From: Amos Jeffries Date: Wed, 2 Dec 2009 23:17:31 +0000 (+1300) Subject: Author: Feshchuk Yuriy X-Git-Tag: SQUID_3_2_0_1~472^2~7 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=cde50b6c2a53426fecf5b845ab1355012d4ddda4;p=thirdparty%2Fsquid.git Author: Feshchuk Yuriy Updates: Ukranian --- diff --git a/errors/TRANSLATORS b/errors/TRANSLATORS index 8eaf1dc337..a2e81db852 100644 --- a/errors/TRANSLATORS +++ b/errors/TRANSLATORS @@ -9,9 +9,10 @@ and ideas to make Squid available as multi-langual software. Christian Schmidt Constantin Rack Evgeni Gechev + Feshchuk Yuriy Francesco Chemolli Henrik Nordström - Ivan Masár John 'Profic' Ustiuzhanin Leandro Cesar Nardini Frasson liuyongbing diff --git a/errors/uk.po b/errors/uk.po index 24e68497ce..8bd0f1b243 100644 --- a/errors/uk.po +++ b/errors/uk.po @@ -8,46 +8,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-23 19:55+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-24 23:28+0000\n" -"Last-Translator: FrenzY \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 12:10+1300\n" +"Last-Translator: Feshchuk Yuriy \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-25 11:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: templates/ERR_DIR_LISTING:6 msgid "Parent Directory (Root Directory)" msgstr "" +"Попередня директорія (Коренева директорія)" #: templates/ERR_INVALID_REQ:4 msgid "" "Invalid Request error was encountered while trying to process the " "request:" -msgstr "Хибний Запит під час спроби запиту сталася помилка:" +msgstr "Невірний запит виник при обробці запиту:" #: templates/ERR_INVALID_RESP:4 msgid "" "Invalid Response error was encountered while trying to process the " "request:" -msgstr "Хибна Відповідь під час спроби запиту сталася помилка:" +msgstr "Невірна відповідь виникла при обробці запиту:" #: templates/ERR_READ_TIMEOUT:7 msgid "" "A Timeout occurred while waiting to read data from the network. The network " "or server may be down or congested. Please retry your request." msgstr "" -"Час очікування при отриманні даних з мережі перевищено. Мережа чи сервер не " -"працюють чи перенавантажені. Будь-ласка, спробуйте знову." +"Перевищено час очікування при отриманні даних з мережі. Мережа або сервер не " +"працюють чи перенавантажені. Будь-ласка, повторіть запит." #: templates/ERR_URN_RESOLVE:3 msgid "A URL for the requested URN could not be retrieved" -msgstr "URL для запитаного URN не може бути отримано" +msgstr "URL для запитуваного URN не може бути отриманий" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:5 msgid "Access Denied." -msgstr "Доступ Заборонено." +msgstr "Доступ заборонено" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:6 msgid "" @@ -55,79 +59,82 @@ msgid "" "this time. Please contact your service provider if you feel this is " "incorrect." msgstr "" +"Налаштування контролю доступу забороняє обробку Вашого запиту в даний час. " +"Будь-ласка, поспілкуйтесь з Вашим постачальником Інтернет послуг, якщо Ви " +"вважаєте це неправильним." #: templates/ERR_FTP_FORBIDDEN:4 msgid "" "An FTP authentication failure occurred while trying to retrieve the URL: %U" msgstr "" -"FTP аутентифікація, на етапі отримання URL, пройшла невдало: %" -"U" +"При отриманні URL: %U відбулася невдала FTP авторизація." #: templates/ERR_FTP_FAILURE:4 msgid "" "An FTP protocol error occurred while trying to retrieve the URL: %U" -msgstr "" +msgstr "При отриманні URL: %U виникла помилка протоколу FTP." