From: Frans Spiesschaert Date: Thu, 25 Jun 2026 12:47:02 +0000 (+0200) Subject: po/nl.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.nl.po' X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=722489d3d6b043414b979b981f67db6a359859e1;p=thirdparty%2Fshadow.git po/nl.po: Update from the Translation Project 'shadow-4.20.0-rc2.nl.po' From: Translation Project Robot Message-Id: Signed-off-by: Alejandro Colomar --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8f4b11e23..d36b9b311 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# dutch po-file for shadow -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Dutch po-file for the shadow user interface. +# This file is distributed under the same license as the shadow package. +# Copyright (C) 2026 the authors of Shadow (msgids) # Bart Cornelis , 2004, 2006. -# Frans Spiesschaert , 2014-2026. +# SPDX-FileCopyrightText: 2014-2026 Frans Spiesschaert # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: shadow 4.19.0\n" +"Project-Id-Version: shadow 4.20.0-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-06-22 21:41-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-01 20:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-06-24 23:16+0200\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" -"Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.6\n" +"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" #: lib/addgrps.c:64 #, c-format @@ -99,18 +101,14 @@ msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt\n" #: lib/commonio.c:616 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: seprintf failed!\n" +#, c-format msgid "%s: Non-text file.\n" -msgstr "%s: seprintf is mislukt!\n" +msgstr "%s: Geen tekstbestand.\n" #: lib/commonio.c:1021 lib/commonio.c:1126 #, c-format -msgid "" -"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" -msgstr "" -"In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck " -"te repareren.\n" +msgid "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "In %s staan meerdere regels met als naam '%s'. Gelieve dit met pwck of grpck te repareren.\n" #: lib/copydir.c:106 #, c-format @@ -148,12 +146,8 @@ msgstr[1] "" #: lib/find_new_gid.c:62 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_gid.c:92 #, c-format @@ -163,9 +157,7 @@ msgstr "%s: ongeldige configuratie: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_gid.c:214 #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" -msgstr "" -"%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: " -"%s\n" +msgstr "%s: er is een fout opgetreden bij de poging de voorkeurs-GID te gebruiken: %s\n" #: lib/find_new_gid.c:244 lib/find_new_uid.c:243 src/usermod.c:377 #, c-format @@ -174,112 +166,73 @@ msgstr "%s: toewijzen van geheugen is mislukt: %s\n" #: lib/find_new_gid.c:326 lib/find_new_gid.c:372 #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden " -"onderdrukt.\n" +msgid "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: kan geen uniek systeem-GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" #: lib/find_new_gid.c:435 lib/find_new_gid.c:481 #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" +msgstr "%s: kan geen uniek GID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" #: lib/find_new_gid.c:500 #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n" +msgstr "%s: kan geen uniek GID verkrijgen (er zijn geen GID's meer beschikbaar)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:77 #, c-format -msgid "" -"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " -"subordinate GIDs\n" -msgstr "" +msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate GIDs\n" +msgstr "%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte GID's kunnen niet worden berekend\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:86 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), SUB_GID_COUNT (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_GID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Het SUB_GID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -#| "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" -msgid "" -"%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, " -"SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " -"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s: Not enough space for any subordinate GIDs (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" +msgstr "%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte GID's (SUB_GID_MIN=%lu, SUB_GID_MAX=%lu, SUB_GID_COUNT=%lu)\n" #: lib/find_new_sub_gids.c:121 #, c-format -msgid "" -"%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Deterministic subordinate GID range for UID %ju exceeds SUB_GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Deterministisch ondergeschikt GID-bereik voor UID %ju overschrijdt SUB_GID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:77 #, c-format -msgid "" -"%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic " -"subordinate UIDs\n" -msgstr "" +msgid "%s: UID %ju is less than UID_MIN %lu, cannot calculate deterministic subordinate UIDs\n" +msgstr "%s: UID %ju is kleiner dan UID_MIN %lu, deterministische ondergeschikte UID's kunnen niet worden berekend\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:86 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), SUB_UID_COUNT (%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:95 #, c-format msgid "%s: SUB_UID range [%lu, %lu] is too large to represent\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Het SUB_UID-bereik [%lu, %lu] is te groot om weer te geven\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:104 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -#| "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" -msgid "" -"%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, " -"SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" -msgstr "" -"%s: Ongeldige configuratie: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " -"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s: Not enough space for any subordinate UIDs (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" +msgstr "%s: Er is onvoldoende ruimte voor ondergeschikte UID's (SUB_UID_MIN=%lu, SUB_UID_MAX=%lu, SUB_UID_COUNT=%lu)\n" #: lib/find_new_sub_uids.c:121 #, c-format -msgid "" -"%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" +msgid "%s: Deterministic subordinate UID range for UID %ju exceeds SUB_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Deterministisch ondergeschikt UID-bereik voor UID %ju overschrijdt SUB_UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:61 #, c-format -msgid "" -"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" -msgstr "" -"%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " -"(%lu)\n" +msgid "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: ongeldige configuratie: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:91 #, c-format @@ -289,29 +242,22 @@ msgstr "%s: ongeldige configuratie: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" #: lib/find_new_uid.c:213 #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" -msgstr "" -"%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te " -"gebruiken: %s\n" +msgstr "%s: er is een fout opgetreden bij het proberen de voorkeurs-UID te gebruiken: %s\n" #: lib/find_new_uid.c:325 lib/find_new_uid.c:371 #, c-format -msgid "" -"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden " -"onderdrukt.\n" +msgid "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: kan geen uniek systeem-UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" #: lib/find_new_uid.c:434 lib/find_new_uid.c:480 #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" +msgstr "%s: kan geen uniek UID verkrijgen (%s). Extra berichten worden onderdrukt.