]> git.ipfire.org Git - thirdparty/gettext.git/commitdiff
Update translations from TP.
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 28 Jan 2026 17:23:55 +0000 (18:23 +0100)
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>
Wed, 28 Jan 2026 23:36:19 +0000 (00:36 +0100)
26 files changed:
gettext-runtime/po/hr.po
gettext-runtime/po/pl.po
gettext-runtime/po/pt.po
gettext-runtime/po/ro.po
gettext-runtime/po/ru.po
gettext-runtime/po/sv.po
gettext-tools/examples/po/hr.po
gettext-tools/examples/po/pl.po
gettext-tools/examples/po/pt.po
gettext-tools/examples/po/ro.po
gettext-tools/examples/po/sq.po
gettext-tools/examples/po/sv.po
gettext-tools/po/de.po
gettext-tools/po/es.po
gettext-tools/po/hr.po
gettext-tools/po/it.po
gettext-tools/po/ja.po
gettext-tools/po/ko.po
gettext-tools/po/pl.po
gettext-tools/po/pt.po
gettext-tools/po/pt_BR.po
gettext-tools/po/ro.po
gettext-tools/po/ru.po
gettext-tools/po/sr.po
gettext-tools/po/sv.po
gettext-tools/po/uk.po

index 42a82e2d410d6d9bfa66d8323df7469b69fac6cc..fd5b9e490bb122054d146c8291c2b4d6dea83f50 100644 (file)
 # Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018-2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-28 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 21:59-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-19 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:24-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Vim9.1\n"
 
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:138 src/ngettext.c:128
-#: src/printf_gettext.c:111 src/printf_ngettext.c:116
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:123
+#: src/printf_gettext.c:109 src/printf_ngettext.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -39,30 +39,30 @@ msgstr ""
 "Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
 "NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
-#: src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
+#: src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Napisao %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:162 src/ngettext.c:146
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "previše argumenata"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:172 src/ngettext.c:158
-#: src/printf_ngettext.c:133
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:153
+#: src/printf_ngettext.c:131
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "nema argumenata"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:249 src/ngettext.c:216
-#: src/printf_gettext.c:165 src/printf_ngettext.c:197
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
+#: src/printf_gettext.c:167 src/printf_ngettext.c:199
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Utipkajte ‘%s --help’ za pomoć i više informacija.\n"
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Način rada (mode):\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             ispiše varijable koje se javljaju u FORMAT-LJUSKE\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:248
-#: src/printf_gettext.c:188 src/printf_ngettext.c:224
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
+#: src/printf_gettext.c:190 src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informativni izlaz:\n"
@@ -141,8 +141,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:304 src/ngettext.c:269
-#: src/printf_gettext.c:277 src/printf_ngettext.c:313
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:302 src/ngettext.c:265
+#: src/printf_gettext.c:279 src/printf_ngettext.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -151,17 +151,17 @@ msgstr ""
 "Greške prijavite u ‘bug tracker’ na <%s>\n"
 "ili e-poštom na <%s>.\n"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "greška pri čitanju „%s’"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "standardni ulaz"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
 # gettext [option] [[textdomain] msgid]
 # gettext [option] -s [msgid]...
 # Upute koriste „msgid’, pa je možda bolje ne prevađati tu riječ.
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -179,43 +179,43 @@ msgstr ""
 "    ili: %s [OPCIJA] -s [MSGID]...\n"
 
 # http://ihjj.hr: „materinji’ > „materinski’
-#: src/gettext.c:260
+#: src/gettext.c:258
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Ispiše prijevod tekstne poruke.\n"
 
-#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:230 src/printf_gettext.c:179
-#: src/printf_ngettext.c:211
+#: src/gettext.c:261 src/ngettext.c:226 src/printf_gettext.c:181
+#: src/printf_ngettext.c:213
 #, c-format
 msgid "Options and arguments:\n"
 msgstr "Opcije i argumenti:\n"
 
-#: src/gettext.c:266
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=TEKSTDOMENA  traži prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"
 
-#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:235
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=KONTEKST    specifikacija konteksta za MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:233
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 msgstr "  -e                        omogući ekspanziju nekih maskiranih (escape) nizova\n"
 
-#: src/gettext.c:272
+#: src/gettext.c:270
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                        ne ostavlja prazni redak na kraju datoteke\n"
 
-#: src/gettext.c:274 src/ngettext.c:239
+#: src/gettext.c:272 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                        (zanemareno zbog kompatibilnosti)\n"
 
-#: src/gettext.c:276
+#: src/gettext.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -225,19 +225,19 @@ msgstr ""
 "                              navedenom MSGID-u iz TEKSTDOMENE\n"
 
 # http://ihjj.hr iziđi umjesto izađi: „prikaži pomoć i iziđi’ Ili kraće samo „pomoć’, ili „ova pomoć’; glagoli nisu nužni, jer je iz konteksta sve jasno.
-#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:250 src/printf_gettext.c:190
-#: src/printf_ngettext.c:226
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                pokaže ovu pomoć i iziđe\n"
 
-#: src/gettext.c:284 src/ngettext.c:252 src/printf_gettext.c:192
-#: src/printf_ngettext.c:228
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:248 src/printf_gettext.c:194
+#: src/printf_ngettext.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version             informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
 
-#: src/gettext.c:288
+#: src/gettext.c:286
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -259,40 +259,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Uobičajeni direktorij za pretragu je: %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [TEKSTDOMENA] MSGID MSGID-PLURAL KOLIČINA\n"
 
 # http://ihjj.hr: „materinji’ > „materinski’
-#: src/ngettext.c:226
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
 "form depends on a number.\n"
 msgstr "Ispiše prijevod tekstne poruke čiji gramatički oblik ovisi o broju\n"
 
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:229
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=TEKSTDOMENA  preuzme prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"
 
-#: src/ngettext.c:241
+#: src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [TEKSTDOMENA]             preuzme prevedene poruke iz TEKSTDOMENE\n"
 
-#: src/ngettext.c:243
+#: src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr "  MSGID MSGID-PLURAL        prevede MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 
-#: src/ngettext.c:245 src/printf_ngettext.c:219
+#: src/ngettext.c:241 src/printf_ngettext.c:221
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr "  KOLIČINA                  odabere singular ili plural prema KOLIČINI\n"
 
-#: src/ngettext.c:256
+#: src/ngettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -358,34 +358,34 @@ msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Ovaj maskirani (escape) niz nije valjan."
 
 # Provjeriti koje nazive parametara i varijabli okruženja treba prevesti... (TK)
-#: src/printf-command.c:455 src/printf-command.c:501 src/printf-command.c:568
-#: src/printf-command.c:638 src/printf-command.c:691
+#: src/printf-command.c:453 src/printf-command.c:499 src/printf-command.c:566
+#: src/printf-command.c:636 src/printf-command.c:689
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "greška pri pisanju"
 
-#: src/printf-command.c:529 src/printf-command.c:556 src/printf-command.c:597
-#: src/printf-command.c:626 src/printf-command.c:679
+#: src/printf-command.c:527 src/printf-command.c:554 src/printf-command.c:595
+#: src/printf-command.c:624 src/printf-command.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: expected a numeric value"
 msgstr "%s: očekivana je numerička vrijednost"
 
-#: src/printf-command.c:550 src/printf-command.c:620 src/printf-command.c:673
+#: src/printf-command.c:548 src/printf-command.c:618 src/printf-command.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: value not completely converted"
 msgstr "%s: ova vrijednost nije u potpunosti konvertirana"
 
-#: src/printf-command.c:717
+#: src/printf-command.c:715
 #, c-format
 msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
 msgstr "Prevedeni string formata zahtijeva %zu argumenata, dok izvorni string formata zahtijeva samo %zu argumenata."
 
-#: src/printf-command.c:728
+#: src/printf-command.c:726
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
 msgstr "upozorenje: ignoriramo suvišne argumente, počevši s %s"
 
-#: src/printf_gettext.c:128
+#: src/printf_gettext.c:126
 #, c-format
 msgid "missing format string"
 msgstr "nedostaje string formata"
@@ -393,34 +393,34 @@ msgstr "nedostaje string formata"
 # gettext manual 15.5.2.3
 # SHELL-FORMAT su strings, as supported by  gettext and the ‘envsubst’ program, are strings with references to shell variables in the form $variable or ${variable}.
 # Naziv SHELL-FORMAT (LJUSKA-FORMAT) je zbunjujući. Predložiti neku drugu riječ za SHELL-FORMAT?
-#: src/printf_gettext.c:170
+#: src/printf_gettext.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:175
+#: src/printf_gettext.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
 "to the ARGUMENTs.\n"
 msgstr "Generira formirani izlaz podataka primijenom prijevoda FORMATA na ARGUMENTE\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:181 src/printf_ngettext.c:213
+#: src/printf_gettext.c:183 src/printf_ngettext.c:215
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
 msgstr "  -c, --context=KONTEKST    specifikacija konteksta za FORMAT\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:183
+#: src/printf_gettext.c:185
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    format string\n"
 msgstr "  FORMAT                    string formata\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:185 src/printf_ngettext.c:221
+#: src/printf_gettext.c:187 src/printf_ngettext.c:223
 #, c-format
 msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
 msgstr "  ARGUMENT                  string ili numerički argument\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:196
+#: src/printf_gettext.c:198
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The format string consists of\n"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
 "  - direktiva, koja počinjue s ‘%c’,\n"
 "  - maskirani (escape) nizovi, koji započinju s obrnutom kosom crtom, backslash.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:204 src/printf_ngettext.c:240
+#: src/printf_gettext.c:206 src/printf_ngettext.c:242
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A directive that consumes an argument\n"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
 "      - ‘%c’, ‘%c’, ispiše broj s plutajućim zarezom u heksadekadskoj notaciji.\n"
 "Osim toga, postoji direktiva '%s', koja ispiše samo jedan ‘%c’.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:233 src/printf_ngettext.c:269
+#: src/printf_gettext.c:235 src/printf_ngettext.c:271
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
 #. The last placeholder expands to 4 characters.
-#: src/printf_gettext.c:240 src/printf_ngettext.c:276
+#: src/printf_gettext.c:242 src/printf_ngettext.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "The escape sequences are:\n"
@@ -510,19 +510,19 @@ msgstr ""
 "  %s      vertical tab (VT), vertikalni tabulator\n"
 "  %s    oktalni broj s 1 do 3 oktalne znamenke\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:255 src/printf_ngettext.c:291
+#: src/printf_gettext.c:257 src/printf_ngettext.c:293
 #, c-format
 msgid "Environment variables:\n"
 msgstr "Varijable okruženja:\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:259 src/printf_ngettext.c:295
+#: src/printf_gettext.c:261 src/printf_ngettext.c:297
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
 "given by the environment variable %s.\n"
 msgstr "Prijevod stringa formata tražit će se u domeni prijevodaodređenoj varijablom okruženja %s.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:264 src/printf_ngettext.c:300
+#: src/printf_gettext.c:266 src/printf_ngettext.c:302
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr ""
 "Ova binarna datoteka konfigurirana je da koristi zadani direktorij kataloga:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:202
+#: src/printf_ngettext.c:204
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] FORMAT FORMAT-PLURALA KOLIČINA [ARGUMENT]...\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:207
+#: src/printf_ngettext.c:209
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -549,17 +549,17 @@ msgstr ""
 "Generira formirani izlaz podataka primijenom prijevoda FORMATA\n"
 "i FORMAT-PLURALA, ovisno o KOLIČINI, na ARGUMENTE.\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:215
+#: src/printf_ngettext.c:217
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
 msgstr "  FORMAT                    Singular stringa za format na engleskom\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:217
+#: src/printf_ngettext.c:219
 #, c-format
 msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
 msgstr "  FORMAT-PLURAL             Plural stringa za format na engleskom\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:232
+#: src/printf_ngettext.c:234
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Each format string consists of\n"
index 83172c55c5f8f69fdaf0e0ec4431a23c546725f2..7857cb5d0a95f4e43a7eb6edc97738ae07112a64 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-runtime domain
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 1 typo, 2015
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2019, 2020, 2026
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-19 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -19,55 +19,8 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnulib-lib/closeout.c:66
-msgid "write error"
-msgstr "błąd zapisu"
-
-#: gnulib-lib/error.c:195
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemu"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja „%s%s” jest niejednoznaczna; możliwości:"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%s%s”\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja „%s%s” nie może mieć argumentu\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja „%s%s” wymaga argumentu\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c'\n"
-
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć wyczerpana"
-
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:123
+#: src/printf_gettext.c:109 src/printf_ngettext.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -80,27 +33,30 @@ msgstr ""
 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
 "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
+#: src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Autor programu: %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:153
+#: src/printf_ngettext.c:131
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "brakujące argumenty"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
+#: src/printf_gettext.c:167 src/printf_ngettext.c:199
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
@@ -125,7 +81,8 @@ msgstr "Tryb działania:\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             wypisanie zmiennych z FORMATU-POWŁOKI\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
+#: src/printf_gettext.c:190 src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informacje:\n"
@@ -171,7 +128,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:302 src/ngettext.c:265
+#: src/printf_gettext.c:279 src/printf_ngettext.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -181,21 +139,21 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "albo przez e-mail do %s.\n"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "błąd podczas czytania \"%s\""
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "standardowe wejście"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -204,37 +162,43 @@ msgstr ""
 "Składnia: %s [OPCJA] [[DOMENA] MSGID]\n"
 "    albo: %s [OPCJA] -s [MSGID]...\n"
 
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:258
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Wyświetla tłumaczenie komunikatu.\n"
 
-#: src/gettext.c:263
+#: src/gettext.c:261 src/ngettext.c:226 src/printf_gettext.c:181
+#: src/printf_ngettext.c:213
+#, c-format
+msgid "Options and arguments:\n"
+msgstr "Opcje i argumenty:\n"
+
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przetłumaczonych komunikatów z DOMENY\n"
 
-#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=KONTEKST    podaj kontekst dla MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:233
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
-msgstr "  -e                        rozwijanie niektórych sekwencji escape\n"
+msgstr "  -e                        rozwijanie niektórych sekwencji ucieczki\n"
 
-#: src/gettext.c:269
+#: src/gettext.c:270
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                        wyłączenie końcowego znaku nowej linii\n"
 
-#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
+#: src/gettext.c:272 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                        (ignorowane, dla kompatybilności)\n"
 
-#: src/gettext.c:273
+#: src/gettext.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -243,17 +207,19 @@ msgstr ""
 "  [DOMENA] MSGID            wydobycie z DOMENY przetłumaczonego komunikatu\n"
 "                            odpowiadającego MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                wypisanie tego opisu i zakończenie\n"
 
-#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:248 src/printf_gettext.c:194
+#: src/printf_ngettext.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version             wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
 
-#: src/gettext.c:285
+#: src/gettext.c:286
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -274,39 +240,39 @@ msgstr ""
 "znalezione w wybranym katalogu.\n"
 "Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:218
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [DOMENA] MSGID MSGID-MNOGA ILOŚĆ\n"
 
-#: src/ngettext.c:223
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
 "form depends on a number.\n"
 msgstr "Wyświetlenie tłumaczenia komunikatu, którego forma gramatyczna zależy od liczby\n"
 
-#: src/ngettext.c:228
+#: src/ngettext.c:229
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMENA       wydobycie przetłumaczonych komunikatów z DOMENY\n"
 
-#: src/ngettext.c:236
+#: src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [DOMENA]                  wydobycie z DOMENA przetłumaczonego komunikatu\n"
 
-#: src/ngettext.c:238
+#: src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr "  MSGID MSGID-MNOGA         przetłumaczenie MSGID (pojed.) / MSGID-MNOGA (mn.)\n"
 
-#: src/ngettext.c:240
+#: src/ngettext.c:241 src/printf_ngettext.c:221
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr "  LICZBA                    wybranie formy pojed./mn. w oparciu o LICZBĘ\n"
 
-#: src/ngettext.c:251
+#: src/ngettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -320,3 +286,276 @@ msgstr ""
 "znaleziony w domyślnym katalogu, inna lokalizacja może być podana przez\n"
 "zmienną środowiskową TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
+#: src/printf-command.c:154
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu argument numer 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą"
+
+#: src/printf-command.c:237
+#, c-format
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Napis kończy się wewnątrz dyrektywy"
+
+#: src/printf-command.c:242
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu argument znak„%c” nie jest prawidłową specyfikacją konwersji."
+
+#: src/printf-command.c:246
+#, c-format
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %zu nie jest prawidłową specyfikacją konwersji"
+
+#: src/printf-command.c:255 src/printf-command.c:259
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu flaga „%c” jest błędna dla konwersji „%c”."
+
+#: src/printf-command.c:278 src/printf-command.c:292
+#, c-format
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Specyfikacja odnosi się do argumentów zarówno przez absolutne numery argumentów, jak nienumerowane specyfikacje argumentów."
+
+#: src/printf-command.c:394
+#, c-format
+msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
+msgstr "Napis kończy się w środku sekwencji ucieczki."
+
+#: src/printf-command.c:402
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
+msgstr "Sekwencja ucieczki „%c%c” nie jest obsługiwana (nie w trybie POSIX-a)."
+
+#: src/printf-command.c:403
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
+msgstr "Sekwencja ucieczki „%c%c” jest błędna."
+
+#: src/printf-command.c:407
+#, c-format
+msgid "This escape sequence is invalid."
+msgstr "Ta sekwencja ucieczki jest błędna."
+
+#: src/printf-command.c:453 src/printf-command.c:499 src/printf-command.c:566
+#: src/printf-command.c:636 src/printf-command.c:689
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "błąd zapisu"
+
+#: src/printf-command.c:527 src/printf-command.c:554 src/printf-command.c:595
+#: src/printf-command.c:624 src/printf-command.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: oczekiwana wartość liczbowa"
+
+#: src/printf-command.c:548 src/printf-command.c:618 src/printf-command.c:671
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: wartość nie w pełni przekonwertowana"
+
+#: src/printf-command.c:715
+#, c-format
+msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
+msgstr "Przetłumaczona specyfikacja formatu zużywa %zu argumentów, podczas gdy oryginalna zużywa tylko %zu argumentów."
+
+#: src/printf-command.c:726
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "uwaga: zignorowanie nadmiarowych argumentów, zaczynając od %s"
+
+#: src/printf_gettext.c:126
+#, c-format
+msgid "missing format string"
+msgstr "brakująca specyfikacja formatu"
+
+#: src/printf_gettext.c:172
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FORMAT [ARGUMENT]…\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:177
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
+"to the ARGUMENTs.\n"
+msgstr ""
+"Tworzy sformatowany wynik, stosując tłumaczenie specyfikacji FORMATU\n"
+"do ARGUMENTÓW.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:183 src/printf_ngettext.c:215
+#, c-format
+msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
+msgstr "  -c, --context=KONTEKST    podaj kontekst dla FORMATU\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:185
+#, c-format
+msgid "  FORMAT                    format string\n"
+msgstr "  FORMAT                    specyfikacja formatu\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:187 src/printf_ngettext.c:223
+#, c-format
+msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
+msgstr "  ARGUMENT                  napis lub argument numeryczny\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:198
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The format string consists of\n"
+"  - plain text,\n"
+"  - directives, that start with '%c',\n"
+"  - escape sequences, that start with a backslash.\n"
+msgstr ""
+"Specyfikacja formatu składa się z:\n"
+"  - tekstu,\n"
+"  - dyrektyw zaczynających się od „%c”,\n"
+"  - sekwencji ucieczki zaczynających się od ukośnika odwrotnego.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:206 src/printf_ngettext.c:242
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A directive that consumes an argument\n"
+"  - starts with '%s' or '%s' where %s is a positive integer,\n"
+"  - is optionally followed by any of the characters '%c', '%c', '%c', '%c', '%c',\n"
+"    each of which acts as a flag,\n"
+"  - is optionally followed by a width specification (a nonnegative integer),\n"
+"  - is optionally followed by '%c' and a precision specification (an optional\n"
+"    nonnegative integer),\n"
+"  - is finished by a specifier\n"
+"      - '%c', that prints a character,\n"
+"      - '%c', that prints a string,\n"
+"      - '%c', '%c', that print an integer,\n"
+"      - '%c', '%c', '%c', '%c', that print an unsigned (nonnegative) integer,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in scientific notation,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number without an exponent,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in general notation,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in hexadecimal notation.\n"
+"Additionally there is the directive '%s', that prints a single '%c'.\n"
+msgstr ""
+"Dyrektywa, która zużywa argument\n"
+"  - zaczyna się od „%s” albo „%s”, gdzie %s to dodatnia liczba całkowita,\n"
+"  - opcjonalnie następuje potem dowolny ze znaków „%c”, „%c”, „%c”, „%c”, „%c”,\n"
+"    z których każdy działa jako flaga,\n"
+"  - opcjonalnie też może wystąpić specyfikacja szerokości (nieujemna liczba\n"
+"    całkowita),\n"
+"  - opcjonalnie też następuje „%c” i specyfikacja dokładności (opcjonalna\n"
+"    nieujemna liczba całkowita),\n"
+"  - jest zakończona przez specyfikację\n"
+"    - „%c”, która służy do wypisania znaku,\n"
+"    - „%c”, która służy do wypisania napisu,\n"
+"    - „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby całkowitej,\n"
+"    - „%c”, „%c”, „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby całkowitej\n"
+"      bez znaku (nieujemnej),\n"
+"    - „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby zmiennoprzecinkowej w\n"
+"      notacji naukowej,\n"
+"    - „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby zmiennoprzecinkowej bez\n"
+"      wykładnika,\n"
+"    - „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby zmiennoprzecinkowej w\n"
+"      notacji ogólnej,\n"
+"    - „%c”, „%c”, która służy do wypisania liczby zmiennoprzecinkowej w\n"
+"      notacji szestnastkowej,\n"
+"Dodatkowo jest też dyrektywa „%s”, która wypisuje pojedynczy „%c”.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:235 src/printf_ngettext.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
+"all directives that consume an argument must do so.\n"
+msgstr ""
+"Jeżeli dyrektywa specyfikuje argument przez jego numer (notacja „%s”),\n"
+"wszystkie dyrektywy zużywające argument muszą robić tak samo.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
+#. The last placeholder expands to 4 characters.
+#: src/printf_gettext.c:242 src/printf_ngettext.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"The escape sequences are:\n"
+"\n"
+"  %s      backslash\n"
+"  %s      alert (BEL)\n"
+"  %s      backspace (BS)\n"
+"  %s      form feed (FF)\n"
+"  %s      new line (LF)\n"
+"  %s      carriage return (CR)\n"
+"  %s      horizontal tab (HT)\n"
+"  %s      vertical tab (VT)\n"
+"  %s    octal number with 1 to 3 octal digits\n"
+msgstr ""
+"Sekwencje ucieczki:\n"
+"  %s      ukośnik, backslash)\n"
+"  %s      alert (BEL)\n"
+"  %s      backspace (BS)\n"
+"  %s      form feed (FF)\n"
+"  %s      nowa linia, new line (LF)\n"
+"  %s      powrót karetki, carriage return (CR)\n"
+"  %s      tabulacja pozioma, horizontal tab (HT)\n"
+"  %s      tabulacja pionowa, vertical tab (VT)\n"
+"  %s    liczba ósemkowa z 1 do 3 cyfr ósemkowych\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:257 src/printf_ngettext.c:293
+#, c-format
+msgid "Environment variables:\n"
+msgstr "Zmienne środowiskowe:\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:261 src/printf_ngettext.c:297
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
+"given by the environment variable %s.\n"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie specyfikacji formatu jest pobierane w domeny tłumaczenia\n"
+"wskazanej przez zmienną środowiskową %s.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:266 src/printf_ngettext.c:302
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
+"%s or, if not present, in the default catalogs directory.\n"
+"This binary is configured to use the default catalogs directory:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Jest wyszukiwane w spisie katalogów podanym przez zmienną środowiskową\n"
+"%s albo, jeżeli brak tej zmiennej, w domyślnym spisie katalogów:\n"
+"%s\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:204
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FORMAT FORMAT-MNOGA LICZBA [ARGUMENT]…\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:209
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
+"and FORMAT-PLURAL, depending on COUNT, to the ARGUMENTs.\n"
+msgstr ""
+"Tworzy sformatowany wynik, stosując tłumaczenie specyfikacji FORMATU i\n"
+"FORMATU-MNOGA, zależnie od LICZBY, do ARGUMENTÓW.\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:217
+#, c-format
+msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
+msgstr ""
+"  FORMAT                    angielska wersja specyfikacji formatu dla\n"
+"                             liczby pojedynczej\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:219
+#, c-format
+msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
+msgstr ""
+"  FORMAT-MNOGA              angielska wersja specyfikacji formatu dla\n"
+"                             liczby mnogiej\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:234
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Each format string consists of\n"
+"  - plain text,\n"
+"  - directives, that start with '%c',\n"
+"  - escape sequences, that start with a backslash.\n"
+msgstr ""
+"Każda specyfikacja formatu składa się z:\n"
+"  - tekstu,\n"
+"  - dyrektyw zaczynających się od „%c”,\n"
+"  - sekwencji ucieczki zaczynających się od ukośnika odwrotnego.\n"
index 4a6056db2e19926d9b21c56daa939f5e25ac4850..4c02a6efe6d0bf013200809c916b4d3fee27b411 100644 (file)
@@ -3,26 +3,26 @@
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
 # Helder Correia <helder.pereira.correia@gmail.com>, 2005-2007.
-# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2025.
+# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2025, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-28 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 06:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-19 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@googlegroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:138 src/ngettext.c:128
-#: src/printf_gettext.c:111 src/printf_ngettext.c:116
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:123
+#: src/printf_gettext.c:109 src/printf_ngettext.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -35,30 +35,30 @@ msgstr ""
 "Este software é grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
 "Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
-#: src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
+#: src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:162 src/ngettext.c:146
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:172 src/ngettext.c:158
-#: src/printf_ngettext.c:133
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:153
+#: src/printf_ngettext.c:131
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "argumentos em falta"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:249 src/ngettext.c:216
-#: src/printf_gettext.c:165 src/printf_ngettext.c:197
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
+#: src/printf_gettext.c:167 src/printf_ngettext.c:199
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Modo de operação:\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             mostra as variáveis em FORMATO-SHELL\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:248
-#: src/printf_gettext.c:188 src/printf_ngettext.c:224
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
+#: src/printf_gettext.c:190 src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Saída informativa:\n"
@@ -130,8 +130,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:304 src/ngettext.c:269
-#: src/printf_gettext.c:277 src/printf_ngettext.c:313
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:302 src/ngettext.c:265
+#: src/printf_gettext.c:279 src/printf_ngettext.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -141,21 +141,21 @@ msgstr ""
 "ou por email para <%s>.\n"
 "Reporte erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "erro ao ler \"%s\""
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada padrão"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -164,43 +164,43 @@ msgstr ""
 "Uso: %s [OPÇÃO] [[DIALECTO] MSGID]\n"
 "ou:  %s [OPÇÃO] -s [MSGID]...\n"
 
-#: src/gettext.c:260
+#: src/gettext.c:258
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Mostrar tradução de idioma nativo de uma mensagem textual.\n"
 
-#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:230 src/printf_gettext.c:179
-#: src/printf_ngettext.c:211
+#: src/gettext.c:261 src/ngettext.c:226 src/printf_gettext.c:181
+#: src/printf_ngettext.c:213
 #, c-format
 msgid "Options and arguments:\n"
 msgstr "Opções e argumentos:\n"
 
-#: src/gettext.c:266
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMTEXTO..   obtém mensagens traduzidas de DOMTEXTO\n"
 
-#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:235
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=CONTEXTO    especifica contexto para MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:233
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 msgstr "  -e                        activa expansão de algumas sequências de escape\n"
 
-#: src/gettext.c:272
+#: src/gettext.c:270
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                        suprime nova linha final\n"
 
-#: src/gettext.c:274 src/ngettext.c:239
+#: src/gettext.c:272 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                        (ignorado para compatibilidade)\n"
 
-#: src/gettext.c:276
+#: src/gettext.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
 "  [DOMTEXTO] MSGID          obtém a mensagem traduzida correspondente\n"
 "                            a MSGID de DOMTEXTO\n"
 
-#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:250 src/printf_gettext.c:190
-#: src/printf_ngettext.c:226
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                mostra esta mensagem e sai\n"
 
-#: src/gettext.c:284 src/ngettext.c:252 src/printf_gettext.c:192
-#: src/printf_ngettext.c:228
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:248 src/printf_gettext.c:194
+#: src/printf_ngettext.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostra informação da versão e sai\n"
 
-#: src/gettext.c:288
+#: src/gettext.c:286
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -242,12 +242,12 @@ msgstr ""
 "Ao invés, as mensagens encontradas no catálogo seleccionado são traduzidas.\n"
 "Pasta padrão de pesquisa: %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [DIALECTO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n"
 
-#: src/ngettext.c:226
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -256,27 +256,27 @@ msgstr ""
 "Mostrar tradução de idioma nativo de uma mensagem textual cuja forma\n"
 "gramatical depende de um número.\n"
 
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:229
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMTEXTO     obtém a mensagem traduzida de DOMTEXTO\n"
 
-#: src/ngettext.c:241
+#: src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [DOMTEXTO]                obtém a mensagem traduzida de DOMTEXTO\n"
 
-#: src/ngettext.c:243
+#: src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr "  MSGID MSGID-PLURAL        traduz MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 
-#: src/ngettext.c:245 src/printf_ngettext.c:219
+#: src/ngettext.c:241 src/printf_ngettext.c:221
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr "  TOTAL                     escolhe a forma singular/plural baseado neste valor\n"
 
-#: src/ngettext.c:256
+#: src/ngettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -341,44 +341,44 @@ msgstr "A sequência de escape \"%c%c\" é inválida."
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "A sequência de escape é inválida."
 
-#: src/printf-command.c:455 src/printf-command.c:501 src/printf-command.c:568
-#: src/printf-command.c:638 src/printf-command.c:691
+#: src/printf-command.c:453 src/printf-command.c:499 src/printf-command.c:566
+#: src/printf-command.c:636 src/printf-command.c:689
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: src/printf-command.c:529 src/printf-command.c:556 src/printf-command.c:597
-#: src/printf-command.c:626 src/printf-command.c:679
+#: src/printf-command.c:527 src/printf-command.c:554 src/printf-command.c:595
+#: src/printf-command.c:624 src/printf-command.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: expected a numeric value"
 msgstr "%s: esperado um valor numérico"
 
-#: src/printf-command.c:550 src/printf-command.c:620 src/printf-command.c:673
+#: src/printf-command.c:548 src/printf-command.c:618 src/printf-command.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: value not completely converted"
 msgstr "%s: valor não completamente convertido"
 
-#: src/printf-command.c:717
+#: src/printf-command.c:715
 #, c-format
 msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
 msgstr "A cadeia de formato traduzida consome %zu argumentos, enquanto a cadeia de formato original consome só %zu argumentos."
 
