msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 13:56-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: arrayfunc.c:66
msgid "bad array subscript"
msgstr "loši indeks polja"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2274 variables.c:2300
-#: variables.c:3133
+#: arrayfunc.c:471 builtins/declare.def:709 variables.c:2242 variables.c:2268
+#: variables.c:3101
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: uklanjamo atribut nameref"
-#: arrayfunc.c:446 builtins/declare.def:851
+#: arrayfunc.c:496 builtins/declare.def:868
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: nije moguće pretvoriti indeksirano polje u asocijativno polje"
-#: arrayfunc.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s: nevaljan ključ asocijativnog polja"
-
-#: arrayfunc.c:702
+#: arrayfunc.c:777
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: nenumerički indeks nije moguć"
-#: arrayfunc.c:747
+#: arrayfunc.c:822
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr "%s: %s: indeks je nužan pri dodjeli asocijativnom polju"
-#: bashhist.c:452
+#: bashhist.c:455
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nije moguće stvoriti: %s"
-#: bashline.c:4310
+#: bashline.c:4479
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
-msgstr "bash_execute_unix_command: nije moguće pronaći prečac (keymap) za naredbu"
+msgstr ""
+"bash_execute_unix_command: nije moguće pronaći prečac (keymap) za naredbu"
-#: bashline.c:4459
+#: bashline.c:4637
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: prvi nebijeli znak nije „\"“"
-#: bashline.c:4488
+#: bashline.c:4666
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "nema zaključnog „%c“ u %s"
-#: bashline.c:4519
+#: bashline.c:4697
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: nedostaje separator (dvotočka)"
-#: bashline.c:4555
+#: bashline.c:4733
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "„%s“: nije moguće razvezati prečac (keymap) za naredbu"
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "zamjena vitičastih zagrada: nema dovoljno memorije za „%s“"
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:1844
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1817
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "„%s“: ime aliasa nije valjano"
" „$line $subroutine $filename“; ovi dodatni podaci mogu poslužiti\n"
" za „stack trace“.\n"
"\n"
-" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se razina poziva treba vratiti unatrag od\n"
+" Vrijednost IZRAZA pokazuje koliko se razina poziva treba vratiti unatrag "
+"od\n"
" trenutne pozicije, s time da je pozicija 0 trenutna pozicija."
#: builtins/cd.def:327
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME nije definiran"
-#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:901
+#: builtins/cd.def:335 builtins/common.c:161 test.c:916
msgid "too many arguments"
msgstr "previše argumenata"
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uporaba: "
-#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
+#: builtins/common.c:193 shell.c:524 shell.c:866
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nije nađeno"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:857
+#: builtins/common.c:216 shell.c:879
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: nevaljana opcija"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nevaljano ime za opciju"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2402 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "„%s“: nije valjano ime"
msgid "invalid hex number"
msgstr "nevaljan heksadecimalni broj"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1574
msgid "invalid number"
msgstr "nevaljan broj"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: nije PID ili nije valjana oznaka posla"
-#: builtins/common.c:266 error.c:510
+#: builtins/common.c:266 error.c:536
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: je samo-za-čitanje varijabla"
-#: builtins/common.c:274
+#: builtins/common.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign"
+msgstr "%s: nije moguće izbrisati"
+
+#: builtins/common.c:281
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s je izvan raspona"
-#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:281 builtins/common.c:283
msgid "argument"
msgstr "argument"
-#: builtins/common.c:276
+#: builtins/common.c:283
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s je izvan raspona"
-#: builtins/common.c:284
+#: builtins/common.c:291
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: nema takvoga posla"
-#: builtins/common.c:292
+#: builtins/common.c:299
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: nema upravljanja poslovima"
-#: builtins/common.c:294
+#: builtins/common.c:301
msgid "no job control"
msgstr "nema upravljanja poslovima"
-#: builtins/common.c:304
+#: builtins/common.c:311
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: ograničeni način rada"
-#: builtins/common.c:306
+#: builtins/common.c:313
msgid "restricted"
msgstr "ograničeni način rada"
-#: builtins/common.c:314
+#: builtins/common.c:321
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: nije ugrađena naredba ljuske"
-#: builtins/common.c:323
+#: builtins/common.c:330
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "greška pisanja: %s"
-#: builtins/common.c:331
+#: builtins/common.c:338
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "greška pri postavljanju svojstava terminala: %s"
-#: builtins/common.c:333
+#: builtins/common.c:340
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "greška pri preuzimanju svojstava terminala: %s"
-#: builtins/common.c:635
+#: builtins/common.c:642
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: greška u određivanju trenutnog direktorija: %s: %s\n"
-#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
+#: builtins/common.c:708 builtins/common.c:710
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: oznaka posla nije jednoznačna"
-#: builtins/common.c:964
+#: builtins/common.c:971
msgid "help not available in this version"
msgstr "u ovoj inačici pomoć nije dostupna"
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
+#: builtins/common.c:1038 builtins/set.def:953 variables.c:3825
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s je samo-za-čitanje"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
+#: builtins/common.c:1043 builtins/set.def:932 variables.c:3830
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nije moguće izbrisati"
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nevaljano ime za akciju"
-#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
-#: builtins/complete.def:865
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:642
+#: builtins/complete.def:873
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: nema specifikacije za dovršavanje"
-#: builtins/complete.def:688
+#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "upozorenje: opcija -F možda neće raditi prema očekivanju"
-#: builtins/complete.def:690
+#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "upozorenje: opcija -C možda neće raditi prema očekivanju"
-#: builtins/complete.def:838
+#: builtins/complete.def:846
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "funkcija dovršavanja trenutno ne radi"
-#: builtins/declare.def:134
+#: builtins/declare.def:137
msgid "can only be used in a function"
msgstr "može se koristiti samo u funkciji"
-#: builtins/declare.def:363 builtins/declare.def:756
+#: builtins/declare.def:437
+msgid "cannot use `-f' to make functions"
+msgstr "„-f“ se ne može koristiti za definiranje funkcija"
+
+#: builtins/declare.def:464 execute_cmd.c:6132
+#, c-format
+msgid "%s: readonly function"
+msgstr "%s: je samo-za-čitanje funkcija"
+
+#: builtins/declare.def:521 builtins/declare.def:804
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: referentna varijabla ne može biti polje (array)"
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3385
+#: builtins/declare.def:532 variables.c:3359
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr "%s: nameref varijablu nije dopušteno samoreferencirati"
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2104 variables.c:3304 variables.c:3312
-#: variables.c:3382
+#: builtins/declare.def:537 variables.c:2072 variables.c:3278 variables.c:3286
+#: variables.c:3356
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: kružna referencija imena"
-#: builtins/declare.def:384 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#: builtins/declare.def:541 builtins/declare.def:811 builtins/declare.def:820
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable za referenciju imena"
-#: builtins/declare.def:514
-msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr "„-f“ se ne može koristiti za definiranje funkcija"
-
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5986
-#, c-format
-msgid "%s: readonly function"
-msgstr "%s: je samo-za-čitanje funkcija"
-
-#: builtins/declare.def:824
-#, c-format
-msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr "%s: dodjela vrijednosti u navodnicima složenom polju je zastarjela"
-
-#: builtins/declare.def:838
+#: builtins/declare.def:856
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: nije moguće uništiti varijable polja na ovaj način"
-#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:815
+#: builtins/declare.def:862 builtins/read.def:887
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: nije moguće pretvoriti asocijativno u indeksirano polje"
-#: builtins/enable.def:143 builtins/enable.def:151
+#: builtins/declare.def:891
+#, c-format
+msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
+msgstr "%s: dodjela vrijednosti u navodnicima složenom polju je zastarjela"
+
+#: builtins/enable.def:145 builtins/enable.def:153
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dinamičko učitavanje nije dostupno"
-#: builtins/enable.def:343
+#: builtins/enable.def:376
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nije moguće otvoriti dijeljeni objekt %s: %s"
-#: builtins/enable.def:371
+#: builtins/enable.def:405
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "nije moguće pronaći %s u dijeljenom objektu %s: %s"
-#: builtins/enable.def:388
+#: builtins/enable.def:422
#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: dinamički učitljiva ugrađena naredba već je učitana"
-#: builtins/enable.def:392
+#: builtins/enable.def:426
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "funkcija učitavanja za %s završila je s greškom (%d): nije učitano"
-#: builtins/enable.def:517
+#: builtins/enable.def:551
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: nije dinamički učitan"
-#: builtins/enable.def:543
+#: builtins/enable.def:577
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nije moguće izbrisati: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5818
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5959
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je direktorij"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: datoteka je prevelika"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1673
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: nije moguće izvršiti binarnu datoteku"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgid ""
+"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"Nema pomoći za „%s“.\n"
"Pokušajte s „help help“, „man -k %s“ ili „info %s“."
-#: builtins/help.def:224
+#: builtins/help.def:223
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: Nije moguće otvoriti: %s"
-#: builtins/help.def:524
+#: builtins/help.def:523
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
"Zvjezdica (*) pokraj imena znači da je naredba onemogućena.\n"
"\n"
-#: builtins/history.def:155
+#: builtins/history.def:159
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "moguć je samo jedan od -a, -n, -r ili -w"
-#: builtins/history.def:188 builtins/history.def:198 builtins/history.def:213
-#: builtins/history.def:230 builtins/history.def:242 builtins/history.def:249
+#: builtins/history.def:192 builtins/history.def:204 builtins/history.def:215
+#: builtins/history.def:228 builtins/history.def:240 builtins/history.def:247
msgid "history position"
msgstr "pozicija u povijesti"
-#: builtins/history.def:340
+#: builtins/history.def:338
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: nevaljan vremenski žig"
-#: builtins/history.def:451
+#: builtins/history.def:449
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: proširenje povijesti nije uspjelo"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:640 expr.c:658
msgid "expression expected"
msgstr "očekivan je izraz"
-#: builtins/mapfile.def:178
+#: builtins/mapfile.def:180
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: nije indeksirano polje"
-#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:308
+#: builtins/mapfile.def:276 builtins/read.def:336
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: nevaljana specifikacija deskriptora datoteke"
-#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:315
+#: builtins/mapfile.def:284 builtins/read.def:343
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: nevaljan deskriptor datoteke: %s"
-#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
+#: builtins/mapfile.def:293 builtins/mapfile.def:331
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: nevaljan broj (količina) redaka"
-#: builtins/mapfile.def:299
+#: builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: nevaljan početak polja (nevaljan indeks polja)"
-#: builtins/mapfile.def:316
+#: builtins/mapfile.def:321
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: nevaljana količina (redaka između poziva)"
-#: builtins/mapfile.def:349
+#: builtins/mapfile.def:354
msgid "empty array variable name"
msgstr "prazno ime varijable polja"
-#: builtins/mapfile.def:370
+#: builtins/mapfile.def:375
msgid "array variable support required"
msgstr "nužna je podrška za varijable (vrsta) polje"
-#: builtins/printf.def:419
+#: builtins/printf.def:430
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: nedostaje znak u specifikaciji formata"
-#: builtins/printf.def:474
+#: builtins/printf.def:485
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "„%c“: nevaljana specifikacija za format vremena"
-#: builtins/printf.def:676
+#: builtins/printf.def:708
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: nevaljan znak u specifikaciji formata"
-#: builtins/printf.def:702
+#: builtins/printf.def:734
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "upozorenje: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:788
+#: builtins/printf.def:822
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "problem s raščlanjivanjem formata: %s"
-#: builtins/printf.def:885
+#: builtins/printf.def:919
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "nedostaje heksadecimalna znamenka za \\x"
-#: builtins/printf.def:900
+#: builtins/printf.def:934
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "nedostaje unikodna (unicode) znamenka za \\%c"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
+"by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
+"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
"Pokaže popis trenutno zapamćenih direktorija. Direktoriji se unose\n"
" direktorije u stȏg, odnosno samo manipulira sa stȏgom\n"
"\n"
" Argumenti:\n"
-" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
-" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
-" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
-" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
+" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule "
+"s\n"
+" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
+"stȏga.\n"
+" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule "
+"s\n"
+" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
+"stȏga.\n"
" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
" učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
"\n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
"Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
-" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
+" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom "
+"direktoriju\n"
" na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija."
