From 53003e952d5704310b0226dcdec471c71c94db5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Amos Jeffries Date: Thu, 13 May 2010 00:01:09 +1200 Subject: [PATCH] Author: Various Translators Translations Update auto-save --- doc/manuals/it.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 143 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/doc/manuals/it.po b/doc/manuals/it.po index 0387bd819b..d0e2b74849 100644 --- a/doc/manuals/it.po +++ b/doc/manuals/it.po @@ -1590,16 +1590,18 @@ msgstr "" #: src/squid.8.in:90 msgid "Don't serve any requests until store is rebuilt." msgstr "" +"Non processare alcuna richiesta finchè non sia completata la ricostruzione " +"dello stato dei contenuti della cache su disco." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:94 msgid "Print help message." -msgstr "" +msgstr "Stampa un messaggio di aiuto." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:100 msgid "Install as a Windows Service (see B<-n> option)." -msgstr "" +msgstr "Installa come servizio MS Windows (vedere anche l'opzione B<-n>)." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:107 @@ -1607,11 +1609,13 @@ msgid "" "Parse configuration file, then send signal to running copy (except B<-k " "parse> ) and exit." msgstr "" +"Leggi il file di configurazione, invia un segnale alla copia di Squid in " +"esecuzione (tranne nel caso del comando B<-k parse>) e esci." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:112 msgid "Use specified syslog facility. implies B<-s>" -msgstr "" +msgstr "Usa il marcatore di sottosistema sylog specificato. Implica B<-s>" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:117 @@ -1619,72 +1623,83 @@ msgid "" "Specify Windows Service name to use for service operations, default is: " "B" msgstr "" +"Specifica il nome del servizio MS Windows da usare, il default è B" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:121 msgid "No daemon mode." -msgstr "" +msgstr "Non attivare la modalità servizio (daemon)." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:125 msgid "Set Windows Service Command line options in Registry." msgstr "" +"Imposta le opzioni della linea di comando del servizio MS WIndows nel " +"Registro di configurazione." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:131 msgid "Remove a Windows Service (see B<-n> option)." -msgstr "" +msgstr "Disinstalla un Servizio MS Windows (vedere anche l'opzione B<-n>)." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:137 msgid "Do not set B on port." -msgstr "" +msgstr "Non impostare l'opzione B sulla porta." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:142 msgid "Enable logging to syslog. Also configurable in B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>" msgstr "" +"Abilita la registrazione degli accessi verso il servizio syslog. Si può " +"impostare anche nel file di configurazione." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:146 msgid "Double-check swap during rebuild." msgstr "" +"Verifica in maniera approfondita lo stato delle metainformazioni registrate " +"nei file di stato durante la ricostruzione." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:150 msgid "Specify ICP port number (default: 3130), disable with 0." msgstr "" +"Specifica il numero di porta ICP (default: 3130), la disabilita se impostato " +"a 0." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:154 msgid "Print version and build details." -msgstr "" +msgstr "Stampa la versione e i dettagli dei parametri di configurazione." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:158 msgid "Force full debugging." -msgstr "" +msgstr "Abilita la stampa delle informazioni complete di debug." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:166 msgid "Only return B or B during fast reload." msgstr "" +"Limita le risposte durante un riavvio veloce alle sole B e " +"B." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:170 msgid "Create swap directories" -msgstr "" +msgstr "Crea la struttura di directory necessaria per la cache." #. type: SH #: src/squid.8.in:171 #, no-wrap msgid "FILES" -msgstr "" +msgstr "FILE" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:173 msgid "Squid configuration files located in @SYSCONFDIR@/:" -msgstr "" +msgstr "File di configurazione di Squid registrati in @SYSCONFDIR@/:" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:178 @@ -1693,6 +1708,9 @@ msgid "" "for B to work. For example, the default configuration does not allow " "access from any browser." msgstr "" +"Il file di configurazione principale. Perchè Squid funzioni è necessario " +"modificare questo file. Ad esempio, la di default non consente accesso ad " +"alcun utente." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:182 src/squid.8.in:188 @@ -1700,6 +1718,8 @@ msgid "" "Reference copy of the configuration file. Always kept up to date with the " "version of Squid you are using." msgstr "" +"Copia di riferimento del file di configurazione. Viene mantenuta allineata " +"con la versione di Squid in uso." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:184 @@ -1707,6 +1727,8 @@ msgid "" "Use this to look up the default configuration settings and syntax after " "upgrading." msgstr "" +"La si può usare per verificare quali siano le impostazioni di default o la " +"sintassi dopo un aggiornamento." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:193 @@ -1715,16 +1737,21 @@ msgid "" "your build of Squid. The online configuration manual is also available for a " "full reference of options. Bhttp://www.squid-cache.org/Doc/config/" msgstr "" +"La si può usare per leggere la documentazione sulle opzioni di " +"configurazioni disponibili nella vostra installazione di squid. Per una " +"vista completa delle opzioni disponibili si può usare il manuale online, " +"all'indirizzo http://www.squid-cache.org/Doc/config/" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:198 msgid "The main configuration file for the web B tools." msgstr "" +"Il file di configurazione principale per il programma web B." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:201 msgid "The main configuration file for the Sample MSNT authenticator." -msgstr "" +msgstr "Il file di configurazione principale per l'autenticatore MSNT." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:206 @@ -1733,21 +1760,25 @@ msgid "" "set any company branding you need, it will apply to every language Squid " "provides error pages for." msgstr "" +"Foglio di Stile (CSS) per controllare l'aspetto delle pagine di errore. Lo " +"si può usare per impostare l'aspetto secondo gli standard aziendali. Viene " +"applicato alle pagine di errore generate da Squid per ogni lingua " +"supportata." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:209 msgid "Some files also located elsewhere:" -msgstr "" +msgstr "Alcuni file sono registrati altrove:" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:212 msgid "MIME type mappings for FTP gatewaying" -msgstr "" +msgstr "mappa dei tipi file MIME per le funzioni di gateway FTP" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:215 msgid "Location of Squid error pages and templates." -msgstr "" +msgstr "Posizione delle pagine di errore e modelli di Squid." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:218 @@ -1755,6 +1786,8 @@ msgid "" "Squid was written over many years by a changing team of developers and " "maintained in turn by" msgstr "" +"Squid è stato scritto durante il corso di molti anni da una squadra di " +"sviluppatori in costante evoluzione, e è stato manutenuto nel tempo da" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:225 @@ -1763,6 +1796,9 @@ msgid "" "CONTRIBUTORS for a full list of individuals who contributed code. see " "CREDITS for a list of major code contributing copyright holders." msgstr "" +"Col contributo di molte altre persone della comunità di Squid. La lista " +"delle persone che hanno maggiormente contribuito e di coloro che detengono i " +"diritti d'autore è registrata nel file CREDITS." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:233 @@ -1772,6 +1808,11 @@ msgid "" "all rights reserved. UCSD administered the NLANR Cache grants, NCR 9616602 " "and NCR 9521745 under which most of this code was developed." msgstr "" +"I diritti di copia suesto prodotto software, SQUID, è sviluppato da una " +"squadra di persone, sono detenuti (C) 2001 dai Regents dell'Università della " +"California; tutti i diritti riservati. UCSD ha amministrato le donazioni " +"NLANR Cache, grants numero NCR 9616602 e NCR 9521745, grazie ai quali gran " +"parte del codice di squid è stato sviluppato." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:240 @@ -1783,6 +1824,12 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details." msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License (version 2) as published " +"by the Free Software Foundation. It is distributed in the hope that it will " +"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +"Public License for more details." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:242 @@ -1790,21 +1837,23 @@ msgid "" "see the CREDITS file for further copyright licensing of third-party code " "contributions." msgstr "" +"si rimanda al file CREDITS per ulteriori informazioni su copyright e " +"condizioni di licenza dei contributi di terze parti." