# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
#
-# Ogni commento è benvenuto...
# Every remark is very welcome...
+# Ogni commento è benvenuto...
#
-# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
-# English words left in the text are unmodified at plural.
-# Option names are mostly left untouched.
+# Traduzione fatta in ambiebte Linux, usnado una tastiera italiana.
+# Le parole inglesi presenti nel testo sono sempre al singolare.
+# I nomi delle opzioni sono quasi sempre lasciati in inglese.
+# I nomi dei modi di Vim sono lasciati in inglese.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vim-dev@vim.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-02 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-02 20:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-21 07:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-21 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
msgstr "xchacha20v2: uso algoritmo predefinito \"%d\" per ricavare la Chiave."
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+msgstr "Entro modo Debug. Batti \"cont\" per continuare."
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
+msgstr "Entro modo Ex. Batti \"visual\" per tornare a modo Normal."
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."
+#. "Find what:" label + entry
msgid "Find what:"
msgstr "Trovare:"
+#. "Replace with:" label + entry
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:"
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direzione:"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
+msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di Font0"
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo Vi (come \"vi\")"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo Ex (come \"ex\")"
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
+msgstr "-E\t\t\tModo Ex migliorata"
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo Silenzioso (batch) (solo per \"ex\")"
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo Diff (come \"vimdiff\")"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModo Restricted (come \"rvim\")"
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
+msgstr "-b\t\t\tModo Bynary"
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
+msgstr "-D\t\t\tModo Debug"
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modo Arabic"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modo Hebrew"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modo Normal da file <scriptin>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
-" swap."
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
+"swap."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " impossibile da usare con questa versione di Vim.\n"
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
+msgid "??? block header corrupted"
+msgstr "??? intestazione di blocco non valida"
+
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [not utilizzabile su questo computer]"
+" [non utilizzabile su questo computer]"
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" già esistente!"
-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Il file di swap esiste già!"
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
+#, c-format
msgid "Executing directly: \"%s\""
msgstr "Eseguo direttamente: \"%s\""
msgstr "Vim esce con %d\n"
msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modo Console ?!\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."
+msgid "with GTK4 GUI."
+msgstr "con GUI GTK4."
+
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "con GUI GTK3."
msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+msgstr "Eseguo in modo compatibile Vi"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+msgstr "Esecuzione senza modo: il testo immesso viene inserito"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
+msgstr "E328: I Menù esistono solo in un altro Modo"
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
+msgstr "E335: Menù non definito per il modo %s"
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modo Console"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+msgstr "E359: Impostazione modo schermo non supportata"
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
-"essere errati"
-
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
msgstr "E545: Manca ':'"
msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Modalità non consentita"
+msgstr "E546: Modo non consentito"
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Identificativo buffer non valido in close"
+msgid "E649: Invalid identifier name in defineAnnoType"
+msgstr "E649: Nome identificativo non valido in defineAnnoType"
+
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Identificativo buffer non valido in defineAnnoType"
msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di schede"
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
+msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modo Insert"
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Intervallo non consentito"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
-msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
+msgid ""
+"E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw, nl or blob channel"
+msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr()/ch_sendexpr con un canale "
+"grezzo o nl o blob"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr "E1546: Non posso passare a un buffer che si sta chiudendo"
-msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
-msgstr "E1547: Questa versione di Vim supporta :redrawtabpanel"
+msgid "E1547: This version of Vim does not support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Questa versione di Vim non supporta :redrawtabpanel"
msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
-msgstr "E1548: Connession a Wayland non disponibile"
+msgstr "E1548: Connessione a Wayland non disponibile"
#, c-format
msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
msgid "E1575: Cannot create pipes"
msgstr "E1575: Non posso create delle pipe"
+msgid "E1576: Tag file entry must not be a URL"
+msgstr "E1576: Il puntatore nel file di tag non dev'essere un URL"
+
+#, c-format
+msgid "E1577: Invalid format string, only one \"%s\" is allowed"
+msgstr "E1577: Stringa di formato non valida, solo un \"%s\" è consentito"
+
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla\n"
"posizione del file di tag"
+msgid "a :tag command cannot access remote files"
+msgstr "un comando :tag non può accedere a file remoti"
+
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene\n"
"il cursore"
+msgid "vertically center cursor even at end of file"
+msgstr "centrare il cursore verticalmente anche a fine file"
+
msgid "long lines wrap"
msgstr "mandare a capo righe lunghe"
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Seggio Wayland da usare"
-msgid ""
-"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
-msgstr ""
-"Abilita funzionalità cattura focus in Wayland per accedere agli appunti"
-
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
msgid "popup border style"
msgstr "stile bordo menù dinamico"
+msgid "additional options for the popup menu"
+msgstr "impostazioni opzionali per il menù dinamico (popup)"
+
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
"consentire impostazione di opzioni tramite espressioni\n"
"da modeline"
+msgid "only allow safe options to be set from a modeline"
+msgstr ""
+"consentire solo impostazione di opzioni non pericolose tramite "
+"modeline"
+
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "numero di righe da controllare per modeline"