"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-23 17:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-11 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yago Raña Gayoso <yago.rana.gayoso@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-04-15 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
msgid "\t\t(all)"
msgstr "\t\t(todos)"
#, c-format
msgid " %s Bad spelling of %s - should be %s."
-msgstr " %s %s mal escrito - debería ser %s."
+msgstr " %s %s mal escrito - sería %s."
#, c-format
msgid " %s Cannot provide both APScanAppPath and APScanAppBundleID."
-msgstr " %s No puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
+msgstr " %s No se puede proporcionar APScanAppPath y APScanAppBundleID."
#, c-format
msgid " %s Default choices conflicting."
" **FAIL** Bad ModelName - \"%c\" not allowed in string.\n"
" REF: Pages 59-60, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** ModelName incorrecto - \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
+" **FALLO** ModelName incorrecto – \"%c\" no permitido en la cadena.\n"
" REF: Páginas 59-60, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n"
" REF: Pages 62-64, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** PSVersion incorrecto - no es \"(string) int\".\n"
+" **FALLO** PSVersion incorrecto – no es \"(string) int\".\n"
" REF: Páginas 62-64, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n"
" REF: Page 62, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** Product incorrecto - no es \"(string)\".\n"
+" **FALLO** Product incorrecto – no es \"(string)\".\n"
" REF: Página 62, sección 5.3."
msgid ""
" **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n"
" REF: Pages 64-65, section 5.3."
msgstr ""
-" **FALLO** ShortNickName incorrecto - mayor de 31 caracteres.\n"
+" **FALLO** ShortNickName incorrecto – mayor de 31 caracteres.\n"
" REF: Páginas 64-65, sección 5.3."
#, c-format
" -j JOB-ID[,N] Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
-" -j TRABAJO-ID[,N] Filtrar archivo N desde el trabajo "
-"especificado (por defecto es archivo 1)."
+" -j TAREA-ID[,N] Filtrar archivo N desde la tarea especificada (por "
+"defecto es archivo 1)."
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
msgstr ""
msgstr " -t Prueba los PPD en vez de generarlos."
msgid " -t TITLE Set title."
-msgstr " -t TÍTULO Establece el título."
+msgstr " -t TÍTULO Establece el título."
msgid " -u Remove the PPD file when finished."
msgstr " -u Elimina el archivo PPD tras finalizarlo."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime month %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
-msgstr "\"%s\": mes %u de dateTime inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.15)."
+msgstr "«%s»: mes %u de dateTime inconcluso (RFC 8011 sección 5.1.15)."
#, c-format
msgid "\"%s\": Bad dateTime seconds %u (RFC 8011 section 5.1.15)."
msgid ""
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad UTF-8 sequence (RFC 8011 section 5.1.3)."
msgstr ""
-"«%s»: valor de nombre «%s» inconcluso – secuencia UTF-8 incorrecta (RFC 8011 "
+"«%s»: valor «%s» de nombre inconcluso – secuencia UTF-8 incorrecta (RFC 8011 "
"sección 5.1.3)."
#, c-format
"\"%s\": Bad name value \"%s\" - bad control character (PWG 5100.14 section "
"8.1)."
msgstr ""
-"«%s»: valor de nombre «%s» inconcluso – carácter de control incorrecto (PWG "
+"«%s»: valor «%s» de nombre inconcluso – carácter de control incorrecto (PWG "
"5100.14 sección 8.1)."
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": Bad octetString value - bad length %d (RFC 8011 section 5.1.20)."
msgstr ""
-"\"%s\": valor octetString inconclusa – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
+"«%s»: valor octetString inconclusa – longitud %d inconclusa (RFC 8011 "
"sección 5.1.20)."
#, c-format
"sección 5.1.7)."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute in wrong group."
-msgstr "\"requesting-user-name\" es atributo dentro de grupo incorrecto."
+msgstr "«requesting-user-name» es atributo dentro de grupo incorrecto."
msgid "\"requesting-user-name\" attribute with wrong syntax."
