From: Marcel Leismann Date: Tue, 11 Nov 2025 11:42:06 +0000 (+0000) Subject: po: Translated using Weblate (German) X-Git-Tag: v259-rc1~99 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d560cbc0d9227c0af3590f218c8424d3308eabd1;p=thirdparty%2Fsystemd.git po: Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (264 of 264 strings) Co-authored-by: Marcel Leismann Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/de/ Translation: systemd/main --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 98ded359985..9347ceb1816 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,13 +11,13 @@ # Jarne Förster , 2024. # Weblate Translation Memory , 2024, 2025. # Anselm Schueler , 2024. +# Marcel Leismann , 2025. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-11 11:42+0000\n" -"Last-Translator: Weblate Translation Memory \n" +"Last-Translator: Marcel Leismann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -164,9 +164,8 @@ msgstr "" "Benutzers notwendig." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 -#, fuzzy msgid "Activate a home area" -msgstr "Einen persönlichen Bereich anlegen" +msgstr "Einen persönlichen Bereich aktivieren" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 msgid "Authentication is required to activate a user's home area." @@ -176,15 +175,13 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93 msgid "Manage Home Directory Signing Keys" -msgstr "" +msgstr "Die Signierschlüssel des Benutzerverzeichnisses verwalten" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories." msgstr "" -"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und " -"anderen Einheiten." +"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Signierschlüsseln von " +"Benutzerverzeichnissen." #: src/home/pam_systemd_home.c:336 #, c-format @@ -192,7 +189,7 @@ msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." msgstr "" -"Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das " +"Das Benutzerverzeichnis von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das " "benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein." #: src/home/pam_systemd_home.c:341 @@ -209,7 +206,7 @@ msgstr "Passwort: " #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." -msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren." +msgstr "Falsches Passwort oder unzureichende Authentifizierung für Nutzer %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:356 msgid "Sorry, try again: " @@ -230,16 +227,16 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: " +msgstr "Bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: " #: src/home/pam_systemd_home.c:401 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt." +msgstr "Sicherheitstoken für Benutzer %s nicht eingesteckt." #: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405 msgid "Try again with password: " -msgstr "Erneut mit Passwort probieren: " +msgstr "Bitte noch einmal mit Passwort versuchen: " #: src/home/pam_systemd_home.c:404 #, c-format @@ -247,8 +244,8 @@ msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." msgstr "" -"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s " -"nicht eingesteckt." +"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für " +"Benutzer %s nicht eingesteckt." #: src/home/pam_systemd_home.c:424 msgid "Security token PIN: " @@ -387,7 +384,7 @@ msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" -msgstr "Die Produkte-UUID erhalten" +msgstr "Produkt UUID erhalten" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." @@ -595,8 +592,8 @@ msgstr "Nicht angemeldetem Benutzer die Ausführung von Programmen erlauben" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme " -"ausführen dürfen." +"Eine explizite Anfrage ist notwendig, um Programme als nicht angemeldeter " +"Benutzer auszuführen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -649,7 +646,7 @@ msgid "" "Authentication is required to power off the system while other users are " "logged in." msgstr "" -"Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere " +"Legitimierung ist notwendig, um das System herunterzufahren, während andere " "Benutzer angemeldet sind." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -720,17 +717,15 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "" -"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " -"zu verhindern" +msgstr "Das System herunterfahren, während eine Anwendung dies verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "" "Authentication is required to halt the system while an application is " "inhibiting this." msgstr "" -"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, " -"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern." +"Legitimierung ist notwendig, um das System in den Ruhezustand zu versetzen, " +"während eine Anwendung dies verhindert." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -793,8 +788,8 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" -"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies " -"zu verhindern" +"Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung dies " +"verhindert" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "" @@ -875,7 +870,7 @@ msgstr "Nachricht an alle einstellen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message." -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" @@ -964,20 +959,15 @@ msgstr "" "Containers erforderlich." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 -#, fuzzy -#| msgid "Create a local virtual machine or container" msgid "Register a local virtual machine or container" -msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container erstellen" +msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container registrieren" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container." msgid "" "Authentication is required to register a local virtual machine or container." msgstr "" -"Legitimierung ist zum Erstellen einer lokalen virtuellen Maschine oder eines " -"Containers erforderlich." +"Legitimierung ist für die Registrierung einer lokalen virtuellen Maschine " +"oder eines Containers erforderlich." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116 msgid "Manage local virtual machine and container images" @@ -1109,7 +1099,8 @@ msgstr "Der DHCP-Server sendet Nachricht zum erzwungenen Erneuern" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig." +msgstr "" +"Legitimierung ist zum Versenden einer Zwangserneuerungsnachricht notwendig." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -1189,7 +1180,7 @@ msgstr "Einen DNS-SD-Dienst registrieren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." -msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig" +msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden eines DNS-SD-Dienstes notwendig." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" @@ -1197,7 +1188,7 @@ msgstr "Einen DNS-SD-Dienst deregistrieren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." -msgstr "Legitimierung ist zum Deregistrieren eines DNS-SD-Dienstes notwendig." +msgstr "Legitimierung ist zum Abmelden eines DNS-SD-Dienstes erforderlich." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -1219,37 +1210,35 @@ msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 msgid "Subscribe to DNS configuration" -msgstr "" +msgstr "DNS Konfiguration abonnieren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication is required to subscribe query results." msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration." -msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich." +msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren der DNS-Konfiguration erforderlich." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 msgid "Dump cache" -msgstr "" +msgstr "Cache leeren" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 msgid "Authentication is required to dump cache." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist zum Leeren des Caches notwendig." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 msgid "Dump server state" -msgstr "" +msgstr "Serverstatus verwerfen" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 msgid "Authentication is required to dump server state." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist zum Verwerfen des Serverstatus erforderlich." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 msgid "Dump statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik verwerfen" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 msgid "Authentication is required to dump statistics." -msgstr "" +msgstr "Legitimierung ist zum Verwerfen der Statistiken notwendig." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198 msgid "Reset statistics" @@ -1371,22 +1360,18 @@ msgstr "" "(unit)« notwendig." #: src/core/dbus-unit.c:620 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$" -#| "(unit)'." msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "subgroup of '$(unit)'." msgstr "" -"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von »$" -"(unit)« notwendig." +"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse der " +"Untergruppe »$(unit)« notwendig." #: src/core/dbus-unit.c:648 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« " -"notwendig" +"notwendig." #: src/core/dbus-unit.c:678 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."