-#: builtins/read.def:280
+#: builtins/read.def:308
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: nevaljana specifikacija za istek vremena (timeout)"
-#: builtins/read.def:755
+#: builtins/read.def:827
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "greška čitanja: %d: %s"
#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
-msgstr "„return“ je moguć samo iz funkcije ili iz skripte pokrenute sa „source”"
+msgstr ""
+"„return“ je moguć samo iz funkcije ili iz skripte pokrenute sa „source”"
#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "nije moguće istovremeno poništiti funkciju i varijablu"
-#: builtins/set.def:966
+#: builtins/set.def:969
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: nije varijabla (vrste) polja"
msgid "shift count"
msgstr "broj (veličina) pomaka"
-#: builtins/shopt.def:310
+#: builtins/shopt.def:323
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "nije moguće istovremeno postaviti i poništiti opcije ljuske"
-#: builtins/shopt.def:428
+#: builtins/shopt.def:444
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: nevaljano ime za opciju ljuske"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "„%c“: loša naredba"
-#: builtins/ulimit.def:455
+#: builtins/ulimit.def:464
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nije moguće odrediti vrijednost ograničenja: %s"
-#: builtins/ulimit.def:481
+#: builtins/ulimit.def:490
msgid "limit"
msgstr "ograničenje"
-#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
+#: builtins/ulimit.def:502 builtins/ulimit.def:802
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nije moguće promijeniti ograničenja: %s"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: nevaljan znak u simboličkom načinu"
-#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
+#: error.c:89 error.c:373 error.c:375 error.c:377
msgid " line "
msgstr " redak "
msgid "INFORM: "
msgstr "informacija: "
-#: error.c:462
+#: error.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DEBUG warning: "
+msgstr "upozorenje: "
+
+#: error.c:488
msgid "unknown command error"
msgstr "nepoznata greška naredbe"
-#: error.c:463
+#: error.c:489
msgid "bad command type"
msgstr "loša vrsta naredbe"
-#: error.c:464
+#: error.c:490
msgid "bad connector"
msgstr "loš konektor"
-#: error.c:465
+#: error.c:491
msgid "bad jump"
msgstr "loš skok"
-#: error.c:503
+#: error.c:529
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nevezana varijabla"
-#: eval.c:242
+#: eval.c:243
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\avrijeme čekanja na ulaz je isteklo: automatska-odjava\n"
-#: execute_cmd.c:537
+#: execute_cmd.c:555
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "nije moguće preusmjeriti standardni ulaz iz /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1297
+#: execute_cmd.c:1317
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: nevaljan znak za format"
-#: execute_cmd.c:2362
+#: execute_cmd.c:2391
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr "execute_coproc(): coproc [%d:%s] još uvijek postoji"
-#: execute_cmd.c:2486
+#: execute_cmd.c:2524
msgid "pipe error"
msgstr "greška cijevi"
-#: execute_cmd.c:4793
+#: execute_cmd.c:4923
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr "eval: prekoračena je dopuštena razina (dubina) gniježđenja eval (%d)"
-#: execute_cmd.c:4805
+#: execute_cmd.c:4935
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja source (%d)"
-#: execute_cmd.c:4913
+#: execute_cmd.c:5043
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr "%s: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja funkcije (%d)"
-#: execute_cmd.c:5467
+#: execute_cmd.c:5598
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: ograničenje : znak „/“ nije dopušten u imenima naredba"
-#: execute_cmd.c:5574
+#: execute_cmd.c:5715
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: naredba nije pronađena"
-#: execute_cmd.c:5816
+#: execute_cmd.c:5957
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5854
+#: execute_cmd.c:5975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot execute: required file not found"
+msgstr "%s: nije moguće izvršiti binarnu datoteku"
+
+#: execute_cmd.c:6000
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: loš interpreter"
-#: execute_cmd.c:5891
+#: execute_cmd.c:6037
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: binarnu datoteku %s nije moguće pokrenuti/izvršiti"
-#: execute_cmd.c:5977
+#: execute_cmd.c:6123
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "„%s“ je specijalna funkcija ugrađena u ljusku"
-#: execute_cmd.c:6029
+#: execute_cmd.c:6175
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
-msgstr "nije moguće duplicirati deskriptor datoteke %d u deskriptor datoteke %d"
+msgstr ""
+"nije moguće duplicirati deskriptor datoteke %d u deskriptor datoteke %d"
#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "podlijevanje stȏga rekurzija (prazni stȏg)"
-#: expr.c:477
+#: expr.c:478
msgid "syntax error in expression"
msgstr "sintaktička greška u izrazu"
-#: expr.c:521
+#: expr.c:522
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "pokušaj dodjeljivanja ne-varijabli (objektu koji nije varijabla)"
-#: expr.c:530
+#: expr.c:531
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "sintaktička greška u dodjeljivanju varijabli"
-#: expr.c:544 expr.c:911
+#: expr.c:545 expr.c:912
msgid "division by 0"
msgstr "dijeljenje s 0"
-#: expr.c:592
+#: expr.c:593
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "**interna greška** : loš simbol u izrazu za dodjelu"
-#: expr.c:646
+#: expr.c:647
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "znak „:“ je nužan u uvjetnom izrazu"
-#: expr.c:972
+#: expr.c:973
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponent je manji od 0"
-#: expr.c:1029
+#: expr.c:1030
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr "očekivalo se ime nakon pre-increment ili pre-decrement"
-#: expr.c:1056
+#: expr.c:1057
msgid "missing `)'"
msgstr "nedostaje „)“"
-#: expr.c:1107 expr.c:1487
+#: expr.c:1108 expr.c:1492
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "sintaktička greška: očekivan je operand"
-#: expr.c:1489
+#: expr.c:1494
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "sintaktička greška: nevaljan aritmetički operator"
-#: expr.c:1513
+#: expr.c:1518
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (simbol greške je „%s“)"
-#: expr.c:1573
+#: expr.c:1578
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "nevaljana aritmetička baza"
-#: expr.c:1582
+#: expr.c:1587
msgid "invalid integer constant"
msgstr "%s: nevaljana cijelo brojna (integer) konstanta"
-#: expr.c:1598
+#: expr.c:1603
msgid "value too great for base"
msgstr "vrijednost baze je prevelika"
-#: expr.c:1647
+#: expr.c:1652
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: greška u izrazu\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd(): nije moguće pristupiti nadređenim direktorijima"
-#: input.c:99 subst.c:6069
+#: input.c:99 subst.c:6208
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "nije moguće onemogućiti „nodelay” način za deskriptor datoteke %d"
#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr "nije moguće rezervirati novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz datotečnog deskriptora %d"
+msgstr ""
+"nije moguće rezervirati novi datotečni deskriptor za bash ulaz iz datotečnog "
+"deskriptora %d"
#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-msgstr "save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi datotečni deskriptor %d"
+msgstr ""
+"save_bash_input(): međuspremnik već postoji za novi datotečni deskriptor %d"
#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline(): pgrp pipe (procesna skupina cijevi)"
-#: jobs.c:906
+#: jobs.c:907
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_delete: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:959
+#: jobs.c:960
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr "bgp_search: PETLJA: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
-#: jobs.c:1283
+#: jobs.c:1279
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "račvani PID %d pripada tekućem poslu %d"
-#: jobs.c:1402
+#: jobs.c:1397
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "uklanjamo zaustavljeni posao %d sa skupinom procesa %ld"
-#: jobs.c:1511
+#: jobs.c:1502
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process(): PID %5ld (%s) označen kao još uvijek aktivan"
-#: jobs.c:1850
+#: jobs.c:1839
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid(): %ld: PID ne postoji"
-#: jobs.c:1865
+#: jobs.c:1854
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signal %d"
-#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
+#: jobs.c:1868 jobs.c:1894
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
-#: jobs.c:1884 siglist.c:122
+#: jobs.c:1873 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: jobs.c:1888
+#: jobs.c:1877
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Zaustavljeno(%s)"
-#: jobs.c:1892
+#: jobs.c:1881
msgid "Running"
msgstr "Pokrenuto"
-#: jobs.c:1909
+#: jobs.c:1898
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Gotovo(%d)"
-#: jobs.c:1911
+#: jobs.c:1900
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Izlaz %d"
-#: jobs.c:1914
+#: jobs.c:1903
msgid "Unknown status"
msgstr "Nepoznata izlazna vrijednost (izlazni kȏd)Nepoznato"
-#: jobs.c:2001
+#: jobs.c:1990
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(snimka (core dump) memorije je spremljena!) "
-#: jobs.c:2020
+#: jobs.c:2009
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
-#: jobs.c:2259
+#: jobs.c:2250
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "promijeni skupinu potomka (% ld u% ld)"
-#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2608 nojobs.c:666
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld nije potomak ove ljuske"
-#: jobs.c:2893
+#: jobs.c:2884
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: proces %ld nije nigdje registriran"
-#: jobs.c:3236
+#: jobs.c:3223
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: posao %d je zaustavljen"
-#: jobs.c:3564
+#: jobs.c:3551
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: nema tekućih poslova"
-#: jobs.c:3571
+#: jobs.c:3558
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: posao je završen"
-#: jobs.c:3580
+#: jobs.c:3567
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: posao %d je već u pozadini"
-#: jobs.c:3806
+#: jobs.c:3793
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr "waitchld(): WNOHANG je omogućen kako bi se izbjeglo neograničeno blokiranje"
+msgstr ""
+"waitchld(): WNOHANG je omogućen kako bi se izbjeglo neograničeno blokiranje"
-#: jobs.c:4320
+#: jobs.c:4307
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: redak %d: "
-#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
+#: jobs.c:4321 nojobs.c:921
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (snimka (core dump) memorije je spremljena!)"
