msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2025-11-24 02:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-15 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-11 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Adamski, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/tvheadend/teams/43381/pl/)\n"
msgid "A"
msgstr "A"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1190
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1228
msgid "A channel tag (e.g. a group of channels) to which this rule applies."
msgstr "Tag kanału (np. grupa kanałów), którego dotyczy ta reguła."
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
-#: src/profile.c:1940
+#: src/profile.c:1929
msgid "AAC audio"
msgstr "Dźwięk AAC"
msgid "AC-3 detection"
msgstr "Wykrywanie AC-3"
-#: src/profile.c:1943
+#: src/profile.c:1932
msgid "AC-4 audio"
msgstr "Dźwięk AC-4"
-#: src/profile.c:1939
+#: src/profile.c:1928
msgid "AC3 audio"
msgstr "Dźwięk AC3"
msgid "Administrator login"
msgstr "Login administratora"
-#: src/epg.c:1872
+#: src/epg.c:1944
msgid "Adult movie"
msgstr "Film dla dorosłych"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: src/epg.c:1866
+#: src/epg.c:1938
msgid "Adventure"
msgstr "Przygodowy"
"Rozgłaszaj tylko adres NAT i port w poleceniach RTSP, nawet dla lokalnych "
"połączeń."
-#: src/epg.c:2032
+#: src/epg.c:2104
msgid "Advertisement / Shopping"
msgstr "Reklama / zakupy"
msgid "All lower-case"
msgstr "Wszystkie małe litery"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1008 src/dvr/dvr_config.c:853
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1036 src/dvr/dvr_config.c:853
msgid "All: Record if EPG/XMLTV indicates it is a unique programme"
msgstr ""
"Wszystko: zapisz, jeśli EPG/XMLTV wskazuje, że to jest unikalny program"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1014 src/dvr/dvr_config.c:859
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1042 src/dvr/dvr_config.c:859
msgid "All: Record if different description"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny opis"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1010 src/dvr/dvr_config.c:855
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1038 src/dvr/dvr_config.c:855
msgid "All: Record if different episode number"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1012 src/dvr/dvr_config.c:857
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1040 src/dvr/dvr_config.c:857
msgid "All: Record if different subtitle"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1020 src/dvr/dvr_config.c:865
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048 src/dvr/dvr_config.c:865
msgid "All: Record once per day"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz dziennie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1016 src/dvr/dvr_config.c:861
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1044 src/dvr/dvr_config.c:861
msgid "All: Record once per month"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w miesiącu"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1018 src/dvr/dvr_config.c:863
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046 src/dvr/dvr_config.c:863
msgid "All: Record once per week"
msgstr "Wszystkie: nagrywaj raz w tygodniu"
"zapewnić prawidłowe wartości przy użyciu nowego interfejsu API linuxdvb w "
"wersji 5."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1234 src/dvr/dvr_autorec.c:1247
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1272 src/dvr/dvr_autorec.c:1285
msgid ""
"An event which starts between this \"start after\" and \"start before\" will"
" be matched (including boundary values)."
"Wydarzenie, które rozpocznie się między tym „rozpocznij po” a „rozpocznij "
"przed”, zostanie dopasowane (w tym wartości graniczne)."
-#: src/epg.c:2009
+#: src/epg.c:2081
msgid "Animals"
msgstr "Zwierzęta"
msgid "Anonymize HTSP access"
msgstr "Dostęp anonimowy HTSP"
-#: src/profile.c:1937 src/dvr/dvr_autorec.c:741 src/dvr/dvr_autorec.c:776
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:790 src/dvr/dvr_autorec.c:797
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:975 src/dvr/dvr_autorec.c:1044
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1237 src/dvr/dvr_autorec.c:1250
+#: src/profile.c:1926 src/dvr/dvr_autorec.c:769 src/dvr/dvr_autorec.c:804
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:818 src/dvr/dvr_autorec.c:825
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1003 src/dvr/dvr_autorec.c:1072
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1275 src/dvr/dvr_autorec.c:1288
#: src/dvr/dvr_timerec.c:407
msgid "Any"
msgstr "Dowolny"
msgid "Argument names to remove from the query string in the URL."
msgstr "Nazwy argumentów do usunięcia z ciągu zapytania w adresie URL."
-#: src/epg.c:1972
+#: src/epg.c:2044
msgid "Arts"
msgstr "Sztuka"
-#: src/epg.c:1984 src/epg.c:1985 src/epg.c:1986 src/epg.c:1987
+#: src/epg.c:2056 src/epg.c:2057 src/epg.c:2058 src/epg.c:2059
msgid "Arts / Culture (without music)"
msgstr "Sztuka / kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:1982
+#: src/epg.c:2054
msgid "Arts magazines"
msgstr "Magazyny o sztuce"
msgid "Associate this device with one or more networks."
msgstr "Powiąż to urządzenie z co najmniej jedną siecią."
-#: src/epg.c:1924
+#: src/epg.c:1996
msgid "Athletics"
msgstr "Lekkoatletyka"
msgid "Audio channel layout."
msgstr "Układ kanałów audio."
-#: src/profile.c:2610
+#: src/profile.c:2599
msgid "Audio codec profile"
msgstr "Profil kodeka audio"
msgid "Audio sample format."
msgstr "Format próbki dźwiękowej."
-#: src/profile.c:1952
+#: src/profile.c:1941
msgid "Audio stream"
msgstr "Strumień dźwięku"
-#: src/profile.c:1957
+#: src/profile.c:1946
msgid "Audio type"
msgstr "Typ dźwięku"
msgid "Automatic recording caption."
msgstr "Automatyczne nagrywanie napisów."
-#: src/htsp_server.c:2360 src/htsp_server.c:2396
+#: src/htsp_server.c:2366 src/htsp_server.c:2402
msgid "Automatic schedule entry not found"
msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis nie odnaleziony"
-#: src/htsp_server.c:2471 src/htsp_server.c:2506
+#: src/htsp_server.c:2477 src/htsp_server.c:2512
msgid "Automatic time scheduler entry not found"
msgstr "Automatycznie zaplanowany wpis czasu nie odnaleziony"
msgid "Bad"
msgstr "Zły"
-#: src/htsp_server.c:1568
+#: src/htsp_server.c:1571
msgid "Bad request"
msgstr "Niewłaściwe żądanie"
-#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1960
+#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2032
msgid "Ballet"
msgstr "Balet"
msgid "Bouquet"
msgstr "Bukiet"
-#: src/channels.c:580
+#: src/channels.c:570
msgid "Bouquet (auto)"
msgstr "Bukiet (automatycznie)"
msgid "Broadcast"
msgstr "Emisja"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1201
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1239
msgid "Broadcast type"
msgstr "Typ emisji"
msgid "Broadcast."
msgstr "Emisja."
-#: src/epg.c:1980
+#: src/epg.c:2052
msgid "Broadcasting"
msgstr "Transmitowanie"
msgid "Card client"
msgstr "Karta klienta"
-#: src/epg.c:1941
+#: src/epg.c:2013
msgid "Cartoons"
msgstr "Kreskówki"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1087
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1115
msgid "Category "
msgstr "Kategoria"
msgstr "Zmiana parametrów"
#: src/tvhlog.c:137 src/service.c:193 src/dvr/dvr_db.c:4584
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1176 src/dvr/dvr_timerec.c:572
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1214 src/dvr/dvr_timerec.c:572
#: src/input/mpegts/mpegts_mux_dvb.c:671
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
-#: src/htsp_server.c:1760 src/htsp_server.c:1802 src/htsp_server.c:1888
-#: src/htsp_server.c:2047 src/htsp_server.c:2641 src/htsp_server.c:2644
+#: src/htsp_server.c:1763 src/htsp_server.c:1805 src/htsp_server.c:1894
+#: src/htsp_server.c:2053 src/htsp_server.c:2647 src/htsp_server.c:2650
msgid "Channel does not exist"
msgstr "Kanał nie istnieje"
msgid "Channel name with sources"
msgstr "Nazwa kanału ze źródłami"
-#: src/htsp_server.c:2586
+#: src/htsp_server.c:2592
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanału nie znaleziono"
msgid "Channel numbers from"
msgstr "Numer kanału od"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1189
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1227
msgid "Channel tag"
msgstr "Tag kanału"
-#: src/htsp_server.c:1896
+#: src/htsp_server.c:1902
msgid "Channel tag does not exist"
msgstr "Tag kanału nie istnieje"
msgid "Channels / EPG - Bouquets"
msgstr "Kanały / EPG - Bukiety"
-#: src/channels.c:1766
+#: src/channels.c:1756
msgid "Channels / EPG - Channel Tags"
msgstr "Kanały / EPG - Tagi kanałów"
msgid "Check tuner-number in signal-status messages"
msgstr "Sprawdź numer tunera w komunikatach o statusie sygnału."
-#: src/epg.c:1942 src/epg.c:1943 src/epg.c:1944 src/epg.c:1945 src/epg.c:1946
-#: src/epg.c:1947 src/epg.c:1948 src/epg.c:1949 src/epg.c:1950 src/epg.c:1951
+#: src/epg.c:2014 src/epg.c:2015 src/epg.c:2016 src/epg.c:2017 src/epg.c:2018
+#: src/epg.c:2019 src/epg.c:2020 src/epg.c:2021 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023
msgid "Children's / Youth Programs"
msgstr "Programy dla dzieci i młodzieży"
-#: src/epg.c:1936
+#: src/epg.c:2008
msgid "Children's / Youth programs"
msgstr "Programy dla dzieci i młodzieży"
-#: src/epg.c:1978
+#: src/epg.c:2050
msgid "Cinema"
msgstr "Kino"
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1943
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczny"
-#: src/epg.c:1956
+#: src/epg.c:2028
msgid "Classical music"
msgstr "Muzyka klasyczna"
msgid "Coding algorithm."
msgstr "Algorytm kodowania."