-msgstr "\"requesting-user-name\" de atributo con sintaxis incorrecta."
+msgstr "«requesting-user-name» de atributo con sintaxis incorrecta."
#, c-format
msgid "%-7s %-7.7s %-7d %-31.31s %.0f bytes"
#, c-format
msgid "%s job-id user title copies options [file]"
-msgstr "%s job-id usuario título copias opciones [archivo]"
+msgstr "%s id-tarea usuario título copias opciones [archivo]"
#, c-format
msgid "%s not accepting requests since %s -"
#, c-format
msgid "%s: %-33.33s [job %d localhost]"
-msgstr "%s: %-33.33s [trabajo %d localhost]"
+msgstr "%s: %-33.33s [tarea %d localhost]"
#. TRANSLATORS: Message is "subject: error"
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: Error – ID de trabajo incorrecto."
+msgstr "%s: Error – ID de tarea incorrecta."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
-"%s: Error; no se pueden imprimir archivos y alterar trabajo al mismo tiempo."
+"%s: Error – no se pueden imprimir archivos y alterar tarea al mismo tiempo."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
-"%s: Error; no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un "
-"ID de trabajo."
+"%s: Error – no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
+"un ID de tarea."
#, c-format
msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected PPD file after \"-%c\" option."
-msgstr "%s: Error – esperaba archivo PPD tras la opción «-%c»."
+msgstr "%s: Error – se esperaba archivo PPD tras la opción «-%c»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected character set after \"-S\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected form after \"-f\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba un formulario tras la opción \"-f\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected hold name after \"-H\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option."
-msgstr "%s: Error; se esperaba trabajo-id tras la opción «-j»."
+msgstr "%s: Error – se esperaba tarea-id tras la opción “-j”."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected option=value after \"-o\" option."
-msgstr "%s: Error - se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
+msgstr "%s: Error – se esperaba opción=valor tras la opción \"-o\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected page list after \"-P\" option."
"%s: Error - need \"completed\", \"not-completed\", \"successful\", or \"all"
"\" after \"-W\" option."
msgstr ""
-"%s: Error - necesita \"completed\", \"not-completed\", \"successful\", o "
+"%s: Error – necesita \"completed\", \"not-completed\", \"successful\", o "
"\"all\" tras la opción \"-W\"."
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
-msgstr "%s: Error; la planificación no responde."
+msgstr "%s: Error – la planificación no responde."
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Error - unknown option \"-%c\"."
-msgstr "%s: error: opción “-%c” desconocida."
+msgstr "%s: Error – opción “-%c” desconocida."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción “-i”."
+msgstr "%s: Se esperaba un ID de tarea tras la opción “-i”."
#, c-format
msgid "%s: File '%s' is too large to load in memory."
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo (“-i jobid”) antes de “-H restart”."
+msgstr "%s: Se necesita un ID de tarea (“-i jobid”) antes de “-H restart”."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
#, c-format
msgid "%s: Unable to access '%s': %s"
-msgstr "%s: No se puede acceder a '%s': %s"
+msgstr "%s: No es capaz de acceder a '%s': %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to allocate memory for '%s': %s"
-msgstr "%s: No se a podido reservar memoria para '%s': %s"
+msgstr "%s: No es capaz de asignar memoria para '%s': %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to server."
-msgstr "%s: No se ha podido conectar al servidor."
+msgstr "%s: No es capaz de conectar al servidor."
#, c-format
msgid "%s: Unable to contact server."
-msgstr "%s: No se ha podido contactar con el servidor."
+msgstr "%s: No es capaz de contactar con el servidor."
#, c-format
msgid "%s: Unable to determine MIME type of \"%s\"."
-msgstr "%s: No se ha podido determinar el tipo MIME de \"%s\"."