\n" #: lib/find_new_uid.c:499 #, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" -msgstr "" -"%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n" +msgstr "%s: kan geen uniek UID verkrijgen (er zijn geen UID's meer beschikbaar)\n" #: lib/getdef.c:264 lib/getdef.c:298 lib/getdef.c:331 lib/getdef.c:363 #, c-format @@ -325,8 +271,7 @@ msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n" #: lib/getdef.c:444 #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "" -"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n" +msgstr "configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n" #: lib/idmapping.c:52 #, c-format @@ -415,7 +360,7 @@ msgstr "%s: nscd sloot af met status %d\n" #: lib/obscure.c:91 msgid "no change" -msgstr "geen veranderingen" +msgstr "geen verandering" #: lib/obscure.c:99 msgid "a palindrome" @@ -516,8 +461,7 @@ msgstr "%s: afgeven van rechten is mislukt (%s)\n" #: lib/root_flag.c:85 #, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" -msgstr "" -"%s: ongeldig chroot-pad '%s', enkel absolute paden worden ondersteund.\n" +msgstr "%s: ongeldig chroot-pad '%s', enkel absolute paden worden ondersteund.\n" #: lib/root_flag.c:92 #, c-format @@ -545,14 +489,8 @@ msgstr "" #: lib/salt.c:417 #, c-format -msgid "" -"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " -"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " -"method.\n" -msgstr "" -"Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in " -"ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-" -"methode.\n" +msgid "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash method.\n" +msgstr "Kan geen salt genereren met instelling \"%s\", controleer uw instellingen in ENCRYPT_METHOD en de bijbehorende configuratie voor uw geselecteerde hash-methode.\n" #: lib/selinux.c:140 msgid "Cannot open audit interface.\n" @@ -668,16 +606,12 @@ msgstr "Kan de SELinux-transactie niet vastleggen\n" #: lib/semanage.c:321 #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" -msgstr "" -"Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling " -"gebruikt werd\n" +msgstr "Geen aanmeldkoppeling gedefinieerd voor %s. OK als de standaardkoppeling gebruikt werd\n" #: lib/semanage.c:336 #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" -msgstr "" -"Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist " -"worden\n" +msgstr "Aanmeldkoppeling van %s werd in het beleid gedefinieerd en kan niet gewist worden\n" #: lib/semanage.c:345 #, c-format @@ -797,8 +731,7 @@ msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" -"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met " -"st_nlink=1.\n" +"%s: noodsituatie: het tcb-schaduwbestand van %s is geen gewoon bestand met st_nlink=1.\n" "Het account is vergrendeld gebleven.\n" #: lib/tcbfuncs.c:586 @@ -841,18 +774,14 @@ msgstr "" "Opties:\n" #: src/chage.c:139 -msgid "" -" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " -"LAST_DAY\n" +msgid " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to LAST_DAY\n" msgstr "" " -d, --lastday LAATSTE_DAG datum van laatste wachtwoordwijziging\n" " instellen op LAATSTE_DAG\n" #: src/chage.c:140 -msgid "" -" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" -" -E, --expiredate VERVAL_DAG account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n" +msgid " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -E, --expiredate VERVAL_DAG account-vervaldag instellen op VERVAL_DAG\n" #: src/chage.c:141 src/chgpasswd.c:128 src/chpasswd.c:130 src/chsh.c:110 #: src/faillog.c:81 src/gpasswd.c:134 src/groupadd.c:114 src/groupdel.c:83 @@ -865,9 +794,7 @@ msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" #: src/chage.c:142 msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" -msgstr "" -" -i, --iso8601 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van " -"datums\n" +msgstr " -i, --iso8601 JJJJ-MM-DD gebruiken bij het afdrukken van datums\n" #: src/chage.c:143 msgid "" @@ -879,8 +806,7 @@ msgstr "" #: src/chage.c:145 msgid " -l, --list show account aging information\n" -msgstr "" -" -l, --list verouderingsinformatie over accounts tonen\n" +msgstr " -l, --list verouderingsinformatie over accounts tonen\n" #: src/chage.c:146 msgid "" @@ -912,8 +838,7 @@ msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR directory prefix\n" msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP map-prefix\n" #: src/chage.c:152 -msgid "" -" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" " -W, --warndays MELD_DAGN aantal dagen dat voor wachtwoordverloop\n" " gewaarschuwd wordt, instellen op MELD_DAGN\n" @@ -1068,8 +993,7 @@ msgstr "%s: kan %s niet openen\n" #: src/usermod.c:1586 src/usermod.c:1602 #, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" -msgstr "" -"%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n" +msgstr "%s: er trad een fout op tijdens het wegschrijven van veranderingen naar %s\n" #: src/chage.c:622 src/chage.c:645 src/chfn.c:455 src/chsh.c:434 #: src/gpasswd.c:683 src/gpasswd.c:690 src/groupadd.c:237 src/groupadd.c:247 @@ -1118,24 +1042,19 @@ msgstr "" #: src/chfn.c:111 msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" -msgstr "" -" -f, --full-name VOLLEDG_NAAM de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n" +msgstr " -f, --full-name VOLLEDG_NAAM de volledige naam van de gebruiker wijzigen\n" #: src/chfn.c:112 msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" -msgstr "" -" -h, --home-phone TEL_THUIS thuistelefoonnummer van de gebruiker " -"wijzigen\n" +msgstr " -h, --home-phone TEL_THUIS thuistelefoonnummer van de gebruiker wijzigen\n" #: src/chfn.c:113 msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" -msgstr "" -" -o, --other OVERIGE_INFO overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n" +msgstr " -o, --other OVERIGE_INFO overige GECOS-info van gebruiker wijzigen\n" #: src/chfn.c:114 msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" -msgstr "" -" -r, --room KAMER_NUMMER het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n" +msgstr " -r, --room KAMER_NUMMER het kamernummer van de gebruiker wijzigen\n" #: src/chfn.c:116 msgid " -u, --help display this help message and exit\n" @@ -1143,9 +1062,7 @@ msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" #: src/chfn.c:117 msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" -msgstr "" -" -w, --work-phone TEL_WERK kantoortelefoonnummer van gebruiker " -"wijzigen\n" +msgstr " -w, --work-phone TEL_WERK kantoortelefoonnummer van gebruiker wijzigen\n" #: src/chfn.c:183 src/chfn.c:185 msgid "Full Name" @@ -1269,8 +1186,7 @@ msgstr " -c, --crypt-method METHODE de encryptiemethode (een van %s)\n" #: src/chgpasswd.c:127 src/chpasswd.c:129 msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" -msgstr "" -" -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n" +msgstr " -e, --encrypted ingevoerde wachtwoorden worden versleuteld\n" #: src/chgpasswd.c:130 src/chpasswd.c:133 src/newusers.c:148 msgid "" @@ -1293,10 +1209,9 @@ msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: vlag %s is enkel toegelaten in combinatie met vlag %s\n" #: src/chgpasswd.c:229 src/chpasswd.c:230 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +#, c-format msgid "%s: the -c and -e flags are exclusive\n" -msgstr "%s: de vlaggen -c, -e, en -m zijn exclusief\n" +msgstr "%s: de vlaggen -c en -e zijn exclusief\n" #: src/chgpasswd.c:248 src/chpasswd.c:249 src/newusers.c:751 #, c-format @@ -1317,9 +1232,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: nieuw wachtwoord ontbreekt\n" #: src/newusers.c:534 src/newusers.c:584 src/passwd.c:347 #, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" -msgstr "" -"%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige " -"bits (salt) '%s': %s\n" +msgstr "%s: mislukte versleuteling van het wachtwoord met toegevoegde willekeurige bits (salt) '%s': %s\n" #: src/chgpasswd.c:453 #, c-format @@ -1354,8 +1267,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: gebruiker '%s' bestaat niet\n" #: src/chsh.c:112 src/usermod.c:450 msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n" +msgstr " -s, --shell SHELL nieuwe login-shell voor gebruikersaccount\n" #: src/chsh.c:126 msgid "Login Shell" @@ -1408,20 +1320,16 @@ msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet uitvoerbaar\n" #: src/faillog.c:80 msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" -msgstr "" -" -a, --all aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n" +msgstr " -a, --all aanmeldingsfouten van alle gebruikers tonen\n" #: src/faillog.c:82 -msgid "" -" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " -"seconds\n" +msgid " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC seconds\n" msgstr "" " -l, --lock-secs SEC het account gedurende SEC seconden\n" " vergrendelen na een aanmeldingsfout\n" #: src/faillog.c:83 -msgid "" -" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgid " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" " -m, --maximum MAX het maximum aantal toegelaten\n" " aanmeldingsfouten instellen op MAX\n" @@ -1433,11 +1341,8 @@ msgstr "" " terug op nul instellen\n" #: src/faillog.c:86 -msgid "" -" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" -" -t, --time DAGEN aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n" +msgid " -t, --time DAYS display faillog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGEN aanmeldingsfouten recenter dan DAGEN tonen\n" #: src/faillog.c:87 msgid "" @@ -1445,8 +1350,7 @@ msgid "" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" -" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK aanmeldingsfouten tonen of tellers en " -"limieten\n" +" -u, --user GEBRUIKER/BEREIK aanmeldingsfouten tonen of tellers en limieten\n" " van aanmeldingsfouten beheren (indien\n" " gecombineerd met -r, -m of -l)\n" " voor de vermelde GEBRUIKERS(s)\n" @@ -1473,8 +1377,7 @@ msgstr " [%lds grendel]" #: src/faillog.c:255 #, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" -msgstr "" -"%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n" +msgstr "%s: terugzetten van teller van aanmeldingsfouten mislukte voor UID %lu\n" #: src/faillog.c:351 #, c-format @@ -1494,7 +1397,7 @@ msgstr "%s: onbekende gebruiker of bereik: %s\n" #: src/faillog.c:624 src/lastlog.c:414 #, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" -msgstr "%s: onverwachte parameter: %s\n" +msgstr "%s: onverwacht argument: %s\n" #: src/faillog.c:650 src/lastlog.c:441 #, c-format @@ -1534,10 +1437,8 @@ msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr " -r, --remove-password het wachtwoord van GROEP verwijderen\n" #: src/gpasswd.c:137 -msgid "" -" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" -msgstr "" -" -R, --restrict toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n" +msgid " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr " -R, --restrict toegang tot GROEP tot zijn leden beperken\n" #: src/gpasswd.c:138 msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" @@ -1553,9 +1454,7 @@ msgstr "" #: src/gpasswd.c:142 msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" -msgstr "" -"Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en " -"-M.\n" +msgstr "Opties kunnen niet gecombineerd worden, met uitzondering van de opties -A en -M.\n" #: src/gpasswd.c:144 msgid "The options cannot be combined.\n" @@ -1631,12 +1530,10 @@ msgstr "" #: src/groupadd.c:111 msgid "" -" -f, --force exit successfully if the group already " -"exists,\n" +" -f, --force exit successfully if the group already exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" -" -f, --force met succes afsluiten als de groep al " -"bestaat,\n" +" -f, --force met succes afsluiten als de groep al bestaat,\n" " en -g annuleren als de GID al in gebruik is\n" #: src/groupadd.c:113 @@ -1645,9 +1542,7 @@ msgstr " -g, --gid GID GID gebruiken voor de nieuwe groep\n" #: src/groupadd.c:115 src/useradd.c:920 msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" -msgstr "" -" -K, --key SLEUTEL=WAARDE standaarden uit /etc/login.defs " -"overschrijven\n" +msgstr " -K, --key SLEUTEL=WAARDE standaarden uit /etc/login.defs overschrijven\n" #: src/groupadd.c:116 msgid "" @@ -1658,18 +1553,14 @@ msgstr "" " (niet-uniek) GID toestaan\n" #: src/groupadd.c:118 -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " -"group\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new group\n" msgstr "" " -p, --password WACHTWOORD dit versleuteld wachtwoord gebruiken\n" " voor de nieuwe groep\n" #: src/groupadd.c:119 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --system create a system account\n" msgid " -r, --system create a system group\n" -msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n" +msgstr " -r, --system een systeemgroep aanmaken\n" #: src/groupadd.c:122 msgid "" @@ -1723,16 +1614,11 @@ msgstr "%s: kan opschoningsdienst niet instellen.\n" #: src/groupdel.c:85 src/groupmod.c:133 src/useradd.c:934 src/userdel.c:151 #: src/usermod.c:445 -msgid "" -" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" -"* files\n" -msgstr "" -" -P, --prefix PREFIX_MAP prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/* files\n" +msgstr " -P, --prefix PREFIX_MAP prefix-map waarin de /etc/*-bestanden staan\n" #: src/groupdel.c:86 -msgid "" -" -f, --force delete group even if it is the primary group " -"of a user\n" +msgid " -f, --force delete group even if it is the primary group of a user\n" msgstr "" " -f, --force groep verwijderen, ook al is het\n" " de primaire groep van een gebruiker\n" @@ -1757,8 +1643,7 @@ msgstr "%s: groep '%s' bestaat niet\n" #: src/groupmod.c:124 msgid "" -" -a, --append append the users mentioned by -U option to " -"the group \n" +" -a, --append append the users mentioned by -U option to the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" " -a, --append de gebruikers, vermeld met de optie -U, \n" @@ -1774,19 +1659,15 @@ msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr " -n, --new-name NIEUWE_GROEP de naam veranderen naar NIEUWE_GROEP\n" #: src/groupmod.c:129 -msgid "" -" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" -msgstr "" -" -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) GID " -"toestaan\n" +msgid " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek) GID toestaan\n" #: src/groupmod.c:130 msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" -" -p, --password WACHTWOORD het wachtwoord veranderen naar dit " -"(versleuteld)\n" +" -p, --password WACHTWOORD het wachtwoord veranderen naar dit (versleuteld)\n" " WACHTWOORD\n" #: src/groupmod.c:134 @@ -1838,8 +1719,7 @@ msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr " -s, --sort elementen volgens UID sorteren\n" #: src/grpck.c:155 -msgid "" -" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" +msgid " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" " -S, --silence-warnings geen controversiële/paranoïde\n" " waarschuwingen weergeven\n" @@ -1897,10 +1777,8 @@ msgstr "groep '%s' toevoegen aan %s? " #: src/grpck.c:673 #, c-format -msgid "" -"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n" +msgid "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "groep %s heeft een regel in %s, maar het wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n" #: src/grpck.c:710 msgid "invalid shadow group file entry" @@ -1918,8 +1796,7 @@ msgstr "shadow-groep %s: geen gebruiker %s met systeembeheerdersrechten \n" #: src/grpck.c:808 #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " -msgstr "" -"over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? " +msgstr "over systeembeheerdersrechten beschikkende gebruiker '%s' verwijderen? " #: src/grpck.c:820 #, c-format @@ -1942,48 +1819,32 @@ msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: kan %s niet verwijderen\n" #: src/lastlog.c:75 -msgid "" -" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" -msgstr "" -" -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n" +msgid " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr " -b, --before DAGEN enkel lastlog-items ouder dan DAGEN tonen\n" #: src/lastlog.c:76 -msgid "" -" -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only " -"with -u)\n" +msgid " -C, --clear clear lastlog record of a user (usable only with -u)\n" msgstr "" " -C, --clear lastlog-informatie over een gebruiker\n" " leegmaken (enkel met -u te gebruiken)\n" #: src/lastlog.c:79 -msgid "" -" -S, --set set lastlog record to current time (usable " -"only with -u)\n" +msgid " -S, --set set lastlog record to current time (usable only with -u)\n" msgstr "" " -S, --set lastlog-informatie instellen op de\n" " huidige tijd (enkel met -u te gebruiken)\n" #: src/lastlog.c:80 -msgid "" -" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " -"DAYS\n" -msgstr "" -" -t, --time DAGEN enkel lastlog-items recenter dan DAGEN " -"tonen\n" +msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n" +msgstr " -t, --time DAGEN enkel lastlog-items recenter dan DAGEN tonen\n" #: src/lastlog.c:81 -msgid "" -" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" -msgstr "" -" -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n" +msgid " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr " -u, --user GEBRUIKER lastlog-informatie over GEBRUIKER tonen\n" #: src/lastlog.c:82 -msgid "" -" -a, --active print lastlog excluding '**Never logged " -"in**' users" -msgstr "" -" -a, --active lastlog tonen zonder '**Nooit ingelogde**' " -"gebruikers" +msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users" +msgstr " -a, --active lastlog tonen zonder '**Nooit ingelogde**' gebruikers" #: src/lastlog.c:151 #, c-format @@ -2129,8 +1990,7 @@ msgstr "TIOCSCTTY is mislukt op %s" #: src/login.c:1192 msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." -msgstr "" -"Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting." +msgstr "Waarschuwing: aanmelden is opnieuw geactiveerd na tijdelijke uitsluiting." #: src/login.c:1208 #, c-format @@ -2149,12 +2009,8 @@ msgstr "%s: gid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" #: src/newgidmap.c:76 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [] [ " -" ] ... \n" -msgstr "" -"gebruik: %s [] [ " -" ] ... \n" +msgid "usage: %s [] [ ] ... \n" +msgstr "gebruik: %s [] [ ] ... \n" #: src/newgidmap.c:103 #, c-format @@ -2188,12 +2044,8 @@ msgstr "%s: Kon status van map voor doelproces niet opvragen: %s\n" #: src/newgidmap.c:206 src/newuidmap.c:140 #, c-format -msgid "" -"%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:" -"%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" -msgstr "" -"%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " -"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgid "%s: Target process is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "%s: Doelproces is van een andere gebruiker: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" #: src/newgrp.c:74 msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" @@ -2206,9 +2058,7 @@ msgstr "Gebruik: sg [-] groep [[-c] commando]\n" #: src/newgrp.c:192 src/passwd.c:215 #, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" -msgstr "" -"%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige " -"bits (salt) mislukte: %s\n" +msgstr "%s: versleuteling van het wachtwoord met eerder toegevoegde willekeurige bits (salt) mislukte: %s\n" #: src/newgrp.c:212 msgid "Invalid password.\n" @@ -2236,12 +2086,8 @@ msgstr "%s: uid-bereik [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) niet toegestaan\n" #: src/newuidmap.c:71 #, c-format -msgid "" -"usage: %s [|fd:] [ " -" ] ... \n" -msgstr "" -"gebruik: %s [|fd:] [ " -" ] ... \n" +msgid "usage: %s [|fd:] [ ] ... \n" +msgstr "gebruik: %s [|fd:] [ ] ... \n" #: src/newusers.c:130 src/pwck.c:140 src/usermod.c:430 msgid " -b, --badname allow bad names\n" @@ -2284,9 +2130,7 @@ msgstr "%s: regel %jd: ongeldige regel\n" #: src/newusers.c:1047 #, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" -msgstr "" -"%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-" -"database)\n" +msgstr "%s: kan gegevens over gebruiker %s niet bijwerken (niet in de passwd-database)\n" #: src/newusers.c:1054 src/newusers.c:1089 #, c-format @@ -2334,10 +2178,9 @@ msgid "%s: line %jd: can't update entry\n" msgstr "%s: regel %jd: kan element niet bijwerken\n" #: src/newusers.c:1187 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt gebruikersbereik niet vinden: %s\n" #: src/newusers.c:1196 src/newusers.c:1218 #, c-format @@ -2345,36 +2188,25 @@ msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: voorbereiden van het nieuwe %s-element is mislukt\n" #: src/newusers.c:1210 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +#, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikt groepsbereik niet vinden: %s\n" #: src/passwd.c:158 -msgid "" -" -a, --all report password status on all accounts\n" -msgstr "" -" -a, --all wachtwoordstatus van alle accounts " -"mededelen\n" +msgid " -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr " -a, --all wachtwoordstatus van alle accounts mededelen\n" #: src/passwd.c:159 -msgid "" -" -d, --delete delete the password for the named account\n" -msgstr "" -" -d, --delete wachtwoord van vermeld account verwijderen\n" +msgid " -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr " -d, --delete wachtwoord van vermeld account verwijderen\n" #: src/passwd.c:160 -msgid "" -" -e, --expire force expire the password for the named " -"account\n" -msgstr "" -" -e, --expire wachtwoord van vermeld account doen " -"verlopen\n" +msgid " -e, --expire force expire the password for the named account\n" +msgstr " -e, --expire wachtwoord van vermeld account doen verlopen\n" #: src/passwd.c:162 msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" -msgstr "" -" -k, --keep-tokens wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n" +msgstr " -k, --keep-tokens wachtwoord enkel wijzigen indien vervallen\n" #: src/passwd.c:163 msgid "" @@ -2385,18 +2217,15 @@ msgstr "" " niet-actieve periode instellen op INACTIEF\n" #: src/passwd.c:165 -msgid "" -" -l, --lock lock the password of the named account\n" -msgstr "" -" -l, --lock wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n" +msgid " -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr " -l, --lock wachtwoord van vermeld account vergrendelen\n" #: src/passwd.c:166 msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" -" -n, --mindays MIN_DAGEN minimum aantal dagen vooraleer het " -"wachtwoord\n" +" -n, --mindays MIN_DAGEN minimum aantal dagen vooraleer het wachtwoord\n" " gewijzigd mag worden instellen op MIN_DAGEN\n" #: src/passwd.c:168 src/vipw.c:94 @@ -2404,39 +2233,29 @@ msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet stille modus\n" #: src/passwd.c:169 -msgid "" -" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" -msgstr "" -" -r, --repository DEPOT wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n" +msgid " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr " -r, --repository DEPOT wachtwoord in opslagplaats DEPOT wijzigen\n" #: src/passwd.c:172 -msgid "" -" -S, --status report password status on the named account\n" -msgstr "" -" -S, --status wachtwoordstatus voor vermeld account " -"meedelen\n" +msgid " -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr " -S, --status wachtwoordstatus voor vermeld account meedelen\n" #: src/passwd.c:173 -msgid "" -" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" -msgstr "" -" -u, --unlock wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n" +msgid " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr " -u, --unlock wachtwoord van vermeld account ontgrendelen\n" #: src/passwd.c:174 -msgid "" -" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgid " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" " -w, --warndays WAARSCH_DAGEN aantal waarschuwingsdagen voor het verlopen\n" -" van het wachtwoord instellen op " -"WAARSCH_DAGEN\n" +" van het wachtwoord instellen op WAARSCH_DAGEN\n" #: src/passwd.c:175 msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" -" -x, --maxdays MAX_DAGEN maximum aantal dagen voor " -"wachtwoordwijziging\n" +" -x, --maxdays MAX_DAGEN maximum aantal dagen voor wachtwoordwijziging\n" " instellen op MAX_DAGEN\n" #: src/passwd.c:177 @@ -2483,8 +2302,7 @@ msgid "" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" -"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te " -"gebruiken)." +"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te gebruiken)." #: src/passwd.c:323 msgid "They don't match; try again.\n" @@ -2509,13 +2327,10 @@ msgstr "%s: misvormde wachtwoordgegevens verkregen voor gebruiker %s\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" -"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " -"account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this account.\n" msgstr "" -"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder " -"wachtwoord.\n" -"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord " -"van\n" +"%s: het wachtwoord ontgrendelen zou leiden tot een account zonder wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van\n" "dit account te ontgrendelen.\n" #: src/passwd.c:922 @@ -2531,9 +2346,7 @@ msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie --stdin/-s gebruiken\n" #: src/passwd.c:1094 #, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" -msgstr "" -"%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te " -"wijzigen\n" +msgstr "%s: root heeft volgens SELinux niet het recht om het wachtwoord van %s te wijzigen\n" #: src/passwd.c:1112 #, c-format @@ -2584,8 +2397,7 @@ msgstr " -q, --quiet enkel fouten rapporteren\n" #: src/pwck.c:228 #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" -msgstr "" -"%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n" +msgstr "%s: alternatief shadow-bestand niet toegestaan als USE_TCB actief is.\n" #: src/pwck.c:412 msgid "invalid password file entry" @@ -2657,11 +2469,8 @@ msgstr "gebruiker '%s' toevoegen in %s? " #: src/pwck.c:663 #, c-format -msgid "" -"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" -msgstr "" -"gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet " -"'x'\n" +msgid "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "gebruiker %s heeft een regel in %s, maar zijn wachtwoordveld in %s is niet 'x'\n" #: src/pwck.c:737 msgid "invalid shadow password file entry" @@ -2737,57 +2546,40 @@ msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: src/su.c:454 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "" -"Gebruik: %s [opties] [group [gshadow]]\n" +"Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argumenten]]\n" "\n" "Opties:\n" #: src/su.c:457 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgid " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n" +msgstr " -c, --commando COMMANDO COMMANDO doorgeven aan de aangeroepen shell\n" #: src/su.c:459 -#, fuzzy -#| msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -L, --lock het gebruikersaccount vergrendelen\n" +msgstr " -, -l, --login van de shell een inlogshell maken\n" #: src/su.c:460 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " -#| "as\n" -#| " the user\n" msgid "" " -m, -p,\n" " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" " keep the same shell\n" msgstr "" -" -N, --no-user-group geen groep aanmaken met dezelfde naam\n" -" als de gebruiker\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw instellen\n" +" en dezelfde shell behouden\n" #: src/su.c:463 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgid "" -" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" +msgid " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +msgstr " -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de standaard in passwd\n" #: src/su.c:465 msgid "If no username is given, assume root.\n" -msgstr "" +msgstr "Als geen gebruikersnaam wordt opgegeven, ervan uitgaan dat het root is.\n" #: src/su.c:486 #, c-format @@ -2895,12 +2687,8 @@ msgstr "%s: de configuratie %s= in %s zullen genegeerd worden\n" #: src/useradd.c:390 #, c-format -msgid "" -"%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad " -"group\n" -msgstr "" -"%s: de configuratie '%s=' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep wordt " -"genegeerd\n" +msgid "%s: the '%s=' configuration in %s has an invalid group, ignoring the bad group\n" +msgstr "%s: de configuratie '%s=' in %s heeft een ongeldige groep, deze groep wordt genegeerd\n" #: src/useradd.c:550 src/useradd.c:559 #, c-format @@ -2933,10 +2721,9 @@ msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: hernoemen: %s: %s\n" #: src/useradd.c:828 src/usermod.c:291 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +#, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %zu).\n" -msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %d).\n" +msgstr "%s: te veel groepen gespecificeerd (max %zu).\n" #: src/useradd.c:878 #, c-format @@ -2964,19 +2751,15 @@ msgstr " --badname niet op slechte namen controleren\n" #: src/useradd.c:901 msgid "" -" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " -"the\n" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of the\n" " new account\n" msgstr "" " -b, --base-dir BASIS_MAP basismap voor de persoonlijke map van het\n" " nieuwe account\n" #: src/useradd.c:904 -msgid "" -" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" -msgstr "" -" --btrfs-subvolume-home BTRFS-onderdeel als persoonlijke map " -"gebruiken\n" +msgid " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr " --btrfs-subvolume-home BTRFS-onderdeel als persoonlijke map gebruiken\n" #: src/useradd.c:906 msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" @@ -2984,37 +2767,27 @@ msgstr " -c, --comment COMMENTAAR GECOS-veld van het nieuwe account\n" #: src/useradd.c:907 msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" -msgstr "" -" -d, --home-dir THUIS_MAP persoonlijke map van het nieuwe account\n" +msgstr " -d, --home-dir THUIS_MAP persoonlijke map van het nieuwe account\n" #: src/useradd.c:908 -msgid "" -" -D, --defaults print or change default useradd " -"configuration\n" +msgid " -D, --defaults print or change default useradd configuration\n" msgstr "" " -D, --defaults standaardconfiguratie van useradd\n" " tonen of wijzigen\n" #: src/useradd.c:909 msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" -msgstr "" -" -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account verloopt\n" +msgstr " -e, --expiredate VERVAL_DATUM datum waarop het nieuwe account verloopt\n" #: src/useradd.c:910 -msgid "" -" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " -"account\n" +msgid " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new account\n" msgstr "" " -f, --inactive INACTIEF periode waarin het wachtwoord van het\n" " nieuwe account niet-actief kan zijn\n" #: src/useradd.c:912 -msgid "" -" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " -"system user\n" -msgstr "" -" -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het " -"toevoegen van een systeemgebruiker\n" +msgid " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a system user\n" +msgstr " -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het toevoegen van een systeemgebruiker\n" #: src/useradd.c:914 msgid "" @@ -3029,15 +2802,12 @@ msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" -" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het " -"nieuwe\n" +" -G, --groups GROEPEN lijst van bijkomende groepen voor het nieuwe\n" " account\n" #: src/useradd.c:919 -msgid "" -" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" -msgstr "" -" -k, --skel SKELET_MAP deze alternatieve skelet-map gebruiken\n" +msgid " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr " -k, --skel SKELET_MAP deze alternatieve skelet-map gebruiken\n" #: src/useradd.c:922 msgid "" @@ -3049,16 +2819,11 @@ msgstr "" #: src/useradd.c:925 msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" -msgstr "" -" -m, --create-home de persoonlijke map voor de gebruiker " -"aanmaken\n" +msgstr " -m, --create-home de persoonlijke map voor de gebruiker aanmaken\n" #: src/useradd.c:926 -msgid "" -" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" -msgstr "" -" -M, --no-create-home persoonlijke map voor gebruiker niet " -"aanmaken\n" +msgid " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr " -M, --no-create-home persoonlijke map voor gebruiker niet aanmaken\n" #: src/useradd.c:927 msgid "" @@ -3078,9 +2843,7 @@ msgstr "" #: src/useradd.c:931 msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" -msgstr "" -" -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe " -"account\n" +msgstr " -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord voor het nieuwe account\n" #: src/useradd.c:932 msgid " -r, --system create a system account\n" @@ -3088,33 +2851,24 @@ msgstr " -r, --system een systeem-account aanmaken\n" #: src/useradd.c:935 msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" -msgstr "" -" -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" +msgstr " -s, --shell SHELL aanmeld-shell voor het nieuwe account\n" #: src/useradd.c:936 msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr " -u, --uid UID gebruikers-ID van het nieuwe account\n" #: src/useradd.c:937 -msgid "" -" -U, --user-group create a group with the same name as the " -"user\n" -msgstr "" -" -U, --user-group een groep maken met de naam van de " -"gebruiker\n" +msgid " -U, --user-group create a group with the same name as the user\n" +msgstr " -U, --user-group een groep maken met de naam van de gebruiker\n" #: src/useradd.c:939 -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " -"mapping\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user mapping\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER een specifieke SEUSER gebruiken om de\n" " gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" #: src/useradd.c:940 -msgid "" -" --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux " -"user mapping\n" +msgid " --selinux-range SERANGE use a specific MLS range for the SELinux user mapping\n" msgstr "" " --selinux-range SERANGE een specifiek MLS-bereik gebruiken om de\n" " gebruikerskoppeling voor SELinux te maken\n" @@ -3188,8 +2942,7 @@ msgstr "%s: openen van het faillog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n" #: src/useradd.c:2001 #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" +msgstr "%s: opnieuw instellen van het faillog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" #: src/useradd.c:2007 #, c-format @@ -3204,8 +2957,7 @@ msgstr "%s: openen van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n" #: src/useradd.c:2046 #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" +msgstr "%s: opnieuw instellen van de lastlog-item voor UID %lu is mislukt: %s\n" #: src/useradd.c:2053 #, c-format @@ -3215,9 +2967,7 @@ msgstr "%s: sluiten van het lastlog-bestand voor UID %lu is mislukt: %s\n" #: src/useradd.c:2098 #, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is " -"mislukt\n" +msgstr "%s: opnieuw instellen van het tallylog-item voor gebruiker \"%s\" is mislukt\n" #: src/useradd.c:2178 src/useradd.c:2185 #, c-format @@ -3241,10 +2991,8 @@ msgstr "%s: fout tijdens dupliceren van tekenreeks in BTRFS-controle %s\n" #: src/useradd.c:2285 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of " -"subvolume\n" -msgstr "" +msgid "%s: warning: \"%s\" is not on BTRFS; creating regular directory instead of subvolume\n" +msgstr "%s: waarschuwing: \"%s\" bevindt zich niet op BTRFS; er wordt een reguliere map aangemaakt in plaats van een subvolume.\n" #: src/useradd.c:2290 #, c-format @@ -3286,11 +3034,8 @@ msgid "Creating mailbox file" msgstr "Postvak-bestand wordt aangemaakt" #: src/useradd.c:2400 -msgid "" -"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" -msgstr "" -"De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt " -"aangemaakt met rechten-modus 0600.\n" +msgid "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "De 'mail'-groep is niet gevonden. Het postvak-bestand van de gebruiker wordt aangemaakt met rechten-modus 0600.\n" #: src/useradd.c:2412 msgid "Setting mailbox file permissions" @@ -3311,11 +3056,8 @@ msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d is groter dan SYS_UID_MAX %d.\n" #: src/useradd.c:2448 #, c-format -msgid "" -"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" -msgstr "" -"%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en " -"UID_MAX %d.\n" +msgid "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" +msgstr "%s waarschuwing: %s zijn/haar uid %d valt buiten het bereik UID_MIN %d en UID_MAX %d.\n" #: src/useradd.c:2587 src/usermod.c:1472 #, c-format @@ -3324,11 +3066,8 @@ msgstr "%s: gebruiker '%s' bestaat al\n" #: src/useradd.c:2601 #, c-format -msgid "" -"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" -msgstr "" -"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u " -"-g te gebruiken.\n" +msgid "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u -g te gebruiken.\n" #: src/useradd.c:2624 #, c-format @@ -3351,23 +3090,19 @@ msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: kan groep niet aanmaken\n" #: src/useradd.c:2667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte gebruiker-ID's niet aanmaken: %s\n" #: src/useradd.c:2677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +#, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs: %s\n" -msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken\n" +msgstr "%s: kan ondergeschikte groep-ID's niet aanmaken: %s\n" #: src/useradd.c:2707 src/usermod.c:2357 #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" -msgstr "" -"%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker " -"%s is mislukt.\n" +msgstr "%s: waarschuwing: de koppeling van gebruikersnaam %s aan SELinux-gebruiker %s is mislukt.