-#: src/printf-command.c:728
+#: src/printf-command.c:726
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
 msgstr "aviso: a ignorar argumentos excessivos, a começar por %s"
 
-#: src/printf_gettext.c:128
+#: src/printf_gettext.c:126
 #, c-format
 msgid "missing format string"
 msgstr "cadeia de formato em falta"
 
-#: src/printf_gettext.c:170
+#: src/printf_gettext.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FORMATO [ARGUMENTO]...\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:175
+#: src/printf_gettext.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -387,22 +387,22 @@ msgstr ""
 "Produz saída formatada, aplicando a tradução do idioma nativo de FORMATO\n"
 "para os ARGUMENTOs.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:181 src/printf_ngettext.c:213
+#: src/printf_gettext.c:183 src/printf_ngettext.c:215
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
 msgstr "  -c, --context=CONTEXTO    especifica o contexto de FORMATO\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:183
+#: src/printf_gettext.c:185
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    format string\n"
 msgstr "  FORMATO                   cadeia de formato\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:185 src/printf_ngettext.c:221
+#: src/printf_gettext.c:187 src/printf_ngettext.c:223
 #, c-format
 msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
 msgstr "  ARGUMENTO                 cadeia ou argumento numérico\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:196
+#: src/printf_gettext.c:198
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The format string consists of\n"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr ""
 "  - directivas, que começam com \"%c\",\n"
 "  - sequências de escape, que começam com \"\\\".\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:204 src/printf_ngettext.c:240
+#: src/printf_gettext.c:206 src/printf_ngettext.c:242
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A directive that consumes an argument\n"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 "      - '%c', '%c', que imprime um número de vírgula flutuante em notação hexadecinal.\n"
 "Adicionalmente, há a directiva \"%s\", que imprime um único \"%c\".\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:233 src/printf_ngettext.c:269
+#: src/printf_gettext.c:235 src/printf_ngettext.c:271
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
 #. The last placeholder expands to 4 characters.
-#: src/printf_gettext.c:240 src/printf_ngettext.c:276
+#: src/printf_gettext.c:242 src/printf_ngettext.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "The escape sequences are:\n"
@@ -492,12 +492,12 @@ msgstr ""
 "  %s      tabulação vertical (VT)\n"
 "  %s    número octal com 1 a 3 algarismos octais\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:255 src/printf_ngettext.c:291
+#: src/printf_gettext.c:257 src/printf_ngettext.c:293
 #, c-format
 msgid "Environment variables:\n"
 msgstr "Variáveis de ambiente:\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:259 src/printf_ngettext.c:295
+#: src/printf_gettext.c:261 src/printf_ngettext.c:297
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 "A tradução da cadeia de formato é procurada no domínio da tradução\n"
 "dado pela variável e ambiente %s.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:264 src/printf_ngettext.c:300
+#: src/printf_gettext.c:266 src/printf_ngettext.c:302
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
@@ -519,12 +519,12 @@ msgstr ""
 "Este binário está configurado para usar a pasta de catálogos pré-definida:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:202
+#: src/printf_ngettext.c:204
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FORMATO FORMATO-PLURAL CONT [ARGUMENTO]...\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:207
+#: src/printf_ngettext.c:209
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -533,17 +533,17 @@ msgstr ""
 "Produz saída formatada, apllicando a tradução em idioma nativo de FORMATO\n"
 "e FORMATO-PLURAL, dependendo de CONT, para os ARGUMENTOs.\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:215
+#: src/printf_ngettext.c:217
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
 msgstr "  FORMATO                   Forma singular inglesa da cadeia de formato\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:217
+#: src/printf_ngettext.c:219
 #, c-format
 msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
 msgstr "  FORMATO-PLURAL            Forma plural inglesa da cadeia de formato\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:232
+#: src/printf_ngettext.c:234
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Each format string consists of\n"
index 58e59872f64c18e132516f94b4b54d8b7cf17ebc..19ea63806aefb6df6500f711c51f70c8e8e0fb07 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of "gettext-runtime" messages to Romanian.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-runtime.
-# Copyright © 2019, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2019, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
 # Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>, 2019.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2025.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2026.
 #
 # Cronologia traducerii fișierului „gettext-runtime”:
 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-runtime 0.12.1, 2003.
 # Revizuire și corectare a traducerii pentru versiunea 0.23-pre1 făcută de R-GC, oct-2024.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.24-pre1 făcută de R-GC, feb-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.26-pre1 făcută de R-GC, iul-2025.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0-pre2 făcută de R-GC, ian-2026.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-28 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 20:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-19 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:138 src/ngettext.c:128
-#: src/printf_gettext.c:111 src/printf_ngettext.c:116
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:123
+#: src/printf_gettext.c:109 src/printf_ngettext.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -54,30 +55,30 @@ msgstr ""
 "Acesta este software liber: sunteți liberi să-l modificați și să-l redistribuiți.\n"
 "Nu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
-#: src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
+#: src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Scris de %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:162 src/ngettext.c:146
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "prea multe argumente"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:172 src/ngettext.c:158
-#: src/printf_ngettext.c:133
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:153
+#: src/printf_ngettext.c:131
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "argumente lipsă"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:249 src/ngettext.c:216
-#: src/printf_gettext.c:165 src/printf_ngettext.c:197
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
+#: src/printf_gettext.c:167 src/printf_ngettext.c:199
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Încercați «%s --help» pentru mai multe informații.\n"
@@ -111,8 +112,8 @@ msgstr "Mod de operare:\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             afișează variabilele care apar în FORMAT-SHELL\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:248
-#: src/printf_gettext.c:188 src/printf_ngettext.c:224
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
+#: src/printf_gettext.c:190 src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Ieșirea informativă:\n"
@@ -159,8 +160,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:304 src/ngettext.c:269
-#: src/printf_gettext.c:277 src/printf_ngettext.c:313
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:302 src/ngettext.c:265
+#: src/printf_gettext.c:279 src/printf_ngettext.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -170,17 +171,17 @@ msgstr ""
 "sau prin poșta electronică la <%s>.\n"
 "Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "eroare la citirea „%s”"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "intrarea standard"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «gettext --help».
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -197,43 +198,43 @@ msgstr ""
 "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [[DOMENIU_TEXT] MSGID]\n"
 "sau:    %s [OPȚIUNE] -s [MSGID]...\n"
 
-#: src/gettext.c:260
+#: src/gettext.c:258
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Afișează traducerea în limba maternă a unui mesaj de text.\n"
 
-#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:230 src/printf_gettext.c:179
-#: src/printf_ngettext.c:211
+#: src/gettext.c:261 src/ngettext.c:226 src/printf_gettext.c:181
+#: src/printf_ngettext.c:213
 #, c-format
 msgid "Options and arguments:\n"
 msgstr "Opțiuni și argumente:\n"
 
-#: src/gettext.c:266
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMENIU_TEXT   preia mesajele traduse din DOMENIU_TEXT\n"
 
-#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:235
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=CONTEXT       specifică contextul pentru MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:233
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 msgstr "  -e                          activează expansiunea unor caractere de eludare\n"
 
-#: src/gettext.c:272
+#: src/gettext.c:270
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                          elimină caracterul de linie nouă\n"
 
-#: src/gettext.c:274 src/ngettext.c:239
+#: src/gettext.c:272 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                          (ignorată pentru compatibilitate)\n"
 
-#: src/gettext.c:276
+#: src/gettext.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -242,19 +243,19 @@ msgstr ""
 "  [DOMENIU_TEXT] MSGID        preia mesajul tradus ce corespunde\n"
 "                              lui MSGID din DOMENIU_TEXT\n"
 
-#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:250 src/printf_gettext.c:190
-#: src/printf_ngettext.c:226
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  afișează acest mesaj de ajutor și iese\n"
 
-#: src/gettext.c:284 src/ngettext.c:252 src/printf_gettext.c:192
-#: src/printf_ngettext.c:228
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:248 src/printf_gettext.c:194
+#: src/printf_ngettext.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               afișează informații despre versiune și iese\n"
 
-#: src/gettext.c:288
+#: src/gettext.c:286
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -279,12 +280,12 @@ msgstr ""
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «ngettext --help».
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [DOMENIU_TEXT] MSGID MSGID-PLURAL NUMĂRARE\n"
 
-#: src/ngettext.c:226
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -293,27 +294,27 @@ msgstr ""
 "Afișează traducerea în limba maternă a unui mesaj textual a cărui formă\n"
 "gramaticală depinde de un număr.\n"
 
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:229
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=DOMENIU_TEXT   preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT\n"
 
-#: src/ngettext.c:241
+#: src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [DOMENIU_TEXT]              preia mesajul tradus din DOMENIU_TEXT\n"
 
-#: src/ngettext.c:243
+#: src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr "  MSGID MSGID-PLURAL          traduce MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 
-#: src/ngettext.c:245 src/printf_ngettext.c:219
+#: src/ngettext.c:241 src/printf_ngettext.c:221
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr "  CONTOR                      alege forma de singular/plural pe baza acestei valori \n"
 
-#: src/ngettext.c:256
+#: src/ngettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "În directiva numărul %zu, argumentul numărul 0 nu este un număr înt
 #: src/printf-command.c:237
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
-msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei directivei."
+msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei directive."
 
 #: src/printf-command.c:242
 #, c-format
@@ -378,34 +379,34 @@ msgstr "Secvența de eludare „%c%c” nu este validă."
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Secvența de eludare nu este validă."
 
-#: src/printf-command.c:455 src/printf-command.c:501 src/printf-command.c:568
-#: src/printf-command.c:638 src/printf-command.c:691
+#: src/printf-command.c:453 src/printf-command.c:499 src/printf-command.c:566
+#: src/printf-command.c:636 src/printf-command.c:689
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "eroare de scriere"
 
-#: src/printf-command.c:529 src/printf-command.c:556 src/printf-command.c:597
-#: src/printf-command.c:626 src/printf-command.c:679
+#: src/printf-command.c:527 src/printf-command.c:554 src/printf-command.c:595
+#: src/printf-command.c:624 src/printf-command.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: expected a numeric value"
 msgstr "%s: se aștepta o valoare numerică"
 
-#: src/printf-command.c:550 src/printf-command.c:620 src/printf-command.c:673
+#: src/printf-command.c:548 src/printf-command.c:618 src/printf-command.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: value not completely converted"
 msgstr "%s: valoarea nu a fost complet convertită"
 
-#: src/printf-command.c:717
+#: src/printf-command.c:715
 #, c-format
 msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
 msgstr "Șirul de format tradus consumă %zu argumente, în timp ce șirul de format original consumă doar %zu argumente."
 
-#: src/printf-command.c:728
+#: src/printf-command.c:726
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
 msgstr "avertisment: se ignoră argumentele în exces, începând cu %s"
 
-#: src/printf_gettext.c:128
+#: src/printf_gettext.c:126
 #, c-format
 msgid "missing format string"
 msgstr "lipsește șirul de format"
@@ -414,12 +415,12 @@ msgstr "lipsește șirul de format"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «envsubst --help».
-#: src/printf_gettext.c:170
+#: src/printf_gettext.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:175
+#: src/printf_gettext.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -428,22 +429,22 @@ msgstr ""
 "Produce ieșire formatată, aplicând traducerea în limba maternă a FORMATULUI\n"
 "la ARGUMENTE.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:181 src/printf_ngettext.c:213
+#: src/printf_gettext.c:183 src/printf_ngettext.c:215
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
 msgstr "  -c, --context=CONTEXT    specifică contextul pentru FORMAT\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:183
+#: src/printf_gettext.c:185
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    format string\n"
 msgstr "  FORMAT                    șir de format\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:185 src/printf_ngettext.c:221
+#: src/printf_gettext.c:187 src/printf_ngettext.c:223
 #, c-format
 msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
 msgstr "  ARGUMENT                  argument numeric sau șir de caractere\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:196
+#: src/printf_gettext.c:198
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The format string consists of\n"
@@ -456,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "  - directive, care încep cu „%c”,\n"
 "  - secvențe de eludare, care încep cu o bară inversă.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:204 src/printf_ngettext.c:240
+#: src/printf_gettext.c:206 src/printf_ngettext.c:242
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A directive that consumes an argument\n"
@@ -496,7 +497,7 @@ msgstr ""
 "      - „%c”, „%c”, care imprimă un număr în virgulă mobilă în notație hexazecimală.\n"
 "În plus, există directiva „%s”, care imprimă un singur „%c”.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:233 src/printf_ngettext.c:269
+#: src/printf_gettext.c:235 src/printf_ngettext.c:271
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
@@ -507,7 +508,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
 #. The last placeholder expands to 4 characters.
-#: src/printf_gettext.c:240 src/printf_ngettext.c:276
+#: src/printf_gettext.c:242 src/printf_ngettext.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "The escape sequences are:\n"
@@ -534,12 +535,12 @@ msgstr ""
 "  %s      tabulator vertical (VT)\n"
 "  %s    număr octal cu 1 până la 3 cifre octale\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:255 src/printf_ngettext.c:291
+#: src/printf_gettext.c:257 src/printf_ngettext.c:293
 #, c-format
 msgid "Environment variables:\n"
 msgstr "Variabile de mediu:\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:259 src/printf_ngettext.c:295
+#: src/printf_gettext.c:261 src/printf_ngettext.c:297
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
 "Traducerea șirului de format este căutată în domeniul de traducere\n"
 "dat de variabila de mediu %s.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:264 src/printf_ngettext.c:300
+#: src/printf_gettext.c:266 src/printf_ngettext.c:302
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
@@ -565,12 +566,12 @@ msgstr ""
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «ngettext --help».
-#: src/printf_ngettext.c:202
+#: src/printf_ngettext.c:204
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] FORMAT FORMAT-PLURAL NUMĂR [ARGUMENT]...\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:207
+#: src/printf_ngettext.c:209
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -579,21 +580,21 @@ msgstr ""
 "Produce ieșire formatată, aplicând traducerea în limba maternă a FORMAT\n"
 "și FORMAT-PLURAL, în funcție de NUMĂR, la ARGUMENTE.\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:215
+#: src/printf_ngettext.c:217
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
 msgstr ""
 "  FORMAT                    forma singulară în limba engleză a șirului de format\n"
 "\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:217
+#: src/printf_ngettext.c:219
 #, c-format
 msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
 msgstr ""
 "  FORMAT-PLURAL             forma plurală în limba engleză a șirului de format\n"
 "\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:232
+#: src/printf_ngettext.c:234
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Each format string consists of\n"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "Fiecare șir de format constă din\n"
 "  - text simplu,\n"
 "  - directive, care încep cu „%c”,\n"
-"  - secvențe de eludare, care încep cu o bară inversă.\n"
+"  - secvențe de eludare, care încep cu o bară oblică inversă.\n"
 
 #~ msgid "Unknown system error"
 #~ msgstr "Eroare de sistem necunoscută"
index d126d0d8bb4a7fe2f459771e8c164c2d37acb8b9..2bc4248b119a3e9c77911296babd71402485f6ec 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Oleg S. Tihonov <oleg.tihonov@gmail.com>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020.
+# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2025, 2026 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20.2\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.26-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-16 14:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-28 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-02 07:55+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,57 +18,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
 
-#: gnulib-lib/closeout.c:66
-msgid "write error"
-msgstr "ошибка записи"
-
-#: gnulib-lib/error.c:195
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Неизвестная системная ошибка"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:621
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
-
-#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
-
-#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "память исчерпана"
-
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:138 src/ngettext.c:128
+#: src/printf_gettext.c:111 src/printf_ngettext.c:116
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -81,27 +34,30 @@ msgstr ""
 "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
+#: src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор программы — %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Бруно Хайбл (Bruno Haible)"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:161 src/ngettext.c:144
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:162 src/ngettext.c:146
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:171 src/ngettext.c:156
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:172 src/ngettext.c:158
+#: src/printf_ngettext.c:133
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "необходимо задать аргументы"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:248 src/ngettext.c:213
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:249 src/ngettext.c:216
+#: src/printf_gettext.c:165 src/printf_ngettext.c:197
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
@@ -126,7 +82,8 @@ msgstr "Режим работы:\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             вывести переменные, найденные в ФОРМАТЕ-ОБОЛОЧКИ\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:248
+#: src/printf_gettext.c:188 src/printf_ngettext.c:224
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Информационный вывод:\n"
@@ -173,7 +130,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:304 src/ngettext.c:269
+#: src/printf_gettext.c:277 src/printf_ngettext.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -192,11 +150,11 @@ msgid "standard input"
 msgstr "стандартный ввод"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:143 src/ngettext.c:132
+#: src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ульрих Дреппер (Ulrich Drepper)"
 
-#: src/gettext.c:253
+#: src/gettext.c:254
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -205,39 +163,45 @@ msgstr ""
 "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [[ДОМЕН] MSGID]\n"
 "      или:     %s [ПАРАМЕТР] -s [MSGID]…\n"
 
-#: src/gettext.c:259
+#: src/gettext.c:260
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Отображает перевод текстового сообщения.\n"
 
-#: src/gettext.c:263
+#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:230 src/printf_gettext.c:179
+#: src/printf_ngettext.c:211
+#, c-format
+msgid "Options and arguments:\n"
+msgstr "Параметры и аргументы:\n"
+
+#: src/gettext.c:266
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=ДОМЕН          возвращает переведённые сообщения из ДОМЕНА\n"
 
-#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=КОНТЕКСТ      задать контекст MSGID\n"
 
-#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
+#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 msgstr ""
 "  -e                        включить раскрытие некоторых экранированных\n"
 "                              последовательностей\n"
 
-#: src/gettext.c:269
+#: src/gettext.c:272
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                          не выводить конечный символ новой строки\n"
 
-#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
+#: src/gettext.c:274 src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                          (игнорируется для совместимости)\n"
 
-#: src/gettext.c:273
+#: src/gettext.c:276
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -246,17 +210,19 @@ msgstr ""
 "  [ДОМЕН] MSGID               возвращает переведённое сообщение,\n"
 "                              соответствующее MSGID из ДОМЕНА\n"
 
-#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:250 src/printf_gettext.c:190
+#: src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  напечатать эту справку и выйти\n"
 
-#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
+#: src/gettext.c:284 src/ngettext.c:252 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               показать номер версии и завершить работу\n"
 
-#: src/gettext.c:285
+#: src/gettext.c:288
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -277,12 +243,12 @@ msgstr ""
 "стандартный вывод, выводятся их переводы из указанного домена.\n"
 "Стандартный каталог поиска: %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:218
+#: src/ngettext.c:221
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование: %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР] [Ð\94Ð\9eÐ\9cÐ\95Ð\9d] MSGID MSGID-PLURAL Ð§Ð\98СÐ\9bО\n"
+msgstr "Ð\98Ñ\81полÑ\8cзование: %s [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР] [Ð\94Ð\9eÐ\9cÐ\95Ð\9d] MSGID MSGID-PLURAL Ð\9aÐ\9eÐ\9bÐ\98ЧÐ\95СТÐ\92О\n"
 
-#: src/ngettext.c:223
+#: src/ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -291,31 +257,31 @@ msgstr ""
 "Отображает перевод текстового сообщения, грамматическая форма которого\n"
 "зависит от некоторого числа.\n"
 
-#: src/ngettext.c:228
+#: src/ngettext.c:233
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=ДОМЕН          возвращает переведённое сообщение из ДОМЕНА\n"
 
-#: src/ngettext.c:236
+#: src/ngettext.c:241
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [ДОМЕН]                     возвращает переведённое сообщение из ДОМЕНА\n"
 
-#: src/ngettext.c:238
+#: src/ngettext.c:243
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr ""
 "  MSGID MSGID-PLURAL          переводит MSGID (единственное число) /\n"
 "                              MSGID-PLURAL (множественное число)\n"
 
-#: src/ngettext.c:240
+#: src/ngettext.c:245 src/printf_ngettext.c:219
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr ""
 "  КОЛИЧЕСТВО                  выбирать форму единственного/множественного\n"
 "                              числа основываясь на этом значении\n"
 
-#: src/ngettext.c:251
+#: src/ngettext.c:256
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -330,6 +296,313 @@ msgstr ""
 "переменной окружения TEXTDOMAINDIR.\n"
 "Стандартный каталог поиска: %s\n"
 
+#: src/printf-command.c:154
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "В директиве номер %zu аргумент с номером 0 не является положительным целым числом."
+
+#: src/printf-command.c:237
+#, c-format
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr "Строка обрывается посреди директивы."
+
+#: src/printf-command.c:242
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "В директиве номер %zu символ «%c» не является верным спецификатором преобразования."
+
+#: src/printf-command.c:246
+#, c-format
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Символ, завершающий директиву номер %zu, не является верным спецификатором преобразования."
+
+#: src/printf-command.c:255 src/printf-command.c:259
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu флаг «%c» недопустим для преобразования «%c»."
+
+#: src/printf-command.c:278 src/printf-command.c:292
+#, c-format
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications."
+msgstr "Строка ссылается на аргументы как по абсолютным номерам, так и через ненумерованные спецификации аргументов."
+
+#: src/printf-command.c:394
+#, c-format
+msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
+msgstr "Строка обрывается посреди экранированной последовательности."
+
+#: src/printf-command.c:402
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
+msgstr "Экранированная последовательность «%c%c» не поддерживается (отсутствует в POSIX)."
+
+#: src/printf-command.c:403
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
+msgstr "Некорректная экранированная последовательность «%c%c»."
+
+#: src/printf-command.c:407
+#, c-format
+msgid "This escape sequence is invalid."
+msgstr "Некорректная экранированная последовательность."
+
+#: src/printf-command.c:455 src/printf-command.c:501 src/printf-command.c:568
+#: src/printf-command.c:638 src/printf-command.c:691
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "ошибка записи"
+
+#: src/printf-command.c:529 src/printf-command.c:556 src/printf-command.c:597
+#: src/printf-command.c:626 src/printf-command.c:679
+#, c-format
+msgid "%s: expected a numeric value"
+msgstr "%s: ожидается числовое значение"
+
+#: src/printf-command.c:550 src/printf-command.c:620 src/printf-command.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: value not completely converted"
+msgstr "%s: значение преобразовано не полностью"
+
+#: src/printf-command.c:717
+#, c-format
+msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
+msgstr "В переводе строки формата используется %zu аргументов, но в оригинальной строке формата используется только %zu аргументов."
+
+#: src/printf-command.c:728
+#, c-format
+msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
+msgstr "предупреждение: начиная с %s, игнорируются избыточные аргументы"
+
+#: src/printf_gettext.c:128
+#, c-format
+msgid "missing format string"
+msgstr "отсутствует строка формата"
+
+#: src/printf_gettext.c:170
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФОРМАТ [АРГУМЕНТ]…\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:175
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
+"to the ARGUMENTs.\n"
+msgstr ""
+"Создаёт форматированный вывод, подставляя АРГУМЕНТЫ в ФОРМАТ перевода\n"
+"на родной язык.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:181 src/printf_ngettext.c:213
+#, c-format
+msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
+msgstr "  -c, --context=КОНТЕКСТ      задать контекст ФОРМАТА\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:183
+#, c-format
+msgid "  FORMAT                    format string\n"
+msgstr "  -n                          строка форматирования\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:185 src/printf_ngettext.c:221
+#, c-format
+msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
+msgstr "  АРГУМЕНТ                    строковый или числовой параметр\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:196
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The format string consists of\n"
+"  - plain text,\n"
+"  - directives, that start with '%c',\n"
+"  - escape sequences, that start with a backslash.\n"
+msgstr ""
+"Строка форматирования состоит из:\n"
+"  - простого текста;\n"
+"  - указаний, которые начинаются с «%c»;\n"
+"  - экранированных последовательностей, которые начинаются с\n"
+"    обратной косой черты.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:204 src/printf_ngettext.c:240
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A directive that consumes an argument\n"
+"  - starts with '%s' or '%s' where %s is a positive integer,\n"
+"  - is optionally followed by any of the characters '%c', '%c', '%c', '%c', '%c',\n"
+"    each of which acts as a flag,\n"
+"  - is optionally followed by a width specification (a nonnegative integer),\n"
+"  - is optionally followed by '%c' and a precision specification (an optional\n"
+"    nonnegative integer),\n"
+"  - is finished by a specifier\n"
+"      - '%c', that prints a character,\n"
+"      - '%c', that prints a string,\n"
+"      - '%c', '%c', that print an integer,\n"
+"      - '%c', '%c', '%c', '%c', that print an unsigned (nonnegative) integer,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in scientific notation,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number without an exponent,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in general notation,\n"
+"      - '%c', '%c', that print a floating-point number in hexadecimal notation.\n"
+"Additionally there is the directive '%s', that prints a single '%c'.\n"
+msgstr ""
+"Директива, заменяемая аргументом:\n"
+"  - начинается с «%s» или «%s», где %s — положительное целое;\n"
+"  - может дополняться любыми символами из: «%c», «%c», «%c», «%c», «%c»,\n"
+"    каждый действует как флаг;\n"
+"  - может дополняться указателем ширины (неотрицательное целое);\n"
+"  - может дополняться «%c» и указателем точности (необязательное\n"
+"    неотрицательное целое);\n"
+"  - заканчивается спецификатором:\n"
+"      - «%c» для печати символа;\n"
+"      - «%c» для печати строки;\n"
+"      - «%c», «%c» для печати целого;\n"
+"      - «%c», «%c», «%c», «%c» для печати беззнакового\n"
+"        (неотрицательного) целого;\n"
+"      - «%c», «%c» для печати числа с плавающей запятой\n"
+"        в экспоненциальном представлении;\n"
+"      - «%c», «%c» для печати числа с плавающей запятой без экспоненты;\n"
+"      - «%c», «%c» для печати числа с плавающей запятой в общей форме;\n"
+"      - «%c», «%c» для печати числа с плавающей запятой\n"
+"        в шестнадцатеричном формате.\n"
+"Также, есть директива «%s», которая печатает одиночное «%c».\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:233 src/printf_ngettext.c:269
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
+"all directives that consume an argument must do so.\n"
+msgstr ""
+"Если директива задаёт аргумент номером (вид «%s»),\n"
+"то все директивы, использующие этот аргумент, должны делать также.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
+#. The last placeholder expands to 4 characters.
+#: src/printf_gettext.c:240 src/printf_ngettext.c:276
+#, c-format
+msgid ""
+"The escape sequences are:\n"
+"\n"
+"  %s      backslash\n"
+"  %s      alert (BEL)\n"
+"  %s      backspace (BS)\n"
+"  %s      form feed (FF)\n"
+"  %s      new line (LF)\n"
+"  %s      carriage return (CR)\n"
+"  %s      horizontal tab (HT)\n"
+"  %s      vertical tab (VT)\n"
+"  %s    octal number with 1 to 3 octal digits\n"
+msgstr ""
+"Экранированные последовательности:\n"
+"\n"
+"  %s      обратная косая черта\n"
+"  %s      звонок (BEL)\n"
+"  %s      возврат (BS)\n"
+"  %s      перевод страницы (FF)\n"
+"  %s      новая строка (LF)\n"
+"  %s      возврат каретки (CR)\n"
+"  %s      горизонтальная табуляция (HT)\n"
+"  %s      вертикальная табуляция (VT)\n"
+"  %s      восьмеричное число с 1 … 3 цифрами\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:255 src/printf_ngettext.c:291
+#, c-format
+msgid "Environment variables:\n"
+msgstr "Переменные окружения:\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:259 src/printf_ngettext.c:295
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
+"given by the environment variable %s.\n"
+msgstr "Перевод строки форматирования ищется в домене перевода, заданном переменной окружения %s.\n"
+
+#: src/printf_gettext.c:264 src/printf_ngettext.c:300
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
+"%s or, if not present, in the default catalogs directory.\n"
+"This binary is configured to use the default catalogs directory:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Он ищется в директории каталогов, указанной в переменной окружения %s,\n"
+"или, если есть, в директории каталогов по умолчанию.\n"
+"Данный исполняемый файл использует директорию каталогов по умолчанию\n"
+"%s.\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:202
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
+msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФОРМАТ МН-ФОРМАТ КОЛИЧЕСТВО [АРГУМЕНТ]…\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:207
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
+"and FORMAT-PLURAL, depending on COUNT, to the ARGUMENTs.\n"
+msgstr ""
+"Создаёт форматированный вывод, подставляя АРГУМЕНТЫ в ФОРМАТ или МН-ФОРМАТ\n"
+"перевода на родной язык учитывая КОЛИЧЕСТВО.\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:215
+#, c-format
+msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
+msgstr ""
+"  FORMAT                    Строка форматирования на английском\n"
+"                            в единственном числе\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:217
+#, c-format
+msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
+msgstr ""
+"  МН-ФОРМАТ                 Строка форматирования на английском\n"
+"                            во множественном числе\n"
+
+#: src/printf_ngettext.c:232
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Each format string consists of\n"
+"  - plain text,\n"
+"  - directives, that start with '%c',\n"
+"  - escape sequences, that start with a backslash.\n"
+msgstr ""
+"Каждая строка форматирования состоит из:\n"
+"  - простого текста;\n"
+"  - указаний, которые начинаются с «%c»;\n"
+"  - экранированных последовательностей, которые начинаются с\n"
+"    обратной косой черты.\n"
+
+#~ msgid "Unknown system error"
+#~ msgstr "Неизвестная системная ошибка"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
+#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
+#~ msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s%s»; возможные варианты:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
+#~ msgstr "%s: нераспознанный параметр «%s%s»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» нельзя использовать аргумент\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра «%s%s» требуется аргумент\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+#~ msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "memory exhausted"
+#~ msgstr "память исчерпана"
+
 #~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
 
index 454bbe8ff5629f3509cf556478b220afdebf521a..36a8425a28b48289494a32d5c15c591e702f9af6 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for gettext
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025, 2026.
 #
-# $Revision: 1.15 $
+# $Revision: 1.17 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-28 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 23:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-12-19 21:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-19 12:29+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:138 src/ngettext.c:128
-#: src/printf_gettext.c:111 src/printf_ngettext.c:116
+#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:136 src/ngettext.c:123
+#: src/printf_gettext.c:109 src/printf_ngettext.c:114
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -35,30 +35,30 @@ msgstr ""
 "Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
 "Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
 
-#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
-#: src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
+#: src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:117 src/printf_ngettext.c:122
+#: src/envsubst.c:118 src/printf_gettext.c:115 src/printf_ngettext.c:120
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:162 src/ngettext.c:146
+#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:160 src/ngettext.c:141
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
 