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE:10 msgid "An Illegal response was received from the ICAP server." -msgstr "Всі нелегальні запити були отримані від ICAP сервера." +msgstr "Отримано некоректну відповідь від сервера ICAP." #: templates/ERR_READ_ERROR:7 msgid "" "An error condition occurred while reading data from the network. Please " "retry your request." msgstr "" -"Під час отримання даних з мережі сталася помилка. Будь-ласка, спробуйте " -"знову." +"Під час читання даних з мережі сталася помилка. Будь-ласка, повторіть запит." #: templates/ERR_WRITE_ERROR:7 msgid "" "An error condition occurred while writing to the network. Please retry your " "request." msgstr "" +"Під час відправлення даних в мережу виникла помилка. Будь-ласка, повторіть " +"запит." #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:3 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:5 msgid "Cache Access Denied." -msgstr "Доступ до Кешу Заборонено." +msgstr "Доступ до кешу заборонено" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:3 #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:5 msgid "Cache Manager Access Denied." -msgstr "Доступ до Менеджеру Кешу Заборонено" +msgstr "Доступ до керування кешом заборонено" #: templates/ERR_URN_RESOLVE:5 msgid "Cannot Resolve URN" -msgstr "Неможливо отримати URN" +msgstr "Неможливо визначити URN" #: templates/ERR_LIFETIME_EXP:5 msgid "Connection Lifetime Expired" -msgstr "Час життя з'єднання перевищено. R.I.P." +msgstr "Час життя з'єднання вийшов" #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:5 msgid "Connection to %I failed." -msgstr "З'єднання з %I втрачене." +msgstr "З'єднання з %I втрачено" #: templates/ERR_INVALID_REQ:10 msgid "Content-Length missing for POST or PUT requests." -msgstr "" +msgstr "Заголовок Content-Length відсутній для запитів POST чи PUT" #: templates/ERR_DIR_LISTING:3 msgid "Directory Content:" -msgstr "" +msgstr "Вміст директорії:" #: templates/ERR_DIR_LISTING:4 msgid "Directory Listing" -msgstr "" +msgstr "Перелік вмісту каталога" #: templates/ERR_DIR_LISTING:1 msgid "Directory: %U" -msgstr "" +msgstr "Директорія: %U" #: templates/ERR_DIR_LISTING:2 msgid "Directory: %U/" -msgstr "" +msgstr "Директорія: %U/" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:2 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:2 #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:2 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:2 @@ -150,16 +157,15 @@ msgstr "ПОМИЛКА" #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:1 msgid "ERROR: Cache Access Denied" -msgstr "ПОМИЛКА: Доступ до Кешу Заборонено" +msgstr "ПОМИЛКА: Доступ до кешу заборонено" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:1 msgid "ERROR: Cache Manager Access Denied" -msgstr "Доступ до Менеджеру Кешу Заборонено" +msgstr "ПОМИЛКА: Доступ до керування кешом заборонено" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:1 -#, fuzzy msgid "ERROR: FTP upload failed" -msgstr "ПОМИЛКА: FTP завантаження невдале" +msgstr "ПОМИЛКА: Невдала пересилка по FTP" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:1 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:1 #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:1 templates/ERR_DNS_FAIL:1 templates/ERR_ESI:1 @@ -184,20 +190,19 @@ msgstr "ПОМИЛКА: Запитаний URN не може бути отрим #: templates/ERR_ESI:5 msgid "ESI Processing failed." -msgstr "" +msgstr "Збій опрацювання ESI інструкції" #: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED:1 msgid "FTP PUT Successful: File Created" -msgstr "FTP PUT Вдалий: Файл Створено" +msgstr "FTP успішно помістив: Файл cтворено" #: templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED:1 -#, fuzzy msgid "FTP PUT Successful: File Updated" -msgstr "FTP PUT Вдалий: Файл Оновлено" +msgstr "FTP успішно помістив: Файл оновлено" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:3 msgid "FTP PUT/upload failed" -msgstr "FTP PUT/заванатження зазанло краху" +msgstr "Операцію PUT/Upload не