From: Bone NI Date: Tue, 12 May 2026 06:16:55 +0000 (+0000) Subject: po: Translated using Weblate (Lao) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=ee2c2b1b89fd4bddf6b91f18b5d0bc4524986bb4;p=thirdparty%2Fsystemd.git po: Translated using Weblate (Lao) Currently translated at 100.0% (266 of 266 strings) po: Added translation using Weblate (Lao) Co-authored-by: Bone NI Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/lo/ Translation: systemd/main --- diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 283750d34ef..44c233fc5c5 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -48,3 +48,4 @@ ug uk zh_CN zh_TW +lo diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po new file mode 100644 index 00000000000..d63eff97546 --- /dev/null +++ b/po/lo.po @@ -0,0 +1,1238 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the systemd package. +# Bone NI , 2026. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-03-06 03:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-12 06:16+0000\n" +"Last-Translator: Bone NI \n" +"Language-Team: Lao \n" +"Language: lo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.17.1\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "ສົ່ງລະຫັດຜ່ານກັບຄືນຫາລະບົບ" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສົ່ງລະຫັດຜ່ານທີ່ປ້ອນເຂົ້າກັບຄືນຫາລະບົບ." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "ຈັດການບໍລິການຂອງລະບົບ ຫຼື ໜ່ວຍງານອື່ນໆ" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການບໍລິການຂອງລະບົບ ຫຼື ໜ່ວຍງານອື່ນໆ." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "ຈັດການບໍລິການຂອງລະບົບ ຫຼື ໄຟລ໌ໜ່ວຍງານ" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການບໍລິການຂອງລະບົບ ຫຼື ໄຟລ໌ໜ່ວຍງານ." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າ ຫຼື ຍົກເລີກຕົວປ່ຽນສະພາບແວດລ້ອມຂອງລະບົບ ແລະ ຕົວຈັດການບໍລິການ" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າ ຫຼື ຍົກເລີກຕົວປ່ຽນສະພາບແວດລ້ອມຂອງລະບົບ ແລະ ຕົວຈັດການບໍລິການ." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "ໂຫລດສະຖານະ systemd ຄືນໃໝ່" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໂຫລດສະຖານະ systemd ຄືນໃໝ່." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 +msgid "Dump the systemd state without rate limits" +msgstr "ບັນທຶກສະຖານະ systemd ໂດຍບໍ່ມີການຈຳກັດອັດຕາ" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອບັນທຶກສະຖານະ systemd ໂດຍບໍ່ມີການຈຳກັດອັດຕາ." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 +msgid "Create a home area" +msgstr "ສ້າງພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 +msgid "Authentication is required to create a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສ້າງພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 +msgid "Remove a home area" +msgstr "ລຶບພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 +msgid "Authentication is required to remove a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລຶບພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 +msgid "Check credentials of a home area" +msgstr "ກວດສອບຂໍ້ມູນປະຈຳຕົວຂອງພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອກວດສອບຂໍ້ມູນປະຈຳຕົວຂອງພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 +msgid "Update a home area" +msgstr "ອັບເດດພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 +msgid "Authentication is required to update a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອອັບເດດພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 +msgid "Update your home area" +msgstr "ອັບເດດພື້ນທີ່ໂຮມຂອງທ່ານ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 +msgid "Authentication is required to update your home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອອັບເດດພື້ນທີ່ໂຮມຂອງທ່ານ." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 +msgid "Resize a home area" +msgstr "ປັບຂະໜາດພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 +msgid "Authentication is required to resize a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປັບຂະໜາດພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 +msgid "Change password of a home area" +msgstr "ປ່ຽນລະຫັດຜ່ານຂອງພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປ່ຽນລະຫັດຜ່ານຂອງພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 +msgid "Activate a home area" +msgstr "ເປີດໃຊ້ງານພື້ນທີ່ໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 +msgid "Authentication is required to activate a user's home area." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເປີດໃຊ້ງານພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້." + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93 +msgid "Manage Home Directory Signing Keys" +msgstr "ຈັດການຄີການລົງລາຍເຊັນຂອງໂຟນເດີໂຮມ" + +#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94 +msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການຄີການລົງລາຍເຊັນສຳລັບໂຟນເດີໂຮມ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." +msgstr "" +"ພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້ %s ບໍ່ມີຢູ່ໃນຕອນນີ້, ກະລຸນາສຽບອຸປະກອນເກັບຂໍ້ມູນທີ່ຈຳເປັນ ຫຼື ລະບົບໄຟລ໌ສຳຮອງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:335 +#, c-format +msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." +msgstr "" +"ມີການພະຍາຍາມເຂົ້າສູ່ລະບົບສຳລັບຜູ້ໃຊ້ %s ຫຼາຍເກີນໄປ, ກະລຸນາລອງໃໝ່ພາຍຫຼັງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:347 +msgid "Password: " +msgstr "ລະຫັດຜ່ານ: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:349 +#, c-format +msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgstr "ລະຫັດຜ່ານບໍ່ຖືກຕ້ອງ ຫຼື ບໍ່ພຽງພໍສຳລັບການຢືນຢັນຕົວຕົນຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:350 +msgid "Sorry, try again: " +msgstr "ຂໍອະໄພ, ກະລຸນາລອງໃໝ່: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:372 +msgid "Recovery key: " +msgstr "ລະຫັດກູ້ຄືນ: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:374 +#, c-format +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." +msgstr "" +"ລະຫັດຜ່ານ/ລະຫັດກູ້ຄືນ ບໍ່ຖືກຕ້ອງ ຫຼື ບໍ່ພຽງພໍສຳລັບການຢືນຢັນຕົວຕົນຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:375 +msgid "Sorry, reenter recovery key: " +msgstr "ຂໍອະໄພ, ກະລຸນາປ້ອນລະຫັດກູ້ຄືນໃໝ່: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:395 +#, c-format +msgid "Security token of user %s not inserted." +msgstr "ບໍ່ໄດ້ສຽບໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399 +msgid "Try again with password: " +msgstr "ລອງໃໝ່ດ້ວຍລະຫັດຜ່ານ: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:398 +#, c-format +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." +msgstr "" +"ລະຫັດຜ່ານບໍ່ຖືກຕ້ອງ ຫຼື ບໍ່ພຽງພໍ, ແລະ ບໍ່ໄດ້ສຽບໂທເຄັນຄວາມປອດໄພທີ່ຕັ້ງຄ່າໄວ້ຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:418 +msgid "Security token PIN: " +msgstr "ລະຫັດ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພ: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:435 +#, c-format +msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." +msgstr "ກະລຸນາຢືນຢັນຕົວຕົນດ້ວຍຕົນເອງທີ່ໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:446 +#, c-format +msgid "Please confirm presence on security token of user %s." +msgstr "ກະລຸນາຢືນຢັນການມີຕົວຕົນຢູ່ທີ່ໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:457 +#, c-format +msgid "Please verify user on security token of user %s." +msgstr "ກະລຸນາກວດສອບຜູ້ໃຊ້ຢູ່ທີ່ໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:466 +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" +msgstr "" +"ລະຫັດ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຖືກລັອກ, ກະລຸນາປົດລັອກກ່ອນ. (ຄຳແນະນຳ: ການຖອດອອກແລ້ວສຽບເຂົ້າໃ" +"ໝ່ອາດຊ່ວຍໄດ້.)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:474 +#, c-format +msgid "Security token PIN incorrect for user %s." +msgstr "ລະຫັດ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພບໍ່ຖືກຕ້ອງສຳລັບຜູ້ໃຊ້ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494 +#: src/home/pam_systemd_home.c:513 +msgid "Sorry, retry security token PIN: " +msgstr "ຂໍອະໄພ, ລອງປ້ອນ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພໃໝ່: " + +#: src/home/pam_systemd_home.c:493 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" +msgstr "" +"ລະຫັດ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s ບໍ່ຖືກຕ້ອງ (ເຫຼືອການພະຍາຍາມອີກບໍ່ເທົ່າໃດຄັ້ງ!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:512 +#, c-format +msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" +msgstr "" +"ລະຫັດ PIN ຂອງໂທເຄັນຄວາມປອດໄພຂອງຜູ້ໃຊ້ %s ບໍ່ຖືກຕ້ອງ (ເຫຼືອການພະຍາຍາມອີກພຽງຄັ້ງດຽວ!)" + +#: src/home/pam_systemd_home.c:679 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." +msgstr "" +"ພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້ %s ຍັງບໍ່ທັນເປີດໃຊ້ງານ, ກະລຸນາເຂົ້າສູ່ລະບົບໂດຍກົງຢູ່ເຄື່ອງກ່ອນ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:681 +#, c-format +msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." +msgstr "ພື້ນທີ່ໂຮມຂອງຜູ້ໃຊ້ %s ຖືກລັອກຢູ່, ກະລຸນາປົດລັອກໂດຍກົງຢູ່ເຄື່ອງກ່ອນ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:715 +#, c-format +msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." +msgstr "ມີການພະຍາຍາມເຂົ້າສູ່ລະບົບບໍ່ສຳເລັດຫຼາຍເກີນໄປສຳລັບຜູ້ໃຊ້ %s, ຂໍປະຕິເສດ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1012 +msgid "User record is blocked, prohibiting access." +msgstr "ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ຖືກບລັອກ, ຫ້າມເຂົ້າເຖິງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1016 +msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." +msgstr "ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ຍັງບໍ່ທັນມີຜົນໃຊ້ງານ, ຫ້າມເຂົ້າເຖິງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1020 +msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." +msgstr "ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ບໍ່ມີຜົນໃຊ້ງານອີກຕໍ່ໄປ, ຫ້າມເຂົ້າເຖິງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074 +msgid "User record not valid, prohibiting access." +msgstr "ຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ບໍ່ຖືກຕ້ອງ, ຫ້າມເຂົ້າເຖິງ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1035 +#, c-format +msgid "Too many logins, try again in %s." +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບຫຼາຍເກີນໄປ, ລອງໃໝ່ໃນອີກ %s." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1046 +msgid "Password change required." +msgstr "ຈຳເປັນຕ້ອງປ່ຽນລະຫັດຜ່ານ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1050 +msgid "Password expired, change required." +msgstr "ລະຫັດຜ່ານໝົດອາຍຸ, ຈຳເປັນຕ້ອງປ່ຽນໃໝ່." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1056 +msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." +msgstr "ລະຫັດຜ່ານໝົດອາຍຸ ແຕ່ບໍ່ສາມາດປ່ຽນໄດ້, ຂໍປະຕິເສດການເຂົ້າສູ່ລະບົບ." + +#: src/home/pam_systemd_home.c:1060 +msgid "Password will expire soon, please change." +msgstr "ລະຫັດຜ່ານຈະໝົດອາຍຸໃນໄວໆນີ້, ກະລຸນາປ່ຽນໃໝ່." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set hostname" +msgstr "ຕັ້ງຊື່ໂຮສ (hostname)" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local hostname." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຊື່ໂຮສຂອງເຄື່ອງນີ້." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static hostname" +msgstr "ຕັ້ງຊື່ໂຮສແບບຄົງທີ່" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຊື່ໂຮສແບບຄົງທີ່ ແລະ ຊື່ໂຮສແບບອ່ານງ່າຍ (pretty hostname)." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "ຕັ້ງຂໍ້ມູນຂອງເຄື່ອງ" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຂໍ້ມູນຂອງເຄື່ອງນີ້." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "ດຶງຂໍ້ມູນ UUID ຂອງຜະລິດຕະພັນ" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອດຶງຂໍ້ມູນ UUID ຂອງຜະລິດຕະພັນ." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 +msgid "Get hardware serial number" +msgstr "ດຶງໝາຍເລກຊີຣຽວຂອງຮາດແວ" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 +msgid "Authentication is required to get hardware serial number." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອດຶງໝາຍເລກຊີຣຽວຂອງຮາດແວ." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 +msgid "Get system description" +msgstr "ດຶງຄຳອະທິບາຍລະບົບ" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 +msgid "Authentication is required to get system description." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອດຶງຄຳອະທິບາຍລະບົບ." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a disk image" +msgstr "ນຳເຂົ້າອິເມຈຂອງດິສກ໌" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import an image." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອນຳເຂົ້າອິເມຈ." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a disk image" +msgstr "ສົ່ງອອກອິເມຈຂອງດິສກ໌" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export disk image." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສົ່ງອອກອິເມຈຂອງດິສກ໌." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a disk image" +msgstr "ດາວໂຫລດອິເມຈຂອງດິສກ໌" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a disk image." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອດາວໂຫລດອິເມຈຂອງດິສກ໌." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 +msgid "Cancel transfer of a disk image" +msgstr "ຍົກເລີກການໂອນຖ່າຍອິເມຈຂອງດິສກ໌" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 +msgid "" +"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຍົກເລີກການໂອນຖ່າຍອິເມຈຂອງດິສກ໌ທີ່ກຳລັງດຳເນີນການຢູ່." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າທ້ອງຖິ່ນ (locale) ຂອງລະບົບ" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າທ້ອງຖິ່ນຂອງລະບົບ." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າແປ້ນພິມຂອງລະບົບ" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າແປ້ນພິມຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການປິດລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການປິດລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນປະວິງເວລາການປິດລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນປະວິງເວລາການປິດລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກເຄື່ອງ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກເຄື່ອງ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນປະວິງເວລາການພັກເຄື່ອງ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນປະວິງເວລາການພັກເຄື່ອງ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກເຄື່ອງອັດຕະໂນມັດ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກເຄື່ອງອັດຕະໂນມັດ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມເປີດປິດ (power key) ຂອງລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມເປີດປິດຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມພັກເຄື່ອງ (suspend key) ຂອງລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມພັກເຄື່ອງຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມຈຳສີນ (hibernate key) ຂອງລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມຈຳສີນຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການສະວິດຝາປິດ (lid switch) ຂອງລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການສະວິດຝາປິດຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມຣີບູດຂອງລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈັດການປຸ່ມຣີບູດຂອງລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ລະບົບສາມາດຮັນໂປຣແກຣມໄດ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຮ້ອງຂໍຢ່າງຊັດເຈນເພື່ອຮັນໂປຣແກຣມໃນນາມຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ບັນດາຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ລະບົບສາມາດຮັນໂປຣແກຣມໄດ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຮັນໂປຣແກຣມໃນນາມຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຂົ້າສູ່ລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "ອະນຸຍາດໃຫ້ເຊື່ອມຕໍ່ອຸປະກອນເຂົ້າກັບບ່ອນນັ່ງ (seats)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ອຸປະກອນເຂົ້າກັບບ່ອນນັ່ງ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "ລ້າງການເຊື່ອມຕໍ່ອຸປະກອນກັບບ່ອນນັ່ງ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 +msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າການເຊື່ອມຕໍ່ອຸປະກອນກັບບ່ອນນັ່ງຄືນໃໝ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system" +msgstr "ປິດລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "Authentication is required to power off the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປິດລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "ປິດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປິດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" +msgstr "ປິດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການປິດໄວ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປິດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການປິດໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system" +msgstr "ຣີບູດລະບົບ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "Authentication is required to reboot the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຣີບູດລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "ຣີບູດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຣີບູດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" +msgstr "ຣີບູດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຣີບູດໄວ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຣີບູດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຣີບູດໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system" +msgstr "ຢຸດລະບົບ (Halt)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "Authentication is required to halt the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຢຸດລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "ຢຸດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຢຸດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" +msgstr "ຢຸດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຢຸດໄວ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຢຸດລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຢຸດໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "Suspend the system" +msgstr "ພັກລະບົບ (Suspend)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 +msgid "Authentication is required to suspend the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອພັກລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "ພັກລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອພັກລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" +msgstr "ພັກລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກໄວ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອພັກລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການພັກໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "ຈຳສີນລະບົບ (Hibernate)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 +msgid "Authentication is required to hibernate the system." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈຳສີນລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "ຈຳສີນລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈຳສີນລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີຜູ້ໃຊ້ອື່ນເຂົ້າສູ່ລະບົບຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" +msgstr "ຈຳສີນລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈຳສີນໄວ້" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈຳສີນລະບົບໃນຂະນະທີ່ມີແອັບພລິເຄຊັນລະງັບການຈຳສີນໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "ຈັດການເຊສຊັນທີ່ເປີດຢູ່, ຜູ້ໃຊ້ ແລະ ບ່ອນນັ່ງ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 +msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການເຊສຊັນທີ່ເປີດຢູ່, ຜູ້ໃຊ້ ແລະ ບ່ອນນັ່ງ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "ລັອກ ຫຼື ປົດລັອກເຊສຊັນທີ່ເປີດຢູ່" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລັອກ ຫຼື ປົດລັອກເຊສຊັນທີ່ເປີດຢູ່." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" +msgstr "ຕັ້ງ \"ເຫດຜົນ\" ການຣີບູດໃນເຄີນເນລ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 +msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງ \"ເຫດຜົນ\" ການຣີບູດໃນເຄີນເນລ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 +msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "ແຈ້ງໃຫ້ເຟີມແວບູດເຂົ້າສູ່ໜ້າການຕັ້ງຄ່າ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອແຈ້ງໃຫ້ເຟີມແວບູດເຂົ້າສູ່ໜ້າການຕັ້ງຄ່າ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 +msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" +msgstr "ແຈ້ງໃຫ້ບູດໂຫລດເດີບູດເຂົ້າສູ່ເມນູຂອງບູດໂຫລດເດີ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອແຈ້ງໃຫ້ບູດໂຫລດເດີບູດເຂົ້າສູ່ເມນູຂອງບູດໂຫລດເດີ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 +msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" +msgstr "ແຈ້ງໃຫ້ບູດໂຫລດເດີບູດເຂົ້າສູ່ລາຍການທີ່ກຳນົດ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອແຈ້ງໃຫ້ບູດໂຫລດເດີບູດເຂົ້າສູ່ລາຍການຂອງບູດໂຫລດເດີທີ່ກຳນົດໄວ້." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 +msgid "Set a wall message" +msgstr "ຕັ້ງຂໍ້ຄວາມແຈ້ງເຕືອນລະບົບ (wall message)" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 +msgid "Authentication is required to set a wall message." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຂໍ້ຄວາມແຈ້ງເຕືອນລະບົບ." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 +msgid "Change Session" +msgstr "ປ່ຽນເຊສຊັນ" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 +msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອປ່ຽນເທີມີນໍສະເໝືອນ (virtual terminal)." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເຂົ້າສູ່ລະບົບຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "ເຂົ້າສູ່ລະບົບໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເຂົ້າສູ່ລະບົບໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "ຂໍໃຊ້ເຊວ (shell) ໃນຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຂໍໃຊ້ເຊວໃນຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "ຂໍໃຊ້ເຊວໃນໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຂໍໃຊ້ເຊວໃນໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "ຂໍໃຊ້ pseudo TTY ໃນຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຂໍໃຊ້ pseudo TTY ໃນຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "ຂໍໃຊ້ pseudo TTY ໃນໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຂໍໃຊ້ pseudo TTY ໃນໂຮສພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "ຈັດການເຄື່ອງສະເໝືອນ ແລະ ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການເຄື່ອງສະເໝືອນ ແລະ ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Create a local virtual machine or container" +msgstr "ສ້າງເຄື່ອງສະເໝືອນ ຫຼື ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to create a local virtual machine or container." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສ້າງເຄື່ອງສະເໝືອນ ຫຼື ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 +msgid "Register a local virtual machine or container" +msgstr "ລົງທະບຽນເຄື່ອງສະເໝືອນ ຫຼື ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107 +msgid "" +"Authentication is required to register a local virtual machine or container." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລົງທະບຽນເຄື່ອງສະເໝືອນ ຫຼື ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "ຈັດການອິເມຈຂອງເຄື່ອງສະເໝືອນ ແລະ ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການອິເມຈຂອງເຄື່ອງສະເໝືອນ ແລະ ຄອນເທນເນີພາຍໃນເຄື່ອງ." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 +msgid "Set NTP servers" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າເຊີບເວີ NTP" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set NTP servers." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າເຊີບເວີ NTP." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 +msgid "Set DNS servers" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າເຊີບເວີ DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 +msgid "Authentication is required to set DNS servers." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າເຊີບເວີ DNS." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 +msgid "Set domains" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າໂດເມນ" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 +msgid "Authentication is required to set domains." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າໂດເມນ." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 +msgid "Set default route" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າເສັ້ນທາງຫຼັກ (default route)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 +msgid "Authentication is required to set default route." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າເສັ້ນທາງຫຼັກ." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 +msgid "Enable/disable LLMNR" +msgstr "ເປີດ/ປິດໃຊ້ງານ LLMNR" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 +msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເປີດ ຫຼື ປິດໃຊ້ງານ LLMNR." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 +msgid "Enable/disable multicast DNS" +msgstr "ເປີດ/ປິດໃຊ້ງານ multicast DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 +msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເປີດ ຫຼື ປິດໃຊ້ງານ multicast DNS." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 +msgid "Enable/disable DNS over TLS" +msgstr "ເປີດ/ປິດໃຊ້ງານ DNS over TLS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເປີດ ຫຼື ປິດໃຊ້ງານ DNS over TLS." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 +msgid "Enable/disable DNSSEC" +msgstr "ເປີດ/ປິດໃຊ້ງານ DNSSEC" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 +msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເປີດ ຫຼື ປິດໃຊ້ງານ DNSSEC." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 +msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າ DNSSEC Negative Trust Anchors" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 +msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າ DNSSEC Negative Trust Anchors." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 +msgid "Revert NTP settings" +msgstr "ຄືນຄ່າການຕັ້ງຄ່າ NTP" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 +msgid "Authentication is required to reset NTP settings." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າ NTP ຄືນໃໝ່." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 +msgid "Revert DNS settings" +msgstr "ຄືນຄ່າການຕັ້ງຄ່າ DNS" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset DNS settings." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າ DNS ຄືນໃໝ່." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 +msgid "DHCP server sends force renew message" +msgstr "ເຊີບເວີ DHCP ສົ່ງຂໍ້ຄວາມບັງຄັບຕໍ່ອາຍຸ (force renew)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 +msgid "" +"Authentication is required to send a force renew message from the DHCP " +"server." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສົ່ງຂໍ້ຄວາມບັງຄັບຕໍ່ອາຍຸຈາກເຊີບເວີ DHCP." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 +msgid "Renew dynamic addresses" +msgstr "ຕໍ່ອາຍຸທີ່ຢູ່ແບບໄດນາມິກ" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 +msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕໍ່ອາຍຸທີ່ຢູ່ແບບໄດນາມິກ." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 +msgid "Reload network settings" +msgstr "ໂຫລດການຕັ້ງຄ່າເຄືອຂ່າຍຄືນໃໝ່" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 +msgid "Authentication is required to reload network settings." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໂຫລດການຕັ້ງຄ່າເຄືອຂ່າຍຄືນໃໝ່." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 +msgid "Reconfigure network interface" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າອິນເຕີເຟດເຄືອຂ່າຍໃໝ່" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 +msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າອິນເຕີເຟດເຄືອຂ່າຍໃໝ່." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 +msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" +msgstr "ລະບຸວ່າບ່ອນເກັບຂໍ້ມູນຖາວອນສຳລັບ systemd-networkd ສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ຫຼືບໍ່" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 +msgid "" +"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" +"networkd is available." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລະບຸວ່າບ່ອນເກັບຂໍ້ມູນຖາວອນສຳລັບ systemd-networkd ສາມາດໃຊ້ງານໄດ້ຫຼືບໍ່." + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198 +msgid "Manage network links" +msgstr "ຈັດການການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ (network links)" + +#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199 +msgid "Authentication is required to manage network links." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການການເຊື່ອມຕໍ່ເຄືອຂ່າຍ." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "ກວດສອບອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ (portable service)" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອກວດສອບອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "ເຊື່ອມຕໍ່ ຫຼື ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ ຫຼື ຕັດການເຊື່ອມຕໍ່ອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "ລຶບ ຫຼື ແກ້ໄຂອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລຶບ ຫຼື ແກ້ໄຂອິເມຈບໍລິການແບບພົກພາ." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "ລົງທະບຽນບໍລິການ DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລົງທະບຽນບໍລິການ DNS-SD." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "ຍົກເລີກການລົງທະບຽນບໍລິການ DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຍົກເລີກການລົງທະບຽນບໍລິການ DNS-SD." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 +msgid "Revert name resolution settings" +msgstr "ຄືນຄ່າການຕັ້ງຄ່າການແປງຊື່ (name resolution)" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 +msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າການແປງຊື່ຄືນໃໝ່." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143 +msgid "Subscribe query results" +msgstr "ຕິດຕາມຜົນການສອບຖາມ (query results)" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144 +msgid "Authentication is required to subscribe query results." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕິດຕາມຜົນການສອບຖາມ." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 +msgid "Subscribe to DNS configuration" +msgstr "ຕິດຕາມການຕັ້ງຄ່າ DNS" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 +msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕິດຕາມການຕັ້ງຄ່າ DNS." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 +msgid "Dump cache" +msgstr "ບັນທຶກແຄຊ໌ (Dump cache)" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 +msgid "Authentication is required to dump cache." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອບັນທຶກແຄຊ໌." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 +msgid "Dump server state" +msgstr "ບັນທຶກສະຖານະເຊີບເວີ" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 +msgid "Authentication is required to dump server state." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອບັນທຶກສະຖານະເຊີບເວີ." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 +msgid "Dump statistics" +msgstr "ບັນທຶກສະຖິຕິ" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 +msgid "Authentication is required to dump statistics." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອບັນທຶກສະຖິຕິ." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198 +msgid "Reset statistics" +msgstr "ຕັ້ງຄ່າສະຖິຕິຄືນໃໝ່" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199 +msgid "Authentication is required to reset statistics." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄ່າສະຖິຕິຄືນໃໝ່." + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35 +msgid "Check for system updates" +msgstr "ກວດສອບການອັບເດດລະບົບ" + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36 +msgid "Authentication is required to check for system updates." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອກວດສອບການອັບເດດລະບົບ." + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45 +msgid "Install system updates" +msgstr "ຕິດຕັ້ງການອັບເດດລະບົບ" + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46 +msgid "Authentication is required to install system updates." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕິດຕັ້ງການອັບເດດລະບົບ." + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55 +msgid "Install specific system version" +msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບເວີຊັນສະເພາະ" + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56 +msgid "" +"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) " +"version." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອອັບເດດລະບົບເປັນເວີຊັນສະເພາະ (ເຊິ່ງອາດຈະເປັນເວີຊັນເກົ່າ)." + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65 +msgid "Cleanup old system updates" +msgstr "ລ້າງການອັບເດດລະບົບເກົ່າ" + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66 +msgid "Authentication is required to cleanup old system updates." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລ້າງການອັບເດດລະບົບເກົ່າ." + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75 +msgid "Manage optional features" +msgstr "ຈັດການຄຸນສົມບັດເສີມ" + +#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76 +msgid "Authentication is required to manage optional features." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຈັດການຄຸນສົມບັດເສີມ." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "ຕັ້ງເວລາຂອງລະບົບ" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງເວລາຂອງລະບົບ." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "ຕັ້ງເຂດເວລາຂອງລະບົບ" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງເຂດເວລາຂອງລະບົບ." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "ຕັ້ງ RTC ເປັນເຂດເວລາທ້ອງຖິ່ນ ຫຼື UTC" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຄວບຄຸມວ່າຈະໃຫ້ RTC ເກັບເວລາທ້ອງຖິ່ນ ຫຼື ເວລາ UTC." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "ເປີດ ຫຼື ປິດການຊິງໂຄຣໄນເວລາຜ່ານເຄືອຂ່າຍ" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຄວບຄຸມວ່າຈະໃຫ້ເປີດໃຊ້ການຊິງໂຄຣໄນເວລາຜ່ານເຄືອຂ່າຍຫຼືບໍ່." + +#: src/core/dbus-unit.c:372 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເລີ່ມ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:373 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຢຸດ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:374 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອໂຫລດ '$(unit)' ຄືນໃໝ່." + +#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອເລີ່ມ '$(unit)' ໃໝ່." + +#: src/core/dbus-unit.c:568 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$" +"(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສົ່ງສັນຍານ UNIX ໄປຫາໂພຣເຊສຂອງ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:621 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"subgroup of '$(unit)'." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອສົ່ງສັນຍານ UNIX ໄປຫາໂພຣເຊສຂອງກຸ່ມຍ່ອຍຂອງ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:649 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງສະຖານະ \"ຫຼົ້ມເຫຼວ\" (failed) ຂອງ '$(unit)' ຄືນໃໝ່." + +#: src/core/dbus-unit.c:679 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອຕັ້ງຄຸນສົມບັດ (properties) ຂອງ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:776 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with '$" +"(unit)'." +msgstr "ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອລຶບໄຟລ໌ ແລະ ໂຟນເດີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບ '$(unit)'." + +#: src/core/dbus-unit.c:813 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"ຕ້ອງມີການຢືນຢັນຕົວຕົນເພື່ອແຊ່ແຂງ (freeze) ຫຼື ປົດແຊ່ແຂງ (thaw) ໂພຣເຊສຂອງໜ່ວຍງານ '$(unit)'."