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:268 msgid "The Squid FAQ wiki" -msgstr "" +msgstr "Il Wiki contenente la FAQ di Squid" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:271 msgid "The Squid Configuration Manual" -msgstr "" +msgstr "Il Manuale di Configurazione di Squid" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:7 msgid "Squid HTTP proxy manager CGI web interface" -msgstr "" +msgstr "L'interfaccia Web CGI Proxy Manager Squid" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:18 @@ -1814,6 +1863,10 @@ msgid "" "is a convenient way to manage the cache and view statistics without logging " "into the server." msgstr "" +"Il cache manager ( B ) è un tool CGI che consente di mostrare " +"statistiche sul processo Squid in esecuzione. Il cache manager è un metodo " +"comodo per gestire Squid e accedere a statistiche di funzionamento senza la " +"necessità di accedere al sistema operativo." #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:22 @@ -1821,6 +1874,8 @@ msgid "" "Configuration examples for many common web servers can be found in the Squid " "FAQ wiki." msgstr "" +"Esempi di configurazione per molti diffusi webserver possono essere trovati " +"nel Wiki di Squid." #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:34 @@ -1829,6 +1884,10 @@ msgid "" "via this B program. Each line specifies a B:B " "followed by an optional description" msgstr "" +"La file di controllo della configurazione di accesso che definisce quali " +"server Squid possano essere gestiti da questa installazione di " +"B. Ogni linea specifica un server, con il formato " +"B:B , opzionalmente seguiti da una descrizione" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:38 @@ -1837,6 +1896,9 @@ msgid "" "quick selection dropdown menu is automatically constructed from the simple " "server names." msgstr "" +"Il nome del server può contenere caratteri jolly con sintassi shell, come *, " +"[] ecc. Un menu di selezione viene costruito automaticamente elencando i " +"nomi dei server." #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:42 @@ -1844,12 +1906,15 @@ msgid "" "Specifying :port is optional. If not specified then the default proxy port " "is assumed. :* or :any matches any port on the target server." msgstr "" +"La specifica della B<:porta> è opzionale. Se non viene specificata, viene " +"automaticamente definita la porta standard. La sintassi B<:*> oppure B<:any> " +"può essere usata per indicare una porta qualsiasi del server." #. type: SH #: tools/cachemgr.cgi.8.in:43 #, no-wrap msgid "SECURITY" -msgstr "" +msgstr "SICUREZZA" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:50 @@ -1859,6 +1924,10 @@ msgid "" "recommended to configure your web server to restrict access to the " "B program." msgstr "" +"B accede al server specificato sulla porta specificata in " +"HTTP, e resituisce una versione processata della risposta. Per evitare che " +"se ne possa abusare, si raccomanda di configurare il web server in maniera " +"tale da limitare l'acesso al programma B." #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:56 tools/squidclient.1:168 @@ -1868,76 +1937,80 @@ msgid "" "Laboratory for Applied Network Research and funded by the National Science " "Foundation." msgstr "" +"Derivato da Harvest. Ulteriormente sviluppato da numerose persone della " +"comunità Internet. Lo sviluppo è guidato da Duane Wessels del National " +"Laboratory for Applied Network Research (USA), usando fondi concessi dalla " +"National Science Foundation (USA)." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:7 msgid "A simple HTTP web client tool" -msgstr "" +msgstr "Un semplice client HTTP" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:12 tools/squidclient.1:32 msgid "count" -msgstr "" +msgstr "conteggio" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:14 msgid "remote host" -msgstr "" +msgstr "sistema remoto" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:16 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "stringa" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:18 msgid "IMS" -msgstr "" +msgstr "IMS" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:20 msgid "ping interval" -msgstr "" +msgstr "intervallo di ping" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:22 msgid "Host header" -msgstr "" +msgstr "Header HTTP Host" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:24 msgid "local host" -msgstr "" +msgstr "sistema locale" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:26 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "metodo" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:30 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:36 tools/squidclient.1:38 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "utente" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:40 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "versione" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:42 tools/squidclient.1:44 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "password" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:46 msgid "url" -msgstr "" +msgstr "url" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:55 @@ -1948,46 +2021,57 @@ msgid "" "Some additional features for access to the B proxy object cache and " "management information are provided." msgstr "" +"B è uno strumento a linea di comando per accedere a URL. È " +"stato scritto per fare prove verso qualsiasi server web o proxy secondo le " +"specifiche HTTP versione 0.9, 1.0 o 1.1 . Questo strumento può essere " +"combinato con script per svolgere qualsiasi operazione HTTP di base. Alcune " +"funzionalità aggiuntive sono orientate all'accesso di informazioni di " +"gestione di Squid." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:60 msgid "Do NOT include Accept: header." -msgstr "" +msgstr "Non includere lo header HTTP Accept: ." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:66 msgid "Ping mode, perform I iterations (0 to loop until interrupted)." msgstr "" +"Modalità Ping, effettua I iterazioni (specificare 0 per continuare " +"finchè esplicitamente interrotto)" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:71 msgid "Retrieve URL from cache on hostname. Default is B" msgstr "" +"Richiedi la URL alla cache sul server B (default: B)" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:77 msgid "Extra headers to send. Use B<'\\n'> for new lines." msgstr "" +"Header HTTP aggiuntivi da inviare. Per indicare l'acapo si può usare B<'\\\n" +"'>." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:81 msgid "If-Modified-Since time (in Epoch seconds)." -msgstr "" +msgstr "Tempo per If-Modified-Since (in secondi dalla Epoch)." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:85 msgid "Ping interval in seconds (default 1 second)." -msgstr "" +msgstr "Intervallo di ping in secondi (default: 1 secondo)." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:89 msgid "Host header content" -msgstr "" +msgstr "Continuto dello Header HTTP 'Host:'" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:93 msgid "Specify a local IP address to bind to. Default is none." -msgstr "" +msgstr "Specifica un indirizzo IP locale da utilizzare. Il default è nessuno." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:108 @@ -2006,63 +2090,75 @@ msgid "" "I\n" " access. Here is an example:\n" msgstr "" +"Metodo HTTP per effettuare la richiesta, il default è I. Squid offre " +"anche un metodo non standard chiamato I, che può essere usato per " +"rimuovere dalla cache una specifica URL. Per poterlo fare è necessario avere " +"impostato correttamente l'accesso alle funzioni I nella " +"configurazione di squid, in maniera analoga a quanto fatto per l'accesso " +"alle funzioni di I. Ecco un esempio:" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:116 msgid "Port number of cache. Default is 3128." -msgstr "" +msgstr "Porta di servizio della cache. Il default è 3128." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:120 msgid "Request body. Using the named file as data." msgstr "" +"Corpo (body) della richiesta, utilizza come contenuto il file passato come " +"parametro." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:124 msgid "Force cache to reload URL." -msgstr "" +msgstr "Costringi la cache a riscaricare i contenuti della URL." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:128 msgid "Silent. Do not print data to stdout." -msgstr "" +msgstr "Silenzio. Non scivere nulla su standard output." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:134 msgid "Trace I HTTP relay or proxy hops" -msgstr "" +msgstr "Traccia I passaggi attraverso proxy" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:138 msgid "Timeout value (seconds) for read/write operations." msgstr "" +"Tempo massimo di attesa (in secondi) per le operazioni di lettura e " +"scrittura." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:142 msgid "Proxy authentication username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente usato per identificarsi al proxy" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:146 msgid "WWW authentication username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente usato per identificarsi al server web" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:150 msgid "Verbose. Print outgoing message to stderr." -msgstr "" +msgstr "Prolisso. Stampa il messaggio inviato sullo standard error." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:154 msgid "HTTP Version. Use '-' for HTTP/0.9 omitted case" msgstr "" +"Versione HTTP. Si può usare il valore '-' per indicare il caso di HTTP/0.9 " +"senza indicazione esplicita della versione" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:158 msgid "Proxy authentication password" -msgstr "" +msgstr "Password per l'identificazione al proxy" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:162 msgid "WWW authentication password" -msgstr "" +msgstr "Password per l'identificazione al server web" -- 2.47.3