-#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
+#: jobs.c:4333 jobs.c:4346
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(radni direktorij je sada: %s)\n"
-#: jobs.c:4391
+#: jobs.c:4378
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp() nije uspješna"
-#: jobs.c:4447
+#: jobs.c:4434
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_job_control: nema upravljanja poslom u pozadini"
-#: jobs.c:4463
+#: jobs.c:4450
msgid "initialize_job_control: line discipline"
-msgstr "initialize_job_control: disciplina retka (protokol realizacije stringova/redaka)"
+msgstr ""
+"initialize_job_control: disciplina retka (protokol realizacije stringova/"
+"redaka)"
-#: jobs.c:4473
+#: jobs.c:4460
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid()"
-#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
+#: jobs.c:4481 jobs.c:4490
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nije moguće postaviti procesnu skupinu (%d) terminala"
-#: jobs.c:4508
+#: jobs.c:4495
msgid "no job control in this shell"
msgstr "nema upravljanja poslom u ovoj ljusci"
-#: lib/malloc/malloc.c:353
+#: lib/malloc/malloc.c:367
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc(): neuspješni kontrolni test: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:369
+#: lib/malloc/malloc.c:383
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"\r\n"
"malloc(): %s:%d: loše provedeni kontrolni test\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
+#: lib/malloc/malloc.c:384 lib/malloc/malloc.c:941
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: lib/malloc/malloc.c:882
+#: lib/malloc/malloc.c:892
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc(): zauzeti blok na popisu slobodnih blokova"
-#: lib/malloc/malloc.c:972
+#: lib/malloc/malloc.c:980
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free(): pozvana s argumentom bloka koji je već slobodan"
-#: lib/malloc/malloc.c:975
+#: lib/malloc/malloc.c:983
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free(): pozvana s argumentom bloka koji se ne koristi"
-#: lib/malloc/malloc.c:994
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free(): otkriveno je podlijevanje, mh_nbytes izvan raspona"
-#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#: lib/malloc/malloc.c:1007
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "free(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
-#: lib/malloc/malloc.c:1009
+#: lib/malloc/malloc.c:1014
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
-#: lib/malloc/malloc.c:1119
+#: lib/malloc/malloc.c:1176
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
-msgstr "realloc(): je pozvana s nekorištenim blokom kao argument (blok još nije odabran)"
+msgstr ""
+"realloc(): je pozvana s nekorištenim blokom kao argument (blok još nije "
+"odabran)"
-#: lib/malloc/malloc.c:1134
+#: lib/malloc/malloc.c:1191
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc(): otkriveno je podlijevanje, mh_nbytes izvan raspona"
-#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#: lib/malloc/malloc.c:1197
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr "realloc(): otkriveno je podlijevanje; magic8 je oštećen"
-#: lib/malloc/malloc.c:1150
+#: lib/malloc/malloc.c:1205
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc(): veličine početnog i zaključnog (dijela) bloka su različite"
msgid "network operations not supported"
msgstr "mrežne operacije nisu podržane"
-#: locale.c:217
+#: locale.c:219
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
-#: locale.c:219
+#: locale.c:221
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale(): LC_ALL: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
-#: locale.c:292
+#: locale.c:294
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s)"
-#: locale.c:294
+#: locale.c:296
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale(): %s: nije moguće promijeniti jezično područje (%s): %s"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Pošta u %s je već pročitana\n"
-#: make_cmd.c:317
+#: make_cmd.c:314
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "sintaktička greška: nužan je aritmetički izraz"
-#: make_cmd.c:319
+#: make_cmd.c:316
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "sintaktička greška: neočekivan „;“ znak"
-#: make_cmd.c:320
+#: make_cmd.c:317
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "sintaktička greška: „((%s))“"
-#: make_cmd.c:572
+#: make_cmd.c:569
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document(): loša vrsta instrukcije %d"
-#: make_cmd.c:657
+#: make_cmd.c:668
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
-msgstr "here-document u retku %d završava sa znakom kraj datoteke (očekivan je „%s“)"
+msgstr ""
+"here-document u retku %d završava sa znakom kraj datoteke (očekivan je „%s“)"
-#: make_cmd.c:756
+#: make_cmd.c:769
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
-msgstr "make_redirection(): instrukcija za preusmjeravanje „%d“ je izvan raspona"
+msgstr ""
+"make_redirection(): instrukcija za preusmjeravanje „%d“ je izvan raspona"
-#: parse.y:2393
+#: parse.y:2428
#, c-format
-msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
+msgid ""
+"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
+"truncated"
msgstr ""
"shell_getc(): shell_input_line_size (%zu) veća je od SIZE_MAX (%lu):\n"
" redak je skraćen"
-#: parse.y:2826
+#: parse.y:2921
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr "maksimalna broj (količina) here-document-a je premašena"
-#: parse.y:3581 parse.y:3957 parse.y:4556
+#: parse.y:3684 parse.y:4244 parse.y:6148
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "neočekivan kraj-datoteke (EOF) pri traženju odgovarajućeg „%c“"
-#: parse.y:4696
+#: parse.y:4452
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "neočekivan kraj datoteke (EOF) pri traženju „]]“"
-#: parse.y:4701
+#: parse.y:4457
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu: neočekivan simbol „%s“"
-#: parse.y:4705
+#: parse.y:4461
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "sintaktička greška u uvjetnom izrazu"
-#: parse.y:4783
+#: parse.y:4539
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "neočekivan simbol „%s“; očekivana je „)“"
-#: parse.y:4787
+#: parse.y:4543
msgid "expected `)'"
msgstr "očekivana je „)“"
-#: parse.y:4815
+#: parse.y:4571
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "neočekivan argument „%s“ za uvjetni unarni operator"
-#: parse.y:4819
+#: parse.y:4575
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "neočekivan argument za uvjetni unarni operator"
-#: parse.y:4865
+#: parse.y:4621
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "neočekivani simbol „%s“; očekivan je uvjetni binarni operator"
-#: parse.y:4869
+#: parse.y:4625
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "očekivan je uvjetni binarni operator"
-#: parse.y:4891
+#: parse.y:4647
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "neočekivan argument „%s“ uvjetnom binarnom operatoru"
-#: parse.y:4895
+#: parse.y:4651
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "neočekivan argument uvjetnom binarnom operatoru"
-#: parse.y:4906
+#: parse.y:4662
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "neočekivan simbol „%c“ u uvjetnoj naredbi"
-#: parse.y:4909
+#: parse.y:4665
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "neočekivan simbol „%s“ u uvjetnoj naredbi"
-#: parse.y:4913
+#: parse.y:4669
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "neočekivan simbol %d u uvjetnoj naredbi"
-#: parse.y:6336
+#: parse.y:6118
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "sintaktička greška blizu neočekivanog simbola „%s“"
-#: parse.y:6355
+#: parse.y:6137
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "sintaktička greška blizu „%s“"
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "sintaktička greška: neočekivani kraj datoteke"
-#: parse.y:6365
+#: parse.y:6151
msgid "syntax error"
msgstr "sintaktička greška"
-#: parse.y:6428
+#: parse.y:6216
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Koristite \"%s\" za izlaz iz ljuske.\n"
-#: parse.y:6602
+#: parse.y:6394
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "neočekivani kraj datoteke pri traženju odgovarajuće „)“"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-msgstr "deskriptor datoteke xtrace (%d) != broju datoteke u pointeru datoteke xtrace (%d)"
+msgstr ""
+"deskriptor datoteke xtrace (%d) != broju datoteke u pointeru datoteke "
+"xtrace (%d)"
-#: print_cmd.c:1540
+#: print_cmd.c:1545
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf(): „%c“: nevaljan znak za format"
-#: redir.c:149 redir.c:197
+#: redir.c:150 redir.c:198
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor datoteke je izvan raspona"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:205
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: preusmjeravanje nije jednoznačno"
-#: redir.c:208
+#: redir.c:209
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nije moguće pisati preko postojeće datoteke"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:214
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: ograničeno: nije moguće preusmjeriti izlaz"
-#: redir.c:218
+#: redir.c:219
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nije moguće stvoriti privremenu datoteku za here-document: %s"
-#: redir.c:222
+#: redir.c:223
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti deskriptor datoteke varijabli"
-#: redir.c:649
+#: redir.c:650
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port nije podržan bez umrežavanja"
-#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
+#: redir.c:945 redir.c:1065 redir.c:1130 redir.c:1303
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "greška preusmjeravanja: nije moguće duplicirati deskriptor datoteke"
-#: shell.c:347
+#: shell.c:353
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nije moguće pronaći /tmp; stvorite taj direktorij!"
