From: Mario Blättermann Date: Wed, 27 Mar 2024 11:08:32 +0000 (+0100) Subject: po: update de.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.40~15 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d92637f884aa0f462a132f88a10196e5a6017c01;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update de.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4aad2c1d7..b981a24b6 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -47,15 +47,15 @@ # bad – beschädigt (z. B. »beschädigte Blöcke«) # bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«) # -# Mario Blättermann , 2014-2015, 2019-2023. # Philipp Thomas , 2014-2015, 2017. +# Mario Blättermann , 2014-2015, 2019-2023, 2024. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.39-rc3\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.40-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-21 14:12+0100\n" -"Last-Translator: Hermann Beckers \n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-29 21:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-04 21:04+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format @@ -220,10 +220,8 @@ msgid "get disk sequence number" msgstr "Festplatten-Sequenznummer ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:194 -#, fuzzy -#| msgid "zone size" msgid "get zone size" -msgstr "Zonengröße" +msgstr "Zonengröße ermitteln" #: disk-utils/blockdev.c:199 msgid "flush buffers" @@ -279,10 +277,9 @@ msgid "no device specified" msgstr "kein Gerät angegeben" #: disk-utils/blockdev.c:352 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" +#, c-format msgid "get size in 512-byte sectors: " -msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n" +msgstr "Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln: " #: disk-utils/blockdev.c:357 msgid "could not get device size" @@ -579,14 +576,12 @@ msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." #: disk-utils/cfdisk.c:2262 -#, fuzzy -#| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;" -msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition" +msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition;" #: disk-utils/cfdisk.c:2263 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" -msgstr "" +msgstr " nur für DOS- (MBR) und SGI-Bezeichnungen" #: disk-utils/cfdisk.c:2264 msgid " d Delete the current partition" @@ -743,16 +738,13 @@ msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind." #: disk-utils/cfdisk.c:2597 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +#, c-format msgid "Device already contains a %s signature." -msgstr "Partition #%zu enthält eine %s-Signatur." +msgstr "Gerät enthält bereits eine %s-Signatur." #: disk-utils/cfdisk.c:2603 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to remove the signature?" msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: " -msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen?" +msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen? [J]a/[N]ein: " #: disk-utils/cfdisk.c:2615 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -1046,25 +1038,21 @@ msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt" #: disk-utils/fdisk.c:690 #, c-format msgid "New {K,M,G,T,P} in bytes or S in sectors (default %s)" -msgstr "" +msgstr "Neue {K,M,G,T,P} in Bytes oder n in Sektoren (Vorgabe %s)" #: disk-utils/fdisk.c:701 disk-utils/mkswap.c:623 -#, fuzzy -#| msgid "invalid id" msgid "Invalid size" -msgstr "ungültige Kennung" +msgstr "Ungültige Größe" #: disk-utils/fdisk.c:717 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been deleted." +#, c-format msgid "Partition %zu has been resized." -msgstr "Partition %zu wurde gelöscht." +msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert." #: disk-utils/fdisk.c:729 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create partition %zu" +#, c-format msgid "Could not resize partition %zu: %s" -msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden" +msgstr "Größe der Partition %zu konnte nicht geändert werden: %s" #: disk-utils/fdisk.c:748 disk-utils/fdisk.c:786 #, c-format @@ -1496,10 +1484,8 @@ msgid "print information about a partition" msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben" #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "delete a partition" msgid "resize a partition" -msgstr "Eine Partition löschen" +msgstr "Größe einer Partition ändern" # XXX #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 @@ -3602,22 +3588,16 @@ msgstr "" " (%s, %s oder %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:208 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" -msgstr " -p, --pagesize GRÖSSE Seitengröße in Byte\n" +msgstr " -o, --offset VERSATZ Angabe des Versatzes im Gerät\n" #: disk-utils/mkswap.c:209 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" -msgstr " -p, --pagesize GRÖSSE Seitengröße in Byte\n" +msgstr " -s, --size GRÖSSE Größenangabe einer Auslagerungsdatei in Byte\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --table create a table\n" msgid " -F, --file create a swap file\n" -msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n" +msgstr " -F, --file eine Auslagerungsdatei erstellen\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " --verbose verbose output\n" @@ -3682,10 +3662,8 @@ msgid "unallocated extent at offset %ju" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:367 -#, fuzzy -#| msgid "%s: offset is greater than device size" msgid "offset larger than file size" -msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße" +msgstr "Position übersteigt die Dateigröße" #: disk-utils/mkswap.c:380 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3698,19 +3676,17 @@ msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich" #: disk-utils/mkswap.c:395 #, c-format msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file" -msgstr "" +msgstr "Auslagerungsdatei %s kann nicht erstellt werden: Knoten ist keine reguläre Datei" #: disk-utils/mkswap.c:397 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot determine size of %s" +#, c-format msgid "cannot set permissions on swap file %s" -msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen" +msgstr "Zugriffsrechte der Auslagerungsdatei %s können nicht gesetzt werden" #: disk-utils/mkswap.c:409 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/mkswap.c:416 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not truncate file: %s" +#, c-format msgid "couldn't allocate swap file %s" -msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s" +msgstr "Auslagerungsdatei %s konnte nicht zugewiesen werden" #: disk-utils/mkswap.c:426 #, c-format @@ -3779,10 +3755,8 @@ msgid "invalid endianness %s is not supported" msgstr "Unzulässige Bytereihenfolge %s wird nicht unterstützt" #: disk-utils/mkswap.c:620 misc-utils/lsclocks.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid count" msgid "Invalid offset" -msgstr "Ungültige Anzahl" +msgstr "Ungültiger Versatz" #: disk-utils/mkswap.c:654 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -5196,16 +5170,12 @@ msgstr "" "Verfügbare Ausgabespalten:\n" #: include/c.h:463 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Generic columns:\n" msgid "" "\n" "Default columns:\n" msgstr "" "\n" -"Allgemeine Spalten:\n" +"Standardspalten:\n" #: include/c.h:466 msgid "display this help" @@ -6005,22 +5975,16 @@ msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS reserviert" #: include/pt-gpt-partnames.h:235 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS reserved" msgid "ChromeOS firmware" -msgstr "ChromeOS reserviert" +msgstr "ChromeOS-Firmware" #: include/pt-gpt-partnames.h:236 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS kernel" msgid "ChromeOS miniOS" -msgstr "ChromeOS-Kernel" +msgstr "ChromeOS miniOS" #: include/pt-gpt-partnames.h:237 -#, fuzzy -#| msgid "ChromeOS kernel" msgid "ChromeOS hibernate" -msgstr "ChromeOS-Kernel" +msgstr "ChromeOS hibernate" #: include/pt-gpt-partnames.h:240 msgid "MidnightBSD data" @@ -6120,47 +6084,43 @@ msgstr "Marvell Armada 3700 Bootpartition" #: include/pt-gpt-partnames.h:283 msgid "DragonFlyBSD Label32" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Label32" #: include/pt-gpt-partnames.h:284 msgid "DragonFlyBSD Swap" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Swap" #: include/pt-gpt-partnames.h:285 msgid "DragonFlyBSD UFS1" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD UFS1" #: include/pt-gpt-partnames.h:286 -#, fuzzy -#| msgid "FreeBSD Vinum" msgid "DragonFlyBSD Vinum" -msgstr "FreeBSD Vinum" +msgstr "DragonFlyBSD Vinum" #: include/pt-gpt-partnames.h:287 msgid "DragonFlyBSD CCD" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD CCD" #: include/pt-gpt-partnames.h:288 msgid "DragonFlyBSD Label64" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Label64" #: include/pt-gpt-partnames.h:289 msgid "DragonFlyBSD Legacy" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD Legacy" #: include/pt-gpt-partnames.h:290 msgid "DragonFlyBSD HAMMER" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD HAMMER" #: include/pt-gpt-partnames.h:291 msgid "DragonFlyBSD HAMMER2" -msgstr "" +msgstr "DragonFlyBSD HAMMER2" #: include/pt-gpt-partnames.h:294 -#, fuzzy -#| msgid "Windows recovery environment" msgid "U-Boot environment" -msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung" +msgstr "U-Boot-Umgebung" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -8112,10 +8072,9 @@ msgid "mount failed: %m" msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1527 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" -msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber idmapping ist fehlgeschlagen" +msgstr "Das Dateisystem war eingehängt, aber Flags konnten nicht angewendet werden" #: libmount/src/context_mount.c:1533 #, c-format @@ -8149,9 +8108,9 @@ msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind #: libmount/src/context_mount.c:1575 #, fuzzy, c-format -#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +#| msgid "%s system call failed: %m" msgid "%s system call failed: %s" -msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" +msgstr "%s-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" # "mount: Zugriff verweigert" #: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228 @@ -8311,10 +8270,9 @@ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s" #: libmount/src/context_mount.c:1746 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mount(2) system call failed: %m" +#, c-format msgid "%s system call failed: %m" -msgstr "mount(2)-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" +msgstr "%s-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311 #, c-format @@ -8441,10 +8399,8 @@ msgid "time % is out of range." msgstr "Zeit % ist außerhalb des Bereichs." #: lib/timeutils.c:692 -#, fuzzy -#| msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgid "format_reltime: buffer overflow." -msgstr "format_iso_time: Pufferüberlauf." +msgstr "format_reltime: Pufferüberlauf." #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format @@ -8985,10 +8941,8 @@ msgstr "" " Anmeldeaufforderung" #: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3010 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize loopcxt" msgid "failed to initialize path context" -msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" +msgstr "Pfadkontext konnte nicht initialisiert werden" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. #: login-utils/login.c:1337 @@ -9632,10 +9586,8 @@ msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgstr " -P, --pty erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n" #: login-utils/su-common.c:905 -#, fuzzy -#| msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" -msgstr " -P, --pty erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n" +msgstr " -T, --no-pty kein neues Pseudoterminal erstellen (Sicherheitsrisiko!)