-#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:172 src/ngettext.c:158
-#: src/printf_ngettext.c:133
+#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:170 src/ngettext.c:153
+#: src/printf_ngettext.c:131
 #, c-format
 msgid "missing arguments"
 msgstr "argument saknas"
 
-#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:249 src/ngettext.c:216
-#: src/printf_gettext.c:165 src/printf_ngettext.c:197
+#: src/envsubst.c:176 src/gettext.c:247 src/ngettext.c:212
+#: src/printf_gettext.c:167 src/printf_ngettext.c:199
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information.\n"
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Körläge:\n"
 msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
 msgstr "  -v, --variables             skriv ut variabler som förekommer i SKALFORMAT\n"
 
-#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:280 src/ngettext.c:248
-#: src/printf_gettext.c:188 src/printf_ngettext.c:224
+#: src/envsubst.c:197 src/gettext.c:278 src/ngettext.c:244
+#: src/printf_gettext.c:190 src/printf_ngettext.c:226
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informativ utskrift:\n"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgstr ""
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:304 src/ngettext.c:269
-#: src/printf_gettext.c:277 src/printf_ngettext.c:313
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:302 src/ngettext.c:265
+#: src/printf_gettext.c:279 src/printf_ngettext.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -141,21 +141,21 @@ msgstr ""
 "Rapportera fel och synpunkter på översättningen\n"
 "till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "fel uppstod då ”%s” lästes"
 
-#: src/envsubst.c:453
+#: src/envsubst.c:443
 msgid "standard input"
 msgstr "standard in"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/gettext.c:144 src/ngettext.c:134
+#: src/gettext.c:142 src/ngettext.c:129
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/gettext.c:254
+#: src/gettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
@@ -164,43 +164,43 @@ msgstr ""
 "Användning: %s [FLAGGA] [[TEXTDOMÄN] MEDID]\n"
 "eller       %s [FLAGGA] -s [MEDID]…\n"
 
-#: src/gettext.c:260
+#: src/gettext.c:258
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
 msgstr "Visa lokala språkets översättning av textmeddelande.\n"
 
-#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:230 src/printf_gettext.c:179
-#: src/printf_ngettext.c:211
+#: src/gettext.c:261 src/ngettext.c:226 src/printf_gettext.c:181
+#: src/printf_ngettext.c:213
 #, c-format
 msgid "Options and arguments:\n"
 msgstr "Flaggor och argument:\n"
 
-#: src/gettext.c:266
+#: src/gettext.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta översatta meddelanden från TEXTDOMÄN\n"
 
-#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:235
+#: src/gettext.c:266 src/ngettext.c:231
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
 msgstr "  -c, --context=KONTEXT     ange kontext för MEDID\n"
 
-#: src/gettext.c:270 src/ngettext.c:237
+#: src/gettext.c:268 src/ngettext.c:233
 #, c-format
 msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
 msgstr "  -e                        aktivera expansion av några styrsekvenser\n"
 
-#: src/gettext.c:272
+#: src/gettext.c:270
 #, c-format
 msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
 msgstr "  -n                        undertryck avslutande nyrad\n"
 
-#: src/gettext.c:274 src/ngettext.c:239
+#: src/gettext.c:272 src/ngettext.c:235
 #, c-format
 msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
 msgstr "  -E                        (ignoreras för kompatibilitet)\n"
 
-#: src/gettext.c:276
+#: src/gettext.c:274
 #, c-format
 msgid ""
 "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr ""
 "  [TEXTDOMÄN] MEDID         hämta ett översatt meddelande motsvarande\n"
 "                            MEDID från TEXTDOMÄN\n"
 
-#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:250 src/printf_gettext.c:190
-#: src/printf_ngettext.c:226
+#: src/gettext.c:280 src/ngettext.c:246 src/printf_gettext.c:192
+#: src/printf_ngettext.c:228
 #, c-format
 msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: src/gettext.c:284 src/ngettext.c:252 src/printf_gettext.c:192
-#: src/printf_ngettext.c:228
+#: src/gettext.c:282 src/ngettext.c:248 src/printf_gettext.c:194
+#: src/printf_ngettext.c:230
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version             visa versionsinformation och avsluta\n"
 
-#: src/gettext.c:288
+#: src/gettext.c:286
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
 "översätts de argument som hittas i den valda meddelandekatalogen.\n"
 "Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
 
-#: src/ngettext.c:221
+#: src/ngettext.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [TEXTDOMÄN] MEDID MEDID-PLURAL ANTAL\n"
 
-#: src/ngettext.c:226
+#: src/ngettext.c:222
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
@@ -255,27 +255,27 @@ msgstr ""
 "Visa översättningar i det lokala språket av textmeddelanden vars grammatiska\n"
 "form beror på ett tal.\n"
 
-#: src/ngettext.c:233
+#: src/ngettext.c:229
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  -d, --domain=TEXTDOMÄN    hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"
 
-#: src/ngettext.c:241
+#: src/ngettext.c:237
 #, c-format
 msgid "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
 msgstr "  [TEXTDOMÄN]               hämta ett översatt meddelande från TEXTDOMÄN\n"
 
-#: src/ngettext.c:243
+#: src/ngettext.c:239
 #, c-format
 msgid "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
 msgstr "  MEDID MEDID-PLURAL        översätt MEDID (singularis) / MEDID-PLURAL (plural)\n"
 
-#: src/ngettext.c:245 src/printf_ngettext.c:219
+#: src/ngettext.c:241 src/printf_ngettext.c:221
 #, c-format
 msgid "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
 msgstr "  ANTAL                     välj singular/plural form baserat på detta värde\n"
 
-#: src/ngettext.c:256
+#: src/ngettext.c:252
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
@@ -339,44 +339,44 @@ msgstr "Styrsekvensen ”%c%c” är felaktig."
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Denna styrsekvens är felaktig."
 
-#: src/printf-command.c:455 src/printf-command.c:501 src/printf-command.c:568
-#: src/printf-command.c:638 src/printf-command.c:691
+#: src/printf-command.c:453 src/printf-command.c:499 src/printf-command.c:566
+#: src/printf-command.c:636 src/printf-command.c:689
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
-#: src/printf-command.c:529 src/printf-command.c:556 src/printf-command.c:597
-#: src/printf-command.c:626 src/printf-command.c:679
+#: src/printf-command.c:527 src/printf-command.c:554 src/printf-command.c:595
+#: src/printf-command.c:624 src/printf-command.c:677
 #, c-format
 msgid "%s: expected a numeric value"
 msgstr "%s: ett numeriskt värde förväntades"
 
-#: src/printf-command.c:550 src/printf-command.c:620 src/printf-command.c:673
+#: src/printf-command.c:548 src/printf-command.c:618 src/printf-command.c:671
 #, c-format
 msgid "%s: value not completely converted"
 msgstr "%s: värdet är inte fullständigt konverterat"
 
-#: src/printf-command.c:717
+#: src/printf-command.c:715
 #, c-format
 msgid "The translated format string consumes %zu arguments, whereas the original format string consumes only %zu arguments."
 msgstr "Den översatta formatsträngen konsumerar %zu argument, medan originalets formatsträng endast konsumerar %zu argument."
 
-#: src/printf-command.c:728
+#: src/printf-command.c:726
 #, c-format
 msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
 msgstr "varning: ignorerar överskjutande argument, med början vid %s"
 
-#: src/printf_gettext.c:128
+#: src/printf_gettext.c:126
 #, c-format
 msgid "missing format string"
 msgstr "formatsträng saknas"
 
-#: src/printf_gettext.c:170
+#: src/printf_gettext.c:172
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FORMAT [ARGUMENT]…\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:175
+#: src/printf_gettext.c:177
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -385,22 +385,22 @@ msgstr ""
 "Producerar formaterad utdata, med tillämpning av det egna språkets översättning\n"
 "av FORMAT till ARGUMENTen.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:181 src/printf_ngettext.c:213
+#: src/printf_gettext.c:183 src/printf_ngettext.c:215
 #, c-format
 msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for FORMAT\n"
 msgstr "  -c, --context=KONTEXT     ange kontext för FORMAT\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:183
+#: src/printf_gettext.c:185
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    format string\n"
 msgstr "  FORMAT                    formatsträng\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:185 src/printf_ngettext.c:221
+#: src/printf_gettext.c:187 src/printf_ngettext.c:223
 #, c-format
 msgid "  ARGUMENT                  string or numeric argument\n"
 msgstr "  ARGUMENT                  sträng- eller numeriskt argument\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:196
+#: src/printf_gettext.c:198
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The format string consists of\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "  - direktiv, som inleds med ”%c”,\n"
 "  - styrsekvenser, som inleds med ett omvänt snedstreck.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:204 src/printf_ngettext.c:240
+#: src/printf_gettext.c:206 src/printf_ngettext.c:242
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A directive that consumes an argument\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "      - ”%c”, ”%c”, som skriver ett flyttal i hexadecimal notation.\n"
 "Dessutom finns direktivet ”%s”, som skriver ett ensamt ”%c”.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:233 src/printf_ngettext.c:269
+#: src/printf_gettext.c:235 src/printf_ngettext.c:271
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "If a directive specifies the argument by its number ('%s' notation),\n"
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Most of the placeholders expand to 2 characters.
 #. The last placeholder expands to 4 characters.
-#: src/printf_gettext.c:240 src/printf_ngettext.c:276
+#: src/printf_gettext.c:242 src/printf_ngettext.c:278
 #, c-format
 msgid ""
 "The escape sequences are:\n"
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr ""
 "  %s      vertikal tabulator (VT)\n"
 "  %s    oktalt nummer med 1 till 3 oktala siffror\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:255 src/printf_ngettext.c:291
+#: src/printf_gettext.c:257 src/printf_ngettext.c:293
 #, c-format
 msgid "Environment variables:\n"
 msgstr "Miljövariabler:\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:259 src/printf_ngettext.c:295
+#: src/printf_gettext.c:261 src/printf_ngettext.c:297
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The translation of the format string is looked up in the translation domain\n"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr ""
 "Översättningen av formatsträngen slås upp i översättningsdomänen\n"
 "som anges av miljövariabeln %s.\n"
 
-#: src/printf_gettext.c:264 src/printf_ngettext.c:300
+#: src/printf_gettext.c:266 src/printf_ngettext.c:302
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "It is looked up in the catalogs directory given by the environment variable\n"
@@ -517,12 +517,12 @@ msgstr ""
 "Denna binär är konfigurerad att använda standardkatalogmappen:\n"
 "%s\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:202
+#: src/printf_ngettext.c:204
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION] FORMAT FORMAT-PLURAL COUNT [ARGUMENT]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FORMAT FORMAT-PLURAL ANTAL [ARGUMENT]…\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:207
+#: src/printf_ngettext.c:209
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Produces formatted output, applying the native language translation of FORMAT\n"
@@ -531,17 +531,17 @@ msgstr ""
 "Producerar formaterad utdata, med tillämpning av det egna språkets översättning\n"
 "av FORMAT och FORMAT-PLURAL, beroende på ANTAL, på ARGUMENTen.\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:215
+#: src/printf_ngettext.c:217
 #, c-format
 msgid "  FORMAT                    English singular form of format string\n"
 msgstr "  FORMAT                    Engelsk singularform av formatsträngen\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:217
+#: src/printf_ngettext.c:219
 #, c-format
 msgid "  FORMAT-PLURAL             English plural form of format string\n"
 msgstr "  FORMAT-PLURAL             Engelsk pluralform av formatsträngen\n"
 
-#: src/printf_ngettext.c:232
+#: src/printf_ngettext.c:234
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Each format string consists of\n"
index 42d7fe29b9e12668868450d137055d170b58b779..6648e30ba8de53722ae4457169902743764b9671 100644 (file)
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 21:52-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:25-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: hello-c++20/hello.cc:48 hello-c++-qt/hello.cc:50
 #: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome2/hello.cc:55
 #: hello-c++-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73
-#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:48
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:52 hello-python/hello.py.in:12
 #: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
 #: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
@@ -43,21 +43,22 @@ msgstr ""
 #: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
 #: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:25 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:12 hello-php/hello.php:12 hello-ycp/hello.ycp:15
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Pozdrav, svijete!"
 
 #: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome2/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
 #: hello-c++-gnome2/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
-#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:57
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:43 hello-go/example1/hello1sl.go.in:41
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:29 hello-go/example3/hello3ml.go.in:45
 #: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28 hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:26 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
 #, php-format
 msgid "This program is running as process number %d."
 msgstr "Ovaj program izvršava se kao proces broj %d."
index 9064ac49f8a1a042b4d7533d1df4402726ce2ba2..58e13d14a245080f92efc93768a512547c2d3938 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translations for the GNU gettext messages, gettext-examples domain
-# Copyright (C) 2010, 2014, 2015, 2025 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright (C) 2010, 2014, 2015, 2025, 2026 Yoyodyne, Inc. (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014, 2015, 2025
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 2003, 2010, 2014, 2015, 2025, 2026
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.25-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-25 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-25 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 17:30+0100\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: hello-c++20/hello.cc:48 hello-c++-qt/hello.cc:50
 #: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome2/hello.cc:55
 #: hello-c++-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73
-#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:48
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:52 hello-python/hello.py.in:12
 #: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
 #: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
@@ -33,23 +33,25 @@ msgstr ""
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:42 hello-go/example1/hello1sl.go.in:40
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:28 hello-go/example3/hello3ml.go.in:44
 #: hello-go-http/example1/hello1ml.go.in:59 hello-ruby/hello.rb:7
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
+#: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
+#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:25 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:12 hello-php/hello.php:12 hello-ycp/hello.ycp:15
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Cześć, świecie!"
 
 #: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome2/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
 #: hello-c++-gnome2/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
-#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:57
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:43 hello-go/example1/hello1sl.go.in:41
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:29 hello-go/example3/hello3ml.go.in:45
 #: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28 hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:26 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
 #, php-format
 msgid "This program is running as process number %d."
 msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %d."
@@ -146,11 +148,15 @@ msgstr "Cześć, %s"
 msgid "This program is running as process number %{pid}."
 msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %{pid}."
 
-#: hello-sh/hello.sh:17
+#: hello-sh/hello-1.sh:17
 #, sh-format
 msgid "This program is running as process number $pid."
 msgstr "Ten program działa jako proces o numerze $pid."
 
+#: hello-sh/hello-2.sh:15 hello-sh/hello-3.sh:15
+msgid "This program is running as process number %u."
+msgstr "Ten program działa jako proces o numerze %u."
+
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:14
 #, perl-brace-format
 msgid "This program is running as process number {pid}."
index c01f3cbc8a9a8c1c5849e1c1bb3fbd3aa55af811..4a01504ef3d8c2c2afb98b7b451bf4e529f51e96 100644 (file)
@@ -1,23 +1,23 @@
 # Portuguese (Portugal) translation of 'gettext-examples' package.
 # Copyright (C) 2018 Yoyodyne, Inc. (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020, 2025.
+# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2019, 2020, 2025, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 06:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:53+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@googlegroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n;\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
 #: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome2/hello.c:51
 #: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c-gnome3/hello2.desktop.in.in:4
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: hello-c++20/hello.cc:48 hello-c++-qt/hello.cc:50
 #: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome2/hello.cc:55
 #: hello-c++-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73
-#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:48
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:52 hello-python/hello.py.in:12
 #: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
 #: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
@@ -38,21 +38,22 @@ msgstr ""
 #: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
 #: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:25 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:12 hello-php/hello.php:12 hello-ycp/hello.ycp:15
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Olá mundo!"
 
 #: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome2/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
 #: hello-c++-gnome2/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
-#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:57
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:43 hello-go/example1/hello1sl.go.in:41
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:29 hello-go/example3/hello3ml.go.in:45
 #: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28 hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:26 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
 #, php-format
 msgid "This program is running as process number %d."
 msgstr "Este programa está em execução como processo nº %d."
index 9c705621e24638dfd0c7a9752dc1ae8ed659ac9f..d481dbb605724129e9fe5278a7d39b667e6a4c08 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of "gettext-examples" messages to Romanian.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-examples.
-# Copyright © 2015, 2019, 2022, 2023, 2024, 2025 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2015, 2019, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Yoyodyne, Inc. (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Eugen Hoancă <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
 # Mihai Cristescu <mihai.cristescu@archlinux.info>, 2015 - 2019.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2025.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2026.
 #
 # Cronologia traducerii fișierului „gettext-examples”:
 # Traducerea inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-examples 0.12.1, 2003.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.24-pre1 făcută de R-GC, feb-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.25-pre1 făcută de R-GC, apr-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.26-pre1 făcută de R-GC, iul-2025.
+# Actualizare(revizuire) a traducerii pentru versiunea 1.0-pre2 făcută de R-GC, ian-2026.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 19:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 11:05+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
 
 #: hello-c/hello.c:35 hello-c-gnome2/hello.c:51
 #: hello-c-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c-gnome3/hello2.desktop.in.in:4
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr ""
 #: hello-c++20/hello.cc:48 hello-c++-qt/hello.cc:50
 #: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome2/hello.cc:55
 #: hello-c++-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73
-#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:48
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:52 hello-python/hello.py.in:12
 #: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
 #: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
@@ -60,21 +61,22 @@ msgstr ""
 #: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
 #: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:25 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:12 hello-php/hello.php:12 hello-ycp/hello.ycp:15
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Salutare, lume!"
 
 #: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome2/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
 #: hello-c++-gnome2/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
-#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:57
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:43 hello-go/example1/hello1sl.go.in:41
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:29 hello-go/example3/hello3ml.go.in:45
 #: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28 hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:26 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
 #, php-format
 msgid "This program is running as process number %d."
 msgstr "Acest program rulează ca procesul numărul %d."
index 655ae9a673bd6d7770c670069eb3cb993668bcda..4d36b7dd8dab43d683da6c0b17dfef3a84b55c0b 100644 (file)
@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples-0.25-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples-0.26-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-25 10:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-28 19:56+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-25 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-12-22 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -35,7 +35,8 @@ msgstr ""
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:42 hello-go/example1/hello1sl.go.in:40
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:28 hello-go/example3/hello3ml.go.in:44
 #: hello-go-http/example1/hello1ml.go.in:59 hello-ruby/hello.rb:7
-#: hello-sh/hello.sh:14 hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
+#: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
+#: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
 #: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
 #: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
@@ -148,11 +149,15 @@ msgstr "Tungjatjeta %s"
 msgid "This program is running as process number %{pid}."
 msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër %{pid}."
 
-#: hello-sh/hello.sh:17
+#: hello-sh/hello-1.sh:17
 #, sh-format
 msgid "This program is running as process number $pid."
 msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër $pid."
 
+#: hello-sh/hello-2.sh:15 hello-sh/hello-3.sh:15
+msgid "This program is running as process number %u."
+msgstr "Ky program po xhiron si procesi numër %u."
+
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:14
 #, perl-brace-format
 msgid "This program is running as process number {pid}."
index 7ee32b1dd22d09ca12a292ea8060d149fb77ab34..6e95e8e1061fe8f6f4326241982a050490536012 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for gettext-examples.
-# Copyright © 2006, 2014, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2006, 2014, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025, 2026 Yoyodyne, Inc. (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2003, 2006, 2014.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2023, 2024, 2025, 2026.
 #
-# $Revision: 1.16 $
+# $Revision: 1.18 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-examples 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-examples 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-06-25 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 09:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-10-01 14:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-19 12:31+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #: hello-c++20/hello.cc:48 hello-c++-qt/hello.cc:50
 #: hello-c++-kde/hellowindow.cc:47 hello-c++-gnome2/hello.cc:55
 #: hello-c++-gnome3/hello.desktop.in.in:4 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:73
-#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc/hello.m:35 hello-objc-gnustep/Hello.m:48
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:52 hello-python/hello.py.in:12
 #: hello-java/Hello.java:14 hello-java-awt/Hello.java:23
 #: hello-java-swing/Hello.java:20 hello-java-qtjambi/Hello.java:27
@@ -39,21 +39,22 @@ msgstr ""
 #: hello-sh/hello-1.sh:14 hello-sh/hello-2.sh:12 hello-sh/hello-3.sh:12
 #: hello-gawk/hello.awk:11 hello-pascal/hello.hello_world
 #: hello-modula2/hello.mod.in:34 hello-d/hello.d.in:27
-#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-tcl/hello.tcl:11
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:25 hello-smalltalk/hello.st.in:31
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13 hello-perl/hello-1.pl.in:17
 #: hello-perl/hello-2.pl.in:12 hello-php/hello.php:12 hello-ycp/hello.ycp:15
 msgid "Hello, world!"
 msgstr "Hej världen!"
 
 #: hello-c/hello.c:36 hello-c-gnome2/hello.c:56 hello-c++/hello.cc:45
 #: hello-c++-gnome2/hello.cc:60 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:76
-#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc/hello.m:36 hello-objc-gnustep/Hello.m:57
 #: hello-objc-gnome2/hello.m:57 hello-librep/hello.jl.in:14
 #: hello-go/example1/hello1ml.go.in:43 hello-go/example1/hello1sl.go.in:41
 #: hello-go/example2/hello2sl.go.in:29 hello-go/example3/hello3ml.go.in:45
 #: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
-#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28 hello-tcl/hello.tcl:12
-#: hello-tcl-tk/hello.tcl:16 hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#: hello-modula2/hello.mod.in:37 hello-d/hello.d.in:28
+#: hello-ocaml/hello.ml.in:26 hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
 #, php-format
 msgid "This program is running as process number %d."
 msgstr "Detta program kör som process nummer %d."
index 5031ea036b090d7a694d779ea2db879e9684780a..aef480cef13da352bea1ba2d274e702fe34a53a6 100644 (file)
 # Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012, 2015.
 # Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
 # Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2013.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019-2021, 2023-2025.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2019-2021, 2023-2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-06 18:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 20:47+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: de\n"
@@ -95,44 +95,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 25.04.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Datei %s kann nicht als XML ausgewertet werden"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Das Wurzelelement muss <%s> sein"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Das Element <%s> enthält kein <%s>-Element"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Das Element <%s> hat nicht das Attribut <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION…] [LOCALE_REGELN]\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "Falls kein Argument angegeben ist, lieste es die CLDR-Pluralregeln\n"
 "aus der Standardeingabe.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -158,27 +158,27 @@ msgstr ""
 "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
 "notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  Pluralregeln im CLDR-Format ausgeben\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                   diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
@@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "  -V, --version                Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
 "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf <%s>\n"
 "oder per E-Mail an <%s> (jeweils auf Englisch).\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -221,379 +221,382 @@ msgstr ""
 "weiterzugeben.\n"
 "Es gibt KEINE GARANTIE, soweit als vom Gesetz erlaubt.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Geschrieben von %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "Regeln für %s können nicht extrahiert werden"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "CLDR-Regel kann nicht ausgewertet werden"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "zusätzlicher Operand %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %zu, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%zu« fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %zu sind nicht identisch"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der Grund ist: %4$s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die arg-id zu groß."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die arg-id der Breite zu groß."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung wird die arg-id der Breite nicht durch »}« beendet."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung wird die arg-id der Genauigkeit nicht durch »}« beendet."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine standardmäßige Typangabe."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Das Zeichen, das die %zu. Formatanweisung terminiert, ist keine standardmäßige Typangabe."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Zeichenspezifikation zur Typspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Option »#« zur Typspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Option »0« zur Typspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation zur Typspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Option »L« zur Typspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung, mit allen ihren Optionen, ist nicht auf irgendeinen Typ anwendbar."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in der %zu. Formatanweisung."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung wird nicht durch »}« beendet."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne übereinstimmende »{« gefunden."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne »}« nach der %zu. Formatanweisung."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Die Formatspezifikation für das Argument %zu in »%s« ist auf die Typen %s anwendbar, aber die Formatspezifikation für das Argument %zu in »%s« ist es nicht."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "Die Formatspezifikation für das Argument %zu in »%s« verwendet eine andere Darstellung als die Formatspezifikation für das Argument %zu in »%s«."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Argumentgrößenspezifikation ungültig."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %zu. Argument, ignoriert aber das %zu. Argument."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende »}« gefunden."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr ""
 "Die %zu. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen »%c« anstatt einer\n"
 "»}«."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Nummer des ersten Arguments größer als die Nummer des zweiten Arguments."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung verwendet die Zusammensetzungsanweisung eine variable Anzahl an Argumenten."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung verwendet die Zusammensetzungsanweisung %zu Argumente."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "»%|« wurde außerhalb von »%(...%) gefunden."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Zusammensetzungsanweisung."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung gibt es eine unzulässige Anweisung im Trenner-Teil einer Zusammensetzungsanweisung."
 
 # Bezieht sich auf Klammernpaare -ke-
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "»%%%c« ohne zugehörige »%%%c« gefunden."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung referenziert ein Argument nach dem letzten Argument."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von denen in »%s«"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung öffnet eine Zitatgruppe, aber die vorherige wurde noch nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Für die %zu. Formatanweisung gibt es kein vorheriges »%%%c«."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Kombination der Schalter ungültig."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsangabe vor »%c« nicht erlaubt."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich sein mit %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht erlaubt."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung öffnet eine Farbgruppe, aber die vorherige wurde noch nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung öffnet eine URL-Gruppe, aber die vorherige wurde noch nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Die von der %zu. Formatanweisung eröffnete Zitatgruppe wurde nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Die von der %zu. Formatanweisung eröffnete Farbgruppe wurde nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Die von der %zu. Formatanweisung eröffnete URL-Gruppe wurde nicht beendet."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Anzahl der Argumente zu groß."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Breitenangabe zu groß."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Genauigkeitsangabe zu groß."
@@ -646,365 +649,372 @@ msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist das Flag »%c« für die Umwandlung »%c
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf das %zu. Argument in einer nicht kompatiblen Weise."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Datums- bzw. Zeitstil."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger Zahlenstil."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl keine Zahl."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl eine Zahl, der weder »<«, »#« noch »%s« folgt."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%zu}, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%zu} fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%zu} sind nicht identisch"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Referenz zum Argument der vorherigen Formatanweisung ungültig."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Breite für »%c« ungültig."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist eine Genauigkeit für »%c« ungültig."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung für die Umwandlung »%c« ist das Zeichen »%c« kein gültiges Umwandlungssuffix."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Das Zeichen, das die %zu. Formatanweisung für die Umwandlung »%c« terminiert, ist keine gültige Umwandlungsspezifikation."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argument %zu, ignoriert aber die Argumente %zu und %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "eine Formatspezifikation für die Argumente %zu und %zu fehlt in »%s«, aber nur ein Argument darf ignoriert werden"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen: »%s«"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist der %zu. Parameter vom Typ »%s«, aber es wird ein Parameter vom Typ »%s« erwartet."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "In der %zu. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es wird höchstens %zu Parameter erwartet."
 msgstr[1] "In der %zu. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es werden höchstens %zu Parameter erwartet."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgt dem »%c« keine Ziffer."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung."
 
 # Bezieht sich auf Klammernpaare -ke-
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "»~%c« ohne zugehörige »~%c« gefunden."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung sind als Modifikatoren sowohl @ als auch : angegeben."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung folgen dem »~:[« keine zwei Clausen, abgetrennt durch »~;«."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung wird »~;« an einer ungültigen Stelle verwendet."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+# Bezieht sich auf Klammernpaare -ke-
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "»%s« ohne zugehörige »%s« gefunden."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Größenspezifikation zur Umwandlungsspezifikation »%c« inkompatibel."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getattr-Argument beginnen."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung beginnt ein getattr-Argument mit einem Zeichen, das weder alphanumerisch noch ein Unterstrich ist."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getitem-Argument beginnen."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung beginnt ein getitem-Argument mit einem Zeichen, das weder alphanumerisch noch ein Unterstrich ist."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung gibt es ein nicht beendetes getitem-Argument."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem Feldnamen beginnen."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung beginnt ein Feldname mit einem Zeichen, das weder alphanumerisch noch ein Unterstrich ist."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist in einem Formatbezeichner keine weitere Verschachtelung erlaubt."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Die %zu. Formatanweisung wird nicht beendet."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung der Argumente und mittels nicht benannter Argumentangaben."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und mit unbezeichneten Argumentspezifikationen."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete Argument »%s«."
 