+msgstr "%s: No es capaz de determinar el tipo MIME de \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Unable to open \"%s\": %s"
-msgstr "%s: No se pudo abrir \"%s\": %s"
+msgstr "%s: No es capaz de abrir \"%s\": %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open %s: %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open '%s': %s"
-msgstr "%s: No se puede abrir '%s': %s"
+msgstr "%s: No es capaz de abrir '%s': %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to open PPD file: %s on line %d."
#, c-format
msgid "%s: Unable to read '%s': %s"
-msgstr "%s: No se puede leer '%s': %s"
+msgstr "%s: No es capaz de leer '%s': %s"
#, c-format
msgid "%s: Unable to read MIME database from \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "( expresiones ) Grupo de expresiones"
msgid "- Cancel all jobs"
-msgstr "– Cancelar todos los trabajos"
+msgstr "– Cancelar todas las tareas"
msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print"
msgstr "-# núm–copias Especifica el número de copias para imprimir"
msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job"
msgstr ""
-"--[no-]user-cancel-any Permitir/prevenir que los usuarios cancelen "
-"cualquier trabajo"
+"--[no-]user-cancel-any Concede/prevenir que los usuarios cancelen cualquier "
+"tarea"
msgid ""
"--bearer-token BEARER-TOKEN\n"
msgstr "--help Nuestra esta ayuda"
msgid "--hold Hold new jobs"
-msgstr "--hold Mantener nuevos trabajos"
+msgstr "--hold Mantener nuevas tareas"
msgid "--host regex Match hostname to regular expression"
msgstr ""
"--no-web-forms Deshabilita formularios web para media y suministros"
msgid "--not expression Unary NOT of expression"
-msgstr "--not expresión unario NO de expresión"
+msgstr "--not expresión Unario NO de expresión"
msgid "--pam-service service Use the named PAM service"
msgstr "--pam-service servicio Utiliza el servicio PAM nombrado"
msgid "--pin Pin certificate found by client command"
msgstr ""
-"--pin Certificado pin encontrado por comando cliente"
+"--pin Certificado pin encontrado por comando cliente"
msgid "--port number[-number] Match port to number or range"
msgstr "--port número[-número] Coincide puerto a número o intervalo"
"salida de código"
msgid "--release Release previously held jobs"
-msgstr "--release Libera trabajos mantenidos previamente"
+msgstr "--release Libera tareas mantenidas previamente"
msgid "--remote True if service is remote"
msgstr "--remote Verdadero si el servicio es remoto"
"descubrir dispositivos"
msgid "--true Always true"
-msgstr "--true Siempre verdadero"
+msgstr "--true Siempre verdadero"
msgid "--txt key True if the TXT record contains the key"
-msgstr "--txt key Verdadero si el registro TXT contiene la llave"
+msgstr "--txt key Verdadero si el registro TXT contiene la llave"
msgid "--txt-* regex Match TXT record key to regular expression"
msgstr ""
msgstr "--user-agent AGENTE-USUARIO Establece la cadena HTTP de Agente-Usuario"
msgid "--version Show the program version"
-msgstr "--version Muestra la versión del programa"
+msgstr "--version Muestra la versión del programa"
msgid "--version Show program version"
msgstr "--version Muestra la versión del programa"
msgid ""
"-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)"
msgstr ""
-"-E Activa y acepta trabajos en la impresora (tras -p)"
+"-E Activa y acepta tareas en la impresora (tras -p)"
msgid "-E Encrypt the connection to the server"
msgstr "-E Cifra la conexión al servidor"
msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time"
msgstr ""
-"-H HH:MM Mantiene el trabajo hasta que llegue la hora UTC "
+"-H HH:MM Mantiene la tarea hasta que llegue la hora UTC "
"especificada"
msgid "-H hold Hold the job until released/resumed"
msgstr ""
-"-H mantener Mantiene el trabajo hasta que sea liberado/"
+"-H mantener Mantiene la tarea hasta que sea liberado/"
"continuado"
msgid "-H immediate Print the job as soon as possible"
-msgstr "-H inmediate Imprime el trabajo tan pronto como sea posible"
+msgstr "-H inmediate Imprime la tarea tan pronto como sea posible"
msgid "-H restart Reprint the job"
-msgstr "-H restart Re-imprime el trabajo"
+msgstr "-H restart Re-imprime la tarea"
msgid "-H resume Resume a held job"
-msgstr "-H resume Continúa un trabajo en espera"
+msgstr "-H resume Continúa una tarea en espera"
msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port"
msgstr "-H servidor[:puerto] Conecta al servidor y el puerto nombrados"
msgstr "-R Repite pruebas sobre server-error-busy"
msgid "-R Show the ranking of jobs"
-msgstr "-R Muestra la puntuación de trabajos"
+msgstr "-R Muestra la puntuación de tareas"
msgid ""
"-R CSR-FILENAME Specify certificate signing request file."