\n" #: login-utils/su-common.c:915 #, c-format @@ -9745,10 +9697,8 @@ msgid "failed to get context of terminal %s" msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden" #: login-utils/sulogin.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "This account is currently not available.\n" msgid "security class chr_file not available" -msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n" +msgstr "Sicherheitsklasse chr_file ist nicht verfügbar" #: login-utils/sulogin.c:169 #, fuzzy @@ -9829,10 +9779,9 @@ msgid "failed to set context to %s for terminal %s" msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden" #: login-utils/sulogin.c:932 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to set exec context to '%s'" +#, c-format msgid "failed to set exec context to %s" -msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf »%s« gesetzt werden" +msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf %s gesetzt werden" #: login-utils/sulogin.c:963 #, fuzzy, c-format @@ -10234,10 +10183,8 @@ msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "ungültiger Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54" #: misc-utils/cal.c:437 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse columns" -msgstr "Einlesen der Spalte fehlgeschlagen" +msgstr "Einlesen der Spalten fehlgeschlagen" #: misc-utils/cal.c:472 #, c-format @@ -10357,46 +10304,33 @@ msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] Meldungen einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n" #: misc-utils/enosys.c:85 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [--set ] [--] [command]\n" +#, c-format msgid " %s [options] -- \n" -msgstr " %s [Optionen] [--set ] [--] [Befehl]\n" +msgstr " %s [Optionen] -- \n" #: misc-utils/enosys.c:88 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgid " -s, --syscall syscall to block\n" -msgstr " -a, --all listet jeden individuellen Speicherblock auf\n" +msgstr " -s, --syscall zu blockierender Systemaufruf\n" #: misc-utils/enosys.c:89 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgid " -i, --ioctl ioctl to block\n" -msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n" +msgstr " -s, --ioctl zu blockierender Ioctl\n" #: misc-utils/enosys.c:90 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " -l, --list list known syscalls\n" -msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" +msgstr " -l, --list bekannte Systemaufrufe auflisten\n" #: misc-utils/enosys.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "unknown types" msgid "Unknown syscall" -msgstr "unbekannte Typen" +msgstr "Unbekannter Systemaufruf" #: misc-utils/enosys.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown" msgid "Unknown ioctl" -msgstr "Unbekannt" +msgstr "Unbekannter Ioctl" #: misc-utils/enosys.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "filesystem too big. Exiting." msgid "filter too big" -msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch." +msgstr "Filter ist zu groß" #: misc-utils/enosys.c:256 msgid "Seccomp non-functional" @@ -10404,7 +10338,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/enosys.c:259 msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS) konnte nicht ausgeführt werden" #: misc-utils/enosys.c:262 #, fuzzy @@ -10419,20 +10353,17 @@ msgid "Could not exec" msgstr "Timer konnte nicht gesetzt werden" #: misc-utils/exch.c:42 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] ...\n" +#, c-format msgid " %s [options] oldpath newpath\n" -msgstr " %s [Optionen] …\n" +msgstr " %s [Optionen] alter_Pfad neuer_Pfad\n" #: misc-utils/exch.c:44 msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n" -msgstr "" +msgstr "Atomisch Pfade zwischen zwei Dateien austauschen.\n" #: misc-utils/exch.c:81 -#, fuzzy -#| msgid "too many arguments" msgid "too few arguments" -msgstr "zu viele Argumente" +msgstr "zu wenige Argumente" #: misc-utils/exch.c:91 #, fuzzy, c-format @@ -10610,10 +10541,8 @@ msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe\n" #: misc-utils/fincore.c:404 -#, fuzzy -#| msgid " --output-all output all columns\n" msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n" +msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n" #: misc-utils/fincore.c:405 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -10662,26 +10591,20 @@ msgid "mount ID" msgstr "Einhängekennung" #: misc-utils/findmnt.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "Number of alternate cylinders" msgid "number of available inodes" -msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder" +msgstr "Anzahl der verfügbaren Inodes" #: misc-utils/findmnt.c:117 -#, fuzzy -#| msgid "invalid number of inodes" msgid "total number of inodes" -msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes" +msgstr "Gesamtanzahl von Inodes" #: misc-utils/findmnt.