-#: shell.c:351
+#: shell.c:357
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp mora biti valjano ime direktorija"
-#: shell.c:804
+#: shell.c:826
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr "u interaktivnoj ljusci pretty-printing se zanemaruje"
-#: shell.c:948
+#: shell.c:972
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: nevaljana opcija"
-#: shell.c:1319
+#: shell.c:1343
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "nije moguće postaviti UID na %d: efektivni UID je %d"
-#: shell.c:1330
+#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "nije moguće postaviti GID na %d: efektivni GID je %d"
-#: shell.c:1518
+#: shell.c:1544
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr "nije moguće pokrenuti debugger; dijagnostika je onemogućena"
-#: shell.c:1632
+#: shell.c:1658
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: to je direktorij"
-#: shell.c:1881
+#: shell.c:1907
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemam ime!"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2061
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, inačica %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2036
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"Uporaba: %s [GNU dugačka opcija] [opcija]...\n"
" %s [GNU dugačka opcija] [opcija] skripta...\n"
-#: shell.c:2038
+#: shell.c:2064
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU dugačke opcije:\n"
-#: shell.c:2042
+#: shell.c:2068
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Kratke opcije:\n"
-#: shell.c:2043
+#: shell.c:2069
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD ili -c NAREDBA ili -O SHOPT-OPCIJA (samo za pozivanje)\n"
-#: shell.c:2062
+#: shell.c:2088
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ili -o opcija (može se promijeniti sa „set”)\n"
-#: shell.c:2068
+#: shell.c:2094
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr "Utipkajte „%s -c \"help set\"“ za dodatne obavijesti o opcijama ljuske.\n"
+msgstr ""
+"Utipkajte „%s -c \"help set\"“ za dodatne obavijesti o opcijama ljuske.\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2095
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr "Utipkajte „%s -c help set“ za dodatne obavijesti o ugrađenim naredbama ljuske.\n"
+msgstr ""
+"Utipkajte „%s -c help set“ za dodatne obavijesti o ugrađenim naredbama "
+"ljuske.\n"
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2096
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Koristite naredbu „bashbug“ za prijavljivanje grešaka.\n"
-#: shell.c:2072
+#: shell.c:2098
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "Početna mrežna bash stranica: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:2073
+#: shell.c:2099
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"Prijavite primjedbe i greške u prijevodu na lokalizacija@linux.hr/\n"
-#: sig.c:757
+#: sig.c:765
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask(): %d: nevaljana operacija"
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Nepostojeći signal"
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Poklopi"
-#: siglist.c:54
+#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Prekini"
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Završi"
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Nedopuštena instrukcija"
-#: siglist.c:66
+#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "BPT trag/zamka instrukcija (Trace/Breakpoint trap)"
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "ABORT instrukcija"
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "EMT instrukcija"
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Iznimka (broja) s pomičnim zarezom"
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Ubijen"
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Greška sabirnice"
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentacijska greška"
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Loš sustavski poziv"
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Slomljena cijev"
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Budilica"
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Završeno"
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Žurno U/I stanje"
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Zaustavljeno (signalom)"
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Nastavljanje"
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Potomak mrtav ili zaustavljen"
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zaustavljen (ulaz u terminal)"
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zaustavljen (izlaz iz terminala)"
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "U/I je spreman"
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Ograničenje (vremena) procesora"
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Ograničenje (veličine) datoteke"
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (virtualni)"
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (profil)"
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Prozor je promijenjen"
-#: siglist.c:170
+#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Zapis je zaključan"
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Korisnički signal 1"
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Korisnički signal 2"
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT ulazni podaci čekaju"
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "neizbježan prekid napajanja"
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "neizbježni pad sustava"
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "preseli proces na drugi procesor"
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "programska greška"
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT nadzor je dopušten"
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT nadzor je oduzet"
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT sekvencija zvukova je završena"
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Zahtjev za obavijestima"
-#: siglist.c:222 siglist.c:224
+#: siglist.c:223 siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Nepoznati signal #%d"
-#: subst.c:1476 subst.c:1666
+#: subst.c:1480 subst.c:1670
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog „%s“ u %s"
-#: subst.c:3281
+#: subst.c:3307
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: nije moguće dodijeliti popis elementu polja"
-#: subst.c:5910 subst.c:5926
+#: subst.c:6048 subst.c:6064
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu procesa"
-#: subst.c:5985
+#: subst.c:6124
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu procesa"
-#: subst.c:6059
+#: subst.c:6198
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za čitanje"
-#: subst.c:6061
+#: subst.c:6200
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nije moguće otvoriti imenovanu cijev %s za pisanje"
-#: subst.c:6084
+#: subst.c:6223
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "nije moguće duplicirati imenovanu cijev %s kao deskriptor datoteke %d"
-#: subst.c:6213
+#: subst.c:6370
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "nevaljana supstitucija: ignorira se prazni (nula) bajt na ulazu"
-#: subst.c:6353
+#: subst.c:6533
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nije moguće napraviti cijev za zamjenu naredbi"
-#: subst.c:6397
+#: subst.c:6580
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nije moguće napraviti potomka za zamjenu naredbi"
-#: subst.c:6423
+#: subst.c:6613
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
-msgstr "command_substitute(): nije moguće duplicirati cijev kao deskriptor datoteke 1"
+msgstr ""
+"command_substitute(): nije moguće duplicirati cijev kao deskriptor datoteke 1"
-#: subst.c:6883 subst.c:9952
+#: subst.c:7082 subst.c:10252
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: nevaljano ime varijable za ime referencije"
-#: subst.c:6979 subst.c:6997 subst.c:7169
+#: subst.c:7178 subst.c:7196 subst.c:7369
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: nevaljana neizravna ekspanzija"
-#: subst.c:7013 subst.c:7177
+#: subst.c:7212 subst.c:7377
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "„%s“: nevaljano ime varijable"
-#: subst.c:7256
+#: subst.c:7478
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametar nije postavljen"
-#: subst.c:7258
+#: subst.c:7480
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametar je prazan ili nedefiniran"
-#: subst.c:7503 subst.c:7518
+#: subst.c:7727 subst.c:7742
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: rezultat od dijela stringa (substring) < 0"
-#: subst.c:9281 subst.c:9302
+#: subst.c:9560 subst.c:9587
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: loša supstitucija"
-#: subst.c:9390
+#: subst.c:9678
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: nije moguće dodijeliti na ovaj način"
-#: subst.c:9814
-msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
-msgstr "buduće inačice ljuske prisilit će vrednovanje kao aritmetičku supstituciju"
+#: subst.c:10111
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+"buduće inačice ljuske prisilit će vrednovanje kao aritmetičku supstituciju"
-#: subst.c:10367
+#: subst.c:10795
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "loša supstitucija: nema zaključnog znaka \"`\" u %s"
-#: subst.c:11434
+#: subst.c:11874
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "nema podudaranja: %s"
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "očekivana je „)“, a nađen je %s"
-#: test.c:466 test.c:799
+#: test.c:469 test.c:814
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: očekivan je binarni operator"
-#: test.c:756 test.c:759
+#: test.c:771 test.c:774
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: očekivan je unarni operator"
-#: test.c:881
+#: test.c:896
msgid "missing `]'"
msgstr "nedostaje „]“"
-#: test.c:899
+#: test.c:914
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "sintaktička greška: neočekivan „%s“"
msgid "invalid signal number"
msgstr "nevaljani broj za signal"
-#: trap.c:325
+#: trap.c:323
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr "trap handler: prekoračena je dopuštena razina gniježđenja (%d)"
-#: trap.c:414
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps(): loša vrijednost u trap_list[%d]: %p"
-#: trap.c:418
+#: trap.c:416
#, c-format
-msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr "run_pending_traps: signalom rukuje SIG_DFL, opet šalje %d (%s) samom sebi"
+msgid ""
+"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr ""
+"run_pending_traps: signalom rukuje SIG_DFL, opet šalje %d (%s) samom sebi"
-#: trap.c:487
+#: trap.c:509
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler(): loš signal %d"
-#: variables.c:421
+#: variables.c:424
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "greška pri uvozu definicije funkcije za „%s“"
-#: variables.c:833
+#: variables.c:838
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "razina ljuske (%d) je previsoka, vraćamo ju na 1"
-#: variables.c:2674
+#: variables.c:2642
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable(): u trenutnom opsegu nema konteksta funkcije"
-#: variables.c:2693
+#: variables.c:2661
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: varijabli se ne može dodijeliti vrijednost"
-#: variables.c:3475
+#: variables.c:2818 variables.c:2874
+#, c-format
+msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
+msgstr ""
+
+#: variables.c:3459
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr "%s: nazivu referencije se dodjeljuje cijeli broj"
-#: variables.c:4404
+#: variables.c:4390
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables(): u trenutnom opsegu nema konteksta funkcije"
-#: variables.c:4771
+#: variables.c:4757
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "*** %s ima prazni string za izvoz"
-#: variables.c:4776 variables.c:4785
+#: variables.c:4762 variables.c:4771
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "*** nevaljani znak %d u izvoznom stringu za %s"
-#: variables.c:4791
+#: variables.c:4777
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "*** nema „=“ u izvoznom stringu za %s"
-#: variables.c:5331
+#: variables.c:5317
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context(): glava „shell_variables“ nije funkcijski kontekst"
-#: variables.c:5344
+#: variables.c:5330
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context(): nije „global_variables“ kontekst"
-#: variables.c:5424
+#: variables.c:5410
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
-msgstr "pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni raspon valjanosti"
+msgstr ""
+"pop_scope(): vrh od „shell_variables“ nije privremeni raspon valjanosti"
-#: variables.c:6387
+#: variables.c:6400
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: nije moguće otvoriti kao DATOTEKU"
-#: variables.c:6392
+#: variables.c:6405
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: nevaljana vrijednost za „trace” deskriptora datoteke"
-#: variables.c:6437
+#: variables.c:6450
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s vrijednost za kompatibilnost je izvan raspona"
#: version.c:46 version2.c:46
-msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
msgstr ""
"Licencija:\n"
"GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: nije moguće rezervirati %lu bajtova (rezervirano je %lu bajtova)"
#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgstr "unalias [-a] IME [IME...]"
#: builtins.c:53
-msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgid ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
+"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_TIPAKA] [-f DATOTEKA] [-q FUNKCIJA]\n"
" [-u FUNKCIJA] [-r PREČAC] [-x PREČAC:SHELL-NAREDBA]\n"
msgstr "command [-pVv] NAREDBA [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:78
-msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [IME[=VRIJEDNOST]...]"
#: builtins.c:80
-msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
+"[name ...]"
msgstr "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] IME[=VRIJEDNOST]..."
#: builtins.c:82
msgstr "help [-dms] [UZORAK...]"
#: builtins.c:123
-msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgid ""
+"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
+"[arg...]"
msgstr ""
"history [-c] [-d POZICIJA] [N]\n"
" ili: history -anrw [DATOTEKA]\n"
msgstr "disown [-h] [-ar] [SPECIFIKACIJA_POSLA... | PID...]"
#: builtins.c:134
-msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgid ""
+"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
+"[sigspec]"
msgstr ""
"kill [-s SIGNAL_IME | -n SIGNAL_BROJ | -SIGNAL] PID | SPECIFIKACIJA_POSLA\n"
" ili: kill -l [SIGNAL]"
msgstr "let ARGUMENT..."
#: builtins.c:138
-msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgid ""
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a POLJE] [-d MEĐA] [-i TEKST] [-p PROMPT]\n"
" [-n BROJ_ZNAKOVA] [-N BROJ_ZNAKOVA] [-t SEKUNDA]\n"
msgstr "return [N]"
#: builtins.c:142
-msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
+#, fuzzy
+msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o IME_OPCIJE] [--] [ARGUMENT...]"
#: builtins.c:144
msgstr "type [-afptP] IME..."
#: builtins.c:171
-msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
+#, fuzzy
+msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [LIMIT]"
#: builtins.c:174
msgstr "case RIJEČ in [UZORAK [| UZORAK]...) NAREDBE;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
-msgstr "if NAREDBE; then NAREDBE; [ elif NAREDBE; then NAREDBE; ]... [ else NAREDBE; ] fi"
+msgid ""
+"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
+"COMMANDS; ] fi"
+msgstr ""
+"if NAREDBE; then NAREDBE; [ elif NAREDBE; then NAREDBE; ]... [ else "
+"NAREDBE; ] fi"
#: builtins.c:196
-msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "while NAREDBE; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:198
-msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
+#, fuzzy
+msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr "until NAREDBE; do NAREDBE; done"
#: builtins.c:200
msgstr "printf [-v VARIJABLA] FORMAT [ARGUMENTI]"
#: builtins.c:231
-msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgid ""
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA]\n"
" [-F FUNCIJA] [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
" [-W POPIS_RIJEČI] [-X FILTAR_UZORAKA] [IME...]"
#: builtins.c:235
-msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgid ""
+"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
+"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o OPCIJA] [-A AKCIJA] [-C NAREDBA] [-F FUNCIJA]\n"
" [-G GLOB_UZORAK] [-P PREFIKS] [-S SUFIKS]\n"
msgstr "compopt [-o|+o OPCIJA] [-DEI] [IME...]"