"en segundos"
msgid "-T title Specify the job title"
-msgstr "-T título Especifica el título del trabajo"
+msgstr "-T título Especifica el título de la tarea"
msgid "-U ORGANIZATIONAL-UNIT Set organizational unit name."
msgstr "-U UNIDAD-ORGANIZACIONAL Fija nombre de unidad organizacional."
msgstr "-V versión Establece la versión IPP por defecto"
msgid "-W completed Show completed jobs"
-msgstr "-W completado Muestra trabajos completados"
+msgstr "-W completado Muestra tareas completadas"
msgid "-W not-completed Show pending jobs"
-msgstr "-W no-completado Muestra trabajos pendientes"
+msgstr "-W no-completado Muestra tareas pendientes"
msgid ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
msgstr "-X Produce plist XML en vez de texto simple"
msgid "-a Cancel all jobs"
-msgstr "-a Cancelar todos los trabajos"
+msgstr "-a Cancela todas las tareas"
msgid "-a Show jobs on all destinations"
-msgstr "-a Muestra trabajos en todos los destinos"
+msgstr "-a Muestra tareas en todos los destinos"
msgid ""
"-a OAUTH-URI Specify the OAuth authorization server URL"
msgid "-i id Specify an existing job ID to modify"
msgstr ""
-"-i id Especifica un ID de trabajo existente para modificar"
+"-i id Especifica un ID de tarea existente para modificar"
msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer"
msgstr "-i ppd-file Especifica un archivo PPD para la impresora"
"proporcionado"
msgid "-k Keep job spool files"
-msgstr "-k Mantiene archivos de carrete de trabajo"
+msgstr "-k Mantiene archivos de carrete de tarea"
msgid "-l List attributes"
msgstr "-l Últimos atributos"
msgid ""
"-m Send an email notification when the job completes"
msgstr ""
-"-m Envía una notificación de correo-e cuando el trabajo "
+"-m Envía una notificación de correo-e cuando la tarea "
"se completa"
msgid "-m Show models"
"nombrada "
msgid "-o [destination(s)] Show jobs"
-msgstr "-o [destino(s)] Muestra trabajos"
+msgstr "-o [destino(s)] Muestra tareas"
msgid ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
"segundos"
msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job"
-msgstr "-o job-sheets=standard Imprime una página de pancarta con el trabajo"
+msgstr "-o job-sheets=standard Imprime una página de pancarta con la tarea"
msgid "-o media=size Specify the media size to use"
msgstr "-o media=tam Especifica el (tam)año del medio a utilizar"
msgid "-q Specify the job should be held for printing"
msgstr ""
-"-q Especifica el trabajo sería mantenido para imprimir"
+"-q Especifica la tarea sería mantenida para imprimir"
msgid "-q priority Specify the priority from low (1) to high (100)"
msgstr ""
"-t clave Cierto si el registro de TXT contiene la clave"
msgid "-t title Specify the job title"
-msgstr "-t título Especifica el título del trabajo"
+msgstr "-t título Especifica el título de la tarea"
msgid ""
"-u USAGE Comma-delimited key usage\n"
msgid ""
"-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users"
msgstr ""
-"-u [usuario(s)] Muestra trabajos encolados por el usuario actual o "
+"-u [usuario(s)] Muestra tareas encoladas por el usuario actual o "
"usuarios especificados"
msgid "-u allow:all Allow all users to print"
msgid "-u owner Specify the owner to use for jobs"
msgstr ""
"-u propietario Especifica el propietario para utilizar en "
-"trabajos"
+"tareas"
msgid "-u regex Match URI to regular expression"
msgstr "-u exreg Coincide URI a expresión usual"