-#: src/epg.c:1868
+#: src/epg.c:1940
msgid "Comedy"
msgstr "Komedia"
-#: src/profile.c:1618
+#: src/profile.c:1607
msgid "Command line"
msgstr "Wiersz poleceń"
-#: src/profile.c:1619
+#: src/profile.c:1608
msgid ""
"Command line to run a task which accepts MPEG-TS stream on stdin and writes "
"output to stdout in format specified by the selected mime type."
msgid "Command to move the dish with an external command."
msgstr "Polecenie przesunięcia anteny za pomocą zewnętrznego polecenia."
-#: src/access.c:1987 src/access.c:2333 src/access.c:2472 src/channels.c:1845
+#: src/access.c:1987 src/access.c:2333 src/access.c:2472 src/channels.c:1835
#: src/esfilter.c:703 src/esfilter.c:799 src/esfilter.c:895 src/esfilter.c:990
#: src/esfilter.c:1098 src/esfilter.c:1181 src/profile.c:344
#: src/bouquet.c:1338 src/epggrab/channel.c:885 src/dvr/dvr_db.c:5011
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1449 src/dvr/dvr_timerec.c:679
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1487 src/dvr/dvr_timerec.c:679
#: src/dvr/dvr_config.c:1157 src/descrambler/caclient.c:319
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Conditional Access Identification."
msgstr "Identyfikator dostępu warunkowego."
-#: src/tvhlog.c:103 src/profile.c:2111 src/epggrab/channel.c:752
+#: src/tvhlog.c:103 src/profile.c:2100 src/epggrab/channel.c:752
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Constellation"
msgstr "Konstelacja"
-#: src/profile.c:2532
+#: src/profile.c:2521
msgid "Container"
msgstr "Kontener"
-#: src/profile.c:2533
+#: src/profile.c:2522
msgid "Container to use for the transcoded stream."
msgstr "Kontener do użycia dla transkodowanego strumienia."
msgid "Content reference identifier authority."
msgstr "Urząd identyfikatora odwołania do treści."
-#: src/dvr/dvr_db.c:4926 src/dvr/dvr_autorec.c:1211
+#: src/dvr/dvr_db.c:4926 src/dvr/dvr_autorec.c:1249
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
msgid "Content type."
msgstr "Typ zawartości."
-#: src/epg.c:1901
+#: src/epg.c:1973
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
msgid "Continue if descrambling fails"
msgstr "Kontynuuj, jeśli deszyfrowanie się nie powiedzie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1270
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1308
msgid "Continue recording for x minutes after scheduled stop time"
msgstr "Kontynuuj nagrywanie przez x minut po planowanym czasie zatrzymania"
msgid "Cookie expiration (days)"
msgstr "Okres ważności plików ciasteczek (dni)"
-#: src/epg.c:2031
+#: src/epg.c:2103
msgid "Cooking"
msgstr "Gotowanie"
-#: src/profile.c:2351
+#: src/profile.c:2340
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"
-#: src/dvr/dvr_db.c:4782 src/dvr/dvr_autorec.c:1439 src/dvr/dvr_timerec.c:669
+#: src/dvr/dvr_db.c:4782 src/dvr/dvr_autorec.c:1477 src/dvr/dvr_timerec.c:669
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
msgid "CryptoWord mode."
msgstr "Tryb CryptoWord."
-#: src/epg.c:1972
+#: src/epg.c:2044
msgid "Culture (without music)"
msgstr "Kultura (bez muzyki)"
-#: src/epg.c:1982
+#: src/epg.c:2054
msgid "Culture magazines"
msgstr "Magazyny kulturalne"
msgid "Current RTSP port."
msgstr "Obecny port RTSP."
-#: src/epg.c:1882
+#: src/epg.c:1954
msgid "Current affairs"
msgstr "Sprawy bieżące"
msgid "DVR"
msgstr "DVR"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1104
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132
msgid "DVR - Auto-recording (Autorecs)"
msgstr "DVR - Automatyczne nagrywanie (autonagrania)"
msgstr "Innotify DVR"
#: src/dvr/dvr_db.c:3750 src/dvr/dvr_db.c:3774 src/dvr/dvr_db.c:4761
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1412 src/dvr/dvr_timerec.c:650
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1450 src/dvr/dvr_timerec.c:650
msgid "DVR configuration"
msgstr "Konfiguracja DVR"
msgid "DVR configurations"
msgstr "Konfiguracje DVR"
-#: src/htsp_server.c:2148
+#: src/htsp_server.c:2154
msgid "DVR entry not found"
msgstr "Nie znaleziono wpisu DVR"
-#: src/dvr/dvr_db.c:4733 src/dvr/dvr_autorec.c:1384 src/dvr/dvr_timerec.c:640
+#: src/dvr/dvr_db.c:4733 src/dvr/dvr_autorec.c:1422 src/dvr/dvr_timerec.c:640
msgid "DVR file retention period"
msgstr "Okres przechowywania plików DVR"
-#: src/dvr/dvr_db.c:4723 src/dvr/dvr_autorec.c:1374 src/dvr/dvr_timerec.c:630
+#: src/dvr/dvr_db.c:4723 src/dvr/dvr_autorec.c:1412 src/dvr/dvr_timerec.c:630
msgid "DVR log retention"
msgstr "Przechowywanie dzienników DVR"
msgid "DVR profile to use/used for the recording."
msgstr "Profil DVR do użycia/użyty do nagrywania."
-#: src/htsp_server.c:2594 src/htsp_server.c:2970
+#: src/htsp_server.c:2600 src/htsp_server.c:2963
msgid "DVR schedule does not exist"
msgstr "Harmonogram DVR nie istnieje"
-#: src/htsp_server.c:2978
+#: src/htsp_server.c:2971
msgid "DVR schedule does not have a file yet"
msgstr "Harmonogram DVR nie posiada plików"
-#: src/htsp_server.c:2542
+#: src/htsp_server.c:2548
msgid "DVR schedule not found"
msgstr "Brak harmonogramu DVR"
-#: src/epg.c:1954
+#: src/epg.c:2026
msgid "Dance"
msgstr "Taniec"
msgid "Days of Week"
msgstr "Dni tygodnia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1281
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1319
msgid "Days of the week to which the rule should apply."
msgstr "Dni tygodnia w których dział reguła."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1280
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1318
msgid "Days of week"
msgstr "Dni tygodnia"
"Liczba dni przechowywania informacji o nagraniach. Po przekroczeniu tego "
"okresu wykrywanie duplikatów nie będzie już możliwe."
-#: src/epg.c:1886
+#: src/epg.c:1958
msgid "Debate"
msgstr "Debata"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/epg.c:1865
+#: src/epg.c:1937
msgid "Detective"
msgstr "Detektywistyczny"
msgid "Digital Video Recorder"
msgstr "Rejestrator (DVR)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:4801 src/dvr/dvr_autorec.c:1131 src/dvr/dvr_timerec.c:561
+#: src/dvr/dvr_db.c:4801 src/dvr/dvr_autorec.c:1159 src/dvr/dvr_timerec.c:561
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
msgid "Disable syslog (all messages)"
msgstr "Wyłącz syslog (wszystkie wiadomości)"
-#: src/channels.c:392 src/profile.c:2350 src/epggrab/module/xmltv.c:1484
+#: src/channels.c:392 src/profile.c:2339 src/epggrab/module/xmltv.c:1484
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
"Odkryj więcej multiplekserów, korzystając z tabeli informacji o sieci (jeśli"
" jest dostępna)."
-#: src/epg.c:1886
+#: src/epg.c:1958
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
msgid "Do not use"
msgstr "Nie używaj"
-#: src/epg.c:1885 src/epg.c:1991
+#: src/epg.c:1957 src/epg.c:2063
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentalny"
msgid "Down (only)"
msgstr "W dół (tylko)"
-#: src/epg.c:1864 src/epg.c:1871 src/epg.c:1872
+#: src/epg.c:1936 src/epg.c:1943 src/epg.c:1944
msgid "Drama"
msgstr "Dramat"
msgid "Drop \"fe=\" parameter"
msgstr "Usuń parametr \"fe=\""
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1361 src/dvr/dvr_config.c:1479
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1399 src/dvr/dvr_config.c:1479
msgid "Duplicate handling"
msgstr "Obsługa duplikatów"
msgid "EXTERNAL"
msgstr "ZEWNETRZNY"
-#: src/epg.c:1990 src/epg.c:1992
+#: src/epg.c:2062 src/epg.c:2064
msgid "Economics"
msgstr "Ekonomia"
-#: src/epg.c:2008
+#: src/epg.c:2080
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
-#: src/epg.c:2016 src/epg.c:2017 src/epg.c:2018 src/epg.c:2019 src/epg.c:2020
-#: src/epg.c:2021 src/epg.c:2022 src/epg.c:2023
+#: src/epg.c:2088 src/epg.c:2089 src/epg.c:2090 src/epg.c:2091 src/epg.c:2092
+#: src/epg.c:2093 src/epg.c:2094 src/epg.c:2095
msgid "Education / Science / Factual topics"
msgstr "Edukacja / nauka / tematy faktograficzne"
-#: src/epg.c:1940
+#: src/epg.c:2012
msgid "Educational"
msgstr "Edukacyjny"
msgid "Enable/disable LNA."
msgstr "Włącz/wyłącz LNA."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1117
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1145
msgid "Enable/disable auto-rec rule."
msgstr "Włącz/wyłącz zasady automatycznego zapisu."
msgid "Enable/disable the rating label."
msgstr "Włącz/wyłącz etykietę oceny."
-#: src/channels.c:1778
+#: src/channels.c:1768
msgid "Enable/disable the tag."
msgstr "Włącz/wyłącz tag."
msgstr "Włącz/wyłącz tuner/adapter."