 # CHECKIT
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein Tupel"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr ""
 "die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tupel, die in »%s« jedoch ein\n"
 "Mapping"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht überein"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein »L«-Flag oder eine zweistellige Argumentenanzahl"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung sind zwei Namen für das gleiche Argument angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung sind zwei Zahlen für das gleiche Argument angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist ein Flag nach der Breite angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist ein Schalter nach der Genauigkeit angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Breite nach der Genauigkeit angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist die Breite doppelt angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist eine Genauigkeit doppelt angegeben."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "Die Formatspezifikationen in »%s« erwarten eine Hash-Tabelle, die in »%s« jedoch individuelle Argumente."
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "Die Formatspezifikationen in »%s« erwarten individuelle Argumente, die in »%s« jedoch eine Hash-Tabelle."
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, der nicht ASCII-kodiert ist."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht unterstützt."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Escape-Sequenz."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Die Escape-Sequenz »%c%c« wird nicht unterstützt (nicht in POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "Die Escape-Sequenz »%c%c« ist ungültig."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Die Escape-Sequenz ist ungültig."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "In der %zu. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine Ziffer zwischen 1 und 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Das Zeichen, das die %zu. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer zwischen 1 und 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Format der Ausgabe:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short           kurzer Rechnername\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -1013,46 +1023,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long    langer Rechnername, einschließlich des\n"
 "                          vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address      Adressen für den Rechnernamen\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informative Ausgabe:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermitteln"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "Fehler: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<nicht formatierbare Warnmeldung>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<nicht formatierbare Fehlermeldung>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s-Fehler: %s"
@@ -1062,89 +1073,89 @@ msgstr "%s-Fehler: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "Auswahl ist nicht angegeben"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "Es ist nicht möglich, den XPath-Kontext einzurichten"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "XPath-Ausdruck kann nicht evaluiert werden: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "Node »%s« enthält kein »%s«"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "ungültiger Attributwert »%s« für »%s«"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "das Wurzelelement ist nicht »rules« im Namensraum %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "XPath-Pfad kann nicht evaluiert werden: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "Attribut %s kann nicht auf %s gefunden werden"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "Wurzelelement kann nicht gefunden werden"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "Node »%s« hat kein »%s«"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "XML-Datei »%s« kann nicht gelesen werden"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "Das Wurzelelement ist nicht »locatingRules«"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1153,64 +1164,64 @@ msgstr ""
 "Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n"
 "Attribute der Meldungen bearbeiten.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n"
 "notwendig.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  EINGABEDATEI                PO-Eingabedatei\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=VERZ        VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
 "Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
 "gelesen.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1219,67 +1230,68 @@ msgstr ""
 "Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder\n"
 "»-« angegeben ist.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Auswahl der Meldungen:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              mit »fuzzy« markierte verwerfen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            mit »fuzzy« markierte übernehmen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Attribute verändern:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             alle Meldungen auf »fuzzy« setzen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen entfernen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          alle Meldungen obsolet machen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        alle Meldungen nicht-obsolet machen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1289,77 +1301,80 @@ msgstr ""
 "                               Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
 "                               beibehalten\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        »previous msgid« von allen Meldungen entfernen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr ""
 "      --empty                 beim Entfernen der »fuzzy«-Markierung auch\n"
 "                                »msgstr« leeren\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr ""
 "      --only-file=DATEI.po    nur die Einträge verändern, die in DATEI.po\n"
 "                                gelistet sind\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr ""
 "      --ignore-file=DATEI.po  nur die Einträge verändern, die in DATEI.po\n"
 "                                nicht gelistet sind\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              Synonym für »--only-obsolete --clear-obsolete«\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n"
 "                                Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n"
 "                                NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Details zur Ausgabe:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1372,96 +1387,100 @@ msgstr ""
 "                                wenn BEI. Bei kann »always«, »never«, »auto«\n"
 "                                oder »html« sein.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=STILDATEI       CSS-Datei mit Stil-Regel für --color angeben\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "  -e, --no-escape             keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n"
 "                                (Vorgabe)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr ""
 "      --no-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht\n"
 "                                schreiben\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --add-location          Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                (Vorgabe)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr ""
 "  -p, --properties-output     Datei in der .properties-Syntax von Java\n"
 "                              ausgeben\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-output    eine ».strings«-Datei von NeXTstep/GNUstep\n"
 "                               erstellen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr ""
 "  -w, --width=ANZAHL          Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten\n"
 "                                festlegen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1471,30 +1490,31 @@ msgstr ""
 "                               Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n"
 "                               Zeilen umbrechen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           sortierte Ausgabe erstellen\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]…\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1518,23 +1538,23 @@ msgstr ""
 "entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n"
 "Eintrag vorkommt.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  EINGABEDATEI…               Eingabedateien\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=DATEI      Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1543,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=ANZAHL     Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n"
 "                             anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1552,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=ANZAHL     Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
 "                             anzeigen (Vorgabe: 0)\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1561,16 +1581,16 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique               Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
 "                             anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      Eingabedateien folgen der .properties-Syntax\n"
 "                                von Java\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1579,12 +1599,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     Eingabedateien folgen der\n"
 "                                NeXTstep/GNUstep-Syntax für .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NAME          Kodierung für die Ausgabe\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1594,32 +1614,32 @@ msgstr ""
 "                               Meldung verwenden, nicht mehrere\n"
 "                               Übersetzungen zusammenziehen\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=KATALOGNAME      »Language«-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "keine Eingabedateien angegeben"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1638,79 +1658,79 @@ msgstr ""
 "stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, einebessere Hilfestellung zu geben.\n"
 "\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  Def.po                        Übersetzungen\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  Ref.pot                       Referenzen auf die Quelldateien\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "  --use-fuzzy                 ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      unübersetzte Einträge verwenden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "diese Meldung ist unübersetzt"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werden"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert,"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "aber diese Definition ist ähnlich"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten"
 msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1732,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
 "kumuliert.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1741,77 +1761,77 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=ANZAHL      Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n"
 "                               anzeigen (Vorgabe: 1)\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr ""
 "      --omit-header           »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht\n"
 "                                erstellen\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr ""
 "Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n"
 "umwandeln.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr ""
 "Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen\n"
 "Spracheinstellung.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr ""
 "      --no-location           Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht\n"
 "                                schreiben\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "      --add-location          Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennr.« erhalten\n"
 "                                  (Vorgabe)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr ""
 "      --strict                .po-Datei streng nach Uniforum-Format\n"
 "                                erstellen\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "Eingabedatei fehlt"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1824,22 +1844,22 @@ msgstr ""
 "i.A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n"
 "zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  EINGABEDATEI                PO- oder POT-Eingabedatei\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "Name des Befehls fehlt"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1856,7 +1876,7 @@ msgstr ""
 "Seine Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«.  Der Rückgabewert von »msgexec«\n"
 "ist der höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1866,52 +1886,52 @@ msgstr ""
 "beendet von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist als\n"
 "Eingabe für »xargs -0« geeignet.\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Befehlseingabe:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   Zeilenumbruch am Eingabeende hinzufügen\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=EINGABEDATEI    PO-Eingabedatei\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "Schreiben in die Standardausgabe fehlgeschlagen"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "Name des Filters fehlt"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1921,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 "Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung in die Standardausgabe\n"
 "schreibt.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Ein- und Ausgabe filtern:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1936,17 +1956,17 @@ msgstr ""
 "                                hinzufügen und einen Zeilenumbruch am Ende\n"
 "                                der Ausgabe entfernen"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SKRIPT     SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1955,93 +1975,93 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=SKRIPT_DATEI     Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n"
 "                                Befehlen hinzufügen\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       »Pattern-Space« nicht automatisch ausgeben\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n"
 "                               verwenden (Vorgabe)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr ""
 "      --keep-header           Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht\n"
 "                                filtern\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "Die Ausgabe des Filters endet nicht mit einem Zeilenumbruch"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "das Argument für %s sollte ein einzelnes Interpunktionszeichen sein"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "ungültiger Endian-Wert: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "Wenn %s und %s angegeben sind, sollte keine Eingabedatei angegeben werden"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s ist nur mit %s gültig"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Spracheinstellung«"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »--template Vorlage«"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-o Datei«"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s und %s schließen sich in %s gegenseitig aus"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig"
@@ -2053,145 +2073,145 @@ msgstr "ITS-Regeln für %s können nicht gefunden werden"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d übersetzte Meldung"
 msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung"
 msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung"
 msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po …\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  Datei.po …                  Eingabedateien\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Art der Verarbeitung:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr ""
 "  -j, --java                  Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für\n"
 "                                Java erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr ""
 "      --java2                 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher)\n"
 "                                annehmen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --qt                    C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr ""
 "      --csharp-resources      C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n"
 "                                .NET erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr ""
 "      --tcl                   Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat\n"
 "                                erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr ""
 "      --desktop               Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine\n"
 "                                .desktop-Datei\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   XML-Modus: eine XML-Datei erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben ist.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RESSOURCE    Name der Ressource\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr ""
 "  -l, --locale=LOCALE         Name der Spracheinstellung, entweder »Sprache«\n"
 "                               (z.B. »de«) oder »Sprache_LAND\" (z.B. »de_DE«)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr ""
 "      --source                erstellt eine .java-Datei anstelle einer\n"
 "                                .class-Datei\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr ""
 "  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie\n"
 "                                mit den Klassen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2203,19 +2223,19 @@ msgstr ""
 "(»_«). Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen\n"
 "Verzeichnis geschrieben.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr ""
 "  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der von der\n"
 "                                Spracheinstellung abhängigen .dll-Dateien\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2225,19 +2245,19 @@ msgstr ""
 "Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name von\n"
 "der Spracheinstellung abhängig ist.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr ""
 "  -d VERZEICHNIS              Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit\n"
 "                                Meldungen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2246,22 +2266,22 @@ msgstr ""
 "Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
 "angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Optionen für Desktopeintrag-Modus:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=VORLAGE          eine als Vorlage zu verwendende .desktop-Datei\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d VERZEICHNIS              Basisverzeichnis der .po-Dateien\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2272,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 "  -k, --keyword               es wird nicht nach den vorgegebenen\n"
 "                                Schlüsselwörtern gesucht\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2282,22 +2302,22 @@ msgstr ""
 "ist, werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente\n"
 "gelesen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Optionen für XML-Modus:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NAME         die angegebene XML-Sprache erkennen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=VORLAGE          eine als Vorlage zu verwendende XML-Datei\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2307,12 +2327,12 @@ msgstr ""
 "                              Originaltext ersetzt, wobei dieser nicht\n"
 "                              bereichert wird\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2322,19 +2342,19 @@ msgstr ""
 "                                --check-format, --check-header,\n"
 "                                --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr ""
 "      --check-header          Existenz und Inhalt des Kopfeintrags\n"
 "                                verifizieren\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2343,14 +2363,14 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und\n"
 "                                die Option --output-file hin überprüfen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/Open\n"
 "                                msgfmt verhält\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2360,19 +2380,19 @@ msgstr ""
 "                                Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n"
 "                                 für Menüeinträge überprüfen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr ""
 "  -f, --use-fuzzy             auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«)\n"
 "                                verwenden\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            Meldungen nicht in UTF-8 umkodieren\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2382,14 +2402,14 @@ msgstr ""
 "                                <inttypes.h> gemäß ISO C 99 nicht\n"
 "                                vorexpandieren\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -a, --alignment=ZAHL        Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n"
 "                               ausrichten\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2399,64 +2419,64 @@ msgstr ""
 "                              32-Bit-Zahlen in der angegebenen                                Bytereihenfolge (»big« oder »little«, Standard\n"
 "                                von Plattform abhängig)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
 
 # = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
 # 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "Warnung: Umwandlung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s existiert nicht"
@@ -2466,25 +2486,25 @@ msgstr "%s existiert nicht"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« festgelegt ist"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2495,7 +2515,7 @@ msgstr ""
 
 # To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here!
 # 2001-11-04 11:16:55 CET -ke-
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2589,24 +2609,24 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n"
 "                                Auswahlkriterium übereinstimmen\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n"
 "                                Zeichen in Ausgabe verwenden\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           sortierte Ausgabe erstellen\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2618,24 +2638,12 @@ msgstr ""
 "Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in <%s>\n"
 "beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen können.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Ausgabedatei »%s« ist bereits vorhanden.\n"
-"Bitte legen Sie die Spracheinstellung mit der Option »--locale«\n"
-"oder die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file«\n"
-"fest.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "%s wurde erstellt.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2644,12 +2652,12 @@ msgstr ""
 "Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung\n"
 "des Benutzers initialisieren.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=EINGABEDATEI    POT-Eingabedatei\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2659,33 +2667,38 @@ msgstr ""
 "der POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
 "gelesen.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=DATEI      Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
 "»--locale« oder von den Locale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Falls die Ausgabedatei bereits existiert, wird sie mit der Eingabedatei\n"
+"zusammengeführt, wie mit »%s«.\n"
 "Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben\n"
 "ist.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC          Locale für die Ausgabe setzen\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2693,12 +2706,12 @@ msgstr ""
 "Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
 "Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2706,28 +2719,28 @@ msgstr ""
 "Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
 "Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "Subprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagen"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2740,49 +2753,49 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "German translation for %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr ""
 "bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
 "Zeichensatzes"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid »%s« wird sowohl mit Plural als auch ohne Plural verwendet."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Steuerzeichen, die Leerzeichen enthaltende Dateinamen schützen sollen, können in der Kodierung %s nicht geschrieben werden"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2791,7 +2804,7 @@ msgstr ""
 "Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u.a.\n"
 "UTF-8). Die Ausgabe wird in UTF-8 umgewandelt.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2803,7 +2816,7 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie bitte\n"
 "die Option --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2812,7 +2825,7 @@ msgstr ""
 "Eingabedateien enthalten Meldungen, die in Dateinamen mit Leerzeichen\n"
 "referenziert sind. Die Ausgabe wird in %s umgewandelt.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2826,17 +2839,17 @@ msgstr ""
 "Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n"
 "Quellcodedateien.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: Der aktuelle Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: Die Datei enthält Nicht-ASCII-Zeichen, aber der aktuelle Zeichensatz ist »%s« und nicht %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2849,12 +2862,12 @@ msgstr ""
 "Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
 "Mögliche Abhilfen:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2865,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "  dann »%s« anwenden,\n"
 "  dann mittels »msgconv« in »%s« zurück umwandeln.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2878,7 +2891,7 @@ msgstr ""
 "  dann »%s« anwenden,\n"
 "  dann mittels »msgconv« in »%s« zurück umwandeln.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2889,179 +2902,200 @@ msgstr ""
 "portable Kodierung. Die Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n"
 "Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "Pluralausdruck kann einen Stack-Überlauf ergeben"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "ungültige Pluralwerte"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "ungültiger Pluralausdruck"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform"
 msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform"
 msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
 "Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
 "»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff auf"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "Das Feld »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr ""
 "%s: Fehler beim Umwandeln von der Kodierung »%s« in die\n"
 "Kodierung »%s«"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, von »%s« in »%s« umzuwandeln.\n"
 "%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Umwandlung nicht."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Umwandlung von »%s« in »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche msgids werden gleich."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr ""
 "Es ist nicht möglich, von »%s« in »%s« umzuwandeln.\n"
 "%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
+"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fertig.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Die Option »%s« ist veraltet."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "Art der Sicherung"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -3085,19 +3119,19 @@ msgstr ""
 "exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n"
 "versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr ""
 "  Def.po                      Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n"
 "                               beziehen\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  Ref.pot                     Referenzen aus den neuen Quellen\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -3106,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=DATEI     zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n"
 "                              können mehrere angegeben werden\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -3115,29 +3149,29 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n"
 "                               wenn Def.po bereits aktuell ist\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Aktualisierungsmodus:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=KONTROLLE      Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr ""
 "      --suffix=SUFFIX         Das übliche Suffix der Sicherungskopie\n"
 "                               überschreiben\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -3156,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "                    andernfalls einfache.\n"
 "  simple, never   immer einfache Sicherungskopien erstellen\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -3165,52 +3199,116 @@ msgstr ""
 "Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n"
 "Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr ""
 "      --for-msgfmt            Ausgabe für »%s« erstellen, nicht\n"
 "                                für einen Übersetzer\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --previous             die vorherigen Schlüssel der übersetzten Meldungen\n"
 "                              beibehalten\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           sortierte Ausgabe erstellen (veraltet)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "ungültiger Wert für Option %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "Option %s fehlt"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "Die Eingabe hat keine Kopfdaten."
+
+#: src/msgpre.c:390
+#, c-format
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Die Kopfdaten der Eingabe enthalten kein »%s«-Feld."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Aufruf: %s [OPTION …]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Nimmt eine Vorübersetzung eines Übersetzungskatalogs vor.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
 msgstr ""
-"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
-"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
+"Warnung: Die Vorübersetzungen könnten nicht Ihren Erwartungen\n"
+"entsprechen. Sie könnten die falsche Form haben, von schlechter\n"
+"Qualität sein oder gewisse Vorurteile widerspiegeln.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:488
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " fertig.\n"
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Ungenaue Meldungen nicht verändern.\n"
+"                              Nur unübersetzte Meldungen vorübersetzen.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Optionen für das Large Language Model (LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TYP           Typ des LLM. Standard und einziger zulässiger\n"
+"                              Wert ist »%s«.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Gibt die URL des Servers an, auf dem das LLM läuft.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELL          Gibt das zu verwendende Modell an.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           Gibt die Eingabeaufforderung an, die vor der\n"
+"                                Standardeingabe verwendet werden soll.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=BEFEHL    Gibt einen Befehl zur Nachbearbeitung der Ausgabe an.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus"
@@ -3310,7 +3408,7 @@ msgstr "  -i, --indent                Ausgabe eingerückt darstellen\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                .po-Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3333,130 +3431,130 @@ msgstr ""
 "Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n"
 "der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              nur doppelte Einträge ausgeben\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr ""
 "  -u, --unique                nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, doppelte\n"
 "                               verwerfen\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nicht terminierter Gruppenname"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "ungültiges Nicht-Leerzeichen"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "»=« nach »%s« fehlt"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "ungültige nicht-leere Zeile"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte systemabhängige Zeichenkette"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format: Das Array der Meldungen ist nicht sortiert."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format: Die Größe der Hash-Tabelle ist ungültig."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format: Die Hash-Tabelle enthält ungültige Einträge."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format: Einige Meldungen sind in der Hash-Tabelle nicht vorhanden."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format: Einige Meldungen befinden sich in der Hash-Tabelle in einem falschen Index."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "»msgid_plural«-Abschnitt fehlt"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "Pluralform hat einen falschen Index"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "zu viele Fehler: Abbruch"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3466,7 +3564,7 @@ msgstr ""
 "Umwandlung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
 "könnte fehlschlagen.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3475,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
 "und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3483,15 +3581,15 @@ msgstr ""
 "Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n"
 "und dann GNU gettext erneut installieren.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Verarbeitungsfehler sind zu erwarten."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Gleichwohl Fortsetzung."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3500,7 +3598,7 @@ msgstr ""
 "Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
 "Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3509,75 +3607,75 @@ msgstr ""
 "Umwandlung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
 "wird fehlschlagen.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "Fehler von iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "ungültige Kontrollsequenz"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "Warnung: ungültige \\uxxxx-Syntax für ein Unicode-Zeichen"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "Warnung: Syntaxfehler"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »;« nach der Zeichenkette erwartet"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »=« oder »;« nach der Zeichenkette erwartet"
 
@@ -3608,27 +3706,100 @@ msgstr ""
 "Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen. Der umgewandelte Text\n"
 "wird in die Standardausgabe ausgegeben.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "Fehler beim Umwandeln von der Kodierung »%s« in die Kodierung »%s«"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "curl-Fehler"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "Schreiben zum Subprozess fehlgeschlagen"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "curl-Fehler %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Leitet die Standardeingabe an eine Instanz eines Large Language Model (LLM)\n"
+"weiter und gibt die Antwort aus.\n"
+"Mit der Option %s wird die Standardeingabe mithilfe eines Large Language Model\n"
+"(LLM) in die angegebene Sprache übersetzt und die Übersetzung ausgegeben.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Die Ausgabe könnte nicht Ihren Erwartungen entsprechen.\n"
+"Sie könnten die falsche Form haben, von schlechter Qualität sein\n"
+"oder gewisse Vorurteile widerspiegeln.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=SPRACHE             Gibt die Zielsprache an.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           Gibt die Eingabeaufforderung an, die vor der\n"
+"                                Standardeingabe verwendet werden soll.\n"
+"                                Dadurch wird die Option --to außer Kraft\n"
+"                                gesetzt.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                   Zeigt diese Hilfe an und beendet.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version                Zeigt die Versionsnummer an und beendet.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Standardeingabe"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "zwei Argumente werden erwartet"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3637,129 +3808,129 @@ msgstr ""
 "URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
 "wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "%s wird geholt …"
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " Zeitlimit überschritten.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-Dateien-Syntax auszuweichen."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem angegebenen Ausgabeformat auszugeben."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt diese nicht."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "Der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr ""
 "Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n"
 "--verbose oder setzen Sie $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr ""
 "Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, $JAVAC\n"
 "zu setzen"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "unvollständige Multibyte-Sequenz"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3773,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 "ausweichen, der stattdessen nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3787,7 +3958,7 @@ msgstr ""
 "ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3795,7 +3966,7 @@ msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
 "Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung.\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3806,7 +3977,7 @@ msgstr ""
 "unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n"
 "Kontext-Zeichenketten\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3816,12 +3987,12 @@ msgstr ""
 "ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen unterstützt\n"
 "Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten Zeichenketten\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3829,7 +4000,7 @@ msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das\n"
 ".resources-Format von C# unterstützt keine Kontextangaben\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3837,7 +4008,7 @@ msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n"
 ".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3845,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber der\n"
 "Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Kontextangaben\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3853,71 +4024,72 @@ msgstr ""
 "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n"
 "Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Zeichenkette nicht terminiert"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "zu viele offene Klammern"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "Hexadezimale Escape-Sequenzen in breiten Zeichenketten-Literalen werden nicht unterstützt; verwenden Sie \\u anstelle von \\x, falls Sie ein Unicode-Zeichen kennzeichnen wollen"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "hexadezimale Escape-Sequenz ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "ungültiges Unicode-Zeichen"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "doppeltes Anführungszeichen im Trenner eines Roh-Literals wird nicht unterstützt"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "nicht terminiertes Roh-Literal"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "ungültige Roh-Literal-Syntax"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3926,7 +4098,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3935,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3944,7 +4116,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3953,7 +4125,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3962,259 +4134,260 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "nicht terminierte konstante Zeichenkette"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "»)« gefunden, wo »}« erwartet wurde"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "zu viele offene geschweifte Klammern"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "»}« gefunden, wo »)« erwartet wurde"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "unzulässige Escape-Sequenz in der Zeichenkette"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "zu viele offene runde, geschweifte oder eckige Klammern,"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "Die Datei »%s« wird nicht unterstützt, weil sie zu groß ist"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "Die Datei »%s« wird nicht unterstützt, weil sie nicht in UTF-8, UTF-16 oder UTF-32 kodiert ist"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "zu tief verschachtelte Escape-Sequenz"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "zu tief verschachtelte Objekte"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "Warnung: mehrdeutiges Argument für Schlüsselwort »%.*s«"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "Kontext für Schlüsselwort »%.*s« fehlt"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "Kontext für Plural-Argument des Schlüsselworts »%.*s« fehlt"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "Kontext ist für Singular- und Pluralform nicht gleich"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII-Ellipsis (»...«) anstelle von Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
 msgstr "Leerzeichen vor Ellipsis in für Benutzer sichtbaren Zeichenketten gefunden"
 
-#: src/xg-check.c:181
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Doppelte ASCII-Anführungszeichen anstelle von Unicode gefunden"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Einfache ASCII-Anführungszeichen anstelle von Unicode gefunden"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII-Punkt (»%c«) anstelle von Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Die Meldung enthält eine eingebettete URL. Verschieben Sie sie besser in eine übersetzbare Zeichenkette; siehe %s."
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Die Meldung enthält eine eingebettete E-Mai-Adresse. Verschieben Sie sie besser in eine übersetzbare Zeichenkette; siehe %s."
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Nicht-ASCII-Zeichen bei »%s%s«."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Nicht-ASCII-Kommentar bei oder vor »%s%s«."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Nicht-ASCII-Zeichenkette bei »%s%s«."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Nicht-ASCII-XML-Tag bei »%s%s«."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Zeichen bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Kommentar bei oder vor %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Zeichenkette bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "XML-Tag bei %s%s ist nicht in UTF-8 kodiert."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name für eine Zeichenkodierung. ASCII wird ersatzweise verwendet.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "Syntaxprüfung »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "Satzende vom Typ »%s« ist unbekannt"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
 "»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn in die Standardausgabe\n"
 "geschrieben wird"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "Warnung: ITS-Regeldatei »%s« existiert nicht"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "Warnung: Ersatzweise wird die ITS-Regeldatei »%s« verwendet; diese könnte nicht synchron zum Original sein"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "Warnung: ITS-Regeldatei »%s« existiert nicht; überprüfen Sie Ihre Gettext-Installation"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NAME   Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=DATEI          Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=VERZ       Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 msgstr ""
-"  -L, --language=NAME          erkennt die angegebene Programmiersprache\n"
+"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
-"                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-Quelle,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
+"                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   Abkürzung für --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 "Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der Eingabedatei\n"
 "geraten.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -4223,22 +4396,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NAME        Kodierung der Eingabedateien\n"
 "                               (außer für Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         Meldungen an existierende Datei anhängen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4254,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "                               Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
 "                               Ausgabedatei schreiben.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4265,7 +4438,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --nocheck=NAME          Keine Syntaxprüfung für Meldungen durchführen\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4276,47 +4458,47 @@ msgstr ""
 "                                (single-space, die Vorgabe, \n"
 "                                 oder double-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all          alle Zeichenketten extrahieren\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-Quelle, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-Quellcode, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-Quelle, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-Quellcode, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4325,22 +4507,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=WORT:ARG:FLAG    zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb der\n"
 "                               Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-Quelle, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-Quellcode, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4349,71 +4531,71 @@ msgstr ""
 "      --tag=WORT:FORMAT       definiert das Verhalten des getaggten\n"
 "                               Vorlagen-Literals mit dem Tag WORT\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (nur die JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigraphs            Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n"
 "                              erkennen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (veraltet; nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FILE              ITS-Regeln aus DATEI anwenden\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (nur XML-basierte Sprachen)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (nur die Programmiersprache C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n"
 "                               Formatelemente\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               itstool-Kommentare schreiben\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4424,34 +4606,34 @@ msgstr ""
 "                              reproduzierbaren »POT-Creation-Date«-Felds in der\n"
 "                              Ausgabe verwenden.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=KETTE   Urheberrechtsinhaber in Ausgabe setzen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user          keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n"
 "                               einfügen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PAKET    Paketname für die Ausgabe setzen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSION  Paketversion in Ausgabe setzen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE  Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4462,7 +4644,7 @@ msgstr ""
 "                              und daher keinen Einfluss auf das Feld\n"
 "                              »POT-Creation-Date« in der Ausgabe haben sollte.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4473,7 +4655,7 @@ msgstr ""
 "                              angegebenen DATEI abhängig ist. Dies wirkt sich auf\n"
 "                              das Feld »POT-Creation-Date« in der Ausgabe aus.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4483,7 +4665,7 @@ msgstr ""
 "                                ZEICHENKETTE oder \"\" als Präfix für msgstr\n"
 "                                 nehmen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4493,16 +4675,16 @@ msgstr ""
 "                                ZEICHENKETTE oder \"\" als Suffix für msgstr\n"
 "                                 nehmen\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "Standardeingabe"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4514,7 +4696,7 @@ msgstr ""
 "Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
 "Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4528,22 +4710,22 @@ msgstr ""
 "Falls Sie dies beschleunigen wollen und Ihnen ein weniger reproduzierbarer\n"
 "Erstellungszeitpunkt genügt (ohne »git«), übergeben Sie die Option »%s«.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Obwohl es in einer Formatzeichenkettenposition verwendet wird, ist %s keine gültige %s-Formatzeichenkette. Der Grund ist: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Obwohl sie als solche deklariert ist, ist »%s« keine gültige %s-Formatzeichenkette. Der Grund ist: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4556,7 +4738,7 @@ msgstr ""
 "Bitte verwenden Sie eine Formatzeichenkette mit benannten Argumenten sowie\n"
 "eine Zuweisung anstelle eines Argument-Tupels.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4567,45 +4749,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Metainformationen\n"
 "zurück, nicht die leere Zeichenkette.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Hier ist das Vorkommen ohne Plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Hier ist das Vorkommen mit Plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Ausweichmöglichkeit: Falls die msgid ein Satz ist, ändern Sie die Formulierung des Satzes, anderenfalls verwendet Sie Kontexte, um Zweideutigkeiten auszuschließen."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "Einzelnes Surrogat U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "Die Datei »%s« ist ungültig, weil sie nicht UTF-8-kodiert ist"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "Textblock nicht korrekt terminiert"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "ungültige Syntax im Textblock"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4614,7 +4796,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4623,7 +4805,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4632,7 +4814,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4641,7 +4823,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n"
 "Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4650,113 +4832,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n"
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "ungültiges RegExp-Literal"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "RegExp-Literal wurde zu früh terminiert"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Dem RegExp-Literal fehlt die schließende »]« passend zu »[«"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s ist nicht erlaubt"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "nicht geschlossene XML-Sequenz"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "CDATA-Abschnitt wird ignoriert"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "zu viele offene eckige Klammern"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "zu viele offene XML-Elemente"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "»%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nicht unterstützte Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nicht unterstützte Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "nicht unterstützte Interpolation einer Variablen bei »%c«"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nicht unterstützte Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nicht unterstützte Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "zu tief verschachtelte Ausdrücke"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "nicht terminierter Ausdruck in heredoc, erwartet bei »%c«"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "nicht terminierter Ausdruck in Zeichenketten-Literal, erwartet bei »%c«"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "nicht terminierter Ausdruck in heredoc enthält ein nicht geschlossenes »%c«-Markup"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "nicht terminierter Ausdruck in Zeichenketten-Literal enthält ein nicht geschlossenes »%c«-Markup"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4764,7 +4946,7 @@ msgstr ""
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
 "angeben, wie er in https://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4775,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
 "angeben, wie er in https://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4786,7 +4968,7 @@ msgstr ""
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
 "angeben, wie er in https://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4797,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
 "angeben, wie er in https://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4808,91 +4990,91 @@ msgstr ""
 "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem Kommentar\n"
 "angeben, wie er in https://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert ist.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Unbekannte Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "ungültige Definition einer Zeichenkette"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "Zahl nach # fehlt"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "ungültige JSON-Syntax"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "ungültige RSJ-Syntax"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "ungültige RSJ-Version. Nur Version 1 wird unterstützt."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(Ausgabe von »%s«)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "hexadezimale Escape-Sequenz  mit zu wenigen Stellen"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "hexadezimale Escape-Sequenz mit zu wenigen Stellen"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "hexadezimale Escape-Sequenz wurde nicht mit einem Semikolon beendet"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Nicht unterstützte Guile-Anweisung »%s«."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet zu betrachten; verwenden Sie stattdessen eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "zu tief verschachtelte Befehlsliste"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "Die Datei »%s« wird nicht unterstützt, weil sie nicht UTF-8-kodiert ist"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<unbenannt>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz"
 
@@ -4901,22 +5083,22 @@ msgstr "ungültige UTF-8-Sequenz"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Name: »%c«"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "ungültige Zeichenreferenz: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "keine gültige Zahlenangabe"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "endet nicht mit »;«"
 
