From: Américo Monteiro Date: Mon, 3 Nov 2025 07:03:49 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Portuguese) X-Git-Tag: v11.9.0~2 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=73b99b2ba012249a4630aabe5785ed84d2e61389;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.5% (10922 of 10976 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index b1bb5f0a14..a2170d0e7d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-10-29 11:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-03 07:03+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -41539,10 +41539,12 @@ msgstr "tipo de virtualização '%1$s' não é suportada" msgid "" "virtio (non-)transitional models are not supported for address type=%1$s" msgstr "" +"modelos (não-)transicionais virtio não são suportados para endereço tipo=%1$s" #, c-format msgid "virtio (non-)transitional models are not supported for input type=%1$s" msgstr "" +"modelos (não-)transicionais virtio não são suportados para entrada tipo=%1$s" #, c-format msgid "virtio disk cannot have an address of type '%1$s'" @@ -41559,13 +41561,13 @@ msgstr "rss de virtio não é suportado com este binário QEMU" #, c-format msgid "virtio rx_queue_size option %1$d is not same with tx_queue_size %2$d" -msgstr "" +msgstr "opção rx_queue_size de virtio %1$d não é o mesmo com tx_queue_size %2$d" #, c-format msgid "virtio serial controller %1$u does not have port %2$u" msgstr "controlador série virtio %1$u não tem porto %2$u" -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid "virtio serial controller %1$u is missing" msgstr "controlador série virtio %1$u está em falta" @@ -41624,6 +41626,8 @@ msgid "" "virtio-scsi IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw " "controllers" msgstr "" +"IOThreads virtio-scsi apenas disponíveis para pci virtio e controladores ccw " +"virtio" #, c-format msgid "virtio-serial controller %1$u not available" @@ -41701,7 +41705,7 @@ msgstr "" "estivesse definida" msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices" -msgstr "" +msgstr "trunking de vlan não é suportado por dispositivos de rede SR-IOV" #, c-format msgid "vlanid out of range: %1$d" @@ -41741,25 +41745,27 @@ msgstr "directório vnc_tls_x509_cert_dir '%1$s' não existe" msgid "" "vnuma configuration contains %1$zu vcpus, which is greater than %2$zu " "maxvcpus" -msgstr "confifuração vnuma contem %1$zu vcpus, o que é maior que %2$zu maxvcpus" +msgstr "configuração vnuma contem %1$zu vcpus, o que é maior que %2$zu maxvcpus" #, c-format msgid "" "vnuma pnode %1$d configured '%2$s' (count %3$zu) doesn't fit the number of " "specified vnodes %4$zu" msgstr "" +"pnode vnuma %1$d configurado '%2$s' (contagem %3$zu) não corresponde ao " +"número de vnodes especificados %4$zu" #, c-format msgid "vnuma sibling %1$zu missing vcpus set" -msgstr "" +msgstr "irmão de vnuma %1$zu com definição de vcpus em falta" #, c-format msgid "vnuma vnode %1$zu contains invalid pnode value '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "vnode vnuma %1$zu contém valor pnode inválido '%2$s'" #, c-format msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "formato inválido de vnode vnuma '%1$s'" msgid "vol information in XML" msgstr "informação de volume em XML" @@ -41776,48 +41782,48 @@ msgid "volume '%1$s' is still in use." msgstr "volume '%1$s' ainda está a ser usado." msgid "volume capacity required for this storage pool" -msgstr "" +msgstr "capacidade de volume requisitada para este pool de armazenamento" #, c-format msgid "volume encryption unsupported with format %1$s" msgstr "encriptação de volume não suportada com formato %1$s" msgid "volume key or path" -msgstr "" +msgstr "chave ou caminho de volume" #, c-format msgid "volume name '%1$s' cannot contain '/'" -msgstr "" +msgstr "nome de volume '%1$s' não pode conter '/'" msgid "volume name or key" -msgstr "" +msgstr "nome ou chave de volume" msgid "volume name or path" -msgstr "" +msgstr "nome ou caminho de volume" msgid "volume offset to download from" -msgstr "" +msgstr "desvio de volume de onde descarregar" msgid "volume offset to upload to" -msgstr "" +msgstr "desvio de volume para onde enviar" #, c-format msgid "volume target path '%1$s' already exists" -msgstr "" +msgstr "caminho de alvo de volume '%1$s' já existe" #, c-format msgid "volume target path empty for source path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "caminho de alvo de volume vazio para caminho de fonte '%1$s'" msgid "volume usage specified, but volume path is missing" -msgstr "" +msgstr "utilização de volume especificada, mas caminho de volume está em falta" #, c-format msgid "vport operation '%1$s' is not supported for host%2$d" -msgstr "" +msgstr "operação vport '%1$s' não suportada para host%2$d" msgid "vram64 attribute only supported for video type qxl" -msgstr "" +msgstr "atributo vram64 apenas suportado para tipo de vídeo qxl" msgid "vsock device is not supported with this QEMU binary" msgstr "dispositivo vsock não é suportado com este binário QEMU"