#: builtins.c:242
-msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgid ""
+"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"mapfile [-d MEĐA] [-n KOLIČINA [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
#: builtins.c:244
-msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgid ""
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
"readarray [-d MEĐA] [-n KOLIČINA] [-O POČETAK] [-s BROJ] [-t] [-u FD]\n"
" [-C FUNKCIJA] [-c TOLIKO] [POLJE]"
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
+"been\n"
" defined."
msgstr ""
"Definira ili prikaže aliase.\n"
"\n"
" Bez argumenata (ili s opcijom -p), „alias“ ispiše popis aliasa na\n"
" standardni izlaz u upotrebljivom formatu: alias IME='ZAMJENA'.\n"
-" S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena ZAMJENA.\n"
+" S argumentima, alias je definiran za svako IME za koje je navedena "
+"ZAMJENA.\n"
" Zaostali razmak (bjelina) u ZAMJENI čini da „alias“ prilikom ekspanzije\n"
" provjerava je li i sljedeća riječ zamjenska.\n"
"\n"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
+"move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their "
+"values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
+"function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated "
+"commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Prikaže i postavlja „Readline“ prečace (key binding) i varijable.\n"
"\n"
" Veže sekvenciju tipki (key sequence, prečac) na „Readline“\n"
-" funkciju ili na makro ili na „Readline“ varijablu. Sintaksa za argumente\n"
-" koji nisu opcija je ista kao za ~/.inputrc, ali moraju biti proslijeđeni\n"
+" funkciju ili na makro ili na „Readline“ varijablu. Sintaksa za "
+"argumente\n"
+" koji nisu opcija je ista kao za ~/.inputrc, ali moraju biti "
+"proslijeđeni\n"
" kao jedan argument; primjer: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -f DATOTEKA pročita prečace (bindings, key sequences) iz DATOTEKE\n"
+" -f DATOTEKA pročita prečace (bindings, key sequences) iz "
+"DATOTEKE\n"
" -l izlista imena svih poznatih funkcija\n"
-" -m MAPA_TIPAKA koristi MAPU_TIPAKA (keymap) dok traje ova naredba;\n"
-" moguće MAPE_TIPAKA su jedna od emacs, emacs-standard,\n"
+" -m MAPA_TIPAKA koristi MAPU_TIPAKA (keymap) dok traje ova "
+"naredba;\n"
+" moguće MAPE_TIPAKA su jedna od emacs, emacs-"
+"standard,\n"
" emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move, vi-command,\n"
" i vi-insert.\n"
" -P izlista imena funkcija i prečaca\n"
" koji se može iskoristiti kao ulaz\n"
" -r PREČAC razveže PREČAC (ukloni sekvenciju tipki za prečac)\n"
" -q FUNKCIJA ispita i ispiše tipke koje pozivaju tu FUNKCIJU\n"
-" -S izlista prečace (sekvencije tipki) koje pozivaju makroe\n"
+" -S izlista prečace (sekvencije tipki) koje pozivaju "
+"makroe\n"
" s njihovim vrijednostima\n"
" -s ispiše sekvencije tipki poje pozivaju makroe s\n"
" njihovim vrijednostima u obliku koji se može\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
+"function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"\n"
" Izvrši danu UGRAĐENU_SHELL_FUNKCIJU s navedenim ARGUMENTIMA.\n"
" To je korisno ako želite redefinirati implementaciju ugrađene shell\n"
-" funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim imenom kao ugrađena\n"
+" funkcije kao vlastitu shell funkciju (skriptu s istim imenom kao "
+"ugrađena\n"
" shell funkcija), a potrebna vam je funkcionalnost te ugrađene shell\n"
" funkcije unutar vaše vlastite skripte.\n"
"\n"
"Vrati kontekst trenutnog poziva funkciji.\n"
"\n"
" Bez IZRAZA, vrati „$line $filename“. Ako je dan IZRAZ, onda vrati\n"
-" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti za\n"
+" „$line $subroutine $filename“; ova dodatna informacija može poslužiti "
+"za\n"
" stvaranje „stack trace“.\n"
"\n"
" Vrijednost IZRAZA naznačuje koliko ciklusa se treba vratiti\n"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
+"the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
+"containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
+"(:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
+"begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
+"set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
+"value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
+"component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
+"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"Promjeni trenutni direktorij.\n"
"\n"
-" Promijeni trenutni direktorij u navedeni DIREKTORIJ. Ako DIREKTORIJ nije\n"
+" Promijeni trenutni direktorij u navedeni DIREKTORIJ. Ako DIREKTORIJ "
+"nije\n"
" naveden, za DIREKTORIJ se koristi vrijednost varijable HOME.\n"
"\n"
" Varijabla CDPATH definira staze (direktorije) po kojima se\n"
" naziv, „cd“ prijeđe u direktorij s tim nazivom.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
-" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi\n"
+" -L slijedi simboličke veze; simboličke veze u DIREKTORIJU "
+"razriješi\n"
" nakon obrade zapisa „..“\n"
-" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi simboličke\n"
+" -P rabi fizičku strukturu direktorija umjesto da slijedi "
+"simboličke\n"
" veze; simboličke veze u DIREKTORIJU razriješi prije obrade\n"
" zapisa „..“\n"
" -e ako je dana s opcijom „-P“, i trenutni radni direktorij nije\n"
"\n"
" Zadano, simboličke poveznice se slijede kao da je navedena opcija -L.\n"
" „..“ (ako se pojavi u DIREKTORIJU) obradi se uklanjanjem komponente\n"
-" staze koja mu neposredno prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do početka\n"
+" staze koja mu neposredno prethodi unatrag do kose crte „/“ ili do "
+"početka\n"
" DIREKTORIJA.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ako je direktorij promijenjen i ako je\n"
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
+"commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
+"`local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" -F prikaže samo imena funkcija bez definicija\n"
" -g stvori globalne varijable samo za upotrebu u funkciji ljuske;\n"
" inače se ignoriraju\n"
-" -I ako stvori lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i vrijednost\n"
+" -I ako stvori lokalnu varijablu, neka naslijedi atribute i "
+"vrijednost\n"
" varijable s istim imenom u prethodnom opsegu\n"
" -p prikaže atribute i vrijednost za svako dano IME\n"
"\n"
msgstr ""
"Postavi vrijednosti i svojstva varijabli.\n"
"\n"
-" Sinonim za „declare“. Za detalje utipkajte (bez navodnika) „help declare“."
+" Sinonim za „declare“. Za detalje utipkajte (bez navodnika) „help "
+"declare“."
#: builtins.c:540
msgid ""
msgstr ""
"Definira lokalne varijable.\n"
"\n"
-" Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA može biti\n"
+" Stvori lokalnu varijablu IME i dodijeli joj vrijednost. OPCIJA može "
+"biti\n"
" bilo koja od opcija koju prihvaća naredba „declare“.\n"
"\n"
" Lokalne varijable mogu se koristiti samo unutar funkcije i vidljive su\n"
" samo toj funkciji i njezinim potomcima.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije, ili se dogodila\n"
+" Završi s uspjehom osim ako su navedene nevaljane opcije, ili se "
+"dogodila\n"
" greška pri dodijeli ili ljuska ne izvrši funkciju."
#: builtins.c:557
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
+"a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgstr ""
"Ispiše argumente na standardni izlaz.\n"
"\n"
-" Prikaže ARGUMENTE na standardnom izlazu (pripoji im znak za novi redak).\n"
+" Prikaže ARGUMENTE na standardnom izlazu (pripoji im znak za novi "
+"redak).\n"
" Opcijom „-n“ može se isključiti pripajanje znaka za novi redak.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako se ne dogodi greška pri pisanju."
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
+"shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" slova slijedi dvotočka, očekuje se da opcija ima argument koji treba\n"
" biti bjelinom odvojen od opcije.\n"
"\n"
-" Svaki put kad se pozove, getopts će smjestiti sljedeću opciju u ljuskinu\n"
+" Svaki put kad se pozove, getopts će smjestiti sljedeću opciju u "
+"ljuskinu\n"
" varijablu IME (ako IME ne postoji, getopts ga inicijalizira), a indeks\n"
" sljedećeg argumenta koji treba procesirati u ljuskinu varijablu OPTIND.\n"
" OPTIND je inicijaliziran na 1 pri svakom pozivanju ljuske ili ljuskine\n"
" skripte. Ako opcija zahtijeva argument, getopts smjesti taj argument u\n"
" ljuskinu varijablu OPTARG.\n"
"\n"
-" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi znaku\n"
+" getopts javlja greške na jedan od dva načina. Ako je dvotočka prvi "
+"znaku\n"
" u STRINGU_OPCIJA, getopts tiho prijavi grešku, tj. ne ispisuje poruke o\n"
-" greškama. Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak opcije\n"
-" u OPTARG. Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u IME\n"
-" i postavi OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i naiđe\n"
+" greškama. Ako naiđe na nevaljanu opciju, getopts smjesti nađeni znak "
+"opcije\n"
+" u OPTARG. Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „:“ u "
+"IME\n"
+" i postavi OPTARG na pronađeni znak opcije. Ako getopts ne radi tiho i "
+"naiđe\n"
" na nevaljanu opciju, getopts smjesti „?“ u IME i poništi OPTARG.\n"
-" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, poništi\n"
+" Ako zahtijevani argument nije pronađen, getopts smjesti „?“ u IME, "
+"poništi\n"
" OPTARG i ispiše poruku o greškama.\n"
"\n"
" Ako ljuskina varijabla OPTERR ima vrijednost 0, getopts onemogući ispis\n"
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
+"specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
+"unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
+"occurs."
msgstr ""
"Zamjeni ljusku s danom naredbom.\n"
"\n"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
+"executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"Izlaz iz prijavne ljuske.\n"
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
+"list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
+"EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
+"occurs."
msgstr ""
"Prikaže ili izvrši naredbe iz popisa povijesti.\n"
"\n"
" U obliku „fc -s [UZORAK=ZAMJENA...] [NAREDBA]”,\n"
" „fc” nakon provedenih naznačenih supstitucija ponovno izvrši NAREDBU.\n"
"\n"
-" Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako, utipkani „r“ izvrši\n"
+" Prikladni alias s ovom funkcijom je r='fc -s'. Tako, utipkani „r“ "
+"izvrši\n"
" ponovno posljednju naredbu, a utipkani „r cc“ izvrši posljednju naredbu\n"
" koja započinje s „cc“.\n"
" \n"
msgstr ""
"Premjesti posao u prednji plan.\n"
"\n"
-" Premjesti specificirani posao u prednji plan i učini ga trenutnim poslom.\n"
+" Premjesti specificirani posao u prednji plan i učini ga trenutnim "
+"poslom.\n"
" Bez navedene specifikacije posla, premjesti u prednji plan posao koji\n"
" ljuska smatra trenutnim.\n"
"\n"
-" Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu ili s neuspjehom ako se\n"
+" Završi s kȏdom trenutne naredbe u prednjem planu ili s neuspjehom ako "
+"se\n"
" dogodi greška."
#: builtins.c:779
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
+"they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
+"notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is "
+"displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" Svako navedeno IME traži se u $PATH i doda se popisu zapamćenih\n"
" naredbi.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako nije pronađeno IME ili je dana nevaljana opcija."