@@ -4924,96 +5106,92 @@ msgstr "endet nicht mit »;«"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "unzulässiges Zeichen"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "leer"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "ungültige Entity-Referenz: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "Dokument muss mit einem Element beginnen"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "ungültiges Zeichen nach »%s«"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "»%c« fehlt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "»%c« oder »%c« fehlt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "Name eines schließenden Elements"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "Element ist geschlossen"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "leeres Dokument"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "nach »<«"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "Elemente noch offen"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "»>« fehlt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "innerhalb eines Elementnamens"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "innerhalb eines Attributnamens"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "innerhalb eines öffnenden Tags"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "nach »=«"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "innerhalb eines Attributwerts"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "innerhalb eines schließenden Tags"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "innerhalb eines Kommentars oder einer Verarbeitungsanweisung"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "Dokument endete unerwartet: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-#~ msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
index 47c4cbcb19163b5eddb8021e538c596516e0c9d0..b65b94f1cc835edc4b2f252ea9f25348c962d369 100644 (file)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-17 20:08+0200\n"
 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,42 +19,42 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "No se ha podido procesar el fichero %s como XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "El elemento raíz debe ser <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "El elemento <%s> no contiene un elemento <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "El elemento <%s> no tiene un atributo <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN...] [REGIÓN REGLAS]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "para la REGIÓN en REGLAS y las imprime en un formato adecuado para gettext.\n"
 "Si no se pone ningún argumento, lee las reglas de plurales CLDR de la entradaestándar.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
 "Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n"
 "opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  imprime las reglas de plurales en formato CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  muestra esta ayuda y finaliza\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               muestra la versión y finaliza\n"
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "  -V, --version               muestra la versión y finaliza\n"
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
 "Puede informar de fallos en el sistema de seguimiento de errores en <%s>\n"
 "o por email a <%s>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -140,376 +140,379 @@ msgstr ""
 "Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
 "SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s no se puede leer"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "no se pueden extraer las reglas para %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "no se puede analizar la regla CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "operando extra %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento %zu, como en '%s', no existe en '%s'"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento %zu no existe en '%s'"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %zu no son las mismas"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "La instrucción número %zu comienza con | pero no ternina con |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id es demasiado grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id de la anchura es demasiado grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id de la anchura no termina con '}'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id de la precisión no termina con '}'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el carácter '%c' no es un especificador de tipo estándar."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "El carácter que termina la instrucción número %zu no es un especificador de tipo estándar."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la especificación del signo es incompatible con el especificador de tipo '%c'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la opción '#' es incompatible con el especificador de tipo '%c'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la opción '0' es incompatible con el especificador de tipo '%c'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la especificación de la precisión es incompatible con el especificador de tipo '%c'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la opción 'L' es incompatible con el especificador de tipo '%c'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "La instrucción número %zu, con todas sus opciones, no es aplicable a ningún tipo."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "La cadena termina en medio de la instrucción número %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "La instrucción número %zu no termina con '}'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su '{' correspondiente."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción número %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "La especificación de formato para el argumento %zu en '%s' es aplicable a los tipos %s, pero la especificación de formato para el argumento %zu en '%s' no lo es."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "La especificación de formato para el argumento %zu en '%s' utiliza una presentación diferente que la especificación de formato para el argumento %zu en '%s'."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el token posterior a '<' no es el nombre de un macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados en el ISO C 99 sección 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el token posterior a '<' no está seguido por '>'."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el especificador de tamaño del argumento no es válido."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "La cadena se refiere al argumento número %zu, pero ignora el argumento número %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '{' no está seguido de un número de argumento."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "En la instrucción número %zu, ',' no está seguida de un número."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' correspondiente. "
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "La instrucción número %zu termina con un carácter inválido '%c' en vez de un '}'."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "La instrucción número %zu termina con un carácter inválido en vez de un '}'."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el número del primer argumento es mayor que el del segundo."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el especificador compuesto consume un número variable de argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el especificador compuesto consume %zu argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Ha aparecido '%|' fuera de '%(...%)'."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "La cadena termina en medio de un especificador compuesto."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "En la instrucción número %zu, hay una instrucción no válida en la parte del delimitador de un especificador compuesto."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Se encontró '%%%c' sin su correspondiente '%%%c'."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "La instrucción número %zu hace referencia a un argumento posterior al ultimo."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay en '%s'"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La instrucción número %zu abre un grupo de comillas, pero el anterior no está terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "La instrucción número %zu no concuerda con un '%%%c' precedente."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la combinación de banderas no es válida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la precisión no está permitida antes de '%c'."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el número de argumento de la precisión debe ser igual a %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la especificación de la precisión no está permitida antes de '%c'."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la especificación de la precisión no es válida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La instrucción número %zu abre un grupo de color, pero el anterior no está terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La instrucción número %zu abre un grupo de URL, pero el anterior no está terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "El grupo de comillas abierto por la instrucción número %zu está sin terminar."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "El grupo de color abierto por la instrucción número %zu está sin terminar."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "El grupo de URL abierto por la instrucción número %zu está sin terminar."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s' utiliza %%m pero '%s' no"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "'%s' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s' utiliza %%C pero '%s' no"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "'%s' no utiliza %%C pero '%s' utiliza %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el número de argumento es demasiado grande."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id es demasiado grande."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el arg-id es demasiado grande."
@@ -562,361 +565,367 @@ msgstr "En la instrucción número %zu, la bandera '%c' no es válida para la co
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "La cadena se refiere al número de argumento %zu de formas incompatibles."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la subcadena \"%s\" no está en un estilo de fecha/hora válido."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "En la instrucción número %zu, \"%s\" no está seguido de una coma."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la subcadena \"%s\" no es un estilo de número válido."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el número de argumento no está seguido por una coma y uno de los siguientes \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "En la instrucción número %zu, una opción contiene un valor no numérico."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, una opción contiene un número que no está seguido por '<', '#' o '%s'."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento {%zu}, como en '%s', no existe en '%s'"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento {%zu} no existe en '%s'"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%zu} no son las mismas"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "En la instrucción número %zu, la referencia al argumento de la instrucción anterior no es válida."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, indicar una anchura no es válido para la conversión '%c'."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, indicar precisión no es válido para la conversión '%c'."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "En la instrucción número %zu, para la conversión '%c', el carácter '%c' no es un sufijo de conversión válido."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "El carácter final de la instrucción número %zu, para la conversión '%c', no es un sufijo de conversión válido."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "La cadena se refiere al argumento número %zu, pero no tiene en cuenta los argumento %zu y %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "una especificación de formato para los argumentos %zu y %zu no existe en '%s'; solo puede desestimarse un argumento"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "error al procesar: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el parámetro %zu es de tipo '%s', pero se requiere de un parámetro de tipo '%s'."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "En la instrucción número %zu se dieron demasiados parámetros; se espera a lo más %zu parámetro."
 msgstr[1] "En la instrucción número %zu se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo más %zu parámetros."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '%c' no está seguida de un dígito."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el argumento %d es negativo."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "En la instrucción número %zu, deben darse los modificadores @ y :."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '~:[' no está seguido de dos cláusulas separadas por '~;'."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '~;' se utilizó en una posición inválida."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Se encontró '%s' sin su '%s' correspondiente."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el  tamaño del especificador es incompatible con el especificador de conversión '%c'."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '%c' no puede iniciar un argumento de getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "En la instrucción número %zu, un argumento de getattr empieza por un carácter que no es ni alfabético ni un guión bajo."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '%c' no puede iniciar un argumento de getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "En la instrucción número %zu, un argumento de getitem empieza por un carácter que no es ni alfanumérico ni un guión bajo."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "En la instrucción número %zu, hay un argumento getitem inacabado."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "En la instrucción número %zu, '%c' no puede iniciar un nombre de campo."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "En la instrucción número %zu, un nombre de campo empieza por un carácter que no es ni alfanumérico ni un guión bajo."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "En la instrucción número %zu, no se permite más anidamiento en un especificador de formato."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "La instrucción número %zu está sin terminar."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos sin nombre."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en '%s'"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas en '%s' requieren una tupla"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren una asociación"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismas"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se han proporcionado dos nombres para un mismo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se han proporcionado dos números para un mismo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se ha puesto una bandera después de la anchura."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se ha puesto una bandera después de la precisión."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se ha puesto la anchura después de la precisión."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se ha puesto anchura dos veces."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "En la instrucción número %zu, se ha puesto precisión dos veces."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "las especificaciones de formato de '%s' requieren una tabla «hash»; las de '%s' requieren argumentos individuales"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "las especificaciones de formato de '%s' requieren argumentos individuales; las de '%s' requieren una tabla «hash»"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "La cadena termina en medio de una secuencia de escape."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "La secuencia de escape '%c%c' no está admitida (no en POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape '%c%c' no es válida."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "La secuencia de escape no es válida"
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "En la instrucción número %zu, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "El carácter que termina la instrucción número %zu no es un dígito entre 1 y 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Formato de salida:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 nombre de corto de la máquina\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -925,46 +934,47 @@ msgstr ""
 "   -f, --fqdn, --long          nombre largo de la máquina, incluye el nombre\n"
 "                               completo del dominio y los alias,\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            direcciones para el nombre de la máquina\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Salida informativa:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "atención: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "error: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<mensaje de aviso no formateable>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<mensaje de error no formateable>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "error de %s: %s"
@@ -974,89 +984,89 @@ msgstr "error de %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "no se ha especificado selector"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "no se puede crear el contexto XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "no se puede evaluar la expresión XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "el nodo \"%s\" no contiene \"%s\""
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo \"%s\" no es válido para \"%s\""
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "el elemento raíz no es \"rules\" en el espacio de nombres %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "no se puede leer %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "no se puede evaluar la ruta en la que está ubicado el XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "no se puede encontrar el atributo %s en %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "no se puede ubicar el elemento raíz"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "el nodo \"%s\" no tiene \"%s\""
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "no se puede leer el fichero XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "el elemento raíz no es \"locatingRules\""
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "solo se permite un fichero de entrada máximo"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1065,63 +1075,63 @@ msgstr ""
 "Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus\n"
 "atributos, y luego manipula los atributos.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.\n"
 
 # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Localización del fichero de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  FICHEROENTRADA              fichero PO de entrada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
 "  -D, --directory=DIRECTORIO  añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de ficheros\n"
 "                              de entrada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Localización del fichero de salida:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FICHERO   escribe la salida al FICHERO especificado\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1130,67 +1140,68 @@ msgstr ""
 "Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n"
 "fichero de salida o si es -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Selección de mensaje:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          mantiene lo no traducido, elimina los mensajes traducidos\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              elimina los mensajes difusos marcados como 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            mantiene los mensajes difusos marcados con 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           elimina los mensajes obsoletos #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         mantiene los mensajes obsoletos #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipulación de atributos:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           marca todos los mensajes como no difusos (no-'fuzzy')\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          marca todos los mensajes como obsoletos\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        marca todos los mensajes como no-obsoletos\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1199,67 +1210,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              cuando se configura 'fuzzy', mantiene los msgids\n"
 "                              anteriores de los mensajes traducidos.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        elimina el \"msgid anterior\" de todos los mensajes\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 cuando elimina los mensajes difusos 'fuzzy', también deja msgstr vacío\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FICHERO.po  manipula solo las entradas que se encuentran en FICHERO.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FICHERO.po  manipula solo las entradas no listadas en FICHERO.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Sintaxis del fichero de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      el fichero de entrada sigue la misma sintaxis que .properties de Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     el fichero de entrada sigue la sintaxis de .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Detalles de salida:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1269,82 +1283,86 @@ msgstr ""
 "      --color                 utiliza siempre colores y otros atributos de texto\n"
 "      --color=CUANDO          utiliza colores y otros atributos de texto si se cumple CUANDO.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=FICHEROESTILO   especifica fichero de reglas de estilo CSS para --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             no utiliza escapes de C en la salida (por omisión)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                utiliza escapes de C en la salida, sin caracteres extendidos\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              escribe un fichero PO aún si está vacío\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                escribe el fichero .po utilizando estilo con sangrados\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                escribe un fichero .po con Uniforum estricto\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     escribe un fichero .properties de Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    escribe un fichero .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NÚMERO          pone la anchura de la página de salida\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1353,30 +1371,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               no divide a las líneas de los mensajes, aunque\n"
 "                              sean mayores a la anchura de la página de salida\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           genera una salida ordenada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          ordena la salida por ubicación de fichero\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1400,23 +1419,23 @@ msgstr ""
 "se especifica --use-first, en cuyo caso serán tomados del primer\n"
 "fichero PO para definirlos.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  FICHEROENTRADA ...          ficheros de entrada\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FICHERO    obtiene una lista de ficheros de entrada del FICHERO\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1425,7 +1444,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=NÚMERO      imprime los mensajes con menos que este NÚMERO de \n"
 "                              definiciones; si no se especifica, es infinito\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1434,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      imprime los mensajes con más de este NÚMERO de\n"
 "                              definiciones; si no se pone, utiliza 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1443,14 +1462,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                abreviatura de --less-than=2, solicita\n"
 "                              que solo se impriman los mensajes únicos\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      los ficheros de entrada siguen la misma sintaxis que .properties de Java\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1459,12 +1478,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     los ficheros de entrada están en la sintaxis\n"
 "                              .strings de NeXTstep/GNUstep.\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NOMBRE        codificación de la salida\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1473,27 +1492,27 @@ msgstr ""
 "      --use-first             utiliza la primera traducción disponible para\n"
 "                              cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=NOMBRECATALOGO   pone el campo 'Language' en la cabecera\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n"
@@ -1558,7 +1577,7 @@ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n"
 # y en otros de otra (la frase no era exactamente igual).
 # 11061996mm: En particular en gettext el letrero es estándar, por lo que
 # prefiero "también son" que, creo suena mejor. Homogeinizo todo.
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1577,67 +1596,67 @@ msgstr ""
 "se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de\n"
 "tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      traducciones\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referencias a las fuentes\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificadores de operación:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr ""
 "  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada uno de los dominios en\n"
 "                              def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     no utiliza la coincidencia difusa\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             utiliza entradas difusas para la salida\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr ""
 "      --use-untranslated      utiliza las entradas no traducidas\n"
 "traducidos\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "este mensaje no está traducido"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "este mensaje debe ser revisado por el traductor"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "este mensaje se usa pero no está definido"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "pero esta definición es parecida"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
 
@@ -1662,19 +1681,19 @@ msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
 #
 # 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la
 # aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que...
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "se encontró %d error fatal"
 msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1697,7 +1716,7 @@ msgstr ""
 "defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se\n"
 "acumularán.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1707,66 +1726,66 @@ msgstr ""
 "                              sea mayor que NÚMERO; si no se pone,\n"
 "                              el valor por omisión es 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           no escribe la línea de encabezado con la entrada 'msgid \"\"'\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Convierte un catálogo de traducción a una codificación de caracteres distinta.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Objetivo de conversión:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                estilo de salida con sangrías\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto\n"
 
 # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "no se especificó el fichero de entrada"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "se requiere exactamente un fichero de entrada"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1779,22 +1798,22 @@ msgstr ""
 "(generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son\n"
 "asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  FICHEROENTRADA              fichero de entrada PO o POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "Se omitió el nombre de la instrucción"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1810,7 +1829,7 @@ msgstr ""
 "msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de \n"
 "todas las invocaciones.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1819,52 +1838,52 @@ msgstr ""
 "Una instrucción especial llamada '0' genera la traducción, seguido de un byte nulo.\n"
 "La salida de \"msgexec 0\" se puede utilizar como entrada para \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Entrada de órdenes:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   añade una nueva línea al final de la entrada\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=FICHEROENTRADA  fichero PO de entrada\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "falta el nombre del filtro"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "se debe especificar al menos un guión de sed"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1873,12 +1892,12 @@ msgstr ""
 "El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada\n"
 "estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Entrada y salida del filtro:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1887,19 +1906,19 @@ msgstr ""
 "  --newline                   añade una nueva línea al final de la entrada y\n"
 "                                elimina una nueva línea del final de la salida"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr ""
 "  -e, --expression=GUIÓN      añade un GUIÓN a las instrucciones que serán\n"
 "                              ejecutadas\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1908,95 +1927,95 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FICHEROGUIÓN     añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las\n"
 "                              instrucciones que serán ejecutadas\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr ""
 "  -n, --quiet, --silent       elimina la impresión automática del espacio\n"
 "                              de patrones\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             no utiliza las secuencias de escape tipo C\n"
 "                              en la salida (por omisión)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                escribe el fichero .po utilizando sangrías\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr ""
 "      --keep-header           conserva la línea de encabezado sin modificación,\n"
 "                              es decir, no la filtra\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "la salida del filtro no termina con una nueva línea"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "«Endianness» no válida: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "no debería especificarse fichero de entrada si se especifican %s y %s"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s solo es válido con %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s requiere que se especifique un \"-l locale\""
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s requiere que se especifique un \"--template plantilla\""
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s requiere que se especifique un \"-o fichero\""
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes en %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s solo es válido con %s o %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s solo es válido con %s, %s o %s"
@@ -2008,131 +2027,131 @@ msgstr "no se pueden ubicar las reglas ITS para %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d mensaje traducido"
 msgstr[1] "%d mensajes traducidos"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d traducción difusa"
 msgstr[1] ", %d traducciones difusas"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d mensaje sin traducir"
 msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  fichero.po ...              ficheros de entrada\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Modo de operación:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr ""
 "      --java2                 como --java, y supone el uso de Java2\n"
 "                              (JDK 1.2 o superior)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                Modo C#: genera un fichero .dll de .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               Modo entrada de escritorio: genera un fichero .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   Modo XML: genera un fichero XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Si el fichero de salida es -,  se escribe en la salida estándar.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Localización del fichero de salida en modo Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RECURSO      nombre del recurso\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
-msgstr "  -l, --locale=LOCAL          nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n"
+msgstr "  -l, --locale=LOCAL          nombre local, ya sea idioma o idioma_PAÍS\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                produce un fichero .java en lugar de un fichero .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d DIRECTORIO               directorio base de la jerarquía de clases\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2143,17 +2162,17 @@ msgstr ""
 "recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n"
 "se escribe bajo el directorio especificado.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORIO               directorio base de los ficheros .dll de dependencias locales\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2162,19 +2181,19 @@ msgstr ""
 "Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n"
 "un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la localización.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Localización del fichero de salida en modo Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRECTORIO               directorio base de los catálogos de\n"
 "                              mensajes .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2183,22 +2202,22 @@ msgstr ""
 "Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n"
 "el directorio especificado.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opciones del modo de entrada de escritorio:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=PLANTILLA        un fichero .desktop utilizado como plantilla\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORIO               directorio base de los ficheros .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2207,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "  -kWORD, --keyword=PALABRA   busca PALABRA a modo de palabra clave adicional\n"
 "  -k, --keyword               no usa las palabras clave por omisión\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2216,22 +2235,22 @@ msgstr ""
 "Las opciones -l, -o y --template son obligatorias. Si se especifica -D, los ficheros de\n"
 "entrada se leen del directorio en lugar de los argumentos de la línea de órdenes.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opciones del modo XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L  --language=NOMBRE       reconoce el lenguaje XML especificado\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=PLANTILLA        fichero XML utilizado como plantilla\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2240,12 +2259,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              salida XML con texto traducido que reemplaza el\n"
 "                              texto original, sin aumentar el texto original\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretación del fichero de entrada:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2254,21 +2273,21 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 hace todas las revisiones implicadas por\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr ""
 "      --check-format          revisa las cadenas de formato dependientes del\n"
 "                              idioma\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr ""
 "      --check-header          verifica la presencia y contenido de la\n"
 "                              línea de encabezado\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2277,14 +2296,14 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          revisa si hay conflictos entre las instrucciones\n"
 "                              del dominio y la opción --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   revisa si el msgfmt de GNU se comporta como el\n"
 "                              msgfmt de X/Open\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2293,17 +2312,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=CAR]   revisa la presencia de aceleradores de\n"
 "                                   teclado para los elementos del menú\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             utiliza entradas difusas para la salida\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            no convierte los mensajes a codificación UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2312,14 +2331,14 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         no preexpande macros de instrucciones de cadena\n"
 "                                de formato <inttypes.h> ISO C 99\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "   -a, --alignment=NÚMERO      alinea las cadenas al NÚMERO de bytes\n"
 "                               (por omisión es: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2328,44 +2347,44 @@ msgstr ""
 "      --endianness=ORDENBYTES escribe números de 32 bits en el orden de bytes especificado\n"
 "                                (que el «endianness» predefinido sea «big» o «little» depende de la plataforma)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               el fichero binario no incluirá la tabla de hash\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            muestra las estadísticas sobre las traducciones\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               aumenta la cantidad de mensajes\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr ""
 "el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n"
 "se utilizará un prefijo"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
@@ -2374,24 +2393,24 @@ msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
 # Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso".
 # Sugerencia: Descartar. sv
 # Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'"
 
 # Lo mismo. sv
 # Ok. mm
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "se descarta la línea difusa 'msgstr'"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s no existe"
@@ -2401,25 +2420,25 @@ msgstr "%s no existe"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s existe pero no se puede leer"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "error al leer \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan sido especificadas"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2428,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 "Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n"
 "patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2523,24 +2542,24 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match           muestra solo quellos mensajes que no coinciden con\n"
 "                               ningún criterio de selección\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                utiliza escapes C en la salida, sin caracteres\n"
 "                              extendidos\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           genera una salida ordenada\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ordena la salida por localización de ficheros\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2553,23 +2572,12 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "Es necesario para poder probar las traducciones.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"El fichero de salida %s ya existe.\n"
-"Especifique el formato local a través de la opción --locale o\n"
-"el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Creado %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2578,12 +2586,12 @@ msgstr ""
 "Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores\n"
 "tomados del entorno del usuario.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=FICHEROENTRADA  fichero de entrada POT\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2592,36 +2600,41 @@ msgstr ""
 "Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio\n"
 "actual. Si es -, se lee la entrada estándar.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FICHERO   escribe la salida al fichero PO especificado\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o\n"
-"de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en\n"
-"la salida estándar.\n"
+"de la selección local del usuario.\n"
+"Si el fichero de salida ya existe, se mezclará con el fichero de entrada,\n"
+"como si a través de '%s'.\n"
+"Si es -, los resultados se escriben en la salida estándar.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr ""
 "  -l, --locale=LL_CC[,CODIFICACIÓN]\n"
 "                                 configura el locale de destino\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr ""
 "      --no-translator         supone que el fichero PO será generado\n"
 "                              automáticamente\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2629,12 +2642,12 @@ msgstr ""
 "Se ha encontrado más de un fichero .pot\n"
 "Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "error en la lectura del directorio actual"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2642,28 +2655,28 @@ msgstr ""
 "No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual.\n"
 "Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fallo en fdopen()"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "error de E/S en el subproceso %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2677,47 +2690,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Traducciones al español para el paquete %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación portátil"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de entrada"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "el dominio \"%s\" en el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "el msgid '%s' se utiliza sin plural y con plural."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación portátil."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "No se pueden escribir los caracteres de control que protegen los nombres de fichero con espacios en la codificación %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2726,7 +2739,7 @@ msgstr ""
 "Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n"
 "UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2737,7 +2750,7 @@ msgstr ""
 "%s y %s entre otras.\n"
 "Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2746,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "Los ficheros de entrada contienen mensajes referenciados en nombres de fichero\n"
 "con espacios. Por ello se convierte la salida a %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2759,17 +2772,17 @@ msgstr ""
 "Bien cambie todos los msgids y msgctxts a ASCII puro, bien asegúrese de que\n"
 "estén codificados en UTF-8 desde el principio, es decir, en sus ficheros de código fuente.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: El conjunto de caracteres actual «%s» no es un nombre de codificación portable"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: El fichero contiene caracteres no ASCII pero el conjunto de caracteres actual «%s» no es %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2782,12 +2795,12 @@ msgstr ""
 "La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
 "Las posibles alternativas son:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2798,7 +2811,7 @@ msgstr ""
 "  y luego aplicar '%s',\n"
 "  y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2811,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "  y luego aplicar '%s',\n"
 "  y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2822,76 +2835,76 @@ msgstr ""
 "La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n"
 "Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "la expresión plural puede producir desbordamiento de número entero"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "la expresión plural puede producir desbordamiento de pila"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan grades como %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Pruebe utilizando lo siguiente, válido para %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "valor inválido de nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "expresión plural inválida"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "pero algunos mensajes solo tienen una forma plural"
 msgstr[1] "pero algunos mensajes solo tienen %lu formas plurales"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "pero algunos mensajes tienen una forma plural"
 msgstr[1] "pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no tiene un encabezado con \"Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
@@ -2911,7 +2924,7 @@ msgstr "memoria agotada"
 # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
 # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
 # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'"
 
@@ -2931,7 +2944,7 @@ msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'"
 # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
 # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
 # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'"
@@ -2952,94 +2965,116 @@ msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'"
 # Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea).
 # Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia:
 # "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no comienzan ambas con '\\n'"
 
 # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
 # y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no terminan ambas con '\\n'"
 
 # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
 # y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no terminan ambas con '\\n'"
 
 # Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene
 # y la otra no, así de sencillo. sv+
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no terminan ambas con '\\n'"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "el campo de cabecera '%s' aún tiene el valor inicial por omisión\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "el campo '%s' no está presente en la cabecera\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv() no soporta este tipo de conversión."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid distintos se vuelven iguales."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(). Esta versión fue construida sin iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia\n"
+"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n"
+
+# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " terminado.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "La opción '%s' está obsoleta."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tipo de respaldo"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -3062,17 +3097,17 @@ msgstr ""
 "haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa\n"
 "para obtener mejores resultados.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      traducciones que se refieren a las viejas fuentes\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referencias a las nuevas fuentes\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -3081,7 +3116,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FICHERO    biblioteca adicional de traducción de mensajes,\n"
 "                              puede ser especificada más de una vez\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -3090,27 +3125,27 @@ msgstr ""
 "   -U, --update                actualiza def.po,\n"
 "                               no hace nada si def.po ya está actualizado\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Localización del fichero de salida en modo de actualización:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "El resultado se escribió sobre def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROL        hace un respado de def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFIJO         sobreescribe el sufijo de respaldo\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -3129,7 +3164,7 @@ msgstr ""
 "                   no es así\n"
 "   simple, never   siempre hace backups sencillos\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -3138,49 +3173,111 @@ msgstr ""
 "El sufijo del respaldo es '~', a menos que se modifique con --suffix o con\n"
 "la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            genera la salida para '%s', no para traductores\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              conserva los msgids anteriores de los mensajes traducidos\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           genera una salida ordenada (obsoleto)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprime los indicadores de progreso\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "valor no válido para la opción %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "falta la opción %s"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "La entrada no tiene sección cabecera."
+
+#: src/msgpre.c:390
+#, c-format
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "La sección cabecera de la entrada no contiene el campo de cabecera '%s'."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN...]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Pretraduce un catálogo de traducción.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
 msgstr ""
-"%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia\n"
-"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n"
+"Aviso: las pretraducciones podrían no ser lo que usted espera.\n"
+"Podrían tener formato incorrecto, baja calidad o algún tipo de sesgo.\n"
 
-# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:488
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " terminado.\n"
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Mantiene los mensajes «fuzzy» sin modificar.\n"
+"                              Pretraduce únicamente los mensajes no traducidos.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opciones de Modelo de Lenguaje Grande (LLM):\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIPO          Especifica el tipo de LLM.  El predeterminado y\n"
+"                              único valor válido es '%s'.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Especifica la URL del servidor que corre el LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELO          Especifica el modelo que se utilizará.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXTO          Especifica el indicador que se utilizará delante de\n"
+"                              la entrada estándar.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=ORDEN     Especifica una orden para posprocesar la salida.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes"
@@ -3275,7 +3372,7 @@ msgstr "  -i, --indent                escribe el fichero .po utilizando sangría
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3298,17 +3395,17 @@ msgstr ""
 "ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los \n"
 "duplicados se descartan.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              muestra únicamente los duplicados\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                muestra solo los mensajes únicos, descarta los duplicados\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
@@ -3343,107 +3440,107 @@ msgstr "<stdin>"
 # mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros
 # idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones.  em
 # ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio"
 
 # Nota: es la definición la que está duplicada.
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "definición del mensaje duplicada"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "esta es la localización de la primera definición"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nombre de grupo sin terminar"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "carácter «no espacio» no válido"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "falta '=' después de \"%s\""
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "línea «no vacía» no válida"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "el fichero \"%s\" está truncado"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena dependiente del sistema no terminada en NUL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL en %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU: la lista de mensajes no está ordenada."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU: el tamaño de la tabla «hash» no es válido."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU: la tabla «hash» contiene entradas no válidas."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU: algunos mensajes no están presentes en la tabla «hash»."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU: algunos mensajes están mal indexados en la tabla «hash»."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "uso inconsistente de #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "la sección 'msgstr[]' no está presente"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "la sección 'msgid_plural' no está presente"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "la sección 'msgstr' no está presente"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "la primera forma del plural tiene un índice distinto de cero"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto"
 
@@ -3480,11 +3577,11 @@ msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto"
 # 20071996sv: Eso no seguiría la regla implícita de que el programa no debe
 # hablar en primera persona sino en estilo impersonal.
 # (Esta regla estará en el manual de Enrique, con toda seguridad).
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "demasiados errores, programa interrumpido"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3493,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 "El conjunto de caracteres \"%s\" no es un nombre de codificación portátil.\n"
 "La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no funcionar.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3502,7 +3599,7 @@ msgstr ""
 "El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv(),\n"
 "e iconv() no soporta \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3510,15 +3607,15 @@ msgstr ""
 "Instalar GNU libiconv y luego reinstalar GNU gettext\n"
 "podría arreglar este problema.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Se continúa de todas formas."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3527,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 "El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv().\n"
 "Esta versión fue construida sin iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3535,75 +3632,75 @@ msgstr ""
 "No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.\n"
 "La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no funcionará.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "sucesión de multibyte inválida"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "sucesión de multibyte inválida al final del fichero"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "sucesión de multibyte inválida al final de la línea"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "fallo en iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "palabra clave \"%s\" desconocida"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "secuencia de control ilegal"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "fin de fichero dentro de una cadena"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "fin de línea dentro de una cadena"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de una cadena"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "atención: sintaxis \\uxxxx no válida para carácter Unicode"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "atención: sustitución aislada U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "atención: carácter Unicode inválido"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "atención: cadena no finalizada"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "atención: error de sintaxis"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "atención: par llave/valor no finalizado"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un ';' después de la cadena"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un '=' o un ';' después de la cadena"
 