#: src/access.c:1740 src/access.c:2278 src/access.c:2455 src/channels.c:393
-#: src/channels.c:414 src/channels.c:1777 src/service.c:172
+#: src/channels.c:414 src/channels.c:1767 src/service.c:172
#: src/imagecache.c:90 src/esfilter.c:609 src/profile.c:324 src/bouquet.c:1212
#: src/ratinglabels.c:637 src/epggrab/module.c:171 src/epggrab/channel.c:761
-#: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1116 src/dvr/dvr_timerec.c:536
+#: src/dvr/dvr_db.c:4496 src/dvr/dvr_autorec.c:1144 src/dvr/dvr_timerec.c:536
#: src/dvr/dvr_config.c:965 src/descrambler/caclient.c:302
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:239 src/input/mpegts/mpegts_network.c:191
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:529 src/input/mpegts/mpegts_mux_sched.c:138
msgid "Encrypted"
msgstr "Zaszyfrowany"
-#: src/htsp_server.c:906
+#: src/htsp_server.c:908
msgid "Encrypted service"
msgstr "Usługa kodowana"
"Wprowadź nazwę pliku (wraz ze ścieżką), w którym Tvheadend ma zapisywać "
"dziennik."
-#: src/epg.c:1939
+#: src/epg.c:2011
msgid "Entertainment programs for 10 to 16"
msgstr "Programy rozrywkowe od 10 do 16"
-#: src/epg.c:1938
+#: src/epg.c:2010
msgid "Entertainment programs for 6 to 14"
msgstr "Programy rozrywkowe od 6 do 14"
-#: src/epg.c:2009
+#: src/epg.c:2081
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"
msgid "EpisodeLink XPath fallback"
msgstr "Awaryjny XPath EpisodeLink"
-#: src/epg.c:1928
+#: src/epg.c:2000
msgid "Equestrian"
msgstr "Jeździecki"
msgid "Even key."
msgstr "Parzysty klucz."
-#: src/htsp_server.c:1780 src/htsp_server.c:1805
+#: src/htsp_server.c:1783 src/htsp_server.c:1808
msgid "Event does not exist"
msgstr "Wydarzenie nie istnieje"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:906
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:934
msgid "Every day"
msgstr "Codziennie"
msgid "Exclude channel tags"
msgstr "Wyklucz tagi kanałów"
-#: src/epg.c:2012
+#: src/epg.c:2084
msgid "Expeditions"
msgstr "Wyprawy"
-#: src/epg.c:1979
+#: src/epg.c:2051
msgid "Experimental film"
msgstr "Film eksperymentalny"
msgid "Extra keywords, typically from xmltv"
msgstr "Dodatkowe słowa kluczowe, zwykle z xmltv"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1259
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1297
msgid "Extra start time"
msgstr "Dodatkowy czas rozpoczęcia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1269
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1307
msgid "Extra stop time"
msgstr "Dodatkowy czas zakończenia"
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: src/epg.c:2008
+#: src/epg.c:2080
msgid "Factual topics"
msgstr "Tematy faktyczne"
msgid "Failed"
msgstr "Błędne"
-#: src/htsp_server.c:2990
+#: src/htsp_server.c:2983
msgid "Failed to open image"
msgstr "Nie udało się otworzyć obrazu"
msgid "Fanart image."
msgstr "Obraz fanartu."
-#: src/epg.c:1867
+#: src/epg.c:1939
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"
-#: src/epg.c:1983
+#: src/epg.c:2055
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"
msgid "Filesystem monitor"
msgstr "Monitor systemu plików"
-#: src/epg.c:1978
+#: src/epg.c:2050
msgid "Film"
msgstr "Film"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
-#: src/epg.c:1974
+#: src/epg.c:2046
msgid "Fine arts"
msgstr "Sztuki piękne"
msgid "Fit to RAM (cut rewind)"
msgstr "Dopasuj do RAM (przytnij przewijanie)"
-#: src/epg.c:2030
+#: src/epg.c:2102
msgid "Fitness and health"
msgstr "Fitness i zdrowie"
-#: src/epg.c:1957
+#: src/epg.c:2029
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: src/epg.c:1869
+#: src/epg.c:1941
msgid "Folkloric"
msgstr "Folklorystyczny"
-#: src/epg.c:1921
+#: src/epg.c:1993
msgid "Football"
msgstr "Piłka nożna"
msgid "Forced OK"
msgstr "Wymuszone OK"
-#: src/epg.c:2012
+#: src/epg.c:2084
msgid "Foreign countries"
msgstr "Zagraniczne kraje"
msgid "Free-form field, enter whatever you like here."
msgstr "Dowolne pole, wpisz tutaj, co chcesz."
-#: src/access.c:1988 src/access.c:2334 src/access.c:2471 src/channels.c:1846
-#: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1450 src/dvr/dvr_timerec.c:680
+#: src/access.c:1988 src/access.c:2334 src/access.c:2471 src/channels.c:1836
+#: src/dvr/dvr_db.c:5012 src/dvr/dvr_autorec.c:1488 src/dvr/dvr_timerec.c:680
msgid "Free-form text field, enter whatever you like here."
msgstr "Dowolne pole tekstowe, wpisz tutaj, co chcesz."
msgid "Frequency (kHz)"
msgstr "Częstotliwość (kHz)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:888
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:916
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
msgid "Full mux RX mode supported"
msgstr "Obsługiwany tryb pełnego multipleksera RX"
-#: src/channels.c:1819
+#: src/channels.c:1809
msgid ""
"Full path to an icon used to depict the tag. This can be a TV network "
"logotype, etc."
"Pełna ścieżka do ikony używanej do przedstawienia tagu. Może to być logotyp "
"sieci telewizyjnej itp."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1168
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1196
msgid "Full-text"
msgstr "Pełny tekst"
-#: src/epg.c:2014
+#: src/epg.c:2086
msgid "Further education"
msgstr "Dalsza edukacja"
msgid "GOTOX position"
msgstr "Pozycja GOTOX"
-#: src/epg.c:1900 src/epg.c:1901
+#: src/epg.c:1972 src/epg.c:1973
msgid "Game show"
msgstr "Teleturniej"
-#: src/epg.c:2033
+#: src/epg.c:2105
msgid "Gardening"
msgstr "Ogrodnictwo"
msgid "Gather timing statistics for the code"
msgstr "Zbierz statystyki czasowe dla kodu"
-#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1355
-#: src/profile.c:1601 src/profile.c:1836 src/profile.c:2513
+#: src/tvhlog.c:835 src/epggrab.c:351 src/profile.c:296 src/profile.c:1344
+#: src/profile.c:1590 src/profile.c:1825 src/profile.c:2502
#: src/satip/server.c:653 src/epggrab/module/xmltv.c:1497
#: src/epggrab/module/xmltv.c:1599 src/dvr/dvr_config.c:924
#: src/descrambler/caclient.c:276 src/transcoding/codec/profile_class.c:199
msgid "HTSP Server"
msgstr "Serwer HTSP"
-#: src/profile.c:1212
+#: src/profile.c:1206
msgid "HTSP Stream Profile"
msgstr "Profil strumienia HTSP"
msgid "HTTP User Agent"
msgstr "Agent użytkownika HTTP"
-#: src/epg.c:2028
+#: src/epg.c:2100
msgid "Handicraft"
msgstr "Rękodzieła"
msgid "Highest count of objects."
msgstr "Największa liczba obiektów."
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1943
msgid "Historical movie"
msgstr "Film historyczny"
-#: src/epg.c:1867
+#: src/epg.c:1939
msgid "Horror"
msgstr "Horror"
msgid "How to handle duplicate recordings."
msgstr "Jak radzić sobie z duplikatami nagrań."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1362
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1400
msgid ""
"How to handle duplicate recordings. The 'Use DVR Configuration' value (the "
"default) inherits the settings from the assigned DVR configuration"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: src/channels.c:1818
+#: src/channels.c:1808
msgid "Icon (full URL)"
msgstr "Ikona (pełny adres URL)"
-#: src/channels.c:466 src/channels.c:1828 src/ratinglabels.c:697
+#: src/channels.c:466 src/channels.c:1818 src/ratinglabels.c:697
#: src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:222
msgid "Icon URL"
msgstr "Adres URL ikony"
msgid "Icon base URL."
msgstr "Podstawowy adres URL ikony."
-#: src/channels.c:1836
+#: src/channels.c:1826
msgid "Icon has title"
msgstr "Ikona ma tytuł"
"z całego świata do momentu utworzenia lub edycji\n"
"kontroli dostępu z poziomu interfejsu sieciowego Tvheadend."
-#: src/channels.c:1837
+#: src/channels.c:1827
msgid ""
"If set, presentation of the tag icon will not superimpose the tag name on "
"top of the icon."