+" Završi s uspjehom osim ako nije pronađeno IME ili je dana nevaljana "
+"opcija."
#: builtins.c:818
msgid ""
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Prikaže podatke o ugrađenim (builtins) naredbama.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d ukratko opisano djelovanje naredbe\n"
" -m prikaže uporabu u pseudo manpage formatu\n"
-" -s prikaže samo sažetak uporabe za svaku naredbu koja podudara UZORAK\n"
+" -s prikaže samo sažetak uporabe za svaku naredbu koja podudara "
+"UZORAK\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako UZORAK nije pronađen, ili je dana nevaljana\n"
" opcija."
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
+"otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
" bez spremanja u povijesni popis\n"
" -s doda ARGUMENTE kao jednu stavku popisu povijesti\n"
"\n"
-" Ako je dana, DATOTEKA se koristi se kao povijesna datoteka; ako nije dana,\n"
+" Ako je dana, DATOTEKA se koristi se kao povijesna datoteka; ako nije "
+"dana,\n"
" koristi se varijabla HISTFILE (ako ima vrijednost). Inače se koristi\n"
" ~/.bash_history.\n"
"\n"
" -s ograniči izlaz samo na zaustavljene poslove\n"
"\n"
" Ako je navedena opcija '-x', dana NAREDBA će se izvršiti tek nakon\n"
-" zatvaranja svih navedenih poslova u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa je\n"
+" zatvaranja svih navedenih poslova u ARGUMENTIMA (tj. njihov ID procesa "
+"je\n"
" zamijenjen s ID-om njima nadređenoga procesa).\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška.\n"
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila "
+"greška.\n"
" Ako je dana opcija -x, završi sa izlaznim kȏdom NAREDBE."
#: builtins.c:906
"Pošalje signal poslu.\n"
"\n"
" Procesima označenim s PID-om ili sa SPECIFIKACIJOM_POSLA pošalje signal\n"
-" naveden brojem ili imenom. Ako nije naveden ni broj ni ime, „kill” pošalje\n"
+" naveden brojem ili imenom. Ako nije naveden ni broj ni ime, „kill” "
+"pošalje\n"
" SIGTERM.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -s IME IME je ime signala koji se šalje\n"
" -n BROJ BROJ je broj signala koji se šalje\n"
-" -l izlista imena dostupnih signala; ako su dani argumenti\n"
+" -l izlista imena dostupnih signala; ako su dani "
+"argumenti\n"
" iza „-l“, to su brojevi signala čija odgovarajuća\n"
" imena treba ispisati\n"
" -L == -l\n"
" ste dostigli vaše ograničenje za broj procesa koje možete stvoriti;\n"
" tj. ne morate pokrenuti novi proces da ubijete prekobrojne procese.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila "
+"greška."
#: builtins.c:949
msgid ""
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
+"listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" obavlja za cijele brojeve fiksne širine bez provjere prelijevanja.\n"
" Ipak, dijeljenje s nulom se detektira i prijavi kao greška.\n"
"\n"
-" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u istom retku,\n"
+" Popis koji slijedi opisuje operatore s jednakom prednošću u istom "
+"retku,\n"
" a redci su poredani po opadajućoj prednosti.\n"
"\n"
" var++, var-- post-inkrement, post-dekrement varijable\n"
"\n"
" Varijable ljuske su dopuštene kao parametri. Ime varijable se zamijeni\n"
" s njezinom vrijednošću (ako treba, pretvori se u cijeli broj).\n"
-" Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog broja.\n"
+" Varijable, za upotrebu u izrazima, ne moraju imati atribut cijelog "
+"broja.\n"
"\n"
" Operatori se vrednuju prema pravilima prednosti. Najprije se\n"
" vrednuju pod-izrazi u zagradama i tako mogu prevagnuti nad gore\n"
" inače završi s uspjehom."
#: builtins.c:994
+#, fuzzy
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
+"word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
-" delimiters.\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
+"word\n"
+" delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
+"characters\n"
+" and newline.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
+"variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
+"out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
+"occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"Pročita redak iz standardnoga ulaza i razdijeli ga na polja.\n"
"\n"
" Pročita jedan redak iz standardnoga ulaza (ili navedenog deskriptora\n"
" datoteke FD ako je dana opcija „-u“) i dodijeli prvu riječ prvom IMENU,\n"
-" drugu riječ drugom IMENU, i tako dalje; preostale riječi dodijeli zadnjem\n"
+" drugu riječ drugom IMENU, i tako dalje; preostale riječi dodijeli "
+"zadnjem\n"
" IMENU. Samo se znakovi sadržani u varijabli $IFS prepoznaju kao MEĐA\n"
" (separator riječi). Ako nije navedeno nijedno IME, pročitani redak se\n"
" spremi u varijablu REPLY.\n"
" Opcije:\n"
" -a POLJE pročitane riječi dodijeli sekvencijalnim indeksima POLJA\n"
" počevši od nule\n"
-" -d MEĐA nastavi čitati sve dok ne pročita prvu MEĐU (umjesto LF znaka)\n"
+" -d MEĐA nastavi čitati sve dok ne pročita prvu MEĐU (umjesto LF "
+"znaka)\n"
" -e rabi „Readline“ za dobaviti redak\n"
" -i TEKST rabi TEKST kao početni tekst za „Readline“\n"
" -n BROJ zaustavi čitanje nakon pročitanih ne više od BROJ znakova\n"
" ili nakon LF znaka (umjesto da uvijek čeka na LF znak)\n"
" -N BROJ zaustavi čitanje samo nakon pročitanih ne više od BROJ\n"
" znakova ili nakon EOF znaka ili nakon isteka „t SEKUNDA\n"
-" -p PROMPT ispiše taj string kao prompt (bez LF) prije početka čitanja\n"
+" -p PROMPT ispiše taj string kao prompt (bez LF) prije početka "
+"čitanja\n"
" -r backslash je doslovno kosa crta (nema posebno značenje)\n"
" -s ne odjekuje (echo) ulaz koji dolazi iz terminala\n"
-" -t BROJ nakon isteka BROJA sekundi prestane čekati na ulaz i završi\n"
+" -t BROJ nakon isteka BROJA sekundi prestane čekati na ulaz i "
+"završi\n"
" s kȏdom većim od 128; zadano, broj sekundi čekanja je\n"
-" vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni broj;\n"
+" vrijednost varijable TMOUT; BROJ može biti i realni "
+"broj;\n"
" Ako je BROJ = 0, „read“ završi odmah bez da išta čita, a\n"
" samo ako je ulaz dostupni na specificiranom deskriptoru\n"
" datoteke Završi s uspjehom\n"
"\n"
-" -u FD čita iz deskriptora datoteke FD umjesto iz standardnoga ulaza\n"
+" -u FD čita iz deskriptora datoteke FD umjesto iz standardnoga "
+"ulaza\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako ne naiđe na konac datoteke (EOF) ili je\n"
" isteklo vrijeme čekanja ili se dogodila greška pri dodjeli ili je\n"
" naveden nevaljani deskriptor datoteke kao argument opciji „-u“."
-#: builtins.c:1041
+#: builtins.c:1042
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
"\n"
" Vrati vrijednost N ili 1 ako ljuska ne izvrši funkciju ili skriptu."
-#: builtins.c:1054
+#: builtins.c:1055
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero "
+"status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
+"functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
"Postavlja ili uklanja vrijednosti opcija ljuske i pozicijskih parametara.\n"
"\n"
" Mijenja svojstva ljuske i vrijednosti pozicijskih parametara.\n"
-" Bez opcija ili argumenata „set” ispiše imena i vrijednosti svih definiranih\n"
+" Bez opcija ili argumenata „set” ispiše imena i vrijednosti svih "
+"definiranih\n"
" varijabli i funkcija u obliku koji se može iskoristiti kao ulaz.\n"
-" Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ onemogući navedenu opciju):\n"
+" Dostupne su sljedeće opcije („+“ umjesto „-“ onemogući navedenu "
+"opciju):\n"
"\n"
" -a automatski izveze nove ili modificirane varijable i funkcije\n"
" -B izvrši zamjenu vitičastih zagrada (brace expansion), zadano;\n"
" -b odmah prijavi prekid posla (ne čeka da završi trenutna naredba)\n"
" -C onemogući da preusmjereni izvoz piše preko regularnih datoteka\n"
-" -E omogući da bilo koji ERR „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
+" -E omogući da bilo koji ERR „trap“ naslijede funkcije ljuske i "
+"potomci\n"
" -e završi odmah ako naredba završi s kȏdom različitim od nula\n"
-" -f onemogući zamjenske znakove za imena datoteka (isključi „globbing“)\n"
-" -H omogući upotrebu znaka „!“ za pozivanje naredbi iz povijesti (zadano)\n"
+" -f onemogući zamjenske znakove za imena datoteka (isključi "
+"„globbing“)\n"
+" -H omogući upotrebu znaka „!“ za pozivanje naredbi iz povijesti "
+"(zadano)\n"
" -h pamti (apsolutne) lokacije izvršenih naredbi (zadano)\n"
" -k sve argumente dodijeljene varijablama smjesti u okolinu\n"
" (a ne samo one argumente koji prethode imenu naredbe)\n"
" -m upravljanje poslovima je omogućeno (zadano)\n"
" -n pročita, ali ne izvrši naredbe\n"
-" -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive za IME_OPCIJE)\n"
+" -o IME_OPCIJE omogući tu opciju (v. niže dugačke nazive za "
+"IME_OPCIJE)\n"
" -P ne razriješi simboličke veze pri izvršavanju naredbi poput „cd“\n"
" koje promjene trenutni direktorij\n"
" -p uključi privilegirani način: datoteke BASH_ENV i ENV se zanemare,\n"
" funkcije ljuske se ne uvoze iz okoline, a zanemari se i\n"
-" sve SHELLOPTS; taj način se automatski aktivira kad god se stvarni\n"
+" sve SHELLOPTS; taj način se automatski aktivira kad god se "
+"stvarni\n"
" i efektivni UID i GID ne podudaraju. Isključivanje ove opcije\n"
" učini da je efektivni UID i GID isti kao i stvarni UID i GID.\n"
" -T DEBUG i RETURN „trap“ naslijede funkcije ljuske i potomci\n"
" -t završi nakon čitanja i izvršenja jedne naredbe\n"
-" -u tretira korištenje nepostojećih varijabli kao grešku pri supstituciji\n"
+" -u tretira korištenje nepostojećih varijabli kao grešku pri "
+"supstituciji\n"
" -v ispisuje ulaz (odjekuje ih) istovremeno dok čitam\n"
" -x ispisuje naredbe s argumentima istovremeno dok izvršava\n"
-" -- dodijeli sve preostale argumente pozicijskim parametrima; ako nema\n"
+" -- dodijeli sve preostale argumente pozicijskim parametrima; ako "
+"nema\n"
" preostalih argumenata, postojeći pozicijski argumenti se brišu\n"
" - isključi opcije -v i -x; argumenti koji slijede su pozicijski\n"
" parametri (ali ako ih nema, postojeći pozicijski argumenti\n"
" se ne brišu)\n"
"\n"
" Opcije se također mogu koristiti pri pokretanju ljuske. Trenutno stanje\n"
-" svojstva može se naći u $-. Podrazumijeva se da su svi dodatni argumenti\n"
+" svojstva može se naći u $-. Podrazumijeva se da su svi dodatni "
+"argumenti\n"
" pozicijski i dodijeljeni su u $1, $2, .. $N.\n"
"\n"
" Dugački nazivi za IME_OPCIJE koji se koriste s opcijom -o (ili +o)\n"
" nounset == -u\n"
" onecmd == -t\n"
" physical == -P\n"
-" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog koda zadnje neuspješne\n"
+" pipefail cjevovod vrati vrijednost izlaznog koda zadnje "
+"neuspješne\n"
" naredbe ili 0 ako su svi poslovi uspješno završeni\n"
" posix striktno poštuje POSIX standard\n"
" privileged == -p\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija."