виконано" #: templates/ERR_FTP_DISABLED:5 msgid "FTP is Disabled" @@ -205,7 +210,7 @@ msgstr "FTP відключено" #: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:5 msgid "Failed to establish a secure connection to %I" -msgstr "Неможливо свторити безпечне з'єднання до %I" +msgstr "Невдалося встановити безпечне з'єднання з %I" #: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED:3 msgid "File created" @@ -217,7 +222,7 @@ msgstr "Файл поновлено" #: templates/ERR_FORWARDING_DENIED:5 msgid "Forwarding Denied." -msgstr "Forwarding Заборонено." +msgstr "Пересилку заборонено" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:8 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:8 #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:8 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:8 @@ -238,77 +243,79 @@ msgstr "Forwarding Заборонено." #: templates/ERR_URN_RESOLVE:8 templates/ERR_WRITE_ERROR:9 #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:8 msgid "Generated %T by %h (%s)" -msgstr "Згенеровано %T за %h (%s)" +msgstr "Згенеровано %T на %h (%s)" #: templates/ERR_URN_RESOLVE:6 +#, fuzzy msgid "Hey, don't expect too much from URNs on %T :)" -msgstr "Ей, чувак, не очікуй забагато від URN'ів на %T :)" +msgstr "Не варто очікувати надто багато від URN'ів на %T." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE:5 msgid "ICAP protocol error." -msgstr "Помилка протоколу ICAP." +msgstr "Помилка протоколу ICAP" #: templates/ERR_TOO_BIG:7 msgid "" "If you are making a GET request, then the item you are trying to download is " "too large." msgstr "" -"Якщо ви створюєте GET запит, тоді інформація яку ви завантажуєте - завелика." +"Якщо ви здійснюєте GET запит, тоді інформація яку ви скачуєте - завелика." #: templates/ERR_TOO_BIG:6 msgid "" "If you are making a POST or PUT request, then the item you are trying to " "upload is too large." msgstr "" -"Якщо ви створюєте POST чи PUT запит, тоді інформація яку ви завантажуєте - " +"Якщо Ви здійснюєте POST чи PUT запит, тоді інформація яку ви завантажуєте - " "завелика." #: templates/ERR_INVALID_REQ:11 templates/ERR_INVALID_URL:11 msgid "Illegal character in hostname; underscores are not allowed." -msgstr "Заборонений символ в назві хосту; підчеркування недозволені." +msgstr "Неприпустимий символ в імені сервера; символ підкреслення заборонено." #: templates/ERR_INVALID_URL:10 +#, fuzzy msgid "Illegal double-escape in the URL-Path" -msgstr "Заборонений double-escape в URL-Path" +msgstr "В шляху URL присутній зайвий символ /;" #: templates/ERR_INVALID_URL:5 msgid "Invalid URL" -msgstr "Не чинна адреса URL" +msgstr "Недійсний URL" #: templates/ERR_INVALID_REQ:8 msgid "Missing HTTP Identifier (HTTP/1.0)." -msgstr "Відсутній HTTP Ідентифікатор (HTTP/1.0)." +msgstr "Відсутній HTTP ідентифікатор (HTTP/1.0)" #: templates/ERR_INVALID_REQ:7 msgid "Missing URL." -msgstr "Відсутній URL." +msgstr "Відсутній URL" #: templates/ERR_INVALID_URL:9 msgid "Missing hostname" -msgstr "Відсутнє ім'я хотсу" +msgstr "Відсутнє ім'я вузла" #: templates/ERR_INVALID_URL:8 msgid "" "Missing or incorrect access protocol (should be http:// or similar)" msgstr "" -"Відсутній або невірний протокол доступу (повинен бути http:// або " -"якась схожа фігня)" +"Протокол доступу відсутній або неправильний (повинен бути http:// або " +"схожий)" #: templates/ERR_INVALID_REQ:6 msgid "Missing or unknown request method." -msgstr "Відсутній або невідомий природі метод запиту." +msgstr "Відсутній або невідомий метод запиту" #: templates/ERR_NO_RELAY:5 msgid "No Wais Relay" -msgstr "No Wais Relay" +msgstr "Не визначено WAIS Relay" #: templates/ERR_FTP_PUT_CREATED:2 templates/ERR_FTP_PUT_MODIFIED:2 msgid "Operation successful" -msgstr "Операція пройшла