\n" #: src/useradd.c:2728 #, c-format @@ -3380,8 +3115,7 @@ msgstr "" #: src/userdel.c:144 msgid "" -" -f, --force force some actions that would fail " -"otherwise\n" +" -f, --force force some actions that would fail otherwise\n" " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" @@ -3395,20 +3129,15 @@ msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr " -r, --remove thuismap en postvak verwijderen\n" #: src/userdel.c:153 -msgid "" -" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " -"user\n" +msgid " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the user\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user elke koppeling met een SELinux-gebruiker\n" " verwijderen voor de gebruiker\n" #: src/userdel.c:311 #, c-format -msgid "" -"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" -msgstr "" -"%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van " -"gebruiker %s.\n" +msgid "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat het niet de primaire groep is van gebruiker %s.\n" #: src/userdel.c:319 #, c-format @@ -3418,9 +3147,7 @@ msgstr "%s: groep %s wordt niet verwijderd omdat hij nog andere leden telt.\n" #: src/userdel.c:336 #, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" -msgstr "" -"%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet " -"verwijderd.\n" +msgstr "%s: groep %s is de primaire groep van een andere gebruiker en wordt niet verwijderd.\n" #: src/userdel.c:667 src/userdel.c:673 #, c-format @@ -3470,9 +3197,7 @@ msgstr "%s: %s persoonlijke map (%s) niet gevonden\n" #: src/userdel.c:1106 #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" -msgstr "" -"%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker " -"%s verwijderen)\n" +msgstr "%s: map %s wordt niet verwijderd (het zou de persoonlijke map van gebruiker %s verwijderen)\n" #: src/userdel.c:1128 #, c-format @@ -3487,9 +3212,7 @@ msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n" #: src/userdel.c:1165 src/usermod.c:2370 #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" -msgstr "" -"%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een " -"SELinux-gebruiker is mislukt.\n" +msgstr "%s: waarschuwing: verwijderen van de koppeling van gebruikersnaam %s aan een SELinux-gebruiker is mislukt.\n" #: src/usermod.c:427 msgid "" @@ -3497,8 +3220,7 @@ msgid "" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" -" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende " -"GROEPEN,\n" +" -a, --append gebruiker toevoegen aan de bijkomende GROEPEN,\n" " vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n" " te verwijderen uit andere groepen\n" @@ -3507,18 +3229,12 @@ msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr " -c, --comment COMMENTAAR nieuwe inhoud van het GECOS-veld\n" #: src/usermod.c:432 -msgid "" -" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" -msgstr "" -" -d, --home THUIS_MAP nieuwe persoonlijke map voor " -"gebruikersaccount\n" +msgid " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr " -d, --home THUIS_MAP nieuwe persoonlijke map voor gebruikersaccount\n" #: src/usermod.c:433 -msgid "" -" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" -msgstr "" -" -e, --expiredate VERVAL_DATUM account-vervaldag instellen op " -"VERVAL_DATUM\n" +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr " -e, --expiredate VERVAL_DATUM account-vervaldag instellen op VERVAL_DATUM\n" #: src/usermod.c:434 msgid "" @@ -3551,33 +3267,28 @@ msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" -" -m, --move-home inhoud van persoonlijke map verplaatsen " -"naar\n" +" -m, --move-home inhoud van persoonlijke map verplaatsen naar\n" " de nieuwe locatie (enkel gebruiken met -d)\n" #: src/usermod.c:443 -msgid "" -" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgid " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" " -o, --non-unique gebruik van een identiek (niet-uniek)\n" " UID toestaan\n" #: src/usermod.c:444 -msgid "" -" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgid " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" " -p, --password WACHTWOORD versleuteld wachtwoord als nieuw wachtwoord\n" " gebruiken\n" #: src/usermod.c:446 msgid "" -" -r, --remove remove the user from only the supplemental " -"GROUPS\n" +" -r, --remove remove the user from only the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" -" -r, --remove gebruiker verwijderen uit de bijkomende " -"GROEPEN,\n" +" -r, --remove gebruiker verwijderen uit de bijkomende GROEPEN,\n" " vermeld bij de optie -G, zonder hem/haar\n" " te verwijderen uit andere groepen\n" @@ -3591,47 +3302,32 @@ msgstr " -U, --unlock het gebruikersaccount ontgrendelen\n" #: src/usermod.c:454 msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" -msgstr "" -" -v, --add-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n" +msgstr " -v, --add-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's toevoegen\n" #: src/usermod.c:455 msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" -msgstr "" -" -V, --del-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n" +msgstr " -V, --del-subuids VAN-TOT bereik van ondergeschikte UID's verwijderen\n" #: src/usermod.c:456 msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" -msgstr "" -" -w, --add-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n" +msgstr " -w, --add-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's toevoegen\n" #: src/usermod.c:457 msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" -msgstr "" -" -W, --del-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n" +msgstr " -W, --del-subgids VAN-TOT bereik van ondergeschikte GID's verwijderen\n" #: src/usermod.c:458 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding " -#| "a system user\n" -msgid "" -" -S, --add-subids add entries to sub[ud]id based on system " -"defaults\n" -msgstr "" -" -F, --add-subids-for-system items toevoegen aan sub[ud]id, zelfs bij het " -"toevoegen van een systeemgebruiker\n" +msgid " -S, --add-subids add entries to sub[ud]id based on system defaults\n" +msgstr " -S, --add-subids items toevoegen aan sub[ud]id o.b.v. systeemstandaarden\n" #: src/usermod.c:461 -msgid "" -" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " -"account\n" +msgid " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user account\n" msgstr "" " -Z, --selinux-user SEUSER nieuwe koppeling met SELinux-gebruiker voor\n" " het gebruikersaccount\n" #: src/usermod.c:462 -msgid "" -" --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" +msgid " --selinux-range SERANGE new SELinux MLS range for the user account\n" msgstr "" " --selinux-range SERANGE nieuw SELinux MLS-bereik voor\n" " het gebruikersaccount\n" @@ -3642,10 +3338,8 @@ msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" -"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een " -"account zonder wachtwoord.\n" -"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van " -"deze gebruiker te ontgrendelen.\n" +"%s: het wachtwoord van de gebruiker ontgrendelen zou resulteren in een account zonder wachtwoord.\n" +"U zou een wachtwoord moeten instellen met 'usermod -p' om het wachtwoord van deze gebruiker te ontgrendelen.\n" #: src/usermod.c:523 src/usermod.c:609 #, c-format @@ -3704,12 +3398,8 @@ msgstr "%s: map %s bestaat al\n" #: src/usermod.c:1862 #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " -"and no home directories are created.\n" -msgstr "" -"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd " -"en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed and no home directories are created.\n" +msgstr "%s: De vroegere persoonlijke map (%s) was geen map. Ze werd niet verwijderd en er werden geen persoonlijke mappen aangemaakt.