msgid "Information area"
msgstr "Obszar informacyjny"
-#: src/epg.c:1940
+#: src/epg.c:2012
msgid "Informational"
msgstr "Informacyjny"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: src/channels.c:1800 src/epggrab/module.c:55
+#: src/channels.c:1790 src/epggrab/module.c:55
msgid "Internal"
msgstr "Wewnętrzny"
msgid "Internal Grabber Settings"
msgstr "Ustawienia grabbera wewnętrznego"
-#: src/htsp_server.c:1973
+#: src/htsp_server.c:1979
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
-#: src/epg.c:1886
+#: src/epg.c:1958
msgid "Interview"
msgstr "Wywiad"
msgid "Invalid"
msgstr "Nieprawidłowy"
-#: src/htsp_server.c:1969
+#: src/htsp_server.c:1975
msgid "Invalid EPG object request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie obiektu EPG"
msgid "Invalid adapter number '%s'\n"
msgstr "Błędny numer adaptera '%s'\n"
-#: src/htsp_server.c:1472 src/htsp_server.c:1475 src/htsp_server.c:1758
-#: src/htsp_server.c:1776 src/htsp_server.c:1876 src/htsp_server.c:1959
-#: src/htsp_server.c:2084 src/htsp_server.c:2143 src/htsp_server.c:2310
-#: src/htsp_server.c:2357 src/htsp_server.c:2393 src/htsp_server.c:2422
-#: src/htsp_server.c:2468 src/htsp_server.c:2503 src/htsp_server.c:2539
-#: src/htsp_server.c:2601 src/htsp_server.c:2637 src/htsp_server.c:2646
-#: src/htsp_server.c:2764 src/htsp_server.c:2793 src/htsp_server.c:2822
-#: src/htsp_server.c:2844 src/htsp_server.c:2864 src/htsp_server.c:2866
-#: src/htsp_server.c:2893 src/htsp_server.c:2921 src/htsp_server.c:2960
-#: src/htsp_server.c:3474
+#: src/htsp_server.c:1475 src/htsp_server.c:1478 src/htsp_server.c:1761
+#: src/htsp_server.c:1779 src/htsp_server.c:1879 src/htsp_server.c:1965
+#: src/htsp_server.c:2090 src/htsp_server.c:2149 src/htsp_server.c:2316
+#: src/htsp_server.c:2363 src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2428
+#: src/htsp_server.c:2474 src/htsp_server.c:2509 src/htsp_server.c:2545
+#: src/htsp_server.c:2607 src/htsp_server.c:2643 src/htsp_server.c:2652
+#: src/htsp_server.c:2757 src/htsp_server.c:2786 src/htsp_server.c:2815
+#: src/htsp_server.c:2837 src/htsp_server.c:2857 src/htsp_server.c:2859
+#: src/htsp_server.c:2886 src/htsp_server.c:2914 src/htsp_server.c:2953
+#: src/htsp_server.c:3467
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty"
-#: src/htsp_server.c:3012 src/htsp_server.c:3063 src/htsp_server.c:3099
-#: src/htsp_server.c:3127
+#: src/htsp_server.c:3005 src/htsp_server.c:3056 src/htsp_server.c:3092
+#: src/htsp_server.c:3120
msgid "Invalid file"
msgstr "Nieprawidłowy plik"
-#: src/htsp_server.c:3015 src/htsp_server.c:3130 src/htsp_server.c:3140
+#: src/htsp_server.c:3008 src/htsp_server.c:3123 src/htsp_server.c:3133
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Nieprawidłowe parametry"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementy na stronę"
-#: src/epg.c:1958
+#: src/epg.c:2030
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
msgid "Keywords: "
msgstr "Słowa kluczowe."
-#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:236
+#: src/profile.c:1626 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:236
msgid "Kill signal (pipe)"
msgstr "Usuń sygnał (potok)"
-#: src/profile.c:1638
+#: src/profile.c:1627
msgid "Kill signal to send to the spawn."
msgstr "Sygnał usunięcia do wysłania do procesu potomnego."
-#: src/profile.c:1648 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:244
+#: src/profile.c:1637 src/input/mpegts/iptv/iptv_mux.c:244
msgid "Kill timeout (pipe/secs)"
msgstr "Usuń limit czasu (potok/s)"
msgid "Language 3"
msgstr "Język 3"
-#: src/epg.c:2015
+#: src/epg.c:2087
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Layer C: Time interleaving"
msgstr "Warstwa C: Przeplatanie czasowe"
-#: src/epg.c:2026 src/epg.c:2034 src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037
-#: src/epg.c:2038 src/epg.c:2039 src/epg.c:2040 src/epg.c:2041
+#: src/epg.c:2098 src/epg.c:2106 src/epg.c:2107 src/epg.c:2108 src/epg.c:2109
+#: src/epg.c:2110 src/epg.c:2111 src/epg.c:2112 src/epg.c:2113
msgid "Leisure hobbies"
msgstr "Hobby"
msgid "Listen on IPv6"
msgstr "Nasłuchuj na IPv6"
-#: src/epg.c:1977
+#: src/epg.c:2049
msgid "Literature"
msgstr "Literatura"
msgid "Local discovery IP address"
msgstr "Odkryj lokalny adres IP"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1028 src/dvr/dvr_config.c:873
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1056 src/dvr/dvr_config.c:873
msgid "Local: Record if different description"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny opis"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1022 src/dvr/dvr_config.c:867
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050 src/dvr/dvr_config.c:867
msgid "Local: Record if different episode number"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny numer odcinka"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1026 src/dvr/dvr_config.c:871
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1054 src/dvr/dvr_config.c:871
msgid "Local: Record if different subtitle"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny podtytuł"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1024 src/dvr/dvr_config.c:869
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1052 src/dvr/dvr_config.c:869
msgid "Local: Record if different title"
msgstr "Lokalne: nagrywaj, jeśli inny tytuł"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:879
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1062 src/dvr/dvr_config.c:879
msgid "Local: Record once per day"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz dziennie"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1030 src/dvr/dvr_config.c:875
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1058 src/dvr/dvr_config.c:875
msgid "Local: Record once per month"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w miesiącu"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1032 src/dvr/dvr_config.c:877
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1060 src/dvr/dvr_config.c:877
msgid "Local: Record once per week"
msgstr "Lokalne: nagrywaj raz w tygodniu"
msgid "MP2"
msgstr "MP2"
-#: src/profile.c:1941
+#: src/profile.c:1930
msgid "MP4 audio"
msgstr "Dźwięk MP4"
-#: src/profile.c:2198 src/profile.c:2325
+#: src/profile.c:2187 src/profile.c:2314
msgid "MP4/av-lib"
msgstr "MP4/av-lib"
-#: src/profile.c:1938
+#: src/profile.c:1927
msgid "MPEG-2 audio"
msgstr "Dźwięk MPEG-2"
-#: src/profile.c:2321
+#: src/profile.c:2310
msgid "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
msgstr "MPEG-PS (DVD)/av-lib"
msgid "MPEG-TS Parser"
msgstr "Parser MPEG-TS"
-#: src/profile.c:1352
+#: src/profile.c:1341
msgid "MPEG-TS Pass-thru/built-in"
msgstr "Przekazywany/wbudowany MPEG-TS"
-#: src/profile.c:1598
+#: src/profile.c:1587
msgid "MPEG-TS Spawn/built-in"
msgstr "Potomny/wbudowany MPEG-TS"
msgid "MPEG-TS raw service"
msgstr "Surowa usługa MPEG-TS"
-#: src/profile.c:2042 src/profile.c:2320
+#: src/profile.c:2031 src/profile.c:2309
msgid "MPEG-TS/av-lib"
msgstr "MPEG-TS/av-lib"
msgid "MPEG2 VIDEO"
msgstr "WIDEO MPEG2"
-#: src/epg.c:1991
+#: src/epg.c:2063
msgid "Magazines"
msgstr "Magazyny"
msgid "Mapped"
msgstr "Zamapowane"
-#: src/epg.c:1929
+#: src/epg.c:2001
msgid "Martial sports"
msgstr "Sporty walki"
msgid "Master tuner"
msgstr "Główny tuner"
-#: src/profile.c:2323
+#: src/profile.c:2312
msgid "Matroska (mkv)/av-lib"
msgstr "Matroska (mkv)/av-lib"
-#: src/profile.c:1833 src/profile.c:2318
+#: src/profile.c:1822 src/profile.c:2307
msgid "Matroska (mkv)/built-in"
msgstr "Wbudowany/(mkv) Matroska"
-#: src/profile.c:1840
+#: src/profile.c:1829
msgid "Matroska Specific Settings"
msgstr "Ustawienia specyficzne dla Matroski"
msgid "Matroska muxer"
msgstr "Multiplekser Matroska"
-#: src/profile.c:2115
+#: src/profile.c:2104
msgid "Matroska specific"
msgstr "Specyficzny dla Matroski"
-#: src/profile.c:2108
+#: src/profile.c:2097
msgid "Matroska/av-lib"
msgstr "Matroska/av-lib"
msgid "Maximum bandwidth (Kbps)"
msgstr "Maksymalna przepustowość (Kbps)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1394
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1432
msgid "Maximum count (0=default)"
msgstr "Maksymalny licznik (0=bez limitu)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1303
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1341
msgid "Maximum duration"
msgstr "Maksymalny czas trwania"
msgid "Maximum period (mins)"
msgstr "Maksymalny okres (minuty)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1403
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1441
msgid "Maximum schedules limit (0=default)"
msgstr "Maksymalny limit harmonogramu (0=bez limitu)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1340
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1378
msgid "Maximum season"
msgstr "Maksymalny sezon"
msgid "Maximum timeout (seconds)"
msgstr "Maksymalny limit czasu (sekundy)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1323
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1361
msgid "Maximum year"
msgstr "Maksymalny rok"
-#: src/epg.c:2011
+#: src/epg.c:2083
msgid "Medicine"
msgstr "Medycyna"
-#: src/epg.c:1869
+#: src/epg.c:1941
msgid "Melodrama"
msgstr "Melodramat"
msgid "Merge services with the same name into one channel."
msgstr "Scal usługi o tej samej nazwie w jeden kanał."
-#: src/htsp_server.c:3470
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1204
+msgid "Merge-text"
+msgstr ""
+
+#: src/htsp_server.c:3463
msgid "Method not found"
msgstr "Nie znaleziono metody"
-#: src/profile.c:1629
+#: src/profile.c:1618
msgid "Mime type"
msgstr "Typ MIME"
-#: src/profile.c:1630
+#: src/profile.c:1619
msgid "Mime type string (for example 'video/mp2t')."
msgstr "Ciąg typu MIME (na przykład 'video/mp2t')."
msgid "Minimal channel number"
msgstr "Minimalny numer kanału"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1292
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1330
msgid "Minimum duration"
msgstr "Minimalny czas trwania"
msgid "Minimum rotor time (seconds)"
msgstr "Minimalny czas pracy rotora (sekundy)"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1332
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1370
msgid "Minimum season"
msgstr "Minimalny sezon"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1314
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1352
msgid "Minimum year"
msgstr "Minimalny rok"
msgid "Module ID used to grab EPG data."
msgstr "Identyfikator modułu używany do pobierania danych EPG."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:884
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:912
msgid "Mon"
msgstr "Pn"
msgid "Motor rate (milliseconds/deg)"
msgstr "Szybkość motoru (milisekundy/stopień)"
-#: src/epg.c:1925
+#: src/epg.c:1997
msgid "Motor sport"
msgstr "Sporty motorowe"
-#: src/epg.c:2029
+#: src/epg.c:2101
msgid "Motoring"
msgstr "Automobilizm"
-#: src/epg.c:1864
+#: src/epg.c:1936
msgid "Movie"
msgstr "Film"
-#: src/epg.c:1873 src/epg.c:1874 src/epg.c:1875 src/epg.c:1876 src/epg.c:1877
-#: src/epg.c:1878 src/epg.c:1879
+#: src/epg.c:1945 src/epg.c:1946 src/epg.c:1947 src/epg.c:1948 src/epg.c:1949
+#: src/epg.c:1950 src/epg.c:1951
msgid "Movie / drama"
msgstr "Film / dramat"
"bezprzewodowy grabber codziennie o 02:04 i 14:04. Zobacz Pomoc, jak określić"
" własne."