успішно" +msgstr "Операцію успішно виконано" #: templates/ERR_DIR_LISTING:5 msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Попередня директорія" #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:7 msgid "" @@ -316,9 +323,9 @@ msgid "" "have difficulties authenticating yourself or change your default password." msgstr "" -"Будь-ласка, зв'яжіться з адміністратором кеш-" -"серверу якщо у вас виникли труднощі під час аутентифікації або змініть ваш пароль по-замовченні." +"Будь-ласка, зв'яжіться з Адміністратором кешу, " +"якщо у Вас виникли труднощі з авторизацією, або змініть Ваш пароль." #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:7 msgid "" @@ -327,55 +334,55 @@ msgid "" "administrator, read Squid documentation on cache manager interface and check " "cache log for more detailed error messages." msgstr "" -"Будь-ласка, зв'яжіться з адміністратором кеш-" -"серверу якщо у вас виникли труднощі під час аутентифікації або, якщо ви " -"і є цей самий адміністратор, перегляньте документацію по Squid'у і " -"перевірте кеш-лог для більш детальних повідомлень про помилки." +"Будь-ласка, зв'яжіться з Адміністратором кешу, " +"якщо у Вас виникли труднощі з авторизацією, якщо Ви Адміністратор, " +"читайте документацію стосовно інтерфейсу керування кешом. А також для " +"отримання більш детальної інформації про помилки перегляньте лог-файл кешу." #: templates/ERR_READ_ERROR:5 msgid "Read Error" -msgstr "Помилка Зчитування" +msgstr "Помилка читання" #: templates/ERR_READ_TIMEOUT:5 msgid "Read Timeout" -msgstr "Таймаут при Зчитуванні" +msgstr "Час очікування на відповідь вийшов" #: templates/ERR_INVALID_REQ:9 msgid "Request is too large." -msgstr "Запит завеликий." +msgstr "Запит завеликий" #: templates/ERR_SOCKET_FAILURE:5 msgid "Socket Failure" -msgstr "Помилка Сокету" +msgstr "Помилка TCP сокету" #: templates/ERR_INVALID_URL:6 msgid "Some aspect of the requested URL is incorrect." -msgstr "Деякі аспекти запитаного URL не правильні." +msgstr "Деякі елементи запитуємого URL неправильні." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE:8 templates/ERR_INVALID_REQ:5 #: templates/ERR_INVALID_URL:7 msgid "Some possible problems are:" -msgstr "Деякі можливі проблеми це:" +msgstr "Ймовірні причини:" #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:6 msgid "" "Sorry, you are not currently allowed to request %U from this cache manager " "until you have authenticated yourself." msgstr "" -"Вибачайте, вам зараз недозволено запитувати %U з цього менеджеру кешу. " -"Спочатку пройдіть процедуру аутентифікації." +"Вибачте, Вам зараз не дозволено запитувати %U з цього менеджера кешу. " +"Спочатку авторизуйтеся." #: templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:6 msgid "" "Sorry, you are not currently allowed to request %U from this cache until you " "have authenticated yourself." msgstr "" -"Вибачайте, вам зараз недозволено запитувати %U з цього кешу. Спочатку " -"пройдіть процедуру аутентифікації." +"Вибачте, Вам зараз не дозволено запитувати %U з цього кешу. Спочатку " +"авторизуйтеся." #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:6 msgid "Squid did not receive any data for this request." -msgstr "Squid чомусь не отримав жодних даниз з цього запиту." +msgstr "Squid не отримав жодних даних для цього запиту." #: templates/ERR_UNSUP_REQ:6 msgid "" @@ -383,22 +390,21 @@ msgid "" "example, you can not POST a Gopher request." msgstr "" "Squid не підтримує всі методи запитів для всіх наявних протоколів. Як " -"приклад, ви не можете використати метод POST в запиті протоколу Gopher." +"приклад, Ви не можете виконати запит POST для протоколу Gopher." #: templates/ERR_LIFETIME_EXP:6 msgid "" "Squid has terminated the request because it