\n" #: src/usermod.c:1885 src/usermod.c:2428 #, c-format @@ -3719,15 +3409,12 @@ msgstr "%s: de eigenaar van de persoonlijke map wijzigen is mislukt" #: src/usermod.c:1900 #, c-format msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" -msgstr "" -"%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n" +msgstr "%s: fout: kan onderdeel niet verplaatsen van %s naar %s - ander apparaat\n" #: src/usermod.c:1913 #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" -msgstr "" -"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is " -"mislukt" +msgstr "%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude persoonlijke map %s is mislukt" #: src/usermod.c:1929 #, c-format @@ -3736,40 +3423,28 @@ msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n" #: src/usermod.c:1935 #, c-format -msgid "" -"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " -"cannot be completed.\n" -msgstr "" -"%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het " -"verplaatsen kan niet worden voltooid.\n" +msgid "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move cannot be completed.\n" +msgstr "%s: De vroegere persoonlijke map (%s) bestaat niet of is ontoegankelijk. Het verplaatsen kan niet worden voltooid.\n" #: src/usermod.c:1971 src/usermod.c:1983 src/usermod.c:1999 #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " -"mislukt: %s\n" +msgstr "%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is mislukt: %s\n" #: src/usermod.c:2007 #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %ju to user %ju: %s\n" -msgstr "" -"%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is " -"mislukt: %s\n" +msgstr "%s: kopiëren van het lastlog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is mislukt: %s\n" #: src/usermod.c:2035 src/usermod.c:2047 src/usermod.c:2063 #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" -msgstr "" -"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is " -"mislukt: %s\n" +msgstr "%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %lu naar gebruiker %lu is mislukt: %s\n" #: src/usermod.c:2071 #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %ju to user %ju: %s\n" -msgstr "" -"%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is " -"mislukt: %s\n" +msgstr "%s: kopiëren van het faillog-item van gebruiker %ju naar gebruiker %ju is mislukt: %s\n" #: src/usermod.c:2130 #, c-format @@ -3785,16 +3460,14 @@ msgid "failed to rename mailbox" msgstr "hernoemen van het postvak is mislukt" #: src/usermod.c:2254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate uid range: %s\n" -msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte UID's\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt UID-bereik vinden: %s\n" #: src/usermod.c:2262 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +#, c-format msgid "%s: unable to find new subordinate gid range: %s\n" -msgstr "%s: ongeldig bereik '%s' van ondergeschikte GID's\n" +msgstr "%s: kan geen nieuw ondergeschikt GID-bereik vinden: %s\n" #: src/usermod.c:2278 #, c-format @@ -3837,14 +3510,11 @@ msgstr " -p, --passwd de wachtwoorddatabase bewerken\n" #: src/vipw.c:96 msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" -msgstr "" -" -s, --shadow de shadow- of de gshadow-database bewerken\n" +msgstr " -s, --shadow de shadow- of de gshadow-database bewerken\n" #: src/vipw.c:98 msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" -msgstr "" -" -u, --user tcb-shadow-bestand van de gebruiker " -"bewerken\n" +msgstr " -u, --user tcb-shadow-bestand van de gebruiker bewerken\n" #: src/vipw.c:100 msgid "\n" @@ -3932,133 +3602,3 @@ msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen staan in %s)\n" #, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: tcb-map van %s vinden is mislukt\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" -#~ " -h, --help display this help message and exit\n" -#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -#~ " -m, -p,\n" -#~ " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" -#~ " keep the same shell\n" -#~ " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " -#~ "passwd\n" -#~ "\n" -#~ "If no username is given, assume root.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: su [opties] [-] [gebruikersnaam [argn]]\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" -#~ " -c, --command COMMANDO COMMANDO meegeven aan de aangeroepen " -#~ "shell\n" -#~ " -h, --help deze hulptekst tonen en afsluiten\n" -#~ " -, -l, --login van de shell een aanmeld-shell maken\n" -#~ " -m, -p,\n" -#~ " --preserve-environment omgevingsvariabelen niet opnieuw " -#~ "instellen\n" -#~ " en dezelfde shell behouden\n" -#~ " -s, --shell SHELL SHELL gebruiken i.p.v. de opgegeven\n" -#~ " standaardshell in /etc/passwd\n" -#~ "\n" -#~ "Als geen gebruikersnaam opgegeven werd, uitgaan van root.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" -#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt GID-bereik krijgen\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" -#~ msgstr "%s: Kan geen uniek ondergeschikt UID-bereik krijgen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" -#~ " the MD5 algorithm\n" -#~ msgstr "" -#~ " -m, --md5 het wachtwoord in klare tekst\n" -#~ " met het MD5-algoritme versleutelen\n" - -#~ msgid "" -#~ " -c, --check check the user's password expiration\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --check de wachtwoordvervaldatum van gebruiker\n" -#~ " controleren\n" - -#~ msgid "" -#~ " -f, --force force password change if the user's " -#~ "password\n" -#~ " is expired\n" -#~ msgstr "" -#~ " -f, --force wachtwoordwijziging verplichten als het\n" -#~ " wachtwoord van de gebruiker vervallen is\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" -#~ msgstr "%s: gebruiker '%s' is reeds lid van '%s'\n" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [action]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik: %s [opties] [actie]\n" -#~ "\n" -#~ "Opties:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " -#~ "group\n" -#~ " (root only)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -g, --group groepsnaam de groepsnaam in plaats van de groep van " -#~ "de\n" -#~ " gebruiker wijzigen(uitsluitend " -#~ "systeembeheerder)\n" - -#~ msgid "Actions:\n" -#~ msgstr "Acties:\n" - -#~ msgid "" -#~ " -a, --add username add username to the members of the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -a, --add gebruikersnaam gebruikersnaam toevoegen als groepslid\n" - -#~ msgid "" -#~ " -d, --delete username remove username from the members of the " -#~ "group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -d, --delete gebruikersnaam gebruikersnaam als groepslid verwijderen\n" - -#~ msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --purge alle leden uit de groep verwijderen\n" - -#~ msgid " -l, --list list the members of the group\n" -#~ msgstr " -l, --list de leden van de groep weergeven\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: your groupname does not match your username\n" -#~ msgstr "%s: uw groepsnaam komt niet overeen met uw gebruikersnaam\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" -#~ msgstr "%s: enkel de systeembeheerder kan de optie -g/--group gebruiken\n" - -#~ msgid "" -#~ "login time exceeded\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "aanmeldtijd overschreden\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Usage: logoutd\n" -#~ msgstr "Gebruik: logoutd\n" - -#~ msgid " ...waiting for child to terminate.\n" -#~ msgstr " ...wachten op het beëindigen van kind-proces.\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" -#~ msgstr "%s: persoonlijke map \"%s\" moet aangekoppeld zijn op BTRFS\n"