpu.c:166 msgid "cache type" -msgstr "vrsta cache-a" +msgstr "tip cache-a" #: sys-utils/lscpu.c:167 msgid "ways of associativity" @@ -17184,7 +17176,7 @@ msgstr "BIOS CPU familija:" #: sys-utils/lscpu.c:868 msgid "Machine type:" -msgstr "Vrsta stroja:" +msgstr "Tip stroja:" #: sys-utils/lscpu.c:870 msgid "CPU family:" @@ -17357,7 +17349,7 @@ msgstr "Proizvođač hipervizora:" #: sys-utils/lscpu.c:1056 msgid "Virtualization type:" -msgstr "Vrsta virtualizacije:" +msgstr "Tip virtualizacije:" #: sys-utils/lscpu.c:1079 msgid "Caches (sum of all):" @@ -17997,7 +17989,7 @@ msgstr "identifikator imenskog prostora (inodov broj)" #: sys-utils/lsns.c:108 msgid "kind of namespace" -msgstr "vrsta imenskog prostora" +msgstr "tip imenskog prostora" #: sys-utils/lsns.c:109 msgid "path to the namespace" @@ -18063,7 +18055,7 @@ msgstr " -W, --nowrap ne koristi viÅ¡eredni prikaz\n" #: sys-utils/lsns.c:1223 msgid " -t, --type namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" msgstr "" -" -t, --type vrsta imenskog prostora\n" +" -t, --type tip imenskog prostora\n" " (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n" #: sys-utils/lsns.c:1224 @@ -18222,7 +18214,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:501 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount. helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only ne poziva mount. pomoćni program iz /sbin\n" +msgstr " -i, --internal-only ne poziva mount. pomoćni program iz /sbin\n" #: sys-utils/mount.c:503 #, c-format @@ -18270,7 +18262,7 @@ msgstr "" " ima smisla samo uz opciju -a\n" " -r, --read-only montira datotečni sustav samo-za-čitanje\n" " (isto kao -o ro)\n" -" -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n" +" -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n" " (zarezom odijeljene)\n" #: sys-utils/mount.c:521 @@ -18988,11 +18980,11 @@ msgstr "vrijednost identifikatora uređaja" #: sys-utils/rfkill.c:133 msgid "device type name that can be used as identifier" -msgstr "ime vrste uređaja koje se može koristiti kao identifikator" +msgstr "ime tipa uređaja koje se može koristiti kao identifikator" #: sys-utils/rfkill.c:134 msgid "device type description" -msgstr "opis vrste uređaja" +msgstr "opis tipa uređaja" #: sys-utils/rfkill.c:135 msgid "status of software block" @@ -19487,7 +19479,7 @@ msgstr "Ovaj alat može biti opasan. Pročitajte priručnik i budite oprezni.\n" #: sys-utils/setpriv.c:170 msgid "invalid capability type" -msgstr "nevaljana vrsta sposobnosti" +msgstr "nevaljani tip sposobnosti" #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412 #, c-format @@ -19612,7 +19604,7 @@ msgstr "setresgid() nije uspjela" #: sys-utils/setpriv.c:511 msgid "unsupported capability type" -msgstr "nepodržana vrsta sposobnosti" +msgstr "nepodržani tip sposobnosti" #: sys-utils/setpriv.c:528 msgid "bad capability string" @@ -19908,7 +19900,7 @@ msgstr "datoteka uređaja ili staza particije" #: sys-utils/swapon.c:97 msgid "type of the device" -msgstr "vrsta uređaja" +msgstr "tip uređaja" #: sys-utils/swapon.c:98 msgid "size of the swap area" @@ -19934,7 +19926,7 @@ msgstr "swap label (oznaka odlagaliÅ¡ta)" #: sys-utils/swapon.c:250 #, c-format msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n" -msgstr "Datoteka\t\t\t\tVrsta\t\tVeličina\t\tKoriÅ¡teno\t\tPrioritet\n" +msgstr "Datoteka\t\t\t\tTip\t\tVeličina\t\tKoriÅ¡teno\t\tPrioritet\n" #: sys-utils/swapon.c:328 #, c-format @@ -20119,7 +20111,7 @@ msgid "" "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" "\n" -"Dostupne vrste politike odbacivanja (za opciju --discard):\n" +"Dostupne tipovi politike odbacivanja (za opciju --discard):\n" " once : koristi samo jednokratno odbacivanje iz područja\n" " pages : oslobođene stranice odbace se prije ponovne uporabe\n" "Ako politika nije odabrana, koriste se oba tipa (zadano).