@@ -3634,27 +3731,97 @@ msgstr ""
 "El fichero de entrada se lee de la entrada estándar.  El texto convertido se saca por\n"
 "la salida estándar.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "error de curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "fallo en la escritura a subproceso"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "error de curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Pasa la entrada estándar a una instancia de Modelo de Lenguaje Grande (LLM)\n"
+" e inprime la respuesta.\n"
+"Con la opción %s, traduce la entrada estándar al idioma especificado a\n"
+"través de un Modelo de Lenguaje Grande (LLM) e imprime la traducción.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: la salida podría no ser lo que usted espera.\n"
+"Podría tener formato incorrecto, baja calidad o algún tipo de sesgo.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=IDIOMA             Especifica el idioma de destino.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXTO          Especifica el indicador utilizado delante de la\n"
+"                              entrada estándar. Esta opción anula la opción --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Muestra esta ayuda y finaliza.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Muestra la versión y finaliza.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "error al leer la entrada estándar"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "se esperan dos argumentos"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3663,125 +3830,125 @@ msgstr ""
 "Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n"
 "se utiliza el FICHERO local.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "error al leer \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "error al escribir la salida estándar"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "error después de leer \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Recuperando %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " tiempo agotado.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " ha fallado.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el formato de salida especificado."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el formato de salida no las admite."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando \"msgfmt --java\" en vez del fichero de propiedades."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes no admite el trato plural"
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "fallo al crear el directorio \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "fallo al crear \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "fallo en la compilación de la clase C#, intente --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "fallo en la compilación de la clase C#"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "no es un nombre de clase Java válido: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente poner $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "sucesión de multibyte incompleta"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "Los mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape '\\%c'"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3794,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 "caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt\n"
 "en ASCII puro. %s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3807,7 +3974,7 @@ msgstr ""
 "caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid\n"
 "en ASCII puro. %s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3815,7 +3982,7 @@ msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
 "catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3825,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 "pero el formato del catálogo de mensajes de Qt admite Unicode\n"
 "solo en las cadenas traducidas, no en las cadenas del contexto\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3836,12 +4003,12 @@ msgstr ""
 "admite Unicode solo en las cadenas traducidas, no en las que aún\n"
 "no lo están\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "hubo un error al escribir al subproceso %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3849,7 +4016,7 @@ msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el \n"
 "formato de los recursos de C# no admite contextos\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3857,7 +4024,7 @@ msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
 "formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3865,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero el \n"
 "catálogo de mensajes de Tcl no admite contextos\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3873,71 +4040,72 @@ msgstr ""
 "el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n"
 "catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena no finalizada"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "expresión regular no finalizada"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "demasiados paréntesis abiertos"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "no se admite una secuencia de escape hexadecimal en un literal de cadena ancha; utilice \\u en lugar de \\x si lo que desea es designar un carácter Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "carácter Unicode inválido"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "no se admite doble comilla como delimitador de un literal de cadena cruda"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "literal de cadena cruda no finalizada"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "sintaxis no válida en literal de cadena cruda"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "constante de tipo carácter no finalizada"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "literal de cadena no finalizada"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3946,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3955,7 +4123,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3964,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3973,7 +4141,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3982,222 +4150,223 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "cadena constante no finalizada"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "se encontró un ')' donde se esperaba un '}'"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "demasiadas llaves abiertas"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "se encontró un '}' donde se esperaba un ')'"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "secuencia de escape no válida en cadena"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "demasiados paréntesisi, corchetes o llaves abiertos"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "el fichero «%s» no se admite porque es demasiado grande"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "no se acepta el fichero «%s» porque no está codificado en UTF-8 ni UTF-16 ni UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "secuencia de escape demasiado profundamente anidada"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "objetos demasiado profundamente anidados"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave '%.*s'"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "no está presente el contexto para la palabra clave '%.*s'"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "no está presente el contexto para el argumento plural de la palabra clave '%.*s'"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "discordancia de contexto entre las formas de singular y plural"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "puntos suspensivos ASCII ('...') en lugar de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
 msgstr ""
-"se ha encontrado un espacio delante de unos puntos suspensivos en cadenas\n"
+"se ha encontrado un espacio delante de unos puntos suspensivos en cadena\n"
 "que el usuario puede ver"
 
-#: src/xg-check.c:181
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "se han utilizado comillas dobles ASCII en lugar de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "se han utilizado comillas simples ASCII en lugar de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "viñeta ASCII ('%c') en lugar de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "El mensaje contiene una URL incrustada.  Es mejor quitarla de la cadena traducible; véase %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "El mensaje contiene una irección de email incrustada.  Es mejor quitarla de la cadena traducible; véase %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Carácter no ASCII en %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Comentario no ASCII en o precediendo %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Cadena no ASCII en %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Etiqueta XML no ASCII en %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El carácter en %s%s no está codificado en UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El comentario en (o antes de) %s%s no está codificado en UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "La cadena en %s%s no está codificada en UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "La etiqueta XML en %s%s no está codificada en UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "'%s' no es un nombre de codificación válido.  Se utilizará ASCII en su lugar.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "comprobación de sintaxis '%s' desconocida"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "tipo de fin de instrucción '%s' desconocido"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr ""
 "no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n"
 "salida estándar (stdout)"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "atención: el fichero de reglas ITS '%s' no existe"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "atención: se está usando un fichero de reglas ITS alternativo '%s'; es posible que no esté sincronizado con la línea principal"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "atención: el fichero de reglas ITS '%s' no existe; compruebe su instalación de gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "atención: el fichero '%s' con extensión '%s'\n"
 "es desconocido; se intentará tipo C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr ""
 "  -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de\n"
 "                              mensajes.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FICHERO        escribe la salida al fichero especificado\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr ""
@@ -4205,19 +4374,19 @@ msgstr ""
 "                              directorio DIR\n"
 
 # acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Selección del lenguaje del fichero de entrada:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -4226,22 +4395,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   abreviatura de --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero de entrada.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -4250,22 +4419,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NOMBRE      codifica a partir de los ficheros de entrada\n"
 "                                (excepto para Python, Tcl y Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         une los mensajes con un fichero existente\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=FICHERO.po  las líneas del FICHERO.po no son extraidas\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4277,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "                                delante de las líneas de palabras clave en el fichero de salida\n"
 "  -c, --add-comments          coloca todos los bloques de comentarios delante de las líneas de palabras clave\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4289,7 +4458,16 @@ msgstr ""
 "                                 delante de puntos suspensivos,\n"
 "                                 comillas unicode, viñetas unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NOMBRE       no comprueba la sintaxis de los mensajes\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4300,47 +4478,47 @@ msgstr ""
 "                                (predefinido un espacio sencillo, \n"
 "                                 o un espacio doble)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opciones específicas del lenguaje:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extrae todas las cadenas\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4350,22 +4528,22 @@ msgstr ""
 "                                  dentro del argumento número ARG de la palabra\n"
 "                                  clave PALABRA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4374,71 +4552,71 @@ msgstr ""
 "      --tag=PALABRA:FORMATO   define el comportamiento de los literales de la\n"
 "                              plantilla etiquetados con la etiqueta PALABRA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (solo lenguaje JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr ""
 "  -T, --trigraphs              entiende los trígrafos de ANSI C para la\n"
 "                               entrada\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (obsoleto; solo lenguajes C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FICHERO           aplica las reglas ITS obtenidas de FICHERO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (solo lenguajes basados en XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    reconoce los formatos de cadena Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (solo lenguaje C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   reconoce los 4 formatos de cadena KDE\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 reconoce los formatos de cadena Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 muestra con más detalle el resultado del reconocimiento\n"
 "                              de las cadenas de formato\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     escribe un fichero .properties de Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               escribe comentarios itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4449,36 +4627,36 @@ msgstr ""
 "                              campo 'POT-Creation-Date' reproducible en la\n"
 "                              salida.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=CADENA  pone al dueño del copyright en la salida\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user          omite el copyright de la FSF en la salida\n"
 "                              para los usuarios extranjeros\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PAQUETE  pone el nombre del paquete en la salida\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSION  pone la versión del paquete en la salida\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr ""
 "      --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO  pone la dirección de correo \n"
 "                                               para reportar los errores\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4489,7 +4667,7 @@ msgstr ""
 "                              y, por lo tanto, no debería influir en el campo\n"
 "                              'POT-Creation-Date' de la salida.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4500,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "                              FICHERO dado, lo cual influye en el campo\n"
 "                              'POT-Creation-Date' de la salida.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4509,7 +4687,7 @@ msgstr ""
 "  -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA]  utiliza CADENA o \"\" como prefijo para las\n"
 "                                  líneas del msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4518,16 +4696,16 @@ msgstr ""
 "  -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA]  utiliza CADENA o \"\" como sufijo para las\n"
 "                                líneas del msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Un argumento --flag no tiene la sintaxis <palabraclave>:<númarg>:[pass-]<bandera>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada estándar"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4539,7 +4717,7 @@ msgstr ""
 "allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; en caso contrario,\n"
 "debe especificar la opción de línea de órdenes --msgid-bugs-address\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4554,22 +4732,22 @@ msgstr ""
 "una POT-Creation-Date menos reproducible, sin 'git',\n"
 "ha de pasar la opción '%s'.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "idioma '%s' desconocido"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un formato de cadena válido %s. La razón es: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4582,7 +4760,7 @@ msgstr ""
 "Considere la opción de usar una cadena de formato con argumentos con nombre\n"
 "y una asociación en lugar de una tupla para los argumentos.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4593,45 +4771,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n"
 "metainformación, no una cadena vacía.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: aquí es donde aparece sin plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: aquí es donde aparece con plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Solución alternativa: si el msgid es una frase, exprese la misma con otras palabras; si no, añada contexto para evitar ambigüedades."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "sustitución aislada U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "el fichero «%s» no es válido porque no está codificado en UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "bloque de texto no finalizado"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "sintaxis no válida en bloque de texto"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4640,7 +4818,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n"
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4649,7 +4827,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n"
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4658,7 +4836,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n"
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4667,7 +4845,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n"
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4676,113 +4854,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n"
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "literal RegExp no válido"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "literal RegExp finalizada demasiado pronto"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "literal RegExp sin un ']' que case con el '['"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s no está permitido"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "marca XML no finalizada"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "se hace caso omiso de la sección CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "demasiados corchetes abiertos"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "demasiados elementos XML abiertos"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "no se puede encontrar el terminador de cadena «%s» en ningún lugar antes del fin del fichero"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "falta una llave derecha en \\x{NÚMEROHEX}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolación no válida («\\l») del caracter de 8 bits «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolación no válida («\\u») del caracter de 8 bits «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "interpolación de variable no válida en «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolación no válida («\\L») del caracter de 8 bits «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolación no válida («\\U») del caracter de 8 bits «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "expresiones demasiado profundamente anidadas"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "expresión no finalizada en heredoc; se esperaba un '%c'"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "expresión no finalizada en literal de cadena; se esperaba un '%c'"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expresión no finalizada en heredoc contiene '%c' descompensado"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expresión no finalizada en literal de cadena contiene un '%c' descompensado"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: el fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteres"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4790,7 +4968,7 @@ msgstr ""
 "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
 "como se indica en https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4801,7 +4979,7 @@ msgstr ""
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
 "como se indica en https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4812,7 +4990,7 @@ msgstr ""
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
 "como se indica en https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4823,7 +5001,7 @@ msgstr ""
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
 "como se indica en https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4834,91 +5012,91 @@ msgstr ""
 "Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-code o mediante un comentario\n"
 "como se indica en https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Codificación desconocida \"%s\". Se procederá con ASCII en su lugar."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "definición de cadena inválida"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "falta un número después del símbolo #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "expresión de cadena inválida"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "sintaxis JSON no válida"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "sintaxis RSJ no válida"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "versión RSJ no válida. Solo se admite la versión 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(salida de '%s')"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "secuencia de escape hexadecimal con demasiados pocos dígitos"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "secuencia de escape hexadecimal sin dígitos"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "la secuencia de escape hexadecimal no termina con un punto y coma"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Directiva de Guile no admitida «%s»."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "la sintaxis $\"...\" se desaconseja por razones de seguridad; mejor utilice eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "lista de órdenes demasiado profundamente anidada"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "el fichero «%s» no está admitido porque no está codificado en UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "literal de expresión regular finalizada demasiado pronto"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sinnombrar>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "secuencia UTF-8 no válida"
 
@@ -4927,22 +5105,22 @@ msgstr "secuencia UTF-8 no válida"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "'%s' no es un nombre válido: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' no es un nombre válido: '%c'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "referencia de carácter no válida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "no es una especificación de número válida"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "no termina en ';'"
 