has exceeded the maximum " "connection lifetime." -msgstr "" -"Squid знищив запит бо він вибрав максимальний ліміт часу з'єднання з мережею." +msgstr "Squid завершив запит через перевищення максимального часу з'єднання." #: templates/ERR_SOCKET_FAILURE:7 msgid "" "Squid is unable to create a TCP socket, presumably due to excessive load. " "Please retry your request." msgstr "" -"Squid не вдається створити TCP сокет, скоріш за все через надмірне " -"навантаження. Будь-ласка, повторіть запит." +"Squid не зміг створити TCP сокет, скоріш за все через надмірне навантаження. " +"Будь-ласка, повторіть запит." #: templates/ERR_FTP_FAILURE:5 templates/ERR_FTP_FORBIDDEN:5 #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:5 templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:5 @@ -407,31 +413,33 @@ msgid "Squid sent the following FTP command:" msgstr "Squid надіслав наступну FTP команду:" #: templates/ERR_DNS_FAIL:6 -#, fuzzy msgid "The DNS server returned:" -msgstr "DNS сервер повернув наступне:" +msgstr "DNS сервер повідомляє:" #: templates/ERR_ESI:6 msgid "The ESI processor returned:" -msgstr "ESI процесор повернув наступне:" +msgstr "ESI обробник повідомляє:" #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE:4 msgid "The FTP server was too busy to retrieve the URL: %U" -msgstr "FTP сервер занадто зайнятий, щоб отримати URL: %U" +msgstr "" +"Сервер FTP був дуже завантажений при отриманні URL: %U." #: templates/ERR_INVALID_RESP:5 msgid "" "The HTTP Response message received from the contacted server could not be " "understood or was otherwise malformed. Please contact the site operator." msgstr "" +"Отримана відповідь від HTTP сервера є незрозумілою або погано сформованою. " +"Будь-ласка, зв'яжіться з оператором сайту." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE:9 msgid "The ICAP server is not reachable." -msgstr "ICAP сервер чомусь недоступний." +msgstr "Сервер ICAP не досяжний;" #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:4 msgid "The following URL could not be retrieved: %U" -msgstr "Поточний URL не може бути отриманий: %U" +msgstr "Наступний URL: %U не може бути отриманий." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:4 templates/ERR_CACHE_ACCESS_DENIED:4 #: templates/ERR_CACHE_MGR_ACCESS_DENIED:4 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:4 @@ -448,26 +456,22 @@ msgstr "Поточний URL не може бути отриманий: %U" -msgstr "" -"Наступна помилка була отримана під час спроби отримання URL: %" -"U" +msgstr "При отриманні URL: %U виникла помилка." #: templates/ERR_URN_RESOLVE:4 msgid "" "The following error was encountered while trying to retrieve the URN: %U" -msgstr "" -"Наступна помилка була отримана під час спроби отримання URN: %" -"U" +msgstr "При отриманні URN: %U виникла помилка." #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:7 msgid "The remote host or network may be down. Please try the request again." msgstr "" -"Віддалений сервер чи мережа \"не дихає\". Будь-ласка, спробуйте запит знову." +"Віддалений вузел чи мережа не відповідають. Будь-ласка, повторіть запит." #: templates/ERR_TOO_BIG:5 msgid "The request or reply is too large." -msgstr "Відповідь на запит завелика." +msgstr "Запит або відповідь завеликі" #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:3 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:3 #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:3 templates/ERR_DNS_FAIL:3 templates/ERR_ESI:3 @@ -489,21 +493,21 @@ msgstr "Запитаний URL не може бути отриманий." #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:6 templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:6 #: templates/ERR_FTP_UNAVAILABLE:6 msgid "The server responded with:" -msgstr "Відповідь