\n" @@ -20352,7 +20344,7 @@ msgstr " -f, --force prisilno demontira (ako NFS sustav nije dostupa #: sys-utils/umount.c:98 msgid " -i, --internal-only don't call the umount. helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only ne poziva umount. pomoćne programe\n" +msgstr " -i, --internal-only ne poziva umount. pomoćne programe\n" #: sys-utils/umount.c:100 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" @@ -20377,7 +20369,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/umount.c:104 msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" -" -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n" +" -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n" " (zarezom odijeljene)\n" #: sys-utils/umount.c:106 @@ -21199,7 +21191,7 @@ msgstr "nije moguće otvoriti datoteku os-release" #: term-utils/agetty.c:1721 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" -msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m" +msgstr "nije uspjelo stvoriti datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:2041 #, c-format @@ -21266,8 +21258,8 @@ msgid "" " %1$s [options] [,...] []\n" " %1$s [options] ,... []\n" msgstr "" -" %1$s [opcije] [,...] []\n" -" %1$s [opcije] ,... []\n" +" %1$s [opcije] [,...] []\n" +" %1$s [opcije] ,... []\n" #: term-utils/agetty.c:2479 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" @@ -21403,7 +21395,7 @@ msgstr " --nice prijavu izvrÅ¡i s tim prioritetom\n" #: term-utils/agetty.c:2514 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" -msgstr " --reload obnovi promptove na već pokrenutim agetty-ma\n" +msgstr " --reload obnovi promptove na već pokrenutim agetty instancama\n" #: term-utils/agetty.c:2515 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" @@ -21446,7 +21438,7 @@ msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: term-utils/mesg.c:130 msgid "no tty" -msgstr "nema terminala" +msgstr "nema tty" #: term-utils/mesg.c:139 #, c-format @@ -21727,11 +21719,11 @@ msgstr " --summary prikaže pregled o snimljenoj sjednici i iziđ #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" -msgstr " -x, --stream vrsta toka (out, in, signal ili info)\n" +msgstr " -x, --stream tip toka (out, in, signal ili info)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:70 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" -msgstr " -c, --cr-mode način za znak CR (auto, never ili always)\n" +msgstr " -c, --cr-mode način za znak CR (auto, never ili always)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:131 msgid "unexpected tcgetattr failure" @@ -21740,7 +21732,7 @@ msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()" #: term-utils/scriptreplay.c:212 #, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "nepodržano ime vrste za način znaka CR: „%s“" +msgstr "nepodržano ime tipa za način znaka CR: „%s“" #: term-utils/scriptreplay.c:245 #, c-format @@ -21980,7 +21972,7 @@ msgstr "nije moguće naći bazu podataka terminfo" #: term-utils/setterm.c:1176 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" -msgstr "%s: nepoznata vrsta terminala" +msgstr "%s: nepoznati tip terminala" #: term-utils/setterm.c:1178 msgid "terminal is hardcopy" @@ -22879,7 +22871,7 @@ msgstr "Nepoznata greÅ¡ka u datoteci %s" #: text-utils/pg.c:945 msgid "Cannot create temporary file" -msgstr "Nije moguće kreirati privremenu datoteku" +msgstr "Nije moguće stvoriti privremenu datoteku" #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147 msgid "RE error: " @@ -22942,7 +22934,7 @@ msgstr "Podcrtava.\n" #: text-utils/ul.c:129 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" -msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL koristi ovu vrstu terminala (umjesto $TERM)\n" +msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL koristi ovaj tip terminala (umjesto $TERM)\n" #: text-utils/ul.c:130 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" @@ -23107,7 +23099,7 @@ msgstr "terminal „%s“ nije poznat; koristit će se „dumb“ terminal" #~ msgstr "greÅ¡ka u retku %d" #~ msgid "Input line too long." -#~ msgstr "Ulazni redak je predugačak." +#~ msgstr "Ulazni redak je predug." #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" #~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"