-#: src/epg.c:1954
+#: src/epg.c:2026
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/epg.c:1961 src/epg.c:1962 src/epg.c:1963 src/epg.c:1964 src/epg.c:1965
-#: src/epg.c:1966 src/epg.c:1967 src/epg.c:1968 src/epg.c:1969
+#: src/epg.c:2033 src/epg.c:2034 src/epg.c:2035 src/epg.c:2036 src/epg.c:2037
+#: src/epg.c:2038 src/epg.c:2039 src/epg.c:2040 src/epg.c:2041
msgid "Music / Ballet / Dance"
msgstr "Muzyka / balet / taniec"
-#: src/epg.c:1959
+#: src/epg.c:2031
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
msgid "NVENC"
msgstr "NVENC"
-#: src/channels.c:432 src/channels.c:1793 src/bouquet.c:1268
+#: src/channels.c:432 src/channels.c:1783 src/bouquet.c:1268
#: src/memoryinfo.c:46 src/epggrab/module.c:152 src/epggrab/channel.c:674
-#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1124
+#: src/epggrab/channel.c:816 src/dvr/dvr_autorec.c:1152
#: src/dvr/dvr_timerec.c:544 src/input/mpegts/mpegts_input.c:272
#: src/input/mpegts/mpegts_mux.c:579
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1553
msgid "Name of the profile."
msgstr "Nazwa profilu."
-#: src/channels.c:1794
+#: src/channels.c:1784
msgid "Name of the tag."
msgstr "Nazwa tagu."
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"
-#: src/epg.c:2010
+#: src/epg.c:2082
msgid "Natural sciences"
msgstr "Nauki przyrodnicze"
-#: src/epg.c:2009
+#: src/epg.c:2081
msgid "Nature"
msgstr "Natura"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1048
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1076
msgid "New / premiere"
msgstr "Nowe / premiera"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1046
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1074
msgid "New / premiere / unknown"
msgstr "Nowość / premiera / nieznany"
msgid "New login"
msgstr "Nowe logowanie"
-#: src/epg.c:1981
+#: src/epg.c:2053
msgid "New media"
msgstr "Nowe multimedia"
msgid "New muxes only"
msgstr "Tylko nowe multipleksery"
-#: src/epg.c:1882 src/epg.c:1883
+#: src/epg.c:1954 src/epg.c:1955
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
-#: src/epg.c:1887 src/epg.c:1888 src/epg.c:1889 src/epg.c:1890 src/epg.c:1891
-#: src/epg.c:1892 src/epg.c:1893 src/epg.c:1894 src/epg.c:1895 src/epg.c:1896
-#: src/epg.c:1897
+#: src/epg.c:1959 src/epg.c:1960 src/epg.c:1961 src/epg.c:1962 src/epg.c:1963
+#: src/epg.c:1964 src/epg.c:1965 src/epg.c:1966 src/epg.c:1967 src/epg.c:1968
+#: src/epg.c:1969
msgid "News / Current Affairs"
msgstr "Aktualności / sprawy bieżące"
-#: src/epg.c:1884
+#: src/epg.c:1956
msgid "News magazine"
msgstr "Magazyn aktualności"
msgid "No channel enabled"
msgstr "Brak włączonego kanału"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:908
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:936
msgid "No days"
msgstr "Brak dni"
msgid "No input detected"
msgstr "Brak wykrytego wejścia"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:951
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:979
msgid "No rating needed"
msgstr "Nie jest wymagana żadna ocena"
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Za mało miejsca na dysku"
-#: src/htsp_server.c:3031
+#: src/htsp_server.c:3024
msgid "Not enough memory"
msgstr "Za mało pamięci"
msgid "Not linked"
msgstr "Niepowiązane"
-#: src/channels.c:391 src/profile.c:2317
+#: src/channels.c:391 src/profile.c:2306
msgid "Not set"
msgstr "Nieustawiony"
msgid "Not set (none or channel configuration)"
msgstr "Nieustawiony (brak lub konfiguracja kanału)"
-#: src/dvr/dvr_db.c:4464 src/dvr/dvr_autorec.c:783
+#: src/dvr/dvr_db.c:4464 src/dvr/dvr_autorec.c:811
msgid "Not set (use channel or DVR configuration)"
msgstr "Nieustawiony (użyj kanału lub konfiguracji DVR)"
msgid "Number of days to keep the file."
msgstr "Liczba dni przechowywania pliku."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1385 src/dvr/dvr_timerec.c:641
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1423 src/dvr/dvr_timerec.c:641
msgid "Number of days to keep the recorded file."
msgstr "Liczba dni przechowywania nagranego pliku."
msgid "Number of days to retain entry information."
msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o wpisie."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1375
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1413
msgid "Number of days to retain information about recording."
msgstr "Liczba dni przechowywania informacji o nagraniu."
msgid "Number of seconds to wait before timing out."
msgstr "Liczba sekund oczekiwania przed przekroczeniem limitu czasu."
-#: src/profile.c:1649
+#: src/profile.c:1638
msgid "Number of seconds to wait for spawn to die."
msgstr "Liczba sekund oczekiwania na śmierć potomnego."
msgid "Only admin can watch the realtime log."
msgstr "Tylko administrator może oglądać dziennik w czasie rzeczywistym."
-#: src/channels.c:1809
+#: src/channels.c:1799
msgid ""
"Only allow users with this tag (or those with no tags at all) set in access "
"configuration to use the tag."
msgid "OpenTV channel number"
msgstr "Numer kanału OpenTV"
-#: src/epg.c:1959
+#: src/epg.c:2031
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
msgid "Override the frontend type."
msgstr "Zastąp typ nakładki."
-#: src/dvr/dvr_db.c:4772 src/dvr/dvr_autorec.c:1431 src/dvr/dvr_timerec.c:661
+#: src/dvr/dvr_db.c:4772 src/dvr/dvr_autorec.c:1469 src/dvr/dvr_timerec.c:661
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
msgid "Owner of the entry."
msgstr "Właściciel wpisu."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1432
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1470
msgid "Owner of the rule."
msgstr "Właściciel reguły."
"Przekazuj rangę subskrypcji do serwera SAT>IP (specyficzne rozszerzenie "
"Tvheadend)."
-#: src/channels.c:550
-msgid "Pass timeshift commands to a remote RTSP server"
-msgstr "Przekazuj polecenia funkcji Timeshift do zdalnego serwera RTSP"
-
#: src/tvhlog.c:133
msgid "Pass-thru muxer"
msgstr "Multiplekser przelotowy"
msgid "Peak size"
msgstr "Szczytowy rozmiar"
-#: src/epg.c:1973
+#: src/epg.c:2045
msgid "Performing arts"
msgstr "Sztuki widowiskowe"
msgid "Persistent view level"
msgstr "Poziom widoku trwałego"
-#: src/epg.c:2011
+#: src/epg.c:2083
msgid "Physiology"
msgstr "Fizjologia"
-#: src/profile.c:1958
+#: src/profile.c:1947
msgid "Pick the stream with given audio type only."
msgstr "Wybierz strumień tylko z określonym typem dźwięku."
msgid "Polarization"
msgstr "Polaryzacja"
-#: src/epg.c:1990
+#: src/epg.c:2062
msgid "Political issues"
msgstr "Kwestie polityczne"
msgid "Poll multiplexer"
msgstr "Odpytywanie multipleksera"
-#: src/epg.c:1955
+#: src/epg.c:2027
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: src/epg.c:1976
+#: src/epg.c:2048
msgid "Popular culture"
msgstr "Kultura popularna"
msgid "Pre-recording padding"
msgstr "Nagrywanie przed"
-#: src/epg.c:1937
+#: src/epg.c:2009
msgid "Pre-school children's programs"
msgstr "Programy dla dzieci w wieku przedszkolnym"
msgid "Preset"
msgstr "Ustawienia predefiniowane"
-#: src/epg.c:1980
+#: src/epg.c:2052
msgid "Press"
msgstr "Prasa"
msgid "Previously recorded"
msgstr "Wcześniej nagrane"
-#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1348
+#: src/epggrab/module.c:179 src/dvr/dvr_db.c:4709 src/dvr/dvr_autorec.c:1386
#: src/dvr/dvr_timerec.c:617 src/dvr/dvr_config.c:1000
#: src/input/mpegts/mpegts_input.c:248
#: src/input/mpegts/linuxdvb/linuxdvb_satconf.c:1560
"Priorytet wpisu, wpisy o wyższym priorytecie będą miały pierwszeństwo i "
"anulują wydarzenia o niższym priorytecie."
-#: src/dvr/dvr_db.c:4710 src/dvr/dvr_autorec.c:1349 src/dvr/dvr_timerec.c:618
+#: src/dvr/dvr_db.c:4710 src/dvr/dvr_autorec.c:1387 src/dvr/dvr_timerec.c:618
msgid ""
"Priority of the recording. Higher priority entries will take precedence and "
"cancel lower-priority events. The 'Not Set' value inherits the settings from"
" anulują zdarzenia o niższym priorytecie. Wartość 'Nieustawiony' dziedziczy "
"ustawienia z przypisanej konfiguracji rejestratora DVR."
-#: src/channels.c:1808
+#: src/channels.c:1798
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
msgid "Provider's network name."
msgstr "Nazwa sieci dostawcy."
