From 966f87288056c2849ebef4cc620ef3fb58b6926d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jose Ortuno Date: Thu, 20 Mar 2025 20:00:58 +0000 Subject: [PATCH] po: Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 97.2% (250 of 257 strings) Co-authored-by: Jose Ortuno Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/es/ Translation: systemd/main --- po/es.po | 253 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 738fab838a8..45427ccef44 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,20 +6,21 @@ # Álex Puchades , 2015. # Adolfo Jayme Barrientos , 2020, 2021. # Emilio Herrera , 2021. +# Jose Ortuno , 2025. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-20 20:00+0000\n" +"Last-Translator: Jose Ortuno \n" "Language-Team: Spanish \n" +"main/es/>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8\n" +"X-Generator: Weblate 5.10.4\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -73,13 +74,14 @@ msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" -msgstr "" +msgstr "Volcar el estado systemd sin límites de velocidad" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para volcar el estado de systemd sin limites de " +"velocidad." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -118,15 +120,12 @@ msgstr "" "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 -#, fuzzy msgid "Update your home area" -msgstr "Actualizar un espacio personal" +msgstr "Actualiza tu espacio personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to update your home area." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario." +msgstr "Necesita autenticarse para actualizar tu espacio personal de usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Resize a home area" @@ -149,14 +148,12 @@ msgstr "" "usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83 -#, fuzzy msgid "Activate a home area" -msgstr "Crear un área home" +msgstr "Crea un área personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to activate a user's home area." -msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario." +msgstr "Se requiere autenticación para crear un área personal de usuario." #: src/home/pam_systemd_home.c:293 #, c-format @@ -164,28 +161,33 @@ msgid "" "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " "device or backing file system." msgstr "" +"El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el " +"dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo." #: src/home/pam_systemd_home.c:298 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "" +"Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, " +"inténtelo de nuevo más tarde." #: src/home/pam_systemd_home.c:310 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Contraseña: " #: src/home/pam_systemd_home.c:312 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" +"Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:313 msgid "Sorry, try again: " -msgstr "" +msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: " #: src/home/pam_systemd_home.c:335 msgid "Recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Llave de recuperación: " #: src/home/pam_systemd_home.c:337 #, c-format @@ -193,19 +195,21 @@ msgid "" "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " "%s." msgstr "" +"Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la " +"autenticación del usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:338 msgid "Sorry, reenter recovery key: " -msgstr "" +msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: " #: src/home/pam_systemd_home.c:358 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." -msgstr "" +msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 msgid "Try again with password: " -msgstr "" +msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: " #: src/home/pam_systemd_home.c:361 #, c-format @@ -213,103 +217,121 @@ msgid "" "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "%s not inserted." msgstr "" +"Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del " +"usuario %s no insertado." #: src/home/pam_systemd_home.c:381 msgid "Security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "PIN del token de seguridad: " #: src/home/pam_systemd_home.c:398 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "" +"Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario " +"%s." #: src/home/pam_systemd_home.c:409 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "" +"Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:420 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" +"Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:429 msgid "" "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" "insertion might suffice.)" msgstr "" +"El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. " +"(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)" #: src/home/pam_systemd_home.c:437 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." -msgstr "" +msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 #: src/home/pam_systemd_home.c:476 msgid "Sorry, retry security token PIN: " -msgstr "" +msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: " #: src/home/pam_systemd_home.c:456 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" +"PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos " +"intentos!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:475 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" -msgstr "" +msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:643 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "" +"La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor " +"conéctese localmente primero." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "" +"La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor " +"desbloquéela localmente primero." #: src/home/pam_systemd_home.c:677 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "" +"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, " +"rechazando." #: src/home/pam_systemd_home.c:964 msgid "User record is blocked, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso." #: src/home/pam_systemd_home.c:968 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso." #: src/home/pam_systemd_home.c:972 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso." #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 msgid "User record not valid, prohibiting access." -msgstr "" +msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso." #: src/home/pam_systemd_home.c:989 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." -msgstr "" +msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:1000 msgid "Password change required." -msgstr "" +msgstr "Es necesario cambiar la contraseña." #: src/home/pam_systemd_home.c:1004 msgid "Password expired, change required." -msgstr "" +msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario." #: src/home/pam_systemd_home.c:1010 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "" +"La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de " +"sesión." #: src/home/pam_systemd_home.c:1014 msgid "Password will expire soon, please change." -msgstr "" +msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" @@ -349,70 +371,56 @@ msgstr "Necesita autenticarse para obtener el UUID de un producto." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" -msgstr "" +msgstr "Obtener el número de serie del hardware" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para obtener el numero de serie del hardware." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 -#, fuzzy msgid "Get system description" -msgstr "Establecer la zona horaria del sistema" +msgstr "Obtener la descripcion del sistema" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para obtener la descripcion del sistema." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 -#, fuzzy msgid "Import a disk image" -msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "Importar una imagen de disco" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to import an image." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de " -"contenedor" +msgstr "Necesita autenticarse para importar una imagen de disco." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 -#, fuzzy msgid "Export a disk image" -msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "Exportar imagen de disco" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to export disk image." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de " -"contenedor" +msgstr "Necesita autenticarse para exportar una imagen de disco." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 -#, fuzzy msgid "Download a disk image" -msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "Descargar una imagen de disco" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to download a disk image." msgstr "" "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de " -"contenedor" +"contenedor." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 msgid "Cancel transfer of a disk image" -msgstr "" +msgstr "Cancela la transferencia de una imagen de disco" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image." msgstr "" -"Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un " -"usuario." +"Necesita autenticarse para cancelar la transferencia activa de la imagen de " +"disco." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -539,14 +547,12 @@ msgstr "" "la tapa del portátil por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 -#, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" -"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/" -"apagado por parte del sistema" +"Permitir a las aplicaciones impedir el uso de la tecla de encendido/apagado " +"por parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the reboot key." @@ -560,11 +566,10 @@ msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 -#, fuzzy msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" -"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no " -"conectados." +"Una peticion explicita es necesaria para ejecutar programas como un usuario " +"no autentificado." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -660,9 +665,8 @@ msgstr "" "aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 -#, fuzzy msgid "Halt the system" -msgstr "Hibernar el sistema" +msgstr "Detener el sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 #, fuzzy @@ -831,9 +835,8 @@ msgid "Set a wall message" msgstr "Establecer muro de texto" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set a wall message." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto" +msgstr "Necesita autenticarse para escribir un mensaje en la pared." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" @@ -909,17 +912,13 @@ msgstr "" "contenedores locales." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 -#, fuzzy msgid "Create a local virtual machine or container" -msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales" +msgstr "Crea una maquina virtual local o un contenedor" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to create a local virtual machine or container." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los " -"contenedores locales." +msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 msgid "Manage local virtual machine and container images" @@ -1074,168 +1073,157 @@ msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar la interfaz de red." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" msgstr "" +"Especifica si el almacenamiento persistente para systemd-networkd esta " +"disponible o no" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 msgid "" "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" "networkd is available." msgstr "" +"Es necesario autentificarse para especificar si el almacenamientom " +"persistente para systemd-networkd esta disponible o no." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de " -"contenedor" +msgstr "Se requiere autenticación para importar una imagen de disco." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" -"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de " -"trabajo." +"Se requiere autenticación para conectar o desconectar un servicio de imagen " +"portatil." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "" -"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de " -"contenedor" +msgstr "Se requiere autenticación para descargar una imagen de disco." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Registrar un servicio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" +msgstr "Se requiere autenticación para registrar un servicio DNS-SD." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto" +msgstr "Se requiere autenticación para desregistrar un servicio DNS-SD." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para inicializar las configuraciones de resolucion " +"de nombre." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143 msgid "Subscribe query results" -msgstr "" +msgstr "Resustados de la consulta de subscripcion" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to subscribe query results." -msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para subcribirse a la recepcion de la actualizacion de " +"los resultados de las consultas." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 msgid "Dump cache" -msgstr "" +msgstr "Volcado de almacenaje" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to dump cache." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios." +msgstr "Necesita autenticarse para volcar el almacenamiento." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 msgid "Dump server state" -msgstr "" +msgstr "Estado del volcado de almacenaje" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to dump server state." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP." +msgstr "Necesita autenticarse para volcar el estado del servidor." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 msgid "Dump statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadisticas del volcado" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to dump statistics." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios." +msgstr "Necesita autenticarse para volcar las estadisticas." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 msgid "Reset statistics" -msgstr "" +msgstr "Inicializa estadisticas" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to reset statistics." -msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP." +msgstr "Necesita autenticarse para restablecer las estadisticas." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35 msgid "Check for system updates" -msgstr "" +msgstr "Busca actualizaciones del sistema" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to check for system updates." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para buscar actualizaciones del sistema." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45 msgid "Install system updates" -msgstr "" +msgstr "Instala actualizaciones del sistema" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to install system updates." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema." +msgstr "Necesita autenticarse para instalar las actualizaciones del sistema." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55 msgid "Install specific system version" -msgstr "" +msgstr "Instala la version especifica del sistema" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) " "version." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para actualizar el sistema a una, posiblemente, " +"version anterior." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65 msgid "Cleanup old system updates" -msgstr "" +msgstr "Limpia actualizaciones anteriores" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to cleanup old system updates." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para borrar actualizaciones anteriores del sistema." #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75 msgid "Manage optional features" -msgstr "" +msgstr "Gestiona caracteristicas opcionales" #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to manage optional features." -msgstr "" -"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y " -"puestos de trabajo." +msgstr "Necesita autenticarse para administrar las caracteristicas opcionales." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -1294,12 +1282,12 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:566 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" -"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'." +"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos " +"'$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:594 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." @@ -1311,19 +1299,18 @@ msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»." #: src/core/dbus-unit.c:721 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." +"Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a " +"'$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:758 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" -"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." +"Se requiere autenticación para parar o reiniciar los procesos de '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'." -- 2.47.3