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "number of sectors" msgid "number of used inodes" -msgstr "Anzahl der Sektoren" +msgstr "Anzahl der benutzten Inodes" #: misc-utils/findmnt.c:119 msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL" -msgstr "" +msgstr "Prozentsatz von INO.USED dividiert durch INO.TOTAL" #: misc-utils/findmnt.c:120 msgid "filesystem label" @@ -10902,10 +10825,8 @@ msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n" #: misc-utils/findmnt.c:1439 -#, fuzzy -#| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgid " -I, --dfi imitate the output of df(1) with -i option\n" -msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n" +msgstr " -I, --dfi die Ausgabe von df(1) mit der Option -i imitieren\n" #: misc-utils/findmnt.c:1440 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" @@ -11030,10 +10951,8 @@ msgid " --vfs-all print all VFS options\n" msgstr " --vfs-all alle VFS-Optionen ausgeben\n" #: misc-utils/findmnt.c:1471 misc-utils/lslocks.c:827 -#, fuzzy -#| msgid " --list-modes list available modes\n" msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" -msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n" +msgstr " -H, --list-columns alle verfügbaren Spalten auflisten\n" #: misc-utils/findmnt.c:1632 #, c-format @@ -11810,8 +11729,10 @@ msgid "Cannot parse days" msgstr "%s kann nicht ausgewertet werden" #: misc-utils/lastlog2.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n" msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together" -msgstr "" +msgstr "Die Optionen -C, -r und -S erfordern die Option -u zur Angabe des Benutzers\n" #: misc-utils/lastlog2.c:221 #, fuzzy @@ -11821,49 +11742,51 @@ msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s" #: misc-utils/lastlog2.c:226 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open '%s'" +#| msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n" msgid "Couldn't import entries from '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Eintrag für »%s« konnte nicht entfernt werden\n" #: misc-utils/lastlog2.c:235 +#, fuzzy +#| msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n" msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user" -msgstr "" +msgstr "Die Optionen -C, -r und -S erfordern die Option -u zur Angabe des Benutzers\n" #: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283 #, fuzzy, c-format -#| msgid "user \"%s\" does not exist." +#| msgid "User '%s' does not exist.\n" msgid "User '%s' does not exist." -msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden." +msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n" #: misc-utils/lastlog2.c:246 #, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open '%s'" +#| msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n" msgid "Couldn't remove entry for '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Eintrag für »%s« konnte nicht entfernt werden\n" #: misc-utils/lastlog2.c:255 #, fuzzy -#| msgid "could not determine current format type" +#| msgid "Could not determine current time: %s" msgid "Could not determine current time" -msgstr "Aktueller Formattyp konnte nicht festgestellt werden" +msgstr "Aktuelle Zeit konnte nicht ermittelt werden: %s" #: misc-utils/lastlog2.c:260 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported logging format: '%s'" +#| msgid "Couldn't update login time for '%s'\n" msgid "Couldn't update login time for '%s'" -msgstr "Nicht unterstütztes Protokollformat: »%s«" +msgstr "Anmeldezeitpunkt für »%s« konnte nicht aktualisiert werden\n" #: misc-utils/lastlog2.c:267 #, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot rename %s to %s" +#| msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n" msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'" -msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" +msgstr "Eintrag »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden\n" #: misc-utils/lastlog2.c:297 #, fuzzy -#| msgid "could not open '%s'" +#| msgid "Couldn't read entries for all users\n" msgid "Couldn't read entries for all users" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Es konnten nicht alle Benutzereinträge gelesen werden\n" #: misc-utils/logger.c:230 #, c-format @@ -12184,16 +12107,12 @@ msgid "logical sector size" msgstr "logische Sektorgröße" #: misc-utils/lsblk.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "major:minor device number" msgid "major device number" -msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer" +msgstr "Hauptgerätenummer" #: misc-utils/lsblk.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "major:minor device number" msgid "minor device number" -msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer" +msgstr "Nebengerätenummer" #: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "minimum I/O size" @@ -12366,10 +12285,8 @@ msgid "maximum number of active zones" msgstr "maximale Anzahl an aktiven Zonen" #: misc-utils/lsblk.c:1347 misc-utils/lsfd.c:1272 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to apply script %s" msgid "failed to apply filter" -msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden" +msgstr "Filter konnte nicht angewendet werden" #: misc-utils/lsblk.c:1564 msgid "failed to allocate device" @@ -12412,50 +12329,39 @@ msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)" #: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1955 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate iterator" msgid "failed to allocate filter" -msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" +msgstr "Zuweisen des Filters fehlgeschlagen" #: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lsfd.c:1957 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse %s" +#, c-format msgid "failed to parse \"%s\": %s" -msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2152 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected value for pid specification: %s" +#, c-format msgid "unexpected counter specification: %s" -msgstr "Unerwarteter Wert für PID-Angabe: %s" +msgstr "Unerwartete Zählerangabe: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2156 -#, fuzzy -#| msgid "no mount source specified" msgid "counter not properly specified" -msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben" +msgstr "Zähler wurde nicht korrekt angegeben" #: misc-utils/lsblk.c:2166 misc-utils/lsfd.c:2045 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate iterator" msgid "failed to allocate counter" -msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen" +msgstr "Zuweisen des Zählers fehlgeschlagen" #: misc-utils/lsblk.c:2183 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported source tag: %s" +#, c-format msgid "unsupported counter type: %s" -msgstr "nicht unterstütztes Quell-Tag: %s" +msgstr "Nicht unterstützter Zählertyp: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2196 msgid "Summary:\n" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung:\n" #: misc-utils/lsblk.c:2293 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize loopcxt" msgid "failed to initialize filter" -msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden" +msgstr "Filter konnte nicht initialisiert werden" #: misc-utils/lsblk.c:2302 sys-utils/wdctl.c:230 #, c-format @@ -12496,6 +12402,7 @@ msgstr "" msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n" +# FIXME maching → matching #: misc-utils/lsblk.c:2316 #, fuzzy #| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" @@ -12504,6 +12411,7 @@ msgstr "" " -Q, --filter \n" " Anzeigefilter anwenden\n" +# FIXME maching → matching #: misc-utils/lsblk.c:2317 msgid " --highlight colorize lines maching the expression\n" msgstr "" @@ -12569,10 +12477,8 @@ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" #: misc-utils/lsblk.c:2333 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns (see --list-columns)\n" -msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe\n" +msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe (siehe --list-columns)\n" #: misc-utils/lsblk.c:2334 msgid " -p, --paths print complete device path\n" @@ -12609,10 +12515,8 @@ msgid " --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " --sysroot angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" #: misc-utils/lsblk.c:2345 -#, fuzzy -#| msgid " --list-modes list available modes\n" msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" -msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n" +msgstr " -H, --list-columns verfügbare Spalten auflisten\n" #: misc-utils/lsblk.c:2384 #, c-format @@ -12628,112 +12532,85 @@ msgid "failed to allocate device tree" msgstr "Zuweisen des Gerätebaums fehlgeschlagen" #: misc-utils/lsclocks.c:98 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown type" +#, c-format msgid "Unknown clock type %d" -msgstr "unbekannter Typ" +msgstr "Unbekannter Uhrentyp %d" #: misc-utils/lsclocks.c:149 -#, fuzzy -#| msgid "type name" msgid "type" -msgstr "Typname" +msgstr "Typ" #: misc-utils/lsclocks.c:150 msgid "numeric id" -msgstr "" +msgstr "Numerische Kennung" #: misc-utils/lsclocks.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "Resource name" msgid "symbolic name" -msgstr "Ressourcenname" +msgstr "Symbolischer Name" #: misc-utils/lsclocks.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "file name" msgid "readable name" -msgstr "Dateiname" +msgstr "Lesbarer Name" #: misc-utils/lsclocks.c:153 -#, fuzzy -#| msgid "Detach time" msgid "numeric time" -msgstr "Zeitpunkt der Trennung" +msgstr "Numerische Zeit" #: misc-utils/lsclocks.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "human readable size" msgid "human readable ISO time" -msgstr "menschenlesbare Größe" +msgstr "menschenlesbare ISO-Zeit" #: misc-utils/lsclocks.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "human readable size" msgid "human readable resolution" -msgstr "menschenlesbare Größe" +msgstr "menschenlesbare Auflösung" #: misc-utils/lsclocks.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "resource description" msgid "resolution" -msgstr "Ressourcenbeschreibung" +msgstr "Auflösung" #: misc-utils/lsclocks.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "human readable size" msgid "human readable relative time" -msgstr "menschenlesbare Größe" +msgstr "menschenlesbare relative Zeit" #: misc-utils/lsclocks.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse offset" msgid "namespace offset" -msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" +msgstr "Namensraum-Versatz" #: misc-utils/lsclocks.c:185 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" +msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" #: misc-utils/lsclocks.c:186 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" #: misc-utils/lsclocks.c:187 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns\n" -msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe\n" +msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe\n" #: misc-utils/lsclocks.c:188 -#, fuzzy -#| msgid " --output-all output all columns\n" msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n" +msgstr " --output-all alle Spalten ausgeben\n" #: misc-utils/lsclocks.c:189 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" #: misc-utils/lsclocks.c:190 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time driver wait time in milliseconds\n" msgid " -t, --time show current time of single clock\n" -msgstr " -t, --time Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n" +msgstr "" +" -t, --time aktuelle Zeit einer bestimmten