-#: builtins.c:1139
+#: builtins.c:1140
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
+"fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili IME je\n"
" „samo-za-čitanje“. (bez navodnika)"
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1162
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
+"exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili nije navedeno\n"
" valjano IME."
-#: builtins.c:1180
+#: builtins.c:1181
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
"\n"
" Označi svako IME kao nepromjenjivo (readonly), tako da se vrijednosti\n"
" ovih IMENA ne mogu promijeniti kasnijim operacijama. Ako je dana\n"
-" VRIJEDNOST, prvo mu dodijeli VRIJEDNOST, a zatim ga označi nepromjenjivim.\n"
+" VRIJEDNOST, prvo mu dodijeli VRIJEDNOST, a zatim ga označi "
+"nepromjenjivim.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -a svako IME se odnosi na varijable indeksiranoga polja\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili je IME nevaljano."
-#: builtins.c:1202
+#: builtins.c:1203
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je N negativni ili veći od $#."
-#: builtins.c:1214 builtins.c:1229
+#: builtins.c:1215 builtins.c:1230
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe iz DATOTEKE ili s kȏdom 1 ako se\n"
" DATOTEKA ne može pročitati."
-#: builtins.c:1245
+#: builtins.c:1246
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
" Završi s uspjehom osim ako upravljanje poslovima nije omogućeno\n"
" ili se dogodila greška."
-#: builtins.c:1261
+#: builtins.c:1262
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
+"read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 "
+"lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
" -d DATOTEKA istina ako je datoteka direktorij\n"
" -e DATOTEKA istina ako datoteka postoji\n"
" -f DATOTEKA istina ako je datoteka regularna datoteka\n"
-" -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše skupine\n"
+" -G DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vlasništvo vaše "
+"skupine\n"
" -g DATOTEKA istina ako je datoteka SETGUID\n"
" -h DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
-" -k DATOTEKA istina ako datoteka ima postavljeni \"sticky\" bit\n"
+" -k DATOTEKA istina ako datoteka ima postavljeni \"sticky\" "
+"bit\n"
" -L DATOTEKA istina ako je datoteka simbolička veza\n"
-" -N DATOTEKA istina ako se datoteka promijenila od zadnjeg čitanja\n"
+" -N DATOTEKA istina ako se datoteka promijenila od zadnjeg "
+"čitanja\n"
" -O DATOTEKA istina ako je datoteka efektivno vaše vlasništvo\n"
" -p DATOTEKA istina ako je datoteka imenovana cijev\n"
" -r DATOTEKA istina ako vi možete čitati datoteku\n"
" -S DATOTEKA istina ako je datoteka utičnica\n"
" -s DATOTEKA istina ako datoteka nije prazna\n"
-" -t DESKRIPTOR istina ako je deskriptor datoteke otvoren u terminalu\n"
+" -t DESKRIPTOR istina ako je deskriptor datoteke otvoren u "
+"terminalu\n"
" -u DATOTEKA istina ako je datoteka SETUID\n"
" -w DATOTEKA istina ako vi možete pisati datoteku\n"
" -x DATOTEKA istina ako vi možete izvršiti datoteku\n"
" Ostali operatori:\n"
" -o OPCIJA istina ako je ova OPCIJA ljuske omogućena\n"
" -v VARIJABLA istina ako ova VARIJABLA ima vrijednost\n"
-" -R VARIJABLA istina ako je ova VARIJABLA referencija (nameref) \n"
+" -R VARIJABLA istina ako je ova VARIJABLA referencija "
+"(nameref) \n"
" ! IZRAZ istina ako IZRAZ neistinit\n"
" IZRAZ1 -a IZRAZ2 istina ako su oba izraza istinita\n"
" IZRAZ1 -o IZRAZ2 laž ako su oba izraza neistinita\n"
" ARG1 OP ARG2 istina ako je aritmetika valjana; operator OP je\n"
" jedan od: -eq, -ne, -lt, -le, -gt ili -ge;\n"
-" koji znače: jednako, nejednako, manje od, manje,\n"
+" koji znače: jednako, nejednako, manje od, "
+"manje,\n"
" ili jednako, veće od, veće ili jednako.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ako je IZRAZ istinit, 1 ako je IZRAZ neistinit,\n"
" ili 2 ako je dan nevaljan argument."
-#: builtins.c:1343
+#: builtins.c:1344
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" To je sinonim za ugrađenu funkciju „test“, ali zadnji argument\n"
" mora biti zagrada „]“ kao par zagradi „[“ na početku."
-#: builtins.c:1352
+#: builtins.c:1353
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
+"its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"\n"
" Završi uvijek s kȏdom 0."
-#: builtins.c:1364
+#: builtins.c:1365
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
+"signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
+"If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
+"a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
+"SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
+"the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
+"associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
+"number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
+"given."
msgstr ""
"Prikupljanje (hvatanje) signala i drugih događaja.\n"
"\n"
" ARGUMENT je naredba koja se pročita i izvrši kad ljuska primi jedan od\n"
" specificiranih signala (SIGNAL_SPEC). Ako nema ARGUMENTA (i dan je samo\n"
" jedan signal) ili ARGUMENT je „-“, specificirani signal zadobije svoju\n"
-" originalnu vrijednost (koju je imao na startu ove ljuske). Ako je ARGUMENT\n"
+" originalnu vrijednost (koju je imao na startu ove ljuske). Ako je "
+"ARGUMENT\n"
" prazni string, ljuska i njezini potomci ignoriraju svaki SIGNAL_SPEC.\n"
"\n"
" Ako je SIGNAL_SPEC 0 ili EXIT, ARGUMENT se izvrši kad zatvorite\n"
" Završi s uspjehom osim ako SIGNAL_SPEC nije valjan ili je dana\n"
" nevaljana opcija."
-#: builtins.c:1400
+#: builtins.c:1401
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
+"found."
msgstr ""
"Prikaže informacije o vrsti naredbe.\n"
"\n"
-" Pokaže, kako bi se interpretiralo svako dano IME kad bi se IME koristilo\n"
+" Pokaže, kako bi se interpretiralo svako dano IME kad bi se IME "
+"koristilo\n"
" kao naredba.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ako se pronađu sva IMENA, inače s 1."
-#: builtins.c:1431
+#: builtins.c:1432
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and "
+"processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
-#: builtins.c:1482
+#: builtins.c:1483
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako MODE nije valjan ili je dana nevaljana opcija."
-#: builtins.c:1502
+#: builtins.c:1503
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
+"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
+"IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
+"its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
+"before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
" Čeka na svaki posao identificirani s ID — to jest indikatorom posla ili\n"
" indikatorom procesa — i izvijesti njegov završni status. Ako nije dan\n"
" ID, čeka na sve trenutno aktivne potomke, a završni status je nula.\n"
-" Ako je ID specifikacija posla, čeka na sve procese u cjevovodu tog posla.\n"
+" Ako je ID specifikacija posla, čeka na sve procese u cjevovodu tog "
+"posla.\n"
"\n"
" Ako je dana opcija „-n“, čeka na svršetak jednog posla iz popisa ID-ova\n"
" ili ako nije dan nijedan ID, čeka da završi sljedeći posao i vrati\n"
" Završi s kȏdom zadnjeg ID-a; s kȏdom 1 ako je ID nevaljan ili je dana\n"
" nevaljana opcija ili ako je -n dan, a ljuska nema neočekivane potomke."
-#: builtins.c:1533
+#: builtins.c:1534
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
+"status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
+"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
"Čeka da proces završi i vrati njegov izlazni kȏd.\n"
" Završi s kȏdom zadnjeg PID-a, s kȏdom 1 ako je PID nevaljan,\n"
" ili s 2 ako je dana nevaljana opcija."
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1549
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
msgstr ""
"Izvrši naredbe za svakoga člana u popisu.\n"
"\n"
-" Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu stavki.\n"
+" Petlja „for“ izvrši sekvenciju naredbi za svakoga člana u popisu "
+"stavki.\n"
" Ako nema operanda „in RIJEČIMA...; podrazumijeva se operand\n"
" „in \"$@\"“. Svakom elementu u RIJEČIMA, IME se postavi na taj element\n"
" i NAREDBE se izvrše.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1562
+#: builtins.c:1563
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1580
+#: builtins.c:1581
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
" ulaza; ako se redak sastoji od broja koji odgovara jednoj od prikazanih\n"
" riječi, onda varijabla IME dobije vrijednost te riječi; ako je redak\n"
" prazan, RIJEČI i prompt se ponovno prikažu; ako se pročita EOF (Ctrl-D)\n"
-" „select“ naredba završi. Bilo koja druga pročitana vrijednost učini da se\n"
+" „select“ naredba završi. Bilo koja druga pročitana vrijednost učini da "
+"se\n"
" IME isprazni (nulira). Pročitani redak se spremi u varijablu REPLY.\n"
-" NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ naredba\n"
+" NAREDBE se izvršavaju nakon svakog izbora, tako dugo dok „break“ "
+"naredba\n"
" ne prekine posao.\n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1602
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s izlaznim kȏdom CJEVOVODA."
-#: builtins.c:1618
+#: builtins.c:1619
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1630
+#: builtins.c:1631
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
+"the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
+"is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
+"Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
+"the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
+"zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"\n"
" „if“ završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1647
+#: builtins.c:1648
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status of zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1659
+#: builtins.c:1660
+#, fuzzy
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
-" Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
-" `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
+" Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
+"has\n"
+" an exit status which is not zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1671
+#: builtins.c:1672
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
"\n"
" Naredba coproc završi s kȏdom 0."
-#: builtins.c:1685
+#: builtins.c:1686
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
+"invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je IME readonly (samo-za-čitanje)."
-#: builtins.c:1699
+#: builtins.c:1700
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s kȏdom zadnje izvršene naredbe."
-#: builtins.c:1711
+#: builtins.c:1712
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
"\n"
" Završi s kȏdom nastavljenog posla."