@@ -4950,96 +5128,106 @@ msgstr "no termina en ';'"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "carácter no permitido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "vacía"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocida"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "referencia de entidad no válida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "el documento debe empezar con un elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "carácter no válido después de '%s'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "falta '%c'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "falta '%c' o '%c'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "nombre del elemento de cierre"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "el elemento está cerrado"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "documento vacío"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "después de '<'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elementos abiertos todavía"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "falta '>'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "dentro de un nombre de elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "dentro de un nombre de atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "Dentro de una etiqueta abierta"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "después de '='"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "dentro del valor de un atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "dentro de la etiqueta de cierre"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "dentro de un comentario o de una instrucción de procesamiento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "documento finalizado de forma inesperada: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El fichero de salida %s ya existe.\n"
+#~ "Especifique el formato local a través de la opción --locale o\n"
+#~ "el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "En la instrucción número %u, las banderas no están permitidas antes de '%c'."
@@ -5058,10 +5246,6 @@ msgstr "documento finalizado de forma inesperada: %s"
 #~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                                Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "el argumento %s es inválido para %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "el argumento %s es ambiguo para %s"
@@ -5085,9 +5269,6 @@ msgstr "documento finalizado de forma inesperada: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "error de escritura"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "error al abrir el fichero %s para lectura"
@@ -5096,10 +5277,6 @@ msgstr "documento finalizado de forma inesperada: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo %s para escritura"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "error al leer %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "error al escribir %s"
index fd4552e484611d46215e8364416fe368131520ef..0a8bff34fe08e62bfef780b875a60c9346e5390f 100644 (file)
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2025.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023, 2025, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools-0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools-1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 17:15-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:24-0800\n"
 "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -19,42 +19,42 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Vim9.1\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Nije (bilo) moguće raščlaniti datoteku %s kao XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Korijenski (root) element mora biti <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Element <%s> ne sadrži element <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Element <%s> nema atribut <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Utipkajte ‘%s --help’ za više informacija.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] [LOKALITET PRAVILA]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "množine za LOKALITET iz PRAVILA i ispisuje ih u prikladnom obliku za gettext.\n"
 "Ako nisu navedeni argumenti, čita CLDR pravila množine iz standardnog ulaza.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -78,27 +78,27 @@ msgstr ""
 "Obvezni argumenti za duge opcije obvezni su i za kratke opcije.\n"
 "To vrijedi i za neobvezne argumente.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  ispiše pravila za množinu u CLDR formatu\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  pokaže ovu pomoć i iziđe\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
@@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "  -V, --version               informira o inačici ovog programa i iziđ
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
 "Greške prijavite u ‘bug tracker’ na <%s>\n"
 "ili e-poštom na <%s>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -140,376 +140,379 @@ msgstr ""
 "Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
 "NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Napisao %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s nije čitljivo"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "nije moguće izvući pravila za %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "nije moguće raščlaniti CLDR pravilo"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "suvišni operand %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "greška pri otvaranju  \"%s\" za čitanje"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specifikacija formata za argument %zu, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specifikacija formata za argument %zu, ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "specificije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument %zu nisu iste"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Direktiva broj %zu počinje s |, ali ne završi s |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "‘%s’ nije valjani %s format string, za razliku od ‘%s’. Razlog: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "U direktivi broj %zu, arg-id je prevelik."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina od arg-id je prevelika."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina od arg-id nije završena s ‘}’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, preciznost od arg-id nije završena s ‘}’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "U direktivi broj %zu, znak ‘%c’ nije standardni tip specifikatora."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Znak, kojim završava direktiva broj %zu nije standardni tip specifikatora."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, specifikacija znaka nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, opcija ‘#’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, opcija ‘0’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, specifikacija preciznosti nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, opcija ‘L’ nije kompatibilna sa specifikatorom tipa ‘%c’."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Direktiva broj %zu sa svim svojim opcijama nije primjenjiva ni na jedan tip."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "String završava u sredini direktive broj %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Direktiva broj %zu nije završena sa ’}'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "String započinje u sredini direktive: nađena je ‘}’ bez odgovarajuće '{'."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "String sadrži usamljenu ‘}’ iza direktive broj %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Specifikacija formata za argument %zu u ‘%s’ primjenjiva je na tipove %s, ali specifikacija formata za argument %zu u ‘%s’ nije."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "Specifikacija formata za argument %zu u ‘%s’ koristi drukčiju prezentaciju od specifikacije formata za argument %zu u ‘%s’."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "U direktivi broj %zu, token iza ‘<’ nije ime makronaredbe specifikatora formata. Valjana imena makronaredbi su popisana u ISO C 99 sekcija 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, token iza ‘<’ nije završen s ‘>’."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "U direktivi broj %zu specifikator veličine argumenta nije valjan."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "String upućuje na argument broj %zu, ali zanemari argument broj %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "ne podudara se broj (količina) specifikacija formata u ‘%s’ i ‘%s’"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "U direktivi broj %zu iza ‘{’ ne slijedi broj argumenta."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "U direktivi broj %zu iza ‘,’ ne slijedi broj."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "String završava u sredini direktive: nađena je ‘{’ bez odgovarajuće ‘}’."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "Direktiva broj %zu završava s nevaljanim znakom ‘%c’ umjesto s ‘}’."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Direktiva broj %zu završava s nevaljanim znakom umjesto s '}'."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "U direktivi broj %zu, prvi broj argumenta je veći od broja drugog argumenta."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "U direktivi broj %zu, složeni specifikator koristi promjenljivi broj argumenta."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "U direktivi broj %zu, složeni specifikator koristi %zu argumenata."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Nađen je '%|' izvan '%(...%)'."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "String završava u sredini složenog specifikatora."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "U direktivi broj %zu, postoji nevaljana direktiva u dijelu razgraničenja složenog specifikatora."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Nađen je ‘%%%c’ bez odgovarajućeg ‘%%%c’."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "Direktiva broj %zu referira na argument nakon zadnjeg argumenta."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "String upućuje na neke argumente na nekompatibilne načine."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "specifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ nisu jednake"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "specifikacije formata u ‘%s’ nisu podskup od onih u ‘%s’"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Direktiva broj %zu otvara citiranu grupu, ali prethodna grupa još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Direktiva broj %zu ne podudara prethodni ‘%%%c’."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "U direktivi broj %zu kombinacija zastavica nije valjana."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "U direktivi broj %zu, broj argumenata za indikaciju preciznosti mora biti jednak %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, specifikacija preciznosti nije dopuštena ispred ‘%c’."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "U direktivi broj %zu specifikacija preciznosti nije valjana."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Drektiva broj %zu orvara grupu boja, ali prethodna grupa još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Direktiva broj %zu otvara URL grupu, ali prethodna grupa još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Citirana grupa otvorena s direktivom broj %zu još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Grupa boja otvorena direktivom broj %zu još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "URL grupa otvorena direktivom broj %zu još nije završena."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "‘%s’ koristi %%m, ali ‘%s’ ne koristi"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "‘%s’ ne koristi %%m, ali ‘%s’ koristi %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "‘%s’ koristi %%C, ali ‘%s’ ne koristi"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "‘%s’ ne koristi %%C, ali %sX koristi %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "U direktivi broj %zu broj argumenta je prevelik."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina je prevelika."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "U direktivi broj %zu, preciznost je prevelika."
@@ -562,99 +565,99 @@ msgstr "U direktivi broj %zu, zastavica ‘%c’ nije valjana za konverziju ‘%
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "String upućuje na argument broj %zu na nekompatibilne načine."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "U direktivi broj %zu, podstring \"%s\" nije valjan stil za datum/vrijeme."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "U direktivi broj %zu, iza \"%s\" ne slijedi zarez."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "U direktivi broj %zu, podstring \"%s\" nije valjan stil za format broja."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "U direktivi broj %zu, iza broja argumenta ne slijedi zarez i jedan od \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "U direktivi broj %zu, izbor ne sadrži nijedan broj."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, izbor sadrži broj iza kojeg ne slijedi ‘<’, ‘#’ ili ‘%s’."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specifikacija formata za argument {%zu}, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specifikacija formata for argument {%zu} ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "specifikacije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument {%zu} nisu jednake"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "U direktivi broj %zu, referencija na argument prethodne direktive nije valjana."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina je nevaljana za konverziju ‘%c’."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, indikacija preciznosti nije valjana za konverziju ‘%c’."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "U direktivi broj %zu, za konverziju ‘%c’, znak ‘%c’ nije valjan sufiks konverzije."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Znak, kojim završava direktiva broj %zu, za konverziju ‘%c’ nije valjan sufiks konverzije."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "String upućuje na argument broj %zu, ali ignorira argumente %zu i %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "specifikacija formata za argumente %zu i %zu ne postoji u ‘%s’, samo se jedan argument smije zanemariti"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "greška pri raščlambi: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "U direktivi broj %zu, tip parametra %zu je tipa ‘%s’, a očekivan je parametar tipa ‘%s’."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
@@ -662,262 +665,268 @@ msgstr[0] "U direktivi broj %zu navedeno je previše parametara; očekivan je %z
 msgstr[1] "U direktivi broj %zu navedeno je previše parametara; očekivano je %zu parametara."
 msgstr[2] "U direktivi broj %zu navedeno je previše parametara; očekivano je %zu parametara."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "U direktivi broj %zu, iza ‘%c’ ne slijedi broj."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "U direktivi broj %zu, argument %d je negativan."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "String završava u sredini od ~/.../ direktive."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Nađen je ‘~%c’ bez odgovarajućeg ‘~%c’."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "U direktivi broj %zu, navedena su oba modifikatora @ i :."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, iza ‘~:[’ ne slijede dvije klauzule, odvojene s ‘~’."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ‘~’ koristi se na nevaljanoj poziciji."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Nađen je ‘%s’ bez odgovarajućeg ‘%s’."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specifikacija formata za argument ‘%s’ ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "U direktivi broj %zu, specifikacija veličine nije kompatibilna sa specifikacijom konverzije ‘%c’."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ‘getattr’ argument ne može započeti sa ‘%c’."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ‘getattr’ argument započinje znakom koji nije alfabetski ili donja crta ‘_’"
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ‘getitem’ argument ne može započeti sa ‘%c’."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ‘getitem’ započinje znakom koji nije alfanumerički ili donja crta ‘_’"
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "U direktivi broj %zu, postoji nezavršeni argument ‘getitem’."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ime polja ne može započeti s ‘%c’."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "U direktivi broj %zu, ime polje započinje znakom koji nije alfanumerički ili donja crta ‘_’"
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "U direktivi broj %zu, nije dopušteno daljnje gniježđenje u specifikatoru formata."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Direktiva broj %zu je nezavršena."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "String upućuje na argumente i kroz apsolutne brojeve argumenta i kroz specifikacije neimenovanih argumenata."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "jedna specifikacija formata za argument ‘%s’, kao u ‘%s’, ne postoji u ‘%s’"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "String upućuje na argumente i kroz imena argumenata i kroz specifikacije neimenovanih argumenata."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "String upućuje na argument poznat kao ‘%s’ na nekompatibilne načine."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "specifikacije formata u ‘%s’ očekuje mapiranje, a one u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple)"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "specifikacije formata u ‘%s’ očekuje n-torku (tuple), a one u ‘%s’ očekuje mapiranje"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "specificije formata u ‘%s’ i ‘%s’ za argument ‘%s’ nisu jednake"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "‘%s’ je jednostavni format string, ali ‘%s’ nije: taj sadrži jednu ‘L’ zastavicu ili dvoznamenkasti broj argumenta"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "U direktivi broj %zu, navedena su dva imena za isti argument."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "U direktivi broj %zu, navedena su dva broja za isti argument."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "U direktivi broj %zu, zastavica je navedena iza širine."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "U direktivi broj %zu, zastavica je navedena iza indikacije preciznosti."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina je navedena iza indikacije preciznosti."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "U direktivi broj %zu, širina je dvaput navedena."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "U direktivi broj %zu, preciznost je dvaput navedena."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "specificije u ‘%s’ očekuju hash tablicu, a one u ‘%s’ očekuju pojedinačne argumente"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "specificije formata u '%s' očekuju pojedinačne argumente, a one u '%s' očekuju hash tablicu"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "String upućuje na varijablu ljuske s imenom koje nije u skladu s ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "String upućuje na varijablu ljuske sa složenom ‘brace syntax expansion’. To nije podržano iz sigurnosnih razloga."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "String upućuje na varijablu ljuske čija vrijednost bi mogla biti drukčija unutar funkcija ljuske."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "String upućuje na varijablu ljuske s praznim imenom."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "String završava u sredini maskiranog (escape) niza."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Maskirani (escape) niz ‘%c%c’ nije podržan (nije u POSIX-u)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "Maskirani (escape) niz ‘%c%c’ nije valjan"
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Maskirani (escape) niz nije valjan."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "U direktivi broj %zu, znak ‘%c’ nije broj između 1 i 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Znak koji završava direktiva broj %zu nije broj između 1 i 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "previše argumenata"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Ispiše ime hosta (računala).\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Izlazni format:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 kratko ime hosta (računala)\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -926,46 +935,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          potpuno ime hosta, uključuje kvalificirano ime\n"
 "                                domene i aliase\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            adrese za ‘hostname’ računala\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informativni izlaz:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "nije uspjelo dobiti ime hosta"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "upozorenje: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "greška: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<poruka upozorenja koju nije moguće oblikovati>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<poruka upozorenja koju nije moguće oblikovati>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s greška: %s"
@@ -975,89 +985,89 @@ msgstr "%s greška: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "selektor nije specificiran"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "nije moguće stvoriti kontekst za XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "nije moguće procijeniti XPath izraz: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "čvor \"%s\" ne sadrži \"%s\""
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "nevaljana vrijednost atributa \"%s\" za \"%s\""
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "korijenski (root) element nije \"rules\" u imenskom prostoru %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "nije moguće pročitati %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "nije moguće utvrditi poziciju staze XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "nije moguće naći atribut %s u %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "nije moguće naći korijenski (root) element"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "čvor \"%s\" nema \"%s\""
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "nije moguće pročitati XML datoteku %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "korijenski (root) element nije \"locatingRules\""
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "dopuštena je samo jedna ulazna datoteka"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s i %s se međusobno isključuju"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1066,62 +1076,62 @@ msgstr ""
 "Filtrira poruke kataloga prijevoda po njihovim atributima\n"
 "i barata tim atributima.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Lokacija ulazne datoteke:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  ULAZNA_DATOTEKA             ulazna PO datoteka\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
 "  -D, --directory=DIREKTORIJ  doda DIREKTORIJ na popis ulaznih datoteka\n"
 "                                za pretraživanje\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Ako ulazna datoteka nije dana, ili je - čita iz standardnog ulaza.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Lokacija izlazne datoteke:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=DATOTEKA  izlaz piše u navedenu datoteku\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1130,71 +1140,72 @@ msgstr ""
 "Ako nije specificirana izlazna datoteka ili je -, rezultate ispiše na\n"
 "standardni izlaz\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Selekcija poruka:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            zadrži prevedene, ukloni neprevedene poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          zadrži neprevedene, ukloni prevedene poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              ukloni netočne, s ‘fuzzy’ označene poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            zadrži s ‘fuzzy’ označene poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           ukloni zastarjele, #~ poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         zadrži zastarjele #~ poruke\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Baratanje s atributima:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             označi sve poruke s ‘fuzzy’\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           označi sve poruke s non-‘fuzzy’,\n"
 "                                odnosno ukloni ‘fuzzy’ iz svih poruka\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          označi sve poruke zastarjelima\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr ""
 "      --clear-obsolete        označi sve poruke s non-‘obsolete’,\n"
 "                                odnosno ukloni znak zastare iz svih poruka\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1203,69 +1214,72 @@ msgstr ""
 "      --previous              pri označavanju s ‘fuzzy’, zadrži prethodne\n"
 "                               msgid-ove od prevedenih poruka.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        ukloni \"previous msgid\", #| iz svih poruka\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 pri uklanjanju ‘fuzzy’, isprazni msgstr\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=DATOTEKA.po barata samo s popisanim stavkama u DATOTEKA.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=DATOTEKA.po barata samo s nepopisanim stavkama u DATOTEKA.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 sinonim za --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              sinonim za --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Sintaksa ulazne datoteke:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      ulazna datoteka je u Java .properties sintaksi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     ulazna datoteka je u NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 "                                sintaksi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Izlazni detalji:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1277,82 +1291,86 @@ msgstr ""
 "                                KAD je jedan od ‘always’, ‘never’, ‘auto’,\n"
 "                                ili ‘html’\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=STIL_DATOTEKA   CSS datoteka sa stil-pravilima za --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             ne koristi C maske u izlazu (zadano)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              ispiše PO datoteku čak i ako je prazna\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                ispiše .po datoteku u uvučenom stilu\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           ne ispisuje retke s ‘#: datoteka:redak’\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          generira retke ‘#: datoteka:redak’ (zadano)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                ispiše striktno usklađenu Uniforum .po datoteku\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     ispiše Java .properties datoteku\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    ispiše NeXTstep/GNUstep .strings datoteku\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=BROJ            postavi širinu izlaznih stranica na BROJ\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1361,30 +1379,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               ne lomi retke s dugim porukama (dužim od širine\n"
 "                              izlaznih stranica) u nekoliko redaka\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           proizvede sortirani izlaz\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          sortira izlaz po lokaciji datoteke\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "naveden je nemogući kriterij selekcije (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] [ULAZNA_DATOTEKA]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1406,23 +1425,23 @@ msgstr ""
 "se navede opcija --use-first, bit će preuzeti iz prve PO datoteke u kojoj\n"
 "se pojavljuju, a ostale se zanemare.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  ULAZNA_DATOTEKA             ulazne datoteke\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=DATOTEKA   dobije popis ulaznih datoteka iz DATOTEKE\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Ako je ulazna datoteka -, čita iz standardnog ulaza.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1431,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=BROJ        ispiše poruke s manje od BROJ definicija;\n"
 "                                ako BROJ nije dan, broj definicija nema granice\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1440,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=BROJ        ispiše poruke s više od BROJ definicija;\n"
 "                                ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1449,14 +1468,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                isto kao --less-than=2; traži samo ispis\n"
 "                                jedinstvenih poruka\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      ulazne datoteke su u Java .properties sintaksi\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1465,12 +1484,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     ulazne datoteke su u NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 "                                sintaksi\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=KÔD           kodiranje izlaza\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1479,32 +1498,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             koristi prvi dostupni prijevod za svaku poruĸu;\n"
 "                                ne spaja nekoliko prijevoda u jedan\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=IME_KATALOGA     definira polje ‘Language’ u zaglavlju\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "nisu navedene ulazne datoteke"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "potrebno su točno dvije ulazne datoteke"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1521,67 +1540,67 @@ msgstr ""
 "programa prevedene. Ako nema točnog podudaranja ponekih msgid, te poruke\n"
 "‘msgcmp’ označi kao ‘fuzzy’ radi bolje dijagnostike.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      prijevodi\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referencije na izvorne podatke\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Operacijski modifikatori\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          primjeni ref.pot na svaku domenu u def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     ne koristi netočno, fuzzy, podudaranje\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             koristi netočne, fuzzy, prijevode\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      koristi neprevedene poruke\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "ova poruka nije prevedena"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "ovu poruku treba pregledati prevoditelj"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "ova poruka se koristi, ali nije definirana"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "ali ova definicija je slična"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "ova poruka se koristi, ali nije definirana u %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "upozorenje: ova poruka se ne koristi"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1589,12 +1608,12 @@ msgstr[0] "pronađena je %d fatalna greška"
 msgstr[1] "pronađene su %d fatalne greške"
 msgstr[2] "pronađeno je %d fatalnih greški"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "morate navesti najmanje dvije datoteke"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1614,7 +1633,7 @@ msgstr ""
 "prve PO datoteke u kojoj se pojavljuju. Pozicije datoteka iz svih\n"
 "PO datoteka bit će kumulirani.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1623,65 +1642,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=BROJ        ispiše poruke s više od BROJ definicija;\n"
 "                                ako BROJ nije dan, smatra se da je BROJ=1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           ne piše stavku ‘msgid \"\"’ u zaglavlje\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Konvertira katalog prijevoda u drukčije kodiranje.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Ciljani format konverzije:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Zadano kodiranje je kodiranje trenutnog lokaliteta (locale)\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                uvučeni stil izlaza\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           izostavi retke tipa ‘#: datoteka:redak’\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          sačuva retke tipa '#: datoteka:redak' (zadano)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                striktni Uniforum stil izlaza\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "nije navedena ulazna datoteka"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "potrebna je točno jedna ulazna datoteka"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Uporaba %s [OPCIJA] ULAZNA_DATOTEKA\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1694,22 +1713,22 @@ msgstr ""
 "Neprevedene poruke (prazne ‘msgstr’) popuni s originalnim engleskim tekstom iz\n"
 "odgovarajućih ‘msgid’-a.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  ULAZNA_DATOTEKA             ulazna PO ili POT datoteka\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "nedostaje ime naredbe"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "UPORABA: %s [OPCIJA] NAREDBA [OPCIJE_NAREDBE]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1723,7 +1742,7 @@ msgstr ""
 "Poziva se jednom za svaki prijevod. Njegov izlaz postaje izlaz msgexec-a.\n"
 "msgexec vrati najveći povratni kȏd od svih pozvanih naredbi.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1732,52 +1751,52 @@ msgstr ""
 "Posebna ugrađena naredba nazvana ‘0’ ispisuje prijevod, iza čega slijedi\n"
 "nulti bajt. Izlaz  \"msgexec 0\" prikladan je kao unos za  \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Ulaz naredbi:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   doda novi redak na kraju ulaznih podataka\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=ULAZNA_DATOTEKA  ulazna PO datoteka\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "nije uspjelo pisati u potproces %s"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "nedostaje ime filtra"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "morate navesti barem jedan ‘sed’ skript"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "UPORABA: %s [OPCIJA] FILTER [OPCIJE_FILTRA]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Primjeni filtar na sve prijevode kataloga prijevoda.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1786,12 +1805,12 @@ msgstr ""
 "FILTAR može biti bilo koji program koji čita prijevod iz standardnog\n"
 "ulaza i ispiše modificirani prijevod na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Ulaz i izlaz filtra:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1800,106 +1819,106 @@ msgstr ""
 "  --newline                   doda novi redak na kraj ulaza i ukloni\n"
 "                                redak iza kraja izlaza"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Korisne OPCIJE-FILTRA ako je FILTAR ‘sed’:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SKRIPTA    doda sadržaj SKRIPTE naredbama za izvršiti\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
 "                                to be executed\n"
 msgstr "  -f, --file=SKRIPTDATOTEKA   doda sadržaj SKRIPTDATOTEKE naredbama za izvršiti\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       ne ispisuje automatski ‘sed pattern space’\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             ne koristi C maske (escape) u izlazu (zadano)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                uvučeni stil izlaza\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           ne mijenja, niti ne filtrira zaglavlje\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "izlaz filtra nije završen s novim retkom"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "argument za %s treba biti jedan znak interpunkcije"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "nevaljani endianitet (poredak bajtova): %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "ako su navedeni %s i %s, ne treba specificirati ulaznu datoteku"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s je valjan samo s/sa %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s zahtijeva specifikaciju opcije \"-d directory\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s zahtijeva specifikaciju opcije \"-l locale\" (lokalitet)"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s zahtijeva specifikaciju opcije \"--template template\""
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s zahtijeva specifikaciju opcije \"-o file\""
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s i %s se međusobno isključuju u %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s je valjan samo uz %s ili %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s je valjan samo uz %s, %s ili %s"
@@ -1911,12 +1930,12 @@ msgstr "nije moguće naći pravilo ITS za %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1924,7 +1943,7 @@ msgstr[0] "%d prevedena poruka"
 msgstr[1] "%d prevedene poruke"
 msgstr[2] "%d prevedenih poruka"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1932,7 +1951,7 @@ msgstr[0] ", %d netočna poruka"
 msgstr[1] ", %d netočne poruke"
 msgstr[2] ", %d netočnih poruka"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1940,105 +1959,105 @@ msgstr[0] ", %d neprevedena poruka"
 msgstr[1] ", %d neprevedene poruke"
 msgstr[2] ", %d neprevedenih poruka"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] datoteka.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Generira binarni katalog poruka iz datoteke s tekstnim prijevodom.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  datoteka.po ...             ulazne datoteke\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Način rada (mode):\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  Java način: stvori Java ResourceBundle klasu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 isto kao --java, ali za Java2 (JDK 1.2 ili novija)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                C# način: stvori .NET .dll datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      C# resurs način: stvori .NET .resources datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Tcl način: stvori tcl/msgcat .msg datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Qt način: stvori Qt .qm datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               Desktop Entry način: stvori .desktop file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   XML način: stvori XML datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                aktivira striktni Uniforum način\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Ako je izlazna datoteka -, izlaz ispiše na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Lokacija izlazne datoteke u Java načinu:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RESOURCE     ime resursa\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr ""
 "  -l, --locale=LOCALE         ime lokaliteta (jezično područje): ili „jezik”\n"
 "                                (npr. hr), ili „jezik_LOKALITET” (npr. hr_HR)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                stvori .java datoteku, umjesto .class datoteku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d DIREKTORIJ               osnovni direktorij klasa hijerarhije direktorija\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2049,19 +2068,19 @@ msgstr ""
 "s donjom crtom od imena resursa. Opcija -d je obvezna.\n"
 "Klasa je zapisana u navedeni direktorij.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Lokacija izlazne datoteke u C# načinu:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRECTORY                osnovni direktorij za .dll datoteke\n"
 "                                ovisne o lokalitetu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2070,39 +2089,39 @@ msgstr ""
 "Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .dll zapiše u poddirektorij\n"
 "navedenog direktorija čije ime ovisi o lokalitetu.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Lokacija izlazne datoteke u Tcl načinu:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                osnovni direktorij kataloga .msg poruka\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Opcije -l i -d su obvezne. Datoteku .msg zapiše u navedeni direktorij\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Desktop Entry način opcije:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=PREDLOŽAK        koristi datoteku .desktop kao predložak\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                osnovni direktorij za .po datoteke\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2111,7 +2130,7 @@ msgstr ""
 "  -kWORD, --keyword=RIJEČ     potraži RIJEČ kao dodatnu ključnu riječ\n"
 "  -k, --keyword               ne koristi zadane (default) ključne riječi\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2120,22 +2139,22 @@ msgstr ""
 "Opcije -l, -o i --template su obvezne. Ako je -D navedeno, ulazne datoteke\n"
 "čita iz direktorija umjesto argumente naredbenog retka\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opcije XML načina:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=IME          prepozna navedeni XML jezik\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=PREDLOŽAK        koristi XML datoteku kao predložak\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2144,12 +2163,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              izlazni XML s prevedenim tekstom koji zamjenjuje\n"
 "                              izvorni tekst, bez povećanja izvornog teksta\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretacija ulazne datoteke:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2158,17 +2177,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 izvrši sve potrebne provjere implicirane s\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          provjeri format stringove ovisne o jeziku\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          provjeri postojanje i sadržaj stavke zaglavlja\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2177,12 +2196,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          provjeri ima li konflikta između direktiva domene\n"
 "                                i opcije --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   provjeri ponaša li se GNU msgfmt kao X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2191,17 +2210,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=ZNAK]  provjeri postoje li prečaci za stavke\n"
 "                                     izbornika\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             koristi netočne (fuzzy) stavke u izlazu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            ne konvertira poruke u UTF-8 kodiranje\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2210,14 +2229,14 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         ne proširi unaprijed makronaredbe za ISO C 99\n"
 "                                <inttypes.h> direktive formata stringova\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -a, --alignment=BROJ        poravna stringove na granici od BROJ bajta\n"
 "                                (default: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2226,62 +2245,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=BAJT_RED   32-bitni brojevi u navedenom redu bajtova\n"
 "                                ('big’ ili ‘little’; zadano ovisi o platformi)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               binarna datoteka neće imati hash-tablicu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            ispiše statistiku o prijevodima\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               prikaže više informacija\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "upozorenje: ne valja ili nedostaje zaglavlje PO datoteke\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "upozorenje: pretvorba skupa znakova neće uspjeti\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "ime domene \"%s\" nije prikladno za ime datoteke"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "ime domene \"%s\" nije prikladno za ime datoteke: koristiti će se prefiks"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "‘direktiva %s’ je zanemarena"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "prazni ‘msgstr’ je zanemaren"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "netočan (fuzzy) ‘msgstr’ je zanemaren"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: upozorenje: izvorna datoteka sadrži netočne (fuzzy) prijevode"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s ne postoji"
@@ -2291,25 +2310,25 @@ msgstr "%s ne postoji"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s postoji, ali se nije moguće čitati"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "greška pri čitanju \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "opciju ‘%c’ nije moguće koristiti prije nego što se navede 'J' ili 'K' ili 'T' ili 'C' ili 'X'"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2318,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "Izvuče sve poruke iz kataloga prijevoda koje podudaraju navedeni uzorak ili\n"
 "pripadaju nekom od datih izvornih datoteka.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2403,22 +2422,22 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          prikaže samo poruke koje ne podudaraju nijedan\n"
 "                                kriterij za odabir\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                koristi C maske u izlazu, bez proširenih znakova\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           proizvede sortirani izlaz\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          sortira izlaz po lokaciji datoteke\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2431,23 +2450,12 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "To je neophodno za provjeru vaših prijevoda.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Izlazna datoteka %s već postoji.\n"
-"Specificirajte vaš lokalitet s opcijom --locale ili\n"
-"izlaznu .po datoteke s opcijom --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Stvoreno %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2456,12 +2464,12 @@ msgstr ""
 "Stvori novu PO datoteku, meta informacije popuni vrijednostima iz\n"
 "korisničkog okruženja\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       ulazna POT datoteka\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2470,31 +2478,37 @@ msgstr ""
 "Ako nije navedena ulazna datoteka, traži POT datoteku u tekućem direktoriju.\n"
 "Ako je -, čita standardni ulaz.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FILE      izlaz piše u navedenu datoteku\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Ako nije navedena izlazna datoteka, izlaz ovisi o opciji --locale ili\n"
-"o lokalnom okruženju. Ako je -, ispiše rezultat na standardni izlaz.\n"
+"Ako nije navedena izlazna datoteka, izlaz ovisi o opciji -locale ili o\n"
+"lokale postavkama korisnika.\n"
+"Ako izlazna datoteka postoji, bit će spojena s ulaznom datotekom kao da je\n"
+"propuštena kroz ‘%s‘.\n"
+"Ako je -, rezultat se ispiše na standardni izlaz.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  postavi ‘locale’ za izlaz, npr. hr_HR\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         pretpostavi da je PO datoteka automatski stvorena\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2502,12 +2516,12 @@ msgstr ""
 "Pronađeno je više od jedne .pot datoteke.\n"
 "Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "greška pri čitanju trenutnog direktorija"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2515,28 +2529,28 @@ msgstr ""
 "Nijedna .pot datoteka nije nađena u tekućem direktoriju.\n"
 "Specificirajte ulaznu .pot datoteku s opcijom --input option.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() nije uspjela"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "I/O (ulaz/izlaz) greška potprocesa %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "potproces %s završio je neuspješno s izlaznim kodom %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2549,47 +2563,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Hrvatski prijevod za paket %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "trenutni naziv skupa znakova \"%s\" nije naziv prenosivog kodiranja"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "dva različita skupa znakova \"%s\" i \"%s\" u ulaznoj datoteci"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ulazna datoteka '%s' nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakova"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domena \"%s\" u ulaznoj datoteci ‘%s’ nema u zaglavlju stavke sa specifikacijom skupa znakova"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid ‘%s’ se istovremeno koristi bez oblika i s oblicima množine."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "ciljani skup znakova \"%s\" nije naziv prenosivog kodiranja."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Nije moguće napisati kontrolne znakove koji štite imena datoteka s razmacima u %s kodu"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2598,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Ulazne datoteke sadrže poruke s različitim kodiranjem, između ostalih i UTF-8.\n"
 "Konvertiramo izlaz u UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2609,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "Konvertiramo izlaz u UTF-8.\n"
 "Za drukčije izlazno kodiranje, koristite opciju --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2618,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "Ulazne datoteke sadrže poruke referencirane u datoteci s imenima s razmacima.\n"
 "Konvertiramo izlaz u %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2631,17 +2645,17 @@ msgstr ""
 "Ili promijenite sve ‘msgid’ i ‘msgctxt’ u čisti ASCII, ili osigurajte\n"
 "da su od već početka kodirani u UTF-8, tj. u vašim izvornim datotekama.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: Postojeći naziv skupa znakova \"%s\" nije naziv prenosivog kodiranja"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: Datoteka sadrži non-ASCII znakove, ali trenutni skup znakova \"%s\" nije %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2654,12 +2668,12 @@ msgstr ""
 "Izlaz od ‘%s’ možda nije točan.\n"
 "Moguća rješenja su:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Postavite LC_ALL na lokalitet s kodiranjem %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2670,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "  zatim primijenite ‘%s’,\n"
 "  zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2682,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "  konvertirajte katalog prijevoda u %s upotrebom ‘msgconv’,\n"
 "  zatim primijenite ‘%s’, zatim konvertirajte natrag na %s upotrebom ‘msgconv’.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2693,58 +2707,58 @@ msgstr ""
 "Izlaz od ‘%s’ možda nije točan.\n"
 "Moguće rješenje je da postavite LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "izraz za množinu bi mogao izazvati dijeljenje s nulom"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "izraz za množinu bi mogao izazvati prekoračenje cijelog broja"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "izraz za množinu bi mogao izazvati prekoračenje stoga"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "izraz za množinu bi mogao proizvesti negativne vrijednosti"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, ali izraz za množinu može proizvesti vrijednosti velike kao %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Pokušajte koristiti slijedeće, valjano za %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "katalog poruka ima prijevode s oblicima plurala"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "ali stavka zaglavlja nema atribut \"plural=IZRAZ\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "ali stavka zaglavlja nema atribut \"nplurals=CIJELIBROJ\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "nevaljana vrijednost za nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "nevaljani izraz za plural"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2752,7 +2766,7 @@ msgstr[0] "ali neke poruke imaju samo %lu oblik množine"
 msgstr[1] "ali neke poruke imaju samo %lu oblika množine"
 msgstr[2] "ali neke poruke imaju samo %lu oblika množine"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2760,105 +2774,126 @@ msgstr[0] "ali neke poruke imaju %lu oblik množine"
 msgstr[1] "ali neke poruke imaju %lu oblika množine"
 msgstr[2] "ali neke poruke imaju %lu oblika množine"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "katalog poruka ima prijevode s oblicima plurala, ali nema stavke zaglavlja s \"Plural-Forms: nplurals=; plural=IZRAZ;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "nema dovoljno memorije"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "ni ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne započinje s ‘\\n’"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\\’"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "ni ‘msgid' unos ni ‘msgstr[%u]’ unos ne započinje s ‘\\’"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "ni ‘msgid’ unos ni ‘msgid_plural’ unos ne završava s ‘\\’"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "ni msgid' unos ni 'msgstr[%u] unos ne završava s ‘\\’"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "ni ‘msgid’ unos ni ‘msgstr’ unos ne završava s ‘\\n’"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "baratanje s oblicima množine je proširenje GNU gettext-a"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "za msgstr nema oznake ‘%c’ za prečac na tipkovnici"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr ima više od jedne oznake ‘%c’ za prečac na tipkovnici"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "polje ‘%s’ zaglavlja još uvijek ima zadanu (default) vrijednost\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "u zaglavlju nedostaje polje ‘%s’\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: ulaz nije valjan za kodiranje \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: greška pri pretvaranju iz kodiranja \"%s\" u \"%s\" kodiranje"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Nije moguće pretvoriti \"%s\" u \"%s\". %s treba iconv(), a iconv() ne podržava ovu konverziju."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Pretvararanje iz \"%s\" u \"%s\" stvorilo je duplikate: nekoliko različitih msgid-ova postali su jednaki."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Nije moguće pretvoriti \"%s\" u \"%s\". %s treba iconv(). Ova inačica izgrađena je bez iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ova poruka bi trebala definirati oblike množine"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ova poruka ne bi trebala definirati oblike množine"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+"%sPročitana je %ld stara plus %ld referentna datoteka,\n"
+"%ld poruka preuzeto, %ld su netočne, %ld ih nedostaje, %ld su zastarjele.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " gotovo.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Opcija ‘%s’ je zastarjela."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tip osiguranja (sigurnosnih kopija)"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2882,17 +2917,17 @@ msgstr ""
 "točnog podudaranja, koristi se netočno (fuzzy) pretraživanje kako bi se\n"
 "postigao bolji rezultat.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      prijevodi s referencijama na stare izvore\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referencije na nove izvore\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2901,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=DATOTEKA   dodatna biblioteka s prijevodima poruka, može se\n"
 "                                navesti više od jedanput\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2910,27 +2945,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                ažurira def.po,\n"
 "                                ne radi ništa, ako je def.po već ažurirana\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Lokacija izlazne datoteke pri ažuriranju:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Rezultat se zapiše natrag u def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=KONTROLA       KONTROLOM odredite način osiguranja za def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFIKS         odaberite sufiks različit od uobičajenog\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2947,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numerirana, ako numerirano osiguranje postoji, inače obična\n"
 "  simple, never   uvijek radi obična osiguranja\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2956,48 +2991,109 @@ msgstr ""
 "Sufiks osiguranja je ‘~’, ako nije promijenjen s opcijom --suffix ili\n"
 "s varijablom okruženja SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            proizvede izlaz ‘%s’, ne za prevoditelja\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              zadrži ranije msgid-ove prevedenih poruka\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           proizvede sortirani izlaz (zastarjelo)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       ne prikazuje traku s progresom\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "ova poruka bi trebala definirati oblike množine"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "nevaljani argument %s za opciju: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "ova poruka ne bi trebala definirati oblike množine"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "nedostaje opcija %s,"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "U ulaznim podacima nema zaglavlja."
+
+#: src/msgpre.c:390
+#, c-format
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Ulazni unos zaglavlja ne sadrži polje zaglavlja ‘%s’."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Vrši preliminarni prijevod kataloga.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
 msgstr ""
-"%sPročitana je %ld stara plus %ld referentna datoteka,\n"
-"%ld poruka preuzeto, %ld su netočne, %ld ih nedostaje, %ld su zastarjele.\n"
+"Upozorenje: Prethodni prijevodi mogu biti neočekivani.\n"
+"Njihov oblik može biti pogrešan, loše kvalitete ili pristran.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:488
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " gotovo.\n"
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy             Ne mijenja netočno prevedene poruke.\n"
+"                               Prevodite samo neprevedene poruke.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opcije za Large Language Model (LLM):\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIP           Specificira vrstu LLM-a. Zadana i jedina\n"
+"                              valjana vrijednost je ‘%s’.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Specificira URL servera na kojim se izvodi LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODEL           Specificira model koji će se koristiti.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEKST          Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMMAND   Specificira naredbu za konačnu obradu rezultata.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s i eksplicitna imena datoteka međusobno se isključuju"
@@ -3087,7 +3183,7 @@ msgstr "  -i, --indent                uvučeni stil pisanja\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                uniforum stil pisanja\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3108,128 +3204,128 @@ msgstr ""
 "--use-first preuzme se samo prvi dostupni prijevod. Pozicije (#:) u datotekama\n"
 "se kumuliraju. Ako se koristi opcija --unique, duplikati se odbacuju.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              ispiše samo duplikate\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                ispiše samo jedinstvene poruke, odbaci duplikate\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "ova datoteka možda ne sadrži direktive za domenu"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "duplikat definicije poruke"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "ovo je lokacija prve definicije"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nezavršeno ime grupe"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "nevaljani ne-prazni znak (znak koji nije bjelina)"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "nedostaje ‘=’ iza \"%s\""
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "nevaljani ne-prazni redak"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "datoteka \"%s\" je podrezana"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "datoteka \"%s\" sadrži string koji nije završen s NULL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "datoteka \"%s\" sadrži string ovisan o sustavu, a koji nije završen s NULL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u formatu u skladu s GNU .mo"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "datoteka \"%s\" sadrži string koji nije završen s NULL pri %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u formatu u skladu s GNU .mo: niz poruka nije sortiran."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u formatu u skladu s GNU .mo: hash tablica nije valjana."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u skladu s GNU .mo formatom: hash tablica sadrži loše stavke."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka nema u hash tablici."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "datoteka \"%s\" nije u formatu u skladu s GNU .mo: nekoliko poruka su na lošem indeksu u hash tablici."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "nedosljedna upotreba #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "nedostaje ‘msgstr[]’ sekcija"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "nedostaje ‘msgid_plural’ sekcija"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "nedostaje ‘msgstr’ sekcija"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "prvi oblik množine ima indeks različit od nula"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "oblik plurala ima netočan indeks"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "ima previše grešaka, odustajemo"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3238,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "Skup znakova \"%s\" nije naziv prenosivog kodiranja.\n"
 "Konverzija poruka u korisnikov skup znakova možda neće uspjeti.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3247,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "Skup znakova \"%s\" nije podržan. %s treba iconv(),\n"
 "a iconv() ne podržava \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3255,15 +3351,15 @@ msgstr ""
 "Instaliranje GNU libiconv i zatim ponovno instalirajte GNU gettext\n"
 "trebalo bi riješiti ovaj problem.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Ipak nastavljamo, očekujte greške pri raščlanjivanju."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Ipak nastavljamo."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3272,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "Skup znakova \"%s\" nije podržan. %s treba iconv().\n"
 "Ova inačica je izgrađena bez iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3280,75 +3376,75 @@ msgstr ""
 "Skup znakova nedostaje u zaglavlju.\n"
 "Konverzija poruka u korisnikov skup znakova neće uspjeti.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "nevaljana višebajtni niz"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "nepotpun višebajtni niz na kraju datoteke"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "nepotpun višebajtni niz na kraju retka"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv() nije neuspjela"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "nepoznata ključna riječ \"%s\""
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "nevaljani kontrolni niz"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "kraj datoteke unutar stringa"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "kraj retka unutar stringa"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separator konteksta <EOT> unutar stringa"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "upozorenje: nevaljani \\uxxxx sintaksa za Unikod znak"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "upozorenje: osamljeni surogat U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "upozorenje: nevaljani Unikod znak"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "upozorenje: nezavršeni string"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "upozorenje: greška u sintaksi"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "upozorenje: nezavršeni par ključ/vrijednost"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "upozorenje: greška u sintaksi ‘;’ iza stringa"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "upozorenje: greška u sintaksi ‘-=’ ili ‘;’ iza stringa"
 
@@ -3379,27 +3475,97 @@ msgstr ""
 "Ulazni tekst se čita iz standardnog ulaza. Pretvoreni tekst je izlaz na\n"
 "standardni ulaz\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "ulaz nije valjan u \"%s\" kodiranju"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "greška pri pretvaranju iz kodiranja \"%s\" u \"%s\" kodiranje"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "curl greška"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "nije uspjelo pisati u potproces"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "curl greška %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Predaje podatke sa standardnog ulaza u Large Language Model (LLM) i\n"
+"ispisuje odgovor.\n"
+"S opcijom %s, prevodi podatke sa standardnog ulaza u specificirani jezik\n"
+"koristeći model Large Language Model (LLM) i ispisuje prijevod.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Upozorenje: Izlaz može biti neočekivan.\n"
+"Njihov oblik može biti pogrešan, loše kvalitete ili pristran.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcije:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=LANGUAGE           Specificira ciljani jezik.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEKST          Prompt koji se koristi prije standardnog ulaza.\n"
+"                              Ova opcija ima veći prioritet od opcije --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Pokaže ovu pomoć i iziđe\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Informira o inačici ovog programa i iziđe\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "greška pri čitanju standardnog ulaza"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
-msgstr "očekivana su dva argumenta"
+msgstr "rčekivana su dva argumenta"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA] URL DATOTEKA\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3408,125 +3574,125 @@ msgstr ""
 "Dohvati i ispiše sadržaj URL-a. Ako se URL-u ne može pristupiti,\n"
 "koristiti će se umjesto toga lokalna dostupna datoteka\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "greška pri čitanju \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "greška pri pisanju na stdout"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "greška nakon čitanja \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Preuzimamo %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " trajalo je predugo, vrijeme je isteklo.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " nije uspjelo.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom. Pokušajte umjesto toga upotrijebiti PO sintaksu."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Nije moguće ispisati više domena prijevoda u jednu datoteku s navedenim formatom."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, a koje izlazni format ne podržava."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "katalog poruka ima prijevode s oblicima množine koje izlazni format ne podržava. Pokušajte generirati Java klasu koristeći \"msgfmt --java\", umjesto stvaranja datoteke svojstava."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, a koje izlazni format ne podržava."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "nije moguće stvoriti izlaznu datoteku \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "standardni izlaz"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "greška pri pisanju datoteke \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "nije uspjelo stvoriti direktorij \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "nije uspjelo stvoriti \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "kompilacija C# klase nije uspjela, pokušajte s --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "kompilacija C# klase nije uspjela"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "greška pri otvaranju \"%s\" za pisanje"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "nije valjano ime Java klase: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "kompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte s --verbose ili postavite $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "kompiliacija Java klase nije uspjela, pokušajte postaviti $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "nepotpuni višebajtni niz"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "internacionalizirane poruke ne smiju sadržavati ‘\\%c’ maskirani (escape) niz"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3539,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "Koristite isključivo ASCII znakove za msgctxt.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3552,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "Koristite isključivo ASCII znakove za msgid.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3560,7 +3726,7 @@ msgstr ""
 "katalog poruka ima prijevode s oblicima množine, ali\n"
 "Qt format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3570,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne\n"
 "i u stringovima konteksta.\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3580,12 +3746,12 @@ msgstr ""
 "format za katalog poruka podržava Unikod samo u prevedenim stringovima, a ne\n"
 "i u neprevedivim stringovima\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "greška pri pisanju u potproces %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3593,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali\n"
 "format C# .resources ne podržava kontekste\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3601,7 +3767,7 @@ msgstr ""
 "katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali\n"
 "ali format C# .resources ne podržava baratanje s oblicima množine\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3609,7 +3775,7 @@ msgstr ""
 "katalog poruka ima prijevode ovisne o kontekstu, ali\n"
 "Tcl format kataloga poruka ne podržava kontekste\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3617,71 +3783,72 @@ msgstr ""
 "katalog prijevoda ima poruke s oblicima množine, ali\n"
 "Tcl format kataloga poruka ne podržava baratanje s oblicima množine\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "nezavršeni string"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "nezavršeni regularni izraz"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "previše otvorenih zagrada"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz nije podržan u širokom literalnom stringu; koristite \\u umjesto \\x ako ste mislili označiti Unicode znak"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz je izvan opsega"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "nevaljani Unikod znak"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "dvostruki navodnik nije podržan u međi sirovog (raw) string literala"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "nezavršeni raw string literal"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "nevaljana sintaksa raw string literala"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "nezavršena znakovna konstanta"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "nezavršeni string literal"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3690,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3699,7 +3866,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Dugi, nepotpuni višebajtni niz.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3708,7 +3875,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju datoteke.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3717,7 +3884,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3726,231 +3893,232 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "nezavršena znakovna konstanta"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "nađena je ‘)’, a  očekivana je ‘}’"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "previše otvorenih vitičastih zagrada"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "nađena je ‘}’, a očekivana je‘)’"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz je izvan opsega"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "previše otvorenih okruglih, uglatih ili vitičastih zagrada"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "datoteka \"%s\" nije podržana jer je prevelika"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "datoteka \"%s\" nije podržana jer nije kodirana u UTF-8 ili UTF-16 ili UTF-32."
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "preduboko ugniježđeni maskirani (escape) niz"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "preduboko ugniježđeni objekti"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "dvosmislena specifikacija argumenta za ključnu riječ ‘%.*s’"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "nema konteksta za ključnu riječ ‘%.*s’"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "nema konteksta za plural argumenta od riječi ‘%.*s’"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "neslaganje konteksta između oblika jednine i množine"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII trotočje (‘...’) umjesto Unikod znaka za trotočje"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "otkriven je razmak (bjelina) ispred trotočja u stringovima vidljivim korisniku"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "otkriven je razmak prije ellipsis u stringu vidljivom korisniku."
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "ASCII dvostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za navodnik"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "ASCII jednostruki navodnik korišten je umjesto Unikod znaka za jednostruki navodnik"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII točka (‘%c’) umjesto Unikod znaka za točku"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Poruka sadrži ugrađeni URL. Trebali bi ga maknuti iz prevodivog stringa, v. %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Poruka sadrži ugrađenu email adresu. Trebali bi a maknuti iz prevodivog stringa, v. %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Non-ASCII znak u %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Non-ASCII komentar u ili prije %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Non-ASCII string u %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Non-ASCII XML tag u %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Znak pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Komentar u ili prije %s%s nije kodiran u UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "String pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "XML tag pri %s%s nije kodiran u UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "‘%s’ nije valjani naziv kodiranja. Koristimo ASCII umjesto toga.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "nepoznata provjera sintakse ‘%s’"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "nepoznati tip ‘%s’ za kraj rečenice"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "opcija --join-existing ne može se koristiti, ako je izlaz na stdout"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext ne može raditi bez ključnih riječi za pretraživanje"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "upozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postoji"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "upozorenje: kao zamjenu koristimo datoteku ‘%s’ ITS pravila; možda nije sinkronizirana s originalom"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "upozorenje: datoteka ‘%s’ s ITS pravilima ne postoji; provjerite svoju instalaciju gettext-a"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "upozorenje: nepoznati sufiks ‘%2$s’ datoteke ‘%1$s’; probat ćemo s C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Izvlači poruke (retke predviđene za prijevod) iz navedenih ulaznih datoteka.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=IME    koristi IME.po za izlaz (umjesto messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=DATOTEKA       izlaz zapiše u specificiranu datoteku\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=DIR        izlazne datoteke sprema u direktorij DIR\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Izbor jezika za ulaznu datoteku:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3959,22 +4127,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   kratica za --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Zadano, jezik se odredi po sufiksu (ekstenziji) ulaznog jezika.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3983,22 +4151,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=IME         kodiranje ulaznih datoteka\n"
 "                                (osim za Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Zadano, pretpostavlja da su ulazne datoteke u ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         objedini poruke s postojećom datotekom\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=DATOTEKA.po  ne izvlači unose iz DATOTEKA.po\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4011,7 +4179,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments          smjesti sve blokove komentara ispred redaka\n"
 "                                ključnih riječi u ulaznu datoteku\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4022,7 +4190,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=IME          ne radi provjeru sintakse na porukama\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4033,47 +4210,47 @@ msgstr ""
 "                               (single-space, zadano,\n"
 "                                ili double-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opcije specifične za jezik:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           izvlači sve stringove (retke)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (samo jezici C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (samo jezici C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4082,89 +4259,89 @@ msgstr ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    dodatni flag za stringove unutar argumenta\n"
 "                              ARG (broj) ključne riječi WORD\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (samo jezici C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
 "                              with tag WORD\n"
 msgstr "      --tag=RIJEČ:FORMAT      definira ponašanje literala predloška s                              oznakom RIJEČ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (samo JavaScript jezik)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             razumije ANSI C trigraphs za ulaz\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (zastarjelo; samo C, C++ i ObjectiveC jezici)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=DATOTEKA          primjeni ITS pravila iz DATOTEKE\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (samo XML based languages)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    prepozna Qt format stringove\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (samo ovaj jezik C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   prepozna KDE 4 format stringove\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 prepozna Boost format stringove\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 detaljniji rezultat pretrage za stringove formata\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     ispiše Java .properties datoteku\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               ispiše ‘itstool’ komentare\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4174,32 +4351,32 @@ msgstr ""
 "      --no-git                ne koristi ‘git’ program za stvaranje obnovljivog\n"
 "                              ‘POT-Creation-Date’ polja na izlazu.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=STRING  postavi nositelja autorskih prava u izlazu\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          ne ispiše FSF autorska prava stranog korisnika\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PAKET    postavi ime paketa u izlazu\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=INAČICA  postavi inačicu paketa u izlazu\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  adresa za prijaviti msgid greške\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4210,7 +4387,7 @@ msgstr ""
 "                              ne bi trebala utjecati na ‘POT-Creation-Date’\n"
 "                              na izlazu.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4221,7 +4398,7 @@ msgstr ""
 "                              DATOTEKE. To utječe na sadržaj polja\n"
 "                              ‘POT-Creation-Date’.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4230,7 +4407,7 @@ msgstr ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  koristi STRING ili \"\" kao prefiks\n"
 "                                za msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4239,16 +4416,16 @@ msgstr ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  koristi STRING ili \"\" kao sufiks\n"
 "                                za msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Argument --flag ne slijedi sintaksu <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "standardni ulaz"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4259,7 +4436,7 @@ msgstr ""
 "Ako koristite ‘Makevars’ datoteku, specificirajte\n"
 "tamo varijablu MSGID_BUGS_ADDRESS; inače navedite na naredbenom retku opciju --msgid-bugs-address.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4273,22 +4450,22 @@ msgstr ""
 "vrijednost za POT-Creation-Date bez korištenja ‘git’\n"
 "proslijedite parametar ‘%s’.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "jezik ‘%s’ nije poznat"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Iako se koristi na format string poziciji, %s nije važeći format string %s. Razlog je: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Iako je deklariran kao takav, %s nije valjan format string %s. Razlog je: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4301,7 +4478,7 @@ msgstr ""
 "Koristite format string s imenovanim argumentima,\n"
 "i pridruživanje (mapping) umjesto n-torki za argumente.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4312,45 +4489,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") vraća stavku zaglavlja s\n"
 "meta informacijama, a ne prazni string.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Ovdje je pojava bez oblika množine."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Ovdje je pojava s oblikom množine."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Moguće rješenje: Ako je msgid rečenica, promijenite tekst rečenice; u suprotnom, koristite kontekste za razjašnjenje."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "osamljeni surogat U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "String pri \"%s\" nije kodiran u UTF-8."
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "nezavršeni blok teksta"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "nevaljana sintaksa u bloku teksta"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4359,7 +4536,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4368,7 +4545,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Dugi nepotpuni višebajtni niz.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4377,7 +4554,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju na kraju datoteke.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4386,7 +4563,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nepotpuni višebajtni niz na kraju retka.\n"
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4395,113 +4572,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nevaljani višebajtni niz.\n"
 "Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "nevaljani literal u regularnom izrazu (RegExp)"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "literal regularnog izraza prerano je završen"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Literalu regularnog izraza nedostaje ‘]’ da podudari ‘[’"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s nije dopušten"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "nezavršeni XML markup"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "ignoriramo CDATA sekciju"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "previše otvorenih uglatih zagrada"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "previše otvorenih XML elemenata"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "nigdje nije moguće naći terminator stringa \"%s\" prije EOF"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "nedostaje desna vitičasta zagrada \\x{HEXNUMBER}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nepodržana interpolacija (\"\\l\") 8 bitnog znaka \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nepodržana interpolacija (\"\\u\") 8 bitnog znaka \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "nepodržana interpolacija varijable pri \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nepodržana interpolacija (\"\\L\") 8 bitnog znaka \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nepodržana interpolacija (\"\\U\") 8 bitnog znaka \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "izraz je preduboko ugniježđen"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "nezavršeni izraz u heredoc, očekivano je ‘%c’"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "nezavršeni izraz u string literalu, očekivano je ‘%c’"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "nezavršeni izraz u heredoc sadrži neupareni ‘%c’"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "nezavršeni izraz unbalanced string literalu sadrži neupareni ‘%c’"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: ulazna datoteka ne sadrži stavku zaglavlja koja specificira skup znakova"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4509,7 +4686,7 @@ msgstr ""
 "Kodiranje izvora specificirajte s opcijom --from-code ili s komentarom\n"
 "kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4520,7 +4697,7 @@ msgstr ""
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code or through a\n"
 "comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4531,7 +4708,7 @@ msgstr ""
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s jednim\n"
 "komentarom kako je specificirano u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4542,7 +4719,7 @@ msgstr ""
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom\n"
 "kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4553,91 +4730,91 @@ msgstr ""
 "Specificirajte ispravno kodiranje izvora s opcijom --from-code ili s komentarom\n"
 "kako je navedeno u https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Nepoznato kodiranje \"%s\" Nastavljamo s ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "nevaljana definicija stringa"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "nema broja iza #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "nevaljana definicija stringa"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "nevaljana JSON sintaksa"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "nevaljana RSJ sintaksa"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "nevaljana RSJ inačica. Podržana je samo inačica 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(izlaz is ‘%s’)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz je izvan opsega"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz je izvan opsega"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "maskirani (escaped) heksadekadski niz nije završen s točka-zarezom"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Nepodržana Guile direktiva \"%s\"."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "sintaksa  $\"...\" je zastarjela zbog sigurnosnih razloga; umjesto toga koristite eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "preduboko ugniježđeni popis naredbi"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "datoteka \"%s\" je nepodržana je nije kodirana u UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "prerano završen literal regularnog izraza"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<bezimen>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "nevaljani UTF-8 niz"
 