-#: src/epg.c:2011
+#: src/epg.c:2083
msgid "Psychology"
msgstr "Psychologia"
-#: src/epg.c:1941
+#: src/epg.c:2013
msgid "Puppets"
msgstr "Kukiełki"
msgid "Queue profiling"
msgstr "Profilowanie kolejek"
-#: src/epg.c:1901
+#: src/epg.c:1973
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
msgid "Rating label to be displayed."
msgstr "Etykieta oceny do wyświetlenia."
-#: src/profile.c:2322
+#: src/profile.c:2311
msgid "Raw Audio Stream"
msgstr "Strumień surowego dźwięku"
msgid "Re-try period (hours)"
msgstr "Ponowny okres prób (godziny)"
-#: src/htsp_server.c:3038
+#: src/htsp_server.c:3031
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
msgid "Realm name"
msgstr "Nazwa sfery"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1006 src/dvr/dvr_config.c:851
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1034 src/dvr/dvr_config.c:851
msgid "Record all"
msgstr "Nagraj wszystko"
msgid "Reject exact match"
msgstr "Odrzuć dokładne dopasowanie"
-#: src/channels.c:1829
+#: src/channels.c:1819
msgid "Relative path to the imagecache copy of the icon."
msgstr "Względna ścieżka do kopii ikony w pamięci podręcznej obrazu."
-#: src/epg.c:1975
+#: src/epg.c:2047
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1943
msgid "Religious"
msgstr "Religijny"
-#: src/epg.c:1993
+#: src/epg.c:2065
msgid "Remarkable people"
msgstr "Niezwykli ludzie"
-#: src/channels.c:549
-msgid "Remote timeshift"
-msgstr "Zdalna funkcja Timeshift"
-
#: src/input/mpegts/iptv/iptv.c:1004
msgid "Remove HTTP arguments"
msgstr "Usuń argument HTTP"
"Usuń obsługę serwera dla trybu transferu RTP/AVP/TCP (osadzone dane w sesji "
"RTSP)."
-#: src/profile.c:1860
+#: src/profile.c:1849
msgid "Reorder DVB subtitle packets."
msgstr "Przeorganizuj pakiety napisów DVB."
-#: src/profile.c:1859
+#: src/profile.c:1848
msgid "Reorder DVBSUB"
msgstr "Przeorganizuj DVBSUB"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1050
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1078
msgid "Repeated"
msgstr "Powtórzony"
msgid "Reply to PIN inquiries."
msgstr "Odpowiadaj na zapytania o PIN."
-#: src/epg.c:1991
+#: src/epg.c:2063
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
msgid "Retransmission URL"
msgstr "Adres URL retransmisji"
-#: src/channels.c:591
+#: src/channels.c:581
msgid "Reuse EPG from"
msgstr "Ponownie użyj EPG od"
-#: src/channels.c:592
+#: src/channels.c:582
msgid "Reuse the EPG from another channel."
msgstr "Ponownie użyj EPG z innego kanału."
-#: src/profile.c:1440 src/profile.c:1730
+#: src/profile.c:1429 src/profile.c:1719
msgid "Rewrite EIT"
msgstr "Przepisuj EIT"
-#: src/profile.c:1441 src/profile.c:1731
+#: src/profile.c:1430 src/profile.c:1720
msgid ""
"Rewrite EIT (Event Information Table) packets to only include information "
"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
"wyłączyć tylko wtedy, gdy 'Przepisuj identyfikator usługi' ustawiono na "
"zero."
-#: src/profile.c:1359 src/profile.c:1609 src/profile.c:2522
+#: src/profile.c:1348 src/profile.c:1598 src/profile.c:2511
msgid "Rewrite MPEG-TS SI Table(s) Settings"
msgstr "Przepisuj ustawienia tabel(i) MPEG-TS SI"
-#: src/profile.c:1425 src/profile.c:1715 src/profile.c:2572
+#: src/profile.c:1414 src/profile.c:1704 src/profile.c:2561
msgid "Rewrite NIT"
msgstr "Przepisuj NIT"
-#: src/profile.c:1426 src/profile.c:1716 src/profile.c:2573
+#: src/profile.c:1415 src/profile.c:1705 src/profile.c:2562
msgid ""
"Rewrite NIT (Network Information Table) packets to only include information "
"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
"zero."
-#: src/profile.c:1395 src/profile.c:1685
+#: src/profile.c:1384 src/profile.c:1674
msgid "Rewrite PAT"
msgstr "Przepisuj PAT"
-#: src/profile.c:1396 src/profile.c:1686
+#: src/profile.c:1385 src/profile.c:1675
msgid ""
"Rewrite PAT (Program Association Table) packets to only include information "
"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
"zero."
-#: src/profile.c:1380 src/profile.c:1670 src/profile.c:2557
+#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659 src/profile.c:2546
#: src/satip/server.c:926
msgid "Rewrite PMT"
msgstr "Przepisuj PMT"
-#: src/profile.c:1381 src/profile.c:1671 src/profile.c:2558
+#: src/profile.c:1370 src/profile.c:1660 src/profile.c:2547
msgid ""
"Rewrite PMT (Program Map Table) packets to only include information about "
"the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
"Przepisuj pakiety Program Map Table (PMT), aby zawierały tylko informacje "
"dotyczące obecnie transmitowanej usługi."
-#: src/profile.c:1410 src/profile.c:1700
+#: src/profile.c:1399 src/profile.c:1689
msgid "Rewrite SDT"
msgstr "Przepisuj SDT"
-#: src/profile.c:1411 src/profile.c:1701
+#: src/profile.c:1400 src/profile.c:1690
msgid ""
"Rewrite SDT (Service Description Table) packets to only include information "
"about the currently-streamed service. Rewrite can be unset only if 'Rewrite "
"wyłączyć tylko wtedy, gdy „Przepisuj identyfikator usługi” ustawiono na "
"zero."
-#: src/profile.c:1368 src/profile.c:1658 src/profile.c:2544
+#: src/profile.c:1357 src/profile.c:1647 src/profile.c:2533
msgid "Rewrite Service ID"
msgstr "Przepisuj identyfikator usługi"
-#: src/profile.c:1369 src/profile.c:1659
+#: src/profile.c:1358 src/profile.c:1648
msgid ""
"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
" means no rewrite."
"Przepisuj identyfikator usługi (SID), używając określonej wartości "
"(zazwyczaj 1). Zero oznacza brak zmiany."
-#: src/profile.c:2545
+#: src/profile.c:2534
msgid ""
"Rewrite service identifier (SID) using the specified value (usually 1). Zero"
" means no rewrite; preserving MPEG-TS original network and transport stream "
msgid "Rights"
msgstr "Prawa"
-#: src/epg.c:1955
+#: src/epg.c:2027
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
msgid "Rolloff"
msgstr "Rolloff"
-#: src/epg.c:1870
+#: src/epg.c:1942
msgid "Romance"
msgstr "Romans"
msgid "Samples per second."
msgstr "Próbkowanie na sekundę."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:889
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:917
msgid "Sat"
msgstr "So"
"Schemat generowania nazw ikon kanałów (wszystkie małe litery, picony nazw "
"usług itp.)."
-#: src/epg.c:1940
+#: src/epg.c:2012
msgid "School programs"
msgstr "Programy szkolne"
-#: src/epg.c:2008
+#: src/epg.c:2080
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
-#: src/epg.c:1867
+#: src/epg.c:1939
msgid "Science fiction"
msgstr "Fantastyka naukowa"
msgid "Season %d"
msgstr "Sezon %d"
-#: src/htsp_server.c:3150
+#: src/htsp_server.c:3143
msgid "Seek error"
msgstr "Błąd wyszukiwania"
msgid "Select an available network type for this tuner."
msgstr "Wybierz dostępny typ sieci dla tego tunera."
-#: src/profile.c:2611
+#: src/profile.c:2600
msgid "Select audio codec profile to use for transcoding."
msgstr "Wybierz profil kodeka audio do użycia podczas transkodowania."
"Wybierz schemat do generowania nazw picon (standardowy, wymuś typ usługi na "
"1)"
-#: src/profile.c:2633
+#: src/profile.c:2622
msgid "Select subtitle codec profile to use for transcoding."
msgstr "Wybierz profil kodeka napisów do użycia podczas transkodowania."
msgid "Select the transport used for this tuner."
msgstr "Wybierz transport używany przez ten tuner."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1202
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1240
msgid "Select type of broadcast."
msgstr "Wybierz rodzaj transmisji."
-#: src/profile.c:2589
+#: src/profile.c:2578
msgid "Select video codec profile to use for transcoding."
msgstr "Wybierz profil kodeka wideo do użycia podczas transkodowania."
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1423
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1461
msgid "Series link"
msgstr "Łącze serii"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1424
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1462
msgid "Series link ID."
msgstr "Identyfikator łącza serii."
msgid "SeriesLink XPath fallback"
msgstr "Awaryjny XPath SeriesLink"
-#: src/epg.c:1871
+#: src/epg.c:1943
msgid "Serious"
msgstr "Poważna"
-#: src/epg.c:1956
+#: src/epg.c:2028
msgid "Serious music"
msgstr "Muzyka poważna"
"Zastępowanie typu usługi. Ta wartość zastąpi typ usługi zapewnianej przez "
"strumień."