Uhr\n" +" ausgeben\n" #: misc-utils/lsclocks.c:191 msgid " --no-discover-dynamic do not try to discover dynamic clocks\n" msgstr "" +" --no-discover-dynamic nicht versuchen, dynamische\n" +" Uhren zu ermitteln\n" #: misc-utils/lsclocks.c:192 msgid " -d, --dynamic-clock also display specified dynamic clock\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --dynamic-clock auch die angegebene dynamische Uhr anzeigen\n" #: misc-utils/lsclocks.c:193 #, fuzzy @@ -12742,29 +12619,23 @@ msgid " -c, --cpu-clock also display CPU clock of specified process\n msgstr " -p, --pid nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n" #: misc-utils/lsclocks.c:248 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unknown command: %s" +#, c-format msgid "Unknown clock: %s" -msgstr "Unbekannter Befehl: %s" +msgstr "Unbekannte Uhr: %s" #: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388 #: misc-utils/lsclocks.c:435 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open '%s'" +#, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" #: misc-utils/lsclocks.c:325 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "failed to format iso time" -msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" +msgstr "ISO-Zeit konnte nicht formatiert werden" #: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgid "failed to format relative time" -msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m" +msgstr "relative Zeit konnte nicht formatiert werden" #: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478 #, fuzzy, c-format @@ -12780,7 +12651,7 @@ msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen." #: misc-utils/lsclocks.c:502 #, c-format msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s" -msgstr "" +msgstr "CPU-Uhr des Prozesses %jd konnte nicht ermittelt werden: %s" #: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791 #: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390 @@ -12788,14 +12659,12 @@ msgid "failed to parse pid" msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden" #: misc-utils/lsclocks.c:627 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get lock" msgid "failed to get time" -msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden" +msgstr "Zeit konnte nicht ermittelt werden" #: misc-utils/lsfd.c:147 msgid "class of anonymous inode" -msgstr "" +msgstr "Klasse des anonymen Inodes" #: misc-utils/lsfd.c:150 msgid "association between file and process" @@ -12823,7 +12692,7 @@ msgstr "Dateityp (roh)" #: misc-utils/lsfd.c:165 msgid "bpf object name" -msgstr "" +msgstr "Bpf-Objektname" #: misc-utils/lsfd.c:168 #, fuzzy @@ -12832,16 +12701,12 @@ msgid "bpf program id associated with the fd" msgstr "Dem Paket-Socket zugehöriges L3-Protokoll" #: misc-utils/lsfd.c:171 -#, fuzzy -#| msgid "No program specified" msgid "bpf program type (decoded)" -msgstr "Kein Programm angegeben" +msgstr "Bpf-Programmtyp (dekodiert)" #: misc-utils/lsfd.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "file type (raw)" msgid "bpf program type (raw)" -msgstr "Dateityp (roh)" +msgstr "Bpf-Programmtyp (roh)" #: misc-utils/lsfd.c:177 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices" @@ -12868,16 +12733,12 @@ msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" msgstr "IPC-Endpunktinformation, wie aus dem Dateideskriptor ermittelt" #: misc-utils/lsfd.c:195 -#, fuzzy -#| msgid "eventfd failed" msgid "eventfd ID" -msgstr "eventfd fehlgeschlagen" +msgstr "Eventfd-ID" #: misc-utils/lsfd.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "file descriptor for the file" msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file" -msgstr "Dateideskriptor für die Datei" +msgstr "Dateideskriptoren, auf die die Eventpoll-Datei abzielt" #: misc-utils/lsfd.c:201 msgid "file descriptor for the file" @@ -13030,10 +12891,8 @@ msgid "device ID (if special file)" msgstr "Gerätekennung (falls es sich um eine Spezialdatei handelt)" #: misc-utils/lsfd.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "signals" msgid "masked signals" -msgstr "Signale" +msgstr "Maskierte Signale" #: misc-utils/lsfd.c:315 msgid "file size" @@ -13041,11 +12900,11 @@ msgstr "Dateigröße" #: misc-utils/lsfd.c:318 msgid "listening socket" -msgstr "" +msgstr "Socket, an dem gelauscht werden soll" #: misc-utils/lsfd.c:321 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" -msgstr "" +msgstr "Inode, der den Netzwerknamensraum identifiziert, zu dem der Socket gehört" #: misc-utils/lsfd.c:324 msgid "protocol name" @@ -13053,17 +12912,13 @@ msgstr "Protokollname" #: misc-utils/lsfd.c:327 msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])" -msgstr "" +msgstr "Shutdown-Status des Sockets ([-r?][-w?])" #: misc-utils/lsfd.c:330 -#, fuzzy -#| msgid "State of socket" msgid "state of socket" msgstr "Status des Sockets" #: misc-utils/lsfd.c:333 -#, fuzzy -#| msgid "Type of socket" msgid "type of socket" msgstr "Typ des Sockets" @@ -13096,26 +12951,20 @@ msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "Threadkennung des Prozesses, welcher die Datei geöffnet hat" #: misc-utils/lsfd.c:357 -#, fuzzy -#| msgid "locked" msgid "clockid" -msgstr "gesperrt" +msgstr "Uhr-ID" #: misc-utils/lsfd.c:360 -#, fuzzy -#| msgid "interleave" msgid "interval" -msgstr "Interleave" +msgstr "Intervall" #: misc-utils/lsfd.c:363 -#, fuzzy -#| msgid "Minimum change time" msgid "remaining time" -msgstr "Minimale Änderungszeit" +msgstr "Verbleibende Zeit" #: misc-utils/lsfd.c:366 msgid "network interface behind the tun device" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkschnittstelle hinter dem TUN-Gerät" #: misc-utils/lsfd.c:369 msgid "file