msgstr "-vv Ser muy verborreo"
msgid "-x Purge jobs rather than just canceling"
-msgstr "-x Purga trabajos en vez que tan solo cancelarlas"
+msgstr "-x Purga tareas en vez que tan solo cancelarlas"
msgid "-x destination Remove default options for destination"
msgstr "-x destino Retira opciones predet. para destino"
msgstr "ARCH E lado largo"
msgid "Accept Jobs"
-msgstr "Aceptar trabajos"
+msgstr "Aceptar tareas"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
msgstr "Impresora de etiquetas CPCL"
msgid "Cancel Jobs"
-msgstr "Cancelar trabajos"
+msgstr "Cancelar tareas"
msgid "Canceling print job."
-msgstr "Cancelando trabajo de impresión."
+msgstr "Cancelando tarea de impresión."
msgid "Cannot change printer-is-shared for remote queues."
msgstr "No se ha podido cambiar printer-is-shared para colas remotas."
#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
-msgstr "El destino «%s» no acepta trabajos."
+msgstr "El destino «%s» no acepta tareas."
msgid "Device CMYK"
msgstr "Dispositivo CMYK"
#, c-format
msgid "Document #%d does not exist in job #%d."
-msgstr "El documento #%d no existe en el trabajo #%d."
+msgstr "El documento #%d no existe en la tarea nº %d."
msgid "Duplexer"
msgstr "Unidad de impresión dúplex"
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
-msgstr "El trabajo nº %d no puede ser reiniciado; no hay archivos."
+msgstr "La tarea nº %d no puede ser reiniciado – no hay archivos."
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
-msgstr "El trabajo nº %d no existe."
+msgstr "La tarea nº %d no existe."
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
-msgstr "El trabajo nº %d ya está anulado; no se puede cancelar."
+msgstr "La tarea nº %d ya está anulada; no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
-msgstr "El trabajo nº %d ya está cancelado; no se puede cancelar."
+msgstr "La tarea nº %d ya está cancelado; no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
-msgstr "El trabajo nº %d ya ha sido completada; no se puede cancelar."
+msgstr "La tarea nº %d ya está completada – no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
-msgstr "El trabajo nº %d ha finalizado y no puede ser alterada."
+msgstr "La tarea nº %d está finalizada y no puede ser alterada."
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
-msgstr "El trabajo nº %d no está completado."
+msgstr "La tarea nº %d no está completada."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
-msgstr "El trabajo nº %d no está retenido para autenticación."
+msgstr "La tarea nº %d no está retenida para autenticación."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
-msgstr "El trabajo nº %d no está retenido."
+msgstr "La tarea nº %d no está retenida."
msgid "Job Completed"
-msgstr "Trabajo Completado"
+msgstr "Tarea Completada"
msgid "Job Created"
-msgstr "Trabajo Creado"
+msgstr "Tarea Creada"
msgid "Job Options Changed"
-msgstr "Opciones de trabajo cambiados"
+msgstr "Opciones de tarea cambiadas"
msgid "Job Stopped"
-msgstr "Trabajo detenido"
+msgstr "Tarea detenida"
msgid "Job is completed and cannot be changed."
-msgstr "El trabajo está terminado y no puede ser cambiado."
+msgstr "La tarea está terminada y no puede ser cambiada."
msgid "Job operation failed"
-msgstr "La operación del trabajo ha fallado"
+msgstr "La operación de la tarea ha fallado"
msgid "Job state cannot be changed."
-msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
+msgstr "No se puede cambiar el estado de la tarea."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
-msgstr "Las suscripciones de trabajo no han podido ser renovadas."
+msgstr "Las suscripciones de tarea no han podido ser renovadas."
msgid "Jobs"
-msgstr "Trabajos"
+msgstr "Tareas"
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "Equipo o impresora LPD/LPR"
msgstr "Modificar impresora"
msgid "Move All Jobs"
-msgstr "Mover todos los trabajos"
+msgstr "Mover todas las tareas"
msgid "Move Job"
-msgstr "Mover trabajo"
+msgstr "Mover tarea"
msgid "Moved Permanently"
msgstr "Movido permanentemente"
#, c-format
msgid "No active jobs on %s."
-msgstr "No hay trabajos activos en %s."
+msgstr "No hay tareas activas en %s."
msgid "No attributes in request."
msgstr "No hay atributos en la solicitud."
msgstr "Densidad de impresión"
msgid "Print Job:"
-msgstr "Imprimir trabajo:"
+msgstr "Imprimir tarea:"
msgid "Print Mode"
msgstr "Modo de impresión"
msgstr "Archivo de impresión enviado."
msgid "Print job canceled at printer."
-msgstr "Trabajo de impresión cancelado en la impresora."
+msgstr "Tarea de impresión cancelada en la impresora."
msgid "Print job too large."
-msgstr "Trabajo de impresión demasiado grande."
+msgstr "Tarea de impresión demasiado grande."
msgid "Print job was not accepted."
-msgstr "No se acepta el trabajo de impresión."
+msgstr "No se acepta la tarea de impresión."
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" already exists."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de cuota."
msgid "Rank Owner Job File(s) Total Size"
-msgstr "Rango Propiet. Trabajo Archivo(s) Tamaño total"
+msgstr ""
+"Intervalo Propiet. Tarea Archivo(s) Tamaño total"
msgid "Reject Jobs"
-msgstr "Rechazar trabajos"
+msgstr "Rechazar tareas"
#, c-format
msgid "Remote host did not accept control file (%d)."
#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
-msgstr "Guardando trabajo en cola, %.0f%% completado."
+msgstr "Guardando tarea en cola, %.0f%% completada."
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#, c-format
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
-msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para los trabajos de impresión."
+msgstr "Se necesita el atributo \"%s\" para las taras de impresión."
#, c-format
msgid "The %s attribute cannot be provided with job-ids."
msgid ""
"The '%s' Job Status attribute cannot be supplied in a job creation request."
msgstr ""
-"El atributo de estado de trabajo '%s' no puede ser suministrado en una "
-"solicitud de creación de trabajo."
+"El atributo de estado de tarea '%s' no puede ser suministrado en una "
+"solicitud de creación de tarea."
#, c-format
msgid ""
"The notify-lease-duration attribute cannot be used with job subscriptions."
msgstr ""
"El atributo notify-lease-duration no puede ser usado con subscripciones de "
-"trabajos."
+"tarea."
#, c-format
msgid "The notify-user-data value is too large (%d > 63 octets)."
msgstr "Soporte de transferencia térmica"
msgid "Too many active jobs."
-msgstr "Demasiados trabajos activos."
+msgstr "Demasiadas tareas activas."
#, c-format
msgid "Too many job-sheets values (%d > 2)."
msgstr "No se ha podido añadir la clase"
msgid "Unable to add document to print job."
-msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
+msgstr "No se ha podido añadir el documento a la tarea de impresión."
msgid "Unable to add extension to X.509 certificate."
msgstr "No es capaz de añadir extensión a certificado X.509."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
-msgstr "No se ha podido añadir el trabajo para el destino \"%s\"."
+msgstr "No se ha podido añadir la tarea para el destino \"%s\"."
msgid "Unable to add printer"
msgstr "No se ha podido añadir la impresora"
msgstr "No es capaz de autorizar acceso"
msgid "Unable to cancel print job."
-msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
+msgstr "No se ha podido cancelar la tarea de impresión."
msgid "Unable to change printer"
msgstr "No se ha podido cambiar la impresora"
msgstr "No es capaz de ejecutar comando «%s»: %s"
msgid "Unable to find destination for job"
-msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
+msgstr "No se ha podido encontrar destino para la tarea"
msgid "Unable to finish request."
msgstr "No es capaz de finalizar solicitud."
msgstr "No se ha podido modificar la impresora"
msgid "Unable to move job"
-msgstr "No se ha podido mover el trabajo"
+msgstr "No se ha podido mover la tarea"
msgid "Unable to move jobs"
-msgstr "No se han podido mover los trabajos"
+msgstr "No se han podido mover las tareas"
msgid "Unable to open PPD file"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo PPD"
#, c-format
msgid "Unable to open document #%d in job #%d."
-msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d del trabajo #%d."
+msgstr "No se ha podido abrir el documento #%d de la tarea #%d."
msgid "Unable to open help file."
msgstr "No se ha podido abrir el archivo de ayuda."
msgstr "No es capaz de leer respuesta."
msgid "Unable to rename job document file."
-msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
+msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de tarea."
msgid "Unable to resolve printer-uri."
msgstr "No se ha podido resolver printer-uri."
msgstr "Versión utiliza una longitud indefinida"
msgid "Waiting for job to complete."
-msgstr "Esperando a que finalice el trabajo."
+msgstr "Esperando a que finalice la tarea."
msgid "Waiting for printer to become available."
msgstr "Esperando a que la impresora esté disponible."
#. TRANSLATORS: Print Job Cost
msgid "charge-info-message"
-msgstr "Coste del trabajo de impresión"
+msgstr "Coste de la tarea de impresión"
msgid "clear [RESOURCE] Clear the authorization for a resource"
msgstr "clear [RESOURCE] Purga la automatización para un recurso"
msgid "cups-x509: Missing state/province after '-S'."
msgstr "cups-x509: Estado/provincia que falta después de '-S'."
-#, fuzzy
msgid "cups-x509: Missing sub-command argument."
msgstr "cups-x509: Falta argumento de la sub-orden."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Invalid job ID %d."
-msgstr "cupsfilter: ID de trabajo %d no válida."
+msgstr "cupsfilter: ID de tarea %d no válida."
msgid "cupsfilter: Only one filename can be specified."
msgstr "cupsfilter: Solo se puede especificar un nombre de archivo."
#, c-format
msgid "cupsfilter: Unable to get job file - %s"
-msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo del trabajo - %s"
+msgstr "cupsfilter: No se ha podido obtener el archivo de la tarea – %s"
msgid "cupstestppd: The -q option is incompatible with the -v option."
msgstr "cupstestppd: La opción -q no es compatible con la opción -v."
#. TRANSLATORS: Trim After Job
msgid "finishing-template.trim-after-job"
-msgstr "Recorte tras trabajo"
+msgstr "Recorte tras tarea"
#. TRANSLATORS: Trim After Every Page
msgid "finishing-template.trim-after-pages"
"privada."
msgid "ippeveprinter: Unable to create IPP mapping of PPD file."
-msgstr ""
+msgstr "ippeveprinter: No es capaz de crear IPP relacionada con el archivo PPD."
#, c-format
msgid "ippeveprinter: Unable to open \"%s\": %s on line %d."