-#: src/channels.c:559 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1312
+#: src/channels.c:549 src/service_mapper.c:588 src/bouquet.c:1312
#: src/bouquet.c:1330 src/input/mpegts/mpegts_mux.c:652
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: src/channels.c:560
+#: src/channels.c:550
msgid "Services associated with the channel."
msgstr "Usługi powiązane z kanałem."
msgid "Short EIT description"
msgstr "Krótki opis EIT"
-#: src/epg.c:1900
+#: src/epg.c:1972
msgid "Show"
msgstr "Show"
-#: src/epg.c:1904 src/epg.c:1905 src/epg.c:1906 src/epg.c:1907 src/epg.c:1908
-#: src/epg.c:1909 src/epg.c:1910 src/epg.c:1911 src/epg.c:1912 src/epg.c:1913
-#: src/epg.c:1914 src/epg.c:1915
+#: src/epg.c:1976 src/epg.c:1977 src/epg.c:1978 src/epg.c:1979 src/epg.c:1980
+#: src/epg.c:1981 src/epg.c:1982 src/epg.c:1983 src/epg.c:1984 src/epg.c:1985
+#: src/epg.c:1986 src/epg.c:1987
msgid "Show / Game show"
msgstr "Show / teleturniej"
msgid "Slot state"
msgstr "Stan gniazda"
-#: src/epg.c:1869
+#: src/epg.c:1941
msgid "Soap"
msgstr "Telenowela"
-#: src/epg.c:1921
+#: src/epg.c:1993
msgid "Soccer"
msgstr "Piłka nożna"
-#: src/epg.c:1990 src/epg.c:2013
+#: src/epg.c:2062 src/epg.c:2085
msgid "Social"
msgstr "Społeczny"
-#: src/epg.c:1994 src/epg.c:1995 src/epg.c:1996 src/epg.c:1997 src/epg.c:1998
-#: src/epg.c:1999 src/epg.c:2000 src/epg.c:2001 src/epg.c:2002 src/epg.c:2003
-#: src/epg.c:2004 src/epg.c:2005
+#: src/epg.c:2066 src/epg.c:2067 src/epg.c:2068 src/epg.c:2069 src/epg.c:2070
+#: src/epg.c:2071 src/epg.c:2072 src/epg.c:2073 src/epg.c:2074 src/epg.c:2075
+#: src/epg.c:2076 src/epg.c:2077
msgid "Social / Political issues / Economics"
msgstr "Kwestie społeczne i polityczne / Ekonomia"
-#: src/epg.c:1992
+#: src/epg.c:2064
msgid "Social advisory"
msgstr "Doradztwo społeczne"
"zaznaczona, kontynuujemy mapowanie kategorii xmltv na gatunki i dostarczamy "
"oba klientom."
-#: src/channels.c:1785
+#: src/channels.c:1775
msgid "Sort index"
msgstr "Indeks sortowania"
-#: src/channels.c:1786
+#: src/channels.c:1776
msgid "Sort index."
msgstr "Indeks sortowania."
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: src/profile.c:2621
+#: src/profile.c:2610
msgid "Source audio codec"
msgstr "Źródłowy kodek audio"
msgid "Source reconfigured"
msgstr "Źródło przekonfigurowane"
-#: src/profile.c:2643
+#: src/profile.c:2632
msgid "Source subtitle codec"
msgstr "Źródłowy kodek napisów"
-#: src/profile.c:2599
+#: src/profile.c:2588
msgid "Source video codec"
msgstr "Źródłowy kodek wideo"
msgid "Spawn"
msgstr "Potomny"
-#: src/profile.c:1605
+#: src/profile.c:1594
msgid "Spawn Settings"
msgstr "Ustawienia potomnego"
-#: src/epg.c:1919
+#: src/epg.c:1991
msgid "Special events (Olympic Games, World Cup, etc.)"
msgstr "Wydarzenia specjalne (Igrzyska Olimpijskie, Mistrzostwa Świata itp.)"
msgid "Speed"
msgstr "Prędkość"
-#: src/epg.c:2013
+#: src/epg.c:2085
msgid "Spiritual sciences"
msgstr "Nauki duchowe"
-#: src/epg.c:1918 src/epg.c:1930 src/epg.c:1931 src/epg.c:1932 src/epg.c:1933
+#: src/epg.c:1990 src/epg.c:2002 src/epg.c:2003 src/epg.c:2004 src/epg.c:2005
msgid "Sports"
msgstr "Sporty"
-#: src/epg.c:1920
+#: src/epg.c:1992
msgid "Sports magazines"
msgstr "Magazyny sportowe"
-#: src/epg.c:1922
+#: src/epg.c:1994
msgid "Squash"
msgstr "Squash"
msgid "Standard / auto"
msgstr "Standardowe / automatyczne"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1221
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1259
msgid "Star rating"
msgstr "Ocena gwiazdkowa"
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1233
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1271
msgid "Start after"
msgstr "Rozpocznij po"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1246
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1284
msgid "Start before"
msgstr "Rozpocznij przed"
"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż czas rozpoczęcia EPG/czas rozpoczęcia "
"zdefiniowany przez timer o x minut."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1260
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1298
msgid "Start recording earlier than the defined start time by x minutes."
msgstr ""
"Rozpocznij nagrywanie wcześniej niż określony czas rozpoczęcia o x minut."
msgstr "Identyfikator strumienia"
#: src/esfilter.c:658 src/esfilter.c:754 src/esfilter.c:850 src/esfilter.c:945
-#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1967
+#: src/esfilter.c:1053 src/profile.c:1956
msgid "Stream index"
msgstr "Indeks strumienia"
-#: src/profile.c:1968
+#: src/profile.c:1957
msgid "Stream index (starts with zero)."
msgstr "Indeks strumienia (zaczyna się od zera)."
msgid "Stream profile"
msgstr "Profil strumienia"
-#: src/htsp_server.c:2703
+#: src/htsp_server.c:2700
msgid "Stream setup error"
msgstr "Błąd konfiguracji strumienia"
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
-#: src/htsp_server.c:2802 src/htsp_server.c:2829 src/htsp_server.c:2873
-#: src/htsp_server.c:2900 src/htsp_server.c:2928
+#: src/htsp_server.c:2795 src/htsp_server.c:2822 src/htsp_server.c:2866
+#: src/htsp_server.c:2893 src/htsp_server.c:2921
msgid "Subscription does not exist"
msgstr "Subskrypcja nie istnieje"
msgid "Subtitle and summary"
msgstr "Podtytuł i podsumowanie"
-#: src/profile.c:2632
+#: src/profile.c:2621
msgid "Subtitle codec profile"
msgstr "Profil kodeka napisów"
msgid "Summary of the program (if any)."
msgstr "Podsumowanie programu (jeśli istnieje)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:890
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:918
msgid "Sun"
msgstr "Nd"
msgid "Tag files with metadata"
msgstr "Tagi pików z metadanymi"
-#: src/channels.c:570
+#: src/channels.c:560
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
-#: src/channels.c:571
+#: src/channels.c:561
msgid "Tags linked/to link to the channel."
msgstr "Tagi połączone/do połączenia z kanałem."
-#: src/epg.c:1903
+#: src/epg.c:1975
msgid "Talk show"
msgstr "Talk show"
-#: src/epg.c:1923
+#: src/epg.c:1995
msgid "Team sports (excluding football)"
msgstr "Sporty zespołowe (bez piłki nożnej)"
-#: src/epg.c:2010
+#: src/epg.c:2082
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
msgid "Teletext stream type is only available for this filter."
msgstr "Typ strumienia teletekstu jest dostępny tylko dla tego filtra."
-#: src/epg.c:1922
+#: src/epg.c:1994
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
msgid "The DVR profile to be used/used by the recording."
msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez nagranie."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1413
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1451
msgid "The DVR profile to be used/used by this rule."
msgstr "Profil DVR, który ma być używany/używany przez tę regułę."
"wartości, pozostaw AUTOMATYCZNIE, ale pamiętaj, że strojenie może się nie "
"powieść, ponieważ niektóre sterowniki nie tolerują ustawienia AUTOMATYCZNIE."
-#: src/channels.c:581
+#: src/channels.c:571
msgid "The bouquet the channel is associated with."
msgstr "Bukiet, z którym powiązany jest kanał."
"Pozostaw jako „System”, chyba że masz specjalny przypadek użycia dla jednego"
" z pozostałych. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1088
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1116
msgid ""
"The category of the program to look for. The xmltv providers often supply "
"detailed categories such as Sitcom, Movie, Track/field, etc. This let you "
msgid "The channel on the cable provider's network."
msgstr "Kanał w sieci dostawcy kablowego."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1177
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1215
msgid ""
"The channel on which this rule applies, i.e. the channel you're aiming to "
"record. You can leave this field blank to apply the rule to all channels."
msgid "The code which may be used for HTTP streaming."
msgstr "Kod, który może być używany do strumieniowego przesyłania HTTP."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1212
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1250
msgid ""
"The content type (Movie/Drama, Sports, etc.) to be used to filter matching "
"events/programs."
msgid "The device's serial number."
msgstr "Numer seryjny urządzenia."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1333
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1371
msgid ""
"The earliest season for the programme. Programmes must be equal to or later "
"than this season."
"Najwcześniejszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub późniejsze "
"niż ten sezon."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1315
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1353
msgid ""
"The earliest year for the programme. Programmes must be equal to or later "
"than this year."
msgid "The language to which the filter should apply."
msgstr "Język, do którego ma zostać zastosowany filtr."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1341
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1379
msgid ""
"The latest season for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
"than this season."
"Najnowszy sezon dla programu. Programy muszą być równe lub wcześniejsze niż "
"ten sezon."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1324
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1362
msgid ""
"The latest year for the programme. Programmes must be equal to or earlier "
"than this year."
msgid "The manufacturer of the SAT>IP server."
msgstr "Producent serwera SAT>IP."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1304
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1342
msgid ""
"The maximal duration of a matching event - in other words, only match "
"programmes that are no longer than this duration."
msgid "The maximum number of input streams allowed on this network."
msgstr "Maksymalna liczba strumieni wejściowych dozwolonych w tej sieci."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1404
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1442
msgid "The maximum number of recording entries this rule can create."
msgstr "Maksymalna liczba nagrań, które może utworzyć ta reguła."
msgid "The maximum number of services to decrypt per mux."
msgstr "Maksymalna liczba usług do odszyfrowania na multiplekser."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1395
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1433
msgid "The maximum number of times this rule can be triggered."
msgstr "Maksymalna liczba uruchomień tej reguły."