type (cooked)" @@ -13274,110 +13123,77 @@ msgid "failed to open /proc" msgstr "/proc konnte nicht geöffnet werden" #: misc-utils/lsfd.c:1896 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --threads list in threads level\n" msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " -l, --threads auf Thread-Ebene auflisten\n" +msgstr " -l, --threads auf Thread-Ebene auflisten\n" #: misc-utils/lsfd.c:1897 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" +msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n" #: misc-utils/lsfd.c:1898 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" +msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" #: misc-utils/lsfd.c:1899 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns (see --list-columns)\n" -msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe\n" +msgstr " -o, --output Spalten der Ausgabe (siehe --list-columns)\n" #: misc-utils/lsfd.c:1900 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" +msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" #: misc-utils/lsfd.c:1901 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n" +msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n" #: misc-utils/lsfd.c:1902 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" msgstr "" -" -p, --pid Informationen nur zu den angegebenen\n" +" -p, --pid Informationen nur zu den angegebenen\n" " Prozessen sammeln\n" #: misc-utils/lsfd.c:1903 -#, fuzzy -#| msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] nur IPv4- und/oder IPv6-Sockets auflisten\n" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] nur IPv4- und/oder IPv6-Sockets auflisten\n" #: misc-utils/lsfd.c:1904 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr "" -" -Q, --filter \n" -" Anzeigefilter anwenden\n" +msgstr " -Q, --filter Anzeigefilter anwenden\n" #: misc-utils/lsfd.c:1905 -#, fuzzy -#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgstr "" -" --debug-filter interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n" +" --debug-filter interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n" " und beenden\n" #: misc-utils/lsfd.c:1906 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -C, --counter :\n" -#| " define custom counter for --summary output\n" msgid " -C, --counter : define custom counter for --summary output\n" msgstr "" -" -C, --counter :\n" +" -C, --counter :\n" " benutzerdefinierten Zähler für die Ausgabe\n" " von --summary festlegen\n" #: misc-utils/lsfd.c:1907 -#, fuzzy -#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n" +msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n" -# FIXME never,always → never, always #: misc-utils/lsfd.c:1908 -#, fuzzy -#| msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr "" -" --summary[=] Zusammenfassung ausgeben (only, append\n" +" --summary[=] Zusammenfassung ausgeben (only, append\n" " oder never)\n" #: misc-utils/lsfd.c:1911 -#, fuzzy -#| msgid " --list-modes list available modes\n" msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" -msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n" +msgstr " -H, --list-columns verfügbare Spalten auflisten\n" #: misc-utils/lsfd.c:1915 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Standard" #: misc-utils/lsfd.c:1916 msgid "With --threads" -msgstr "" +msgstr "Mit --threads" #: misc-utils/lsfd.c:1998 #, c-format @@ -13416,10 +13232,8 @@ msgid "COUNTER" msgstr "ZÄHLER" #: misc-utils/lsfd.c:2159 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate summary table" msgid "failed to allocate summary line" -msgstr "Es konnte kein Platz für die Zusammenfassungstabelle zugewiesen werden" +msgstr "Es konnte kein Platz für die Zusammenfassungszeile zugewiesen werden" #: misc-utils/lsfd.c:2163 misc-utils/lsfd.c:2165 msgid "failed to add summary data" @@ -14105,58 +13919,41 @@ msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:34 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" -msgstr " -r, --random zufallsbasierte UUID erzeugen\n" +msgstr " -r, --random zufallsbasierte UUID erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" -msgstr " -t, --time zeitbasierte UUID erzeugen\n" +msgstr " -t, --time zeitbasierte UUID erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgid " -n, --namespace generate hash-based uuid in this namespace\n" -msgstr " -n, --namespace ns generate Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n" +msgstr " -n, --namespace Hash-basierte UUID in diesem Namensraum erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:37 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " available namespaces: %s\n" +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " verfügbare Namensräume: %s\n" +msgstr " verfügbare Namensräume: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:38 -#, fuzzy -#| msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" msgid " -N, --name generate hash-based uuid from this name\n" -msgstr " -N, --name Name Hash-basierte UUID aus diesem Namen erzeugen\n" +msgstr " -N, --name Hash-basierte UUID aus diesem Namen erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 -#, fuzzy -#| msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" -msgstr " -m, --md5 MD5-Hash erzeugen\n" +msgstr " -m, --md5 MD5-Hash erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:40 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" msgid " -C, --count generate more uuids in loop\n" -msgstr " -n, --uuids Anzahl der gewünschten UUIDs angeben\n" +msgstr " -C, --count mehrere UUIDs in einer Schleife erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:41 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" -msgstr " -s, --sha1 SHA1-Hash erzeugen\n" +msgstr " -s, --sha1 SHA1-Hash erzeugen\n" #: misc-utils/uuidgen.c:42 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" -msgstr " -x, --hex Name als hexadezimal interpretieren\n" +msgstr " -x, --hex Name als hexadezimal interpretieren\n" #: misc-utils/uuidgen.c:56 msgid "not a valid hex string" @@ -14484,74 +14281,55 @@ msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen." #: misc-utils/wipefs.c:636 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" -msgstr " -a, --all alle Magic Strings löschen (VORSICHT!)" +msgstr " -a, --all alle Magic Strings löschen (VORSICHT!)" #: misc-utils/wipefs.c:637 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" msgid " -b, --backup[=] create a signature backup in or $HOME" -msgstr " -b, --backup eine Sicherung der Signatur in $HOME erstellen" +msgstr "" +" -b, --backup[=]\n" +" eine Sicherung der Signatur im angegebenen\n" +" Verzeichnis oder in $HOME erstellen" #: misc-utils/wipefs.c:638 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --force force erasure" msgid " -f, --force force erasure" -msgstr " -f, --force Löschen erzwingen" +msgstr " -f, --force Löschen erzwingen" #: misc-utils/wipefs.c:639 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgid " -i, --noheadings don't print headings" msgstr " -i, --noheadings keine Überschriften anzeigen" #: misc-utils/wipefs.c:640 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n" +msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben" #: misc-utils/wipefs.c:641 -#, fuzzy -#| msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" -msgstr " -n, --no-act alles außer den tatsächlichen write()-Aufruf ausführen" +msgstr " -n, --no-act alles außer den tatsächlichen write()-Aufruf ausführen" #: misc-utils/wipefs.c:642 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" -msgstr " -o, --offset Position für Bereichsoperationen, in Bytes" +msgstr " -o, --offset Position für Bereichsoperationen, in Bytes" #: misc-utils/wipefs.c:643 -#, fuzzy -#| msgid " -O, --output COLUMNS to display (see below)" msgid " -O, --output COLUMNS to display (see below)" -msgstr " -O, --output die anzuzeigenden SPALTEN festlegen (siehe unten)" +msgstr " -O, --output die anzuzeigenden SPALTEN festlegen (siehe unten)" #: misc-utils/wipefs.c:644 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" msgstr "" -" -p, --parsable in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren\n" -" Format ausgeben" +" -p, --parsable in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren\n" +" Format ausgeben" #: misc-utils/wipefs.c:645 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -q, --quiet suppress output messages" -msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken" +msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken" #: misc-utils/wipefs.c:646 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr "" -" -t, --types Satz der Dateisysteme, RAIDs oder\n" -" Partitionstabellen begrenzen" +" -t, --types Satz der Dateisysteme, RAIDs oder\n" +" Partitionstabellen begrenzen" #: misc-utils/wipefs.c:648 #, c-format @@ -15876,76 +15654,52 @@ msgid "FTP daemon" msgstr "FTP-Daemon" #: sys-utils/dmesg.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "noreserve" msgid "reserved 0" -msgstr "nicht reservieren" +msgstr "reserviert 0" #: sys-utils/dmesg.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "noreserve" msgid "reserved 1" -msgstr "nicht reservieren" +msgstr "reserviert 1" #: sys-utils/dmesg.c:160 -#, fuzzy -#| msgid "noreserve" msgid "reserved 2" -msgstr "nicht reservieren" +msgstr "reserviert 2" #: sys-utils/dmesg.c:161 -#, fuzzy -#| msgid "noreserve" msgid "reserved 3" -msgstr "nicht reservieren" +msgstr "reserviert 3" #: sys-utils/dmesg.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 0" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 0" #: sys-utils/dmesg.c:163 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 1" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 1" #: sys-utils/dmesg.c:164 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 2" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 2" #: sys-utils/dmesg.c:165 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 3" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 3" #: sys-utils/dmesg.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 4" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 4" #: sys-utils/dmesg.c:167 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 5" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 5" #: sys-utils/dmesg.c:168 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 6" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 6" #: sys-utils/dmesg.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "local" msgid "local use 7" -msgstr "lokale Zeit" +msgstr "lokal verwendet 7" #: sys-utils/dmesg.c:320 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" @@ -16067,19 +15821,14 @@ msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n" #: sys-utils/dmesg.c:353 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --time-format show timestamp using the given format:\n" -#| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" -#| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgid "" " --time-format show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" " --time-format gibt Zeitstempel im angegebenen I aus:\n" -" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" -"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n" +"Einschlafen/Aufwachen verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n" #: sys-utils/dmesg.c:356 msgid " --since