сервера була наступною:" +msgstr "Сервер відповів наступне:" #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:6 templates/ERR_ICAP_FAILURE:6 #: templates/ERR_READ_ERROR:6 templates/ERR_READ_TIMEOUT:6 #: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:6 templates/ERR_SOCKET_FAILURE:6 #: templates/ERR_WRITE_ERROR:6 msgid "The system returned: %E" -msgstr "Сервер повернув наступне: %E" +msgstr "Система повідомляє: %E" #: templates/ERR_NO_RELAY:6 msgid "" "There is no WAIS Relay host defined for this Cache! Yell at the " "administrator." msgstr "" -"Не існує WAIS Relay сервера для цього Кешу! Кличте тунеядця адміністратора." +"Для даного кешу не визначено WAIS Relay вузол. Покричіть на Адміністратора." #: templates/ERR_TOO_BIG:8 msgid "" @@ -511,20 +515,24 @@ msgid "" "operates this cache. Please contact them directly if you feel this is an " "error." msgstr "" +"Ці ліміти встановлено Інтернет постачальником, котрий керує даним кешом. " +"Будь-ласка, зв'яжіться з ним, якщо Ви вважаєте дане повідомлення помилкою." #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION:6 msgid "This Squid does not accept the HTTP version you are attempting to use." -msgstr "" +msgstr "Squid не сприймає версію HTTP яку Ви намагаєтесь використовувати." #: templates/ERR_FTP_DISABLED:6 msgid "This cache does not support FTP." -msgstr "Цей кеш не підтримує FTP." +msgstr "FTP відключено" #: templates/ERR_SHUTTING_DOWN:5 msgid "" "This cache is in the process of shutting down and can not service your " "request at this time. Please retry your request again soon." msgstr "" +"Зараз кеш в процесі припинення роботи і не може виконати Ваш запит. " +"Будь-ласка, повторіть запит через деякий час." #: templates/ERR_FORWARDING_DENIED:6 msgid "" @@ -532,33 +540,36 @@ msgid "" "sibling relationship. Perhaps the client at %i is a cache which has been " "misconfigured." msgstr "" +"Цей кеш не перешле Ваш запит, через намагання встановити родинні " +"взаємовідносини. Скоріш за все клієнт %i - невірно сконфігурований кеш." #: templates/ERR_ICAP_FAILURE:7 msgid "This means that some aspect of the ICAP communication failed." -msgstr "Це означає, що деякі частини ICAP комунікації \"впали\"." +msgstr "Це означає, що деякі елементи ICAP з'єднання несправні." #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:7 msgid "" "This means that the FTP server may not have permission or space to store the " "file. Check the path, permissions, diskspace and try again." msgstr "" -"Це означає, що бісовий FTP сервер не має права чи відсутнє вільне місце, щоб " -"зберегти файл. Перевірте шлях, права, кількість вільного місця і спробуйте " -"щнову." +"Можливо на FTP сервері відсутній дозвіл або простір для зберігання файлу. " +"Перевірте шлях, дозволи, вільний простір і спробуйте знов." #: templates/ERR_DNS_FAIL:7 msgid "" "This means that the cache was not able to resolve the hostname presented in " "the URL. Check if the address is correct." msgstr "" -"Це означає, що кеш не зміг з'єднатися з сервером, що вказаний в URL. " -"Перевірте правильність адреси." +"Це означає, що кеш не зміг перетворити ім'я вузла в URL. Перевірте " +"правильність написання адреси." #: templates/ERR_ESI:7 msgid "" "This means that the surrogate was not able to process the ESI template. " "Please report this error to the webmaster." msgstr "" +"Це означає, що обробник не зміг опрацювати ESI шаблон. Будь-ласка, повідомте " +"про цю помилку Вебмайстра." #: templates/ERR_FTP_NOT_FOUND:7 msgid "" @@ -566,6 +577,9 @@ msgid "" "comply with RFC 1738). If this is the cause, then the file can be found at " "%B." msgstr "" +"Це може бути викликано FTP адресою з абсолютним URL шляхом (який не " +"відповідає стандарту RFC 1738). В