-#: builtins.c:1726
+#: builtins.c:1727
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
" Završi s kȏdom 1 ako je rezultat IZRAZA jednak 0;\n"
" inače završi s uspjehom."
-#: builtins.c:1738
+#: builtins.c:1739
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
+"conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
+"used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
+"operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"\n"
" Ako se rabe operatori „==“ ili „!=“, onda se string desno od operatora\n"
" smatra za uzorak i provodi se podudaranje uzoraka.\n"
-" Ako se rabi operator „=~“, onda se string na desno od operatora podudara\n"
+" Ako se rabi operator „=~“, onda se string na desno od operatora "
+"podudara\n"
" kao regularni izraz.\n"
"\n"
" Operatori „&&“ i „|| ne vrednuju IZRAZ2 ako je IZRAZ1 dovoljan za\n"
"\n"
" Završi s uspjehom ili 1 ovisno o IZRAZU."
-#: builtins.c:1764
+#: builtins.c:1765
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
" HISTFILESIZE maksimalni broj redaka datoteke s povijesti naredba\n"
" HISTIGNORE popis uzoraka koji opisuju naredbe koje ne treba zapisati\n"
" u datoteku koja sadrži povijest vaših naredbi\n"
-" HISTSIZE maksimalni broj redaka koje trenutna ljuska može dosegnuti\n"
+" HISTSIZE maksimalni broj redaka koje trenutna ljuska može "
+"dosegnuti\n"
" HOME puni naziv staze do vašega osobnoga direktorija\n"
" HOSTNAME ime računala na kojem se izvršava „bash“\n"
" HOSTTYPE vrsta CPU-a na kojem se izvršava „bash“\n"
" SHELLOPTS popis svih omogućenih opcija ljuske\n"
" TERM naziv vrste trenutnog terminala\n"
" TIMEFORMAT pravilo za format ispisa „time“ statistika\n"
-" auto_resume ako nije prazan, učini da se naredbena riječ na naredbenom\n"
+" auto_resume ako nije prazan, učini da se naredbena riječ na "
+"naredbenom\n"
" retku prvo potraži na popisu zaustavljenih poslova,\n"
" i ako se tamo pronađe, taj se posao premjesti u\n"
-" interaktivni način; vrijednost „exact“ znači da naredbena\n"
+" interaktivni način; vrijednost „exact“ znači da "
+"naredbena\n"
" riječ mora strikno podudariti naredbu iz popisa;\n"
" vrijednost „substring“ znači da naredbena riječ mora\n"
" podudariti podstring naredbe iz popisa; bilo koja druga\n"
" vrijednost znači da naredbena riječ mora biti prefiks\n"
" zaustavljene naredbe\n"
-" histchars znakovi koje upravljaju s proširenjem i brzom supstitucijom\n"
+" histchars znakovi koje upravljaju s proširenjem i brzom "
+"supstitucijom\n"
" povijesti; prvi znak je znak za „supstituciju\n"
" povijesti“, obično „!“; drugi znak je „znak brze\n"
" supstitucije“, obično „^“; treći znak je „komentar\n"
" povijesti“, obično „#“.\n"
-#: builtins.c:1821
+#: builtins.c:1822
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
" Argumenti:\n"
" DIREKTORIJ Doda DIREKTORIJ na vrh stȏga direktorija i\n"
" učini ga novim trenutnim radnim direktorijem.\n"
-" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
-" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
-" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule s\n"
-" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh stȏga.\n"
+" +N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule "
+"s\n"
+" lijeve strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
+"stȏga.\n"
+" -N Zarotira stȏg tako, da N-ti direktorij u stȏgu (brojeći od nule "
+"s\n"
+" desne strane popisa prikazanoga s „dirs“) postane novi vrh "
+"stȏga.\n"
"\n"
" Naredba „dirs“ prikaže trenutni sadržaj stȏga direktorija.\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
" direktorija nije uspjela"
-#: builtins.c:1855
+#: builtins.c:1856
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
msgstr ""
"Ukloni direktorije iz stȏga.\n"
"\n"
-" Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij na\n"
-" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom direktoriju\n"
+" Ukloni zapise iz stȏga direktorija. Bez argumenata, ukloni direktorij "
+"na\n"
+" vrhu stȏga i učini da je trenutni radni direktorij jednak novom "
+"direktoriju\n"
" na vrhu stȏga.\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili promjena\n"
" direktorija nije uspjela."
-#: builtins.c:1885
+#: builtins.c:1886
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
" -N Pokaže N-ti direktorij iz stȏga, brojeći od nule s\n"
" desne strane popisa kad se „dirs“ pokrene bez opcija.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila "
+"greška."
-#: builtins.c:1916
+#: builtins.c:1917
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" -s omogući (uključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
" -u onemogući (isključi) sve navedene IME_OPCIJE\n"
"\n"
-" Bez opcija (ili samo s opcijom „-q“) završi s uspjehom ako je IME_OPCIJE\n"
+" Bez opcija (ili samo s opcijom „-q“) završi s uspjehom ako je "
+"IME_OPCIJE\n"
" omogućeno, a s 1 ako je onemogućeno. Završi također s 1 ako je dano\n"
" nevaljano IME_OPCIJE, a završi s 2 ako je dana nevaljana opcija."
-#: builtins.c:1937
+#: builtins.c:1938
+#, fuzzy
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
+"plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character "
+"escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next "
+"successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in "
+"printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
+" %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
+" \t\tquoting\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
+"format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as "
+"appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
+"assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"Oblikuje i ispiše ARGUMENTE po uputama FORMATA.\n"
" koji se pretvore i kopiraju na izlaz; specifikacije formata od kojih\n"
" svaka uzrokuje ispisivanje sljedećeg sukcesivnog argumenta.\n"
"\n"
-" Pored standardnih simbola „diouxXfeEgGcs” za format opisanih u printf(1),\n"
+" Pored standardnih simbola „diouxXfeEgGcs” za format opisanih u "
+"printf(1),\n"
" „printf” dodatno interpretira:\n"
" %b proširi backslash (\\) kontrolne znakove u odgovarajuće\n"
" argumente\n"
-" %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz za ljusku\n"
-" %(fmt)T koristeći FMT, ispiše date-time string u obliku format stringa\n"
+" %q citira argument tako, da se može iskoristiti kao ulaz za "
+"ljusku\n"
+" %(fmt)T koristeći FMT, ispiše date-time string u obliku format "
+"stringa\n"
" za strftime(3)\n"
"\n"
" Dani format se koristi sve dok se ne potroše svi argumenti. Ako ima\n"
" manje argumenata nego što format treba, suvišne format specifikacije\n"
" se ponašaju kao da im dana vrijednost nula ili prazni string.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška\n"
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila "
+"greška\n"
" u pisanju ili greška pri dodijeli."
-#: builtins.c:1971
+#: builtins.c:1974
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
+"options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
+"that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
" (obično naredbu) riječ\n"
"\n"
" Redoslijed akcija pri pokušaju kompletiranja slijedi gore dan poredak\n"
-" opcija pisanih u verzalu. Ako je navedeno više opcija, opcija „-D“ ima veću\n"
+" opcija pisanih u verzalu. Ako je navedeno više opcija, opcija „-D“ ima "
+"veću\n"
" prednost od opcije „-E“, a obje imaju veću prednost od opcije „-I“\n"
"\n"
" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija\n"
" ili se dogodila greška."
-#: builtins.c:2001
+#: builtins.c:2004
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
+"against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" moguća kompletiranja. Ako je dana neobvezna opcija RIJEČ (word)\n"
" generira odgovarajuća kompletiranja podudarna s RIJEČI.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila greška."
+" Završi s uspjehom osim ako je dana nevaljana opcija ili se dogodila "
+"greška."
-#: builtins.c:2016
+#: builtins.c:2019
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
+"supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
+"print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion "
+"specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" pozvati „compopt“; time se onda promjene opcije za taj generator koji\n"
" trenutno izvršava kompletiranja.\n"
"\n"
-" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili nije definirana\n"
+" Završi s uspjehom osim ako nije dana nevaljana opcija ili nije "
+"definirana\n"
" specifikacija za kompletiranje IMENA."
-#: builtins.c:2047
+#: builtins.c:2050
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
+"copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
+"index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
+"input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
+"before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"Pročitane retke iz standardnoga ulaza upiše u varijablu indeksirano polje.\n"
"\n"
" Pročitane retke iz standardnog ulaza (ili ako je navedena opcija -u, iz\n"
-" deskriptora datoteke FD) upiše u indeksiranu varijablu POLJE. Ako argument\n"
+" deskriptora datoteke FD) upiše u indeksiranu varijablu POLJE. Ako "
+"argument\n"
" POLJE nije dan, za POLJE se (zadano) koristi varijabla MAPFILE\n"
"\n"
" Opcije:\n"
" -d MEĐA prvi znak u MEĐI (umjesto LF) je znak za kraj retka\n"
" -n KOLIČINA kopira ne više od KOLIČINE redaka (0 kopira sve retke)\n"
-" -O POČETAK upisivanje u POLJE započinje od indeksa POČETAK (zadano 0)\n"
+" -O POČETAK upisivanje u POLJE započinje od indeksa POČETAK (zadano "
+"0)\n"
" -s BROJ preskoči (izostavi) prvih BROJ redaka\n"
-" -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanog retka\n"
+" -t ukloni zaostalu MEĐU (zadano LF) iz svakog učitanog "
+"retka\n"
" -u FD čita retke iz deskriptora datoteke FD umjesto iz\n"
" standardnog ulaza\n"
-" -C FUNKCIJA vrednuje FUNKCIJU svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka\n"
+" -C FUNKCIJA vrednuje FUNKCIJU svaki put nakon TOLIKO pročitanih "
+"redaka\n"
" -c TOLIKO svaki put nakon TOLIKO pročitanih redaka pozove FUNKCIJU\n"
"\n"
" Argument:\n"
"\n"
" Ako je opcija „-C“ navedena bez opcije „-c“, TOLIKO je 5000 (zadano).\n"
" Kad FUNKCIJA vrednuje — dobiva indeks sljedećeg elementa polja koji se\n"
-" upisuje i redak koji će biti dodijeljen tom elementu kao dodatne argumente.\n"
+" upisuje i redak koji će biti dodijeljen tom elementu kao dodatne "
+"argumente.\n"
"\n"
" Ako nije dan eksplicitni POČETAK, „mapfile“ počisti POLJE\n"
" prije početka upisivanja.\n"
" Završi s uspjehom osim ako je POLJE readonly (samo-za-čitanje) ili nije\n"
" polje ili je dana nevaljana opcija."
-#: builtins.c:2083
+#: builtins.c:2086
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
"\n"
" Sinonim za „mapfile“."
+#~ msgid "%s: invalid associative array key"
+#~ msgstr "%s: nevaljan ključ asocijativnog polja"
+
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"
#~ msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-#~ msgstr "Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#~ msgid ""
+#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licenca GPLv2+: GNU GPL inačica 2 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl."
+#~ "html>\n"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"