"Maksymalny okres, który będzie buforowany dla dowolnej subskrypcji "
"(klienta)."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1293
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1331
msgid ""
"The minimal duration of a matching event - in other words, only match "
"programs that are no shorter than this duration."
" Jeśli czas między poprzednim a następnym uruchomieniem jest większy niż ta "
"wartość, opóźnienie nie jest stosowane."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1222
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1260
msgid ""
"The minimum number of stars the broadcast should have - in other words, only"
" match programs that have at least this rating."
msgid "The name of the profile."
msgstr "Nazwa profilu."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1125
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1153
msgid "The name of the the rule."
msgstr "Nazwa reguły."
"Okno czasowe do skrócenia czasu zatrzymania z nakładającego się wydarzenia w"
" sekundach."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1145
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1173
msgid ""
"The title of the program to look for. Note that this accepts case-"
"insensitive regular expressions."
msgid "The user agent string for the build-in HTTP client."
msgstr "Ciąg agenta użytkownika dla wbudowanego klienta HTTP."
-#: src/dvr/dvr_db.c:4783 src/dvr/dvr_autorec.c:1440 src/dvr/dvr_timerec.c:670
+#: src/dvr/dvr_db.c:4783 src/dvr/dvr_autorec.c:1478 src/dvr/dvr_timerec.c:670
msgid ""
"The user who created the recording, or the auto-recording source and IP "
"address if scheduled by a matching rule."
msgid "Thread debugging"
msgstr "Debugowanie wątków"
-#: src/epg.c:1865
+#: src/epg.c:1937
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:887
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:915
msgid "Thu"
msgstr "Cz"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1144
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1172
msgid "Title (regexp)"
msgstr "Tytuł (regexp)"
msgid "Total number of services."
msgstr "Całkowita liczba usług."
-#: src/epg.c:2027
+#: src/epg.c:2099
msgid "Tourism / Travel"
msgstr "Turystyka / podróże"
msgid "Trace subsystems"
msgstr "Śledź podsystemy"
-#: src/epg.c:1976
+#: src/epg.c:2048
msgid "Traditional arts"
msgstr "Sztuka tradycyjna"
-#: src/epg.c:1957
+#: src/epg.c:2029
msgid "Traditional music"
msgstr "Muzyka tradycyjna"
msgid "Transcode"
msgstr "Transkoduj"
-#: src/profile.c:2622
+#: src/profile.c:2611
msgid "Transcode audio only for selected codecs."
msgstr "Transkoduj tylko dźwięk dla wybranych kodeków."
-#: src/profile.c:2644
+#: src/profile.c:2633
msgid "Transcode subtitle only for selected codecs."
msgstr "Transkoduj tylko napisy dla wybranych kodeków."
-#: src/profile.c:2600
+#: src/profile.c:2589
msgid "Transcode video only for selected codecs."
msgstr "Transkoduj tylko wideo dla wybranych kodeków."
-#: src/profile.c:2510
+#: src/profile.c:2499
msgid "Transcode/av-lib"
msgstr "Transkoduj/av-lib"
-#: src/profile.c:2517
+#: src/profile.c:2506
msgid "Transcoding Settings"
msgstr "Ustawienia transkodowania"
"Spróbuj uzyskać numery kanałów ze znacznika xml nazwy wyświetlanej. Jeśli "
"pierwszym słowem jest numer, jest ono używane jako numer kanału."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:885
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:913
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: src/htsp_server.c:1623
+#: src/htsp_server.c:1626
msgid "Unable to get system UTC time"
msgstr "Nie można pobrać czasu UTC systemu"
-#: src/htsp_server.c:1616
+#: src/htsp_server.c:1619
msgid "Unable to get system local time"
msgstr "Nie można pobrać czasu lokalnego systemu"
-#: src/htsp_server.c:1613
+#: src/htsp_server.c:1616
msgid "Unable to get system time"
msgstr "Nie można pobrać czasu systemu"
-#: src/htsp_server.c:772
+#: src/htsp_server.c:774
msgid "Unable to open file"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
-#: src/htsp_server.c:1591
+#: src/htsp_server.c:1594
msgid "Unable to stat path"
msgstr "Nie można określić ścieżki"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: src/htsp_server.c:2994
+#: src/htsp_server.c:2987
msgid "Unknown file"
msgstr "Nieznany plik"
msgid "Use AC-3 detection."
msgstr "Użyj wykrywania AC-3."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1004
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1032
msgid "Use DVR configuration"
msgstr "Użyj konfiguracji DVR"
msgid "Use EPG running state"
msgstr "Użyj stanu uruchomienia EPG"
-#: src/profile.c:1850 src/profile.c:2125
+#: src/profile.c:1839 src/profile.c:2114
msgid "Use WEBM format."
msgstr "Użyj formatu WEBM."
msgid "Use service IDs as channel numbers"
msgstr "Użyj identyfikatorów usług jako numerów kanałów"
-#: src/channels.c:1801
+#: src/channels.c:1791
msgid "Use tag internally (don't expose to clients)."
msgstr "Używaj tagu wewnętrznie (nie udostępniaj go klientom)."
msgid "User access error"
msgstr "Błąd dostępu użytkownika"
-#: src/htsp_server.c:1819 src/htsp_server.c:1921 src/htsp_server.c:2045
-#: src/htsp_server.c:2153 src/htsp_server.c:2325 src/htsp_server.c:2363
-#: src/htsp_server.c:2373 src/htsp_server.c:2399 src/htsp_server.c:2437
-#: src/htsp_server.c:2474 src/htsp_server.c:2484 src/htsp_server.c:2509
-#: src/htsp_server.c:2545 src/htsp_server.c:2588 src/htsp_server.c:2596
-#: src/htsp_server.c:2649 src/htsp_server.c:2973
+#: src/htsp_server.c:1822 src/htsp_server.c:1927 src/htsp_server.c:2051
+#: src/htsp_server.c:2159 src/htsp_server.c:2331 src/htsp_server.c:2369
+#: src/htsp_server.c:2379 src/htsp_server.c:2405 src/htsp_server.c:2443
+#: src/htsp_server.c:2480 src/htsp_server.c:2490 src/htsp_server.c:2515
+#: src/htsp_server.c:2551 src/htsp_server.c:2594 src/htsp_server.c:2602
+#: src/htsp_server.c:2655 src/htsp_server.c:2966
msgid "User does not have access"
msgstr "Użytkownik nie ma dostępu"
-#: src/htsp_server.c:2188
+#: src/htsp_server.c:2194
msgid "User does not have access to channel"
msgstr "Użytkownik nie ma dostępu do kanału"
msgid "Variable bitrate (VBR) mode [0-31]."
msgstr "Tryb zmiennej przepływności (VBR) [0-31]."
-#: src/epg.c:1902
+#: src/epg.c:1974
msgid "Variety show"
msgstr "Różnorodne show"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
-#: src/tvhlog.c:198 src/epg.c:1979
+#: src/tvhlog.c:198 src/epg.c:2051
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
-#: src/profile.c:2588
+#: src/profile.c:2577
msgid "Video codec profile"
msgstr "Profil kodeka wideo"
msgid "Visually impaired commentary/audio description"
msgstr "Komentarz/audiodeskrypcja dla osób niedowidzących"
-#: src/profile.c:1942
+#: src/profile.c:1931
msgid "Vorbis audio"
msgstr "Dźwięk Vorbis"
-#: src/profile.c:1849 src/profile.c:2124
+#: src/profile.c:1838 src/profile.c:2113
msgid "WEBM"
msgstr "WEBM"
-#: src/profile.c:2324
+#: src/profile.c:2313
msgid "WEBM/av-lib"
msgstr "WEBM/av-lib"
-#: src/profile.c:2319
+#: src/profile.c:2308
msgid "WEBM/built-in"
msgstr "WEBM/wbudowany"
" jest tutaj po prostu obejściem błędów sterownika w niektórych kartach z "
"podwójnym tunerem, które w przeciwnym razie blokują drugi tuner."
-#: src/epg.c:1866
+#: src/epg.c:1938
msgid "War"
msgstr "Wojenny"
-#: src/epg.c:1926
+#: src/epg.c:1998
msgid "Water sport"
msgstr "Sport wodny"
msgid "Weak stream"
msgstr "Słaby strumień"
-#: src/epg.c:1883
+#: src/epg.c:1955
msgid "Weather report"
msgstr "Prognoza pogody"
msgid "Web theme"
msgstr "Motyw sieciowy"
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:886
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:914
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
-#: src/epg.c:1866
+#: src/epg.c:1938
msgid "Western"
msgstr "Western"
msgid "Western hemisphere (latitude direction)."
msgstr "Półkula zachodnia (kierunek szerokości geograficznej)."
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1205
+msgid ""
+"When 'Merge-Text' is selected, the title pattern is matched against a merged"
+" single string consisting of the title + subtitle + summary + description + "
+"credits + keywords for all languages contained in the EPG entry being "
+"searched."
+msgstr ""
+
#: src/config.c:2611
msgid ""
"When Tvheadend is acting as an HDHomeRun Server (emulating an HDHomeRun "
"planowane na kanałach funkcji Timeshift zamiast na podstawowych kanałach. To"
" planowanie wymaga dodatkowego obciążenia, więc jest domyślnie wyłączone."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1132
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1160
msgid ""
"When specified, this setting overrides the subdirectory rules (except the "
"base directory) defined in the DVR configuration and puts all recordings "
"użyje sieci z ustawionym tutaj najwyższym priorytetem przesyłania "
"strumieniowego. Zobacz Pomoc, aby uzyskać szczegółowe informacje."
-#: src/dvr/dvr_autorec.c:1169
+#: src/dvr/dvr_autorec.c:1197
msgid ""
"When the fulltext is checked, the title pattern is matched against title, "
"subtitle, summary and description."
"portu klienta (tego serwera), wysyłanemu do serwera. Jest to szczególnie "
"przydatne w przypadku korzystania z zapór sieciowych, NAT lub kontenerów."
-#: src/epg.c:1927
+#: src/epg.c:1999
msgid "Winter sports"
msgstr "Sporty zimowe"