@@ -4646,22 +4823,22 @@ msgstr "nevaljani UTF-8 niz"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "‘%s’ nije valjano ime: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "‘%s’ nije valjano ime: ‘%c’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "nevaljana znakovna referencija: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "nije valjana specifikacija broja"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "nema završnog ‘;’"
 
@@ -4669,96 +4846,106 @@ msgstr "nema završnog ‘;’"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "nedopušteni znak"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "nevaljana referencija na entitet: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "dokument mora početi s elementom"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "nevaljani znak iza ‘%s’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "nedostaje ‘%c’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "nedostaje ‘%c’ ili ‘%c’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "ime završnog elementa"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "element je zatvoren"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "prazni dokument"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "iza ‘<’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elementi su još otvoreni"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "nedostaje ‘>’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "unutar imena elementa"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "unutar imena atributa"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "unutar otvorenog taga"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "iza ‘=’"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "unutar vrijednosti atributa"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "unutar zatvorenog taga"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "unutar komentara ili uputama za obradu"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "neočekivani kraj dokumenta: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izlazna datoteka %s već postoji.\n"
+#~ "Specificirajte vaš lokalitet s opcijom --locale ili\n"
+#~ "izlaznu .po datoteke s opcijom --output-file.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "U direktivi broj %u, zastavice nisu dopuštene ispred ‘%c’."
@@ -4777,10 +4964,6 @@ msgstr "neočekivani kraj dokumenta: %s"
 #~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                                Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "nevaljani argument %s za %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "argument %s for %s nije jednoznačan"
@@ -4804,9 +4987,6 @@ msgstr "neočekivani kraj dokumenta: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "nije moguće ukloniti privremenu datoteku %s"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "greška pri pisanju"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "greška pri otvaranju %s za čitanje"
@@ -4815,10 +4995,6 @@ msgstr "neočekivani kraj dokumenta: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "nije moguće otvoriti osiguranje (backup) %s za pisanje"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "greška pri čitanju %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "greška pri pisanju %s"
index ec817cc7bf5e56418ae9fcde302de4dd8d4f568f..7916a462f6b268a6ddf58f27fee94b06b9d3dbeb 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015.
 # Giovanni Bortolozzo <borto@pluto.linux.it>, 1997.
-# Michele Locati <michele@locati.it>, 2024, 2025.
+# Michele Locati <michele@locati.it>, 2024, 2025, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-08 13:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Michele Locati <michele@locati.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -20,42 +20,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Impossibile analizzare il file %s come XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "L'elemento radice deve essere <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "L'elemento <%s> non contiene un elemento <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "L'elemento <%s> non ha l'attributo <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE...] [LOCALE REGOLE]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "viene fornito alcun argomento, legge le regole plurali CLDR dallo standard\n"
 "input.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
 "Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle brevi.\n"
 "Lo stesso vale per gli argomenti facoltativi.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  stampa le regole del plurale in formato CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  mostra questo aiuto ed esce\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "  -V, --version               mostra le informazioni sulla versione ed e
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -125,12 +125,12 @@ msgstr ""
 "o tramite email a <%s>.\n"
 "Segnalare gli errori di traduzione a <tp@lists.linux.it>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -143,376 +143,379 @@ msgstr ""
 "Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e ridistribuirlo.\n"
 "Non c'è ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s non può essere letto"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "impossibile estrarre le regole per %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "impossibile analizzare la regola CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "operando aggiuntivo %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento %zu, come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento %zu non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %zu non corrispondono"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "La direttiva numero %zu inizia con | ma non termina con |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". Motivo: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, id-arg è troppo grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'id-arg della larghezza è troppo grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'id-arg della larghezza non termina con \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'id-arg della precisione non termina con \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di tipo standard."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %zu non è uno specificatore di tipo standard."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la specifica del segno è incompatibile con lo specificatore di tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'opzione \"#\" è incompatibile con lo specificatore di tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'opzione \"0\" è incompatibile con lo specificatore di tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la specifica della precisione è incompatibile con lo specificatore di tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'opzione \"L\" è incompatibile con lo specificatore di tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "La direttiva numero %zu, con tutte le sue opzioni, non è applicabile ad alcun tipo."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "La stringa termina a metà della direttiva numero %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "La direttiva numero %zu non viene terminata con \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza corrispondente \"{\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "La specifica del formato per l'argomento %zu in \"%s\" è applicabile ai tipi %s, ma la specifica del formato per l'argomento %zu in \"%s\" non lo è."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "La specifica del formato per l'argomento %zu in '%s' usa una presentazione diversa rispetto alla specifica del formato per l'argomento %zu in \"%s\"."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro di specifica di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella sezione 7.8.1 dell'ISO C 99."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, lo specificatore della dimensione dell'argomento non è valido."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %zu ma ignora l'argomento numero %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"{\" non è seguita da un numero di argomento."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \",\" non è seguita da un numero."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" corrispondente."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "La direttiva numero %zu termina con il carattere non valido \"%c\" invece di \"}\"."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "La direttiva numero %zu termina con un carattere non valido invece di \"}\"."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il numero del primo argomento è maggiore del numero del secondo argomento."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, lo specificatore composito richiede un numero variabile di argomenti."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, lo specificatore composito richiede %zu argomenti."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Trovato \"%|\" al di fuori di \"%(...%)\"."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "La stringa termina nel mezzo di uno specificatore composito."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, c'è una direttiva non valida nella parte delimitatrice di un specificatore composito."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Trovato \"%%%c\" senza il corrispondente \"%%%c\"."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "La direttiva numero %zu si riferisce a un argomento successivo all'ultimo."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "La stringa fa riferimento ad alcuni argomenti in modi incompatibili."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s\""
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La direttiva numero %zu apre un gruppo di citazioni, ma quello precedente non è terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "La direttiva numero %zu non corrisponde a un \"%%%c\" precedente."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la combinazione dei flag non è valida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il numero di argomenti per la precisione deve essere uguale a %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la specifica di precisione non è ammessa prima di \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la specifica di precisione non è valida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La direttiva numero %zu apre un gruppo di colori, ma quello precedente non è terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "La direttiva numero %zu apre un gruppo di URL, ma quello precedente non è terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Il gruppo di citazioni aperto dalla direttiva numero %zu non viene terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Il gruppo di colori aperto dalla direttiva numero %zu non viene terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Il gruppo di URL aperto dalla direttiva numero %zu non viene terminato."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il numero dell'argomento è troppo grande."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la larghezza è troppo grande."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la precisione è troppo grande."
@@ -565,362 +568,368 @@ msgstr "Nella direttiva numero %zu, il flag \"%c\" non è valido per la conversi
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %zu in modi incompatibili."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/ora valido."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"%s\" non è seguito da una virgola."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero valido."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il numero di argomento non è seguito da una virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, una scelta non contiene alcun numero."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, una scelta contiene un numero non seguito da \"<\", \"#\" o \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%zu}, come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%zu} non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%zu} non corrispondono"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il riferimento all'argomento della direttiva precedente non è valido."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, una larghezza non è valida per la conversione \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, una precisione non è valida per la conversione \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, per la conversione \"%c\", il carattere \"%c\" non è un suffisso di conversione valido."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %zu, per la conversione \"%c\", non è un suffisso di conversione valido."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento numero %zu ma ignora gli argomenti numero %zu e %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "una specifica di formato per gli argomenti %zu e %zu non esiste in \"%s\", solo un argomento può essere ignorato"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "errore durante l'analisi: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il parametro %zu è di tipo \"%s\" ma è atteso un parametro di tipo \"%s\"."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "Nella direttiva numero %zu, sono indicati troppi parametri; previsto %zu parametro al massimo."
 msgstr[1] "Nella direttiva numero %zu, sono indicati troppi parametri; previsti %zu parametri al massimo."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"%c\" non è seguito da una cifra."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, l'argomento %d è negativo."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, entrambi i modificatori @ e : sono stati indicati."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, separate da \"~;\"."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"~;\" è usato in una posizione non valida."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Trovato \"%s\" senza il corrispondente \"%s\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "Nella direttiva %zu, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo specificatore di conversione \"%c\"."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"%c\" non può iniziare un argomento di getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, un argomento getattr non inizia con un carattere alfanumerico o di sottolineatura."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"%c\" non può iniziare un argomenti di getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, un argomento getitem non inizia con un carattere alfanumerico o di sottolineatura."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, c'è un argomento di getitem non terminato."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, un nome di campo non inizia con un carattere alfanumerico o di sottolineatura."
 
 # FIXME: nesting?
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, non è consentita alcuna ulteriore nidificazione in uno specificatore di formato."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "La direttiva numero %zu non viene terminata."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "La stringa fa riferimento agli argomenti sia attraverso numeri assoluti che attraverso specifiche di argomento senza nome."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste in \"%s\""
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specifiche di argomento sia con nome che senza nome."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi incompatibili."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" prevedono una tupla"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" prevedono una mappatura"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non corrispondono"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene un flag \"L\" o un argomento numerico a due cifre"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, sono indicati due nomi per lo stesso argomento."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, sono indicati due numeri per lo stesso argomento."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, viene indicato un flag dopo la lunghezza."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, viene indicato un flag dopo la precisione."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la larghezza viene indicata dopo la precisione."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la larghezza viene indicata due volte."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, la precisione viene indicata due volte."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tabella hash, quelle in \"%s\" prevedono argomenti individuali"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" prevedono argomenti individuali, quelle in \"%s\" prevedono una tabella hash"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} complessa. Per motivi di sicurezza questa sintassi non è supportata."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può essere diverso all'interno delle funzioni della shell."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell con nome vuoto."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "La stringa termina nel mezzo di una sequenza di escape."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "La sequenza di escape \"%c%c\" non è supportata (non in POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "La sequenza di escape \"%c%c\" non è valida."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "La sequenza di escape non è valida."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Nella direttiva numero %zu, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Il carattere che termina la direttiva numero %zu non è una cifra tra 1 e 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Stampa il nome dell'host della macchina.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Formato dell'output:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 nome breve dell'host\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -929,46 +938,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          nome lungo dell'host, incluso il nome di dominio\n"
 "                              completo e gli alias\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            indirizzi per il nome dell'host\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Output informativo:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "errore: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<messaggio di avviso non formattabile>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<messaggio di errore non formattabile>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "Errore di %s: %s"
@@ -978,89 +988,89 @@ msgstr "Errore di %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "selettore non specificato"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "impossibile creare il contesto XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "impossibile valutare l'espressione XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "il nodo \"%s\" non contiene \"%s\""
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valore dell'attributo \"%s\" non valido per \"%s\""
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "l'elemento radice non è \"rules\" nello spazio dei nomi %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "impossibile leggere %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "impossibile valutare il percorso della posizione XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "impossibile trovare l'attributo %s in %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "impossibile individuare l'elemento radice"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "il nodo \"%s\" non ha \"%s\""
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "impossibile leggere il file XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "l'elemento radice non è \"locatingRules\""
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "è permesso al massimo un file di input"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1069,62 +1079,62 @@ msgstr ""
 "Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n"
 "e manipola gli attributi.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Gli argomenti obbligatori per le opzioni estese lo sono anche per quelle brevi.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Posizione del file di input:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  FILEINPUT                   file PO di input\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
 "  -D, --directory=DIRECTORY   aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei file\n"
 "                              di input\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se non viene indicato alcun file di input, o se è -, viene letto lo standard input.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Posizione del file di output:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FILE      scrive l'output nel file specificato\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1133,71 +1143,72 @@ msgstr ""
 "I risultati vengono scritti nello standard output quando nessun file di output\n"
 "è specificato o è -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Selezione dei messaggi:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr ""
 "      --translated            mantiene i messaggi tradotti, rimuove i messaggi\n"
 "                              non tradotti\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --untranslated          mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n"
 "                              messaggi tradotti\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           rimuove i messaggi #~ obsoleti\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         mantiene i messaggi #~ obsoleti\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipolazione degli attributi:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          rende obsoleti tutti i messaggi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        rende non obsoleti tutti i messaggi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1206,69 +1217,72 @@ msgstr ""
 "      --previous              quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i precedenti\n"
 "                              msgid dei messaggi tradotti\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        elimina i \"msgid precedenti\" da tutti i messaggi\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 quando rimuove i \"fuzzy\", svuota anche i msgstr\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FILE.po     manipola solo le voci elencate in FILE.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FILE.po   manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Sintassi del file di input:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      il file di input usa la sintassi Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     il file di input usa la sintassi NeXTstep/GNUstep\n"
 "                              .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Dettagli di output:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1279,84 +1293,88 @@ msgstr ""
 "      --color=QUANDO          usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n"
 "                              QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto' o 'html'.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=FILESTILE       specifica il file di stile CSS per --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             non usa gli escape di C nell'output (predefinito)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                usa gli escape di C nell'output, nessun carattere\n"
 "                              esteso\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              scrive il file PO anche se vuoto\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                scrive il file .po usando lo stile indentato\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          genera le righe \"#: nomefile:riga\" (predefinito)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                genera file .po strettamente conformi a Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     genera un file Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NUMERO          imposta la larghezza della pagina\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1365,30 +1383,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               non manda a capo le righe dei messaggi più lunghe\n"
 "                              della larghezza della pagina\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           genera un output ordinato\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          ordina l'output in base alla posizione del file\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1411,23 +1430,23 @@ msgstr ""
 "specificata l'opzione --use-first: in tal caso vengono usati solo quelli nel\n"
 "primo file PO.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  FILEINPUT ...               file di input\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FILE       legge l'elenco dei file di input da FILE\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1436,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      stampa i messaggi con meno di NUMERO definizioni;\n"
 "                              si assume infinito se non specificato\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1445,7 +1464,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NUMERO      stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,\n"
 "                              si assume 0 se non specificato\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1454,14 +1473,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                abbreviazione di --less-than=2, vengono stampati\n"
 "                              solo i messaggi unici\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      i file di input usano la sintassi Java .properties\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1470,12 +1489,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     i file di input usano la sintassi NeXTstep/GNUstep\n"
 "                              .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NOME          codifica dell'output\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1484,32 +1503,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             usa la prima traduzione disponibile per ogni\n"
 "                              messaggio, non unisce più traduzioni\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=NOMECATALOGO     imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "non è stato indicato alcun file di input"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "sono richiesti esattamente 2 file di input"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po rif.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1527,80 +1546,80 @@ msgstr ""
 "corrispondenza esatta, viene utilizzata la corrispondenza fuzzy per produrre una\n"
 "diagnostica migliore.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      traduzioni\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  rif.pot                     riferimenti alle fonti\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificatori di operazione:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          applica rif.pot a ciascuno dei domini in def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     non usa le corrispondenze fuzzy\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             considera le voci fuzzy\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      considera le voci non tradotte\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "questo messaggio non è tradotto"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "questo messaggio è usato ma non definito"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "ma questa definizione è simile"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "trovato %d errore fatale"
 msgstr[1] "trovati %d errori fatali"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "è necessario specificare almeno due file"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1621,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "dal primo file PO che li definisce. Le posizioni dei file di tutti i file PO\n"
 "verranno cumulate.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1630,67 +1649,67 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NUMERO      stampa i messaggi con più di NUMERO definizioni,\n"
 "                              è predefinito a 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           non scrive l'intestazione con la voce 'msgid \"\"'\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica di caratteri.\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Obiettivo di conversione:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                stile di output indentato\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          preserva le righe \"#: nomefile:riga\" (predefinito)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                stile di output Uniforum rigoroso\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "non è stato indicato alcun file di input"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "è richiesto esattamente un file di input"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1702,22 +1721,22 @@ msgstr ""
 "PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da xgettext).\n"
 "Alle voci non tradotte viene assegnata una traduzione identica al msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  FILEINPUT                   file di input PO o POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "nome di comando mancante"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1732,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 "diventa l'output di msgexec.  Il codice di ritorno di msgexec è il codice di\n"
 "ritorno massimo in tutte le invocazioni.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1741,52 +1760,52 @@ msgstr ""
 "Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n"
 "un byte null.  L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Input del comando:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   aggiunge un ritorno a capo alla fine dell'input\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=FILEINPUT       file PO di input\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "scrittura su standard output non riuscita"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "manca il nome del filtro"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1795,12 +1814,12 @@ msgstr ""
 "FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo standard\n"
 "input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Filtri di input e output:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1809,17 +1828,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   aggiunge un ritorno a capo alla fine dell'input\n"
 "                              e lo rimuove dalla fine dell'output"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SCRIPT     aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1829,91 +1848,91 @@ msgstr ""
 "                              da eseguire\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr ""
 "  -n, --quiet, --silent       sopprime la stampa automatica dello spazio dei\n"
 "                              modelli\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             non usa gli escape di C nell'output (predefinito)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                stile di output indentato\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "l'output del filtro non termina con un ritorno a capo"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "endianness non valida: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "nessun file di input va indicato se sono specificati %s e %s"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s è valida solamente con %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s richiede una specifica \"-d directory\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s richiede una specifica \"-l locale\""
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s richiede una specifica \"--template modello\""
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s richiede una specifica \"-o file\""
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive in %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s è valido solo con %s o %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s"
@@ -1925,134 +1944,134 @@ msgstr "impossibile trovare le regole ITS per %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d messaggio tradotto"
 msgstr[1] "%d messaggi tradotti"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy"
 msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto"
 msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione testuale delle traduzioni.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  nomefile.po ...             file di input\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Modalità operativa:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  modo Java: genera una classe Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o superiore)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                modo C#: genera un file .NET .dll\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      modo risorse C#: genera un file .NET .resources\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    modo Qt: genera un file Qt .qm\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               modo Desktop Entry: genera un file .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   modo XML: genera un file XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                abilita la modalità Uniforum rigorosa\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RISORSA      nome della risorsa\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE         nome della locale (lingua o lingua_NAZIONE)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                produce un file .java invece di un file .class\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRECTORY                directory base della gerarchia di directory delle\n"
 "                              classi\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2063,19 +2082,19 @@ msgstr ""
 "della risorsa, separati da un carattere di sottolineatura.  L'opzione -d è\n"
 "obbligatoria.  La classe viene scritta nella directory specificata.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRECTORY                directory base per i file .dll dipendenti dalla\n"
 "                              locale\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2084,17 +2103,17 @@ msgstr ""
 "Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n"
 "sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2103,22 +2122,22 @@ msgstr ""
 "Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n"
 "directory indicata.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opzioni del modo Desktop Entry:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELLO          un file .desktop usato come modello\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                directory base dei file .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2127,7 +2146,7 @@ msgstr ""
 "  -kPAROLA, --keyword=PAROLA  cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n"
 "  -k, --keyword               non usa le parole chiave predefinite\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2136,22 +2155,22 @@ msgstr ""
 "Le opzioni -l, -o, e --template sono obbligatorie. Se è specificata -D, i file\n"
 "di input vengono letti dalla directory invece che dalla riga di comando.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opzioni del modo XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NOME         riconosce il linguaggio XML specificato\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELLO          un file XML usato come modello\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2160,12 +2179,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              genera XML con testo tradotto che sostituisce il\n"
 "                              testo originale invece di aumentarlo\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretazione del file di input:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2174,21 +2193,21 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 esegue tutti i controlli implicati da\n"
 "                              --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr ""
 "      --check-format          controlla le stringhe di formato dipendenti dal\n"
 "                              linguaggio\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr ""
 "      --check-header          verifica la presenza e il contenuto della voce\n"
 "                              dell'intestazione\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2197,14 +2216,14 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          verifica i conflitti tra le direttive di dominio\n"
 "                              e l'opzione --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   verifica che msgfmt di GNU si comporti come msgfmt\n"
 "                              di X/Open\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2213,17 +2232,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=CAR]  verifica la presenza degli acceleratori da\n"
 "                              tastiera per le voci di menù\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             usa le voci fuzzy nell'output\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            non converte i messaggi nella codifica UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2232,14 +2251,14 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         non pre-espandere le macro della direttive delle\n"
 "                              stringhe di formato ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -a, --alignment=NUMERO      allinea le stringhe a NUMERO byte\n"
 "                              (predefinito: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2249,64 +2268,64 @@ msgstr ""
 "                              richiesto (big o little, predefinito: dipende\n"
 "                              dall'architettura)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               non include la tabella hash nel file binario\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            stampa statistiche sulle traduzioni\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               aumenta il livello di verbosità\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr ""
 "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
 "un prefisso"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "ignorata direttiva \"domain %s\""
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "ignorata voce \"msgstr\" vuota"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "ignorata voce \"msgstr\" fuzzy"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s non esiste"
@@ -2316,25 +2335,25 @@ msgstr "%s non esiste"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s esiste ma non può essere letto"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" o \"X\""
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2343,7 +2362,7 @@ msgstr ""
 "Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n"
 "modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2430,25 +2449,25 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          emette solo i messaggi che non corrispondono ad\n"
 "                              alcun criterio di selezione\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                usa gli escape di C nell'output, nessun\n"
 "                              carattere esteso\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           genera un output ordinato\n"
 
 # FIXME
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ordina l'output in base alla posizione nel file\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2460,23 +2479,12 @@ msgstr ""
 "Per verificare le tue traduzioni è necessario impostare la variabile\n"
 "d'ambiente LANG, come descritto in <%s>.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Il file di output %s esiste di già.\n"
-"Specificare la locale tramite l'opzione --locale\n"
-"o il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "%s è stato creato.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2485,12 +2493,12 @@ msgstr ""
 "Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n"
 "dall'ambiente dell'utente.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=FILEINPUT       file POT di input\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2499,32 +2507,37 @@ msgstr ""
 "Se non viene specificato alcun file di input, il file POT viene cercato nella\n"
 "directory corrente.  Se è -, viene letto lo standard input.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FILE      scrive l'output nel file PO specificato\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Se non viene specificato alcun file di output, dipende dall'opzione --locale\n"
-"o dalle impostazioni della locale dell'utente.  Se è -, i risultati vengono\n"
-"scritti sullo standard output.\n"
+"o dalle impostazioni della locale dell'utente.\n"
+"Se il file di output esiste già, viene unito al file di input come se l'unione\n"
+"fosse stata fatta con \"%s\".\n"
+"Se è -, i risultati vengono scritti sullo standard output.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_NN[.CODIFICA]  imposta la locale di destinazione\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         assume che il file PO sia generato automaticamente\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2532,12 +2545,12 @@ msgstr ""
 "È stato trovato più di un file .pot.\n"
 "Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "errore durante la lettura della directory corrente"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2545,29 +2558,29 @@ msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file .pot nella directory corrente.\n"
 "Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() non riuscito"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
 
 # FIXME
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2581,47 +2594,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specifica del set di caratteri"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con una specifica del set di caratteri"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "il msgid \"%s\" viene usato sia con che senza la forma plurale."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "il set di caratteri target \"%s\" non è un nome di codifica portabile."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Impossibile scrivere i caratteri di controllo che proteggono i nomi dei file con spazi nella codifica %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2630,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "I file di input contengono messaggi in codifiche diverse, tra cui UTF-8.\n"
 "L'output viene convertito in UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2641,7 +2654,7 @@ msgstr ""
 "L'output viene convertito in UTF-8.\n"
 "Usare l'opzione --to-code per scegliere una diversa codifica dell'output.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2651,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 "contengono spazi.\n"
 "L'output viene convertito in %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2664,17 +2677,17 @@ msgstr ""
 "Modificare ogni msgids e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che siano\n"
 "codificati in UTF-8 già nei file del codice sorgente.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: il file contiene caratteri non ASCII ma il set di caratteri attuale \"%s\" non è %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2687,12 +2700,12 @@ msgstr ""
 "L'output di \"%s\" potrebbe non essere corretto.\n"
 "Le soluzioni possibili sono:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2703,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "  quindi applicare '%s',\n"
 "  infine convertire di nuovo