такому випадку, файл може бути знайдений " +"за адресою %B." #: templates/ERR_SECURE_CONNECT_FAIL:7 msgid "" @@ -574,6 +588,9 @@ msgid "" "host does not support secure connections, or the proxy is not satisfied with " "the host security credentials." msgstr "" +"При обробці Вашого запиту даний кеш і віддалений вузел не змогли підібрати " +"взаємовигідні параметри безпеки. Можливо віддалений вузел не підтримує " +"безпечні з'єднання, або кеш не задоволений сертифікатом безпечності вузла." #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD:6 msgid "" @@ -582,43 +599,55 @@ msgid "" "administrator does not allow this cache to make direct connections to origin " "servers, and all configured parent caches are currently unreachable." msgstr "" +"Даний запит не може бути пересланий ні до первинного сервера ні до " +"будь-якого з батьківських кешів. Найбільш ймовірною причиною є те, що " +"Адміністратор кешу заборонив здійснювати прямі з'єднання до первинних " +"серверів, та всі визначені батьківські кеш-сервера зараз недосяжні." #: templates/ERR_DNS_FAIL:5 msgid "Unable to determine IP address from host name %H" -msgstr "Неможливо визначити IP адресу з ім'я сервера %H" +msgstr "Неможливо визначити IP адресу вузла: %H" #: templates/ERR_CANNOT_FORWARD:5 msgid "Unable to forward this request at this time." -msgstr "" +msgstr "В даний момент неможливо переслати даний запит" #: templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION:3 templates/ERR_UNSUP_HTTPVERSION:5 msgid "Unsupported HTTP version" -msgstr "" +msgstr "Версія HTTP протоколу не підпримується" #: templates/ERR_UNSUP_REQ:5 msgid "Unsupported Request Method and Protocol" -msgstr "" +msgstr "Метод запиту чи протокол не підтримуються" #: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS:5 +#, fuzzy msgid "" "Valid document was not found in the cache and only-if-cached " "directive was specified." msgstr "" +"Необхідний документ не знайдений в кеші і визначена директива only-if-" +"cached (тільки в кеші)" #: templates/ERR_FTP_PUT_ERROR:4 msgid "While trying to PUT the following URL: %U" -msgstr "" +msgstr "При спробі помістити файл за адресою: %U ." #: templates/ERR_WRITE_ERROR:5 msgid "Write Error" -msgstr "Помилка Запису" +msgstr "Помилка запису" #: templates/ERR_ONLY_IF_CACHED_MISS:6 +#, fuzzy msgid "" "You have issued a request with a only-if-cached cache control " "directive. The document was not found in the cache, or it required " "revalidation prohibited by the only-if-cached directive." msgstr "" +"Ви надіслали запит з директивою керування кешу only-if-cached " +"(тільки в кеші). Документ не знайдений в кеші, або він " +"потребує оновлення, що заборонено директивою only-if-cached " +"(тільки в кеші)." #: templates/ERR_ACCESS_DENIED:7 templates/ERR_CANNOT_FORWARD:7 #: templates/ERR_CONNECT_FAIL:8 templates/ERR_DNS_FAIL:8 @@ -635,18 +664,20 @@ msgstr "" #: templates/ERR_UNSUP_REQ:7 templates/ERR_URN_RESOLVE:7 #: templates/ERR_WRITE_ERROR:8 templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:7 msgid "Your cache administrator is %w." -msgstr "Ваш адміністратор кешу цей чувак: %w." +msgstr "Адміністратор даного кешу %w." #: templates/ERR_INVALID_RESP:6 msgid "" "Your cache administrator may be able to provide you with more details about " "the exact nature of the problem if needed." msgstr "" +"При необхідності, Адміністратор вашого кешу може забезпечити Вас більш " +"детальною інформацією щодо ймовірних причин проблеми." #: templates/ERR_ESI:8 msgid "Your webmaster is %w." -msgstr "Ваш вебмастер - %w." +msgstr "Вебмайстер %w." #: templates/ERR_ZERO_SIZE_OBJECT:5 msgid "Zero Sized Reply" -msgstr "Нульова по Розміру Відповідь (Zero Sized Reply)" +msgstr "Відповідь нульової довжини"