#. TRANSLATORS: Job Account ID
msgid "job-account-id"
-msgstr "ID de cuenta de trabajo"
+msgstr "Id de cuenta de tarea"
#. TRANSLATORS: Job Account Type
msgid "job-account-type"
-msgstr "Tipo de cuenta de trabajo"
+msgstr "Tipo de cuenta de tarea"
#. TRANSLATORS: General
msgid "job-account-type.general"
#. TRANSLATORS: Job Accounting Output Bin
msgid "job-accounting-output-bin"
-msgstr "Lugar de salida de la contabilidad de trabajos"
+msgstr "Lugar de salida de la contabilidad de tareas"
#. TRANSLATORS: Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets"
#. TRANSLATORS: Type of Job Accounting Sheets
msgid "job-accounting-sheets-type"
-msgstr "Tipo de trabajo Hojas contables"
+msgstr "Tipo de tarea Hojas contables"
#. TRANSLATORS: None
msgid "job-accounting-sheets-type.none"
#. TRANSLATORS: Job Accounting User ID
msgid "job-accounting-user-id"
-msgstr "ID de usuario de contabilidad de tareas"
+msgstr "Id de usuario de contabilidad de tareas"
#. TRANSLATORS: Job Cancel After
msgid "job-cancel-after"
#. TRANSLATORS: Job Retain Until
msgid "job-retain-until"
-msgstr "Trabajo Retener hasta"
+msgstr "Retener tarea hasta"
#. TRANSLATORS: Job Retain Until Interval
msgid "job-retain-until-interval"
-msgstr "Retener Trabajo hasta intervalo"
+msgstr "Retener tarea hasta intervalo"
#. TRANSLATORS: Job Retain Until Time
msgid "job-retain-until-time"
#. TRANSLATORS: Job Save Disposition
msgid "job-save-disposition"
-msgstr "Trabajo Guardar Disposición"
+msgstr "Guardar disposición de tarea"
#. TRANSLATORS: Job Sheet Message
msgid "job-sheet-message"
-msgstr "Mensaje de la hoja de trabajo"
+msgstr "Mensaje de la hoja de tarea"
#. TRANSLATORS: Banner Page
msgid "job-sheets"
#. TRANSLATORS: Job Delay Output Until Specified
msgid "job-state-reasons.job-delay-output-until-specified"
-msgstr "Retraso en la salida de trabajos hasta que se especifique"
+msgstr "Retraso en la salida de tarea hasta que se especifique"
#. TRANSLATORS: Job Digital Signature Wait
msgid "job-state-reasons.job-digital-signature-wait"
-msgstr "Firma digital del trabajo Espere"
+msgstr "Firma digital de la tarea. Espere"
#. TRANSLATORS: Job Fetchable
msgid "job-state-reasons.job-fetchable"
#. TRANSLATORS: Job Password Wait
msgid "job-state-reasons.job-password-wait"
-msgstr "Contraseña de trabajo Espere"
+msgstr "Contraseña de tarea. Espere"
#. TRANSLATORS: Job Printed Successfully
msgid "job-state-reasons.job-printed-successfully"
-msgstr "Trabajo impreso correctamente"
+msgstr "Tarea impresa correctamente"
#. TRANSLATORS: Job Printed With Errors
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-errors"
-msgstr "Trabajo impreso con errores"
+msgstr "Tarea impresa con errores"
#. TRANSLATORS: Job Printed With Warnings
msgid "job-state-reasons.job-printed-with-warnings"
-msgstr "Trabajo impreso con advertencias"
+msgstr "Tarea impresa con advertencias"
#. TRANSLATORS: Printing
msgid "job-state-reasons.job-printing"
#. TRANSLATORS: Steel PLA
msgid "material-type.pla-steel"
-msgstr "PLA Acero"
+msgstr "PLA acero"
#. TRANSLATORS: Stone PLA
msgid "material-type.pla-stone"
-msgstr "PLA Piedra"
+msgstr "PLA piedra"
#. TRANSLATORS: Wood PLA
msgid "material-type.pla-wood"
-msgstr "PLA Madera"
+msgstr "PLA madera"
#. TRANSLATORS: Polycarbonate
msgid "material-type.polycarbonate"
#. TRANSLATORS: A4 or US Letter
msgid "media.choice_iso_a4_210x297mm_na_letter_8.5x11in"
-msgstr "A4 o Carta US"
+msgstr "A4 o Carta EUA"
#. TRANSLATORS: 2a0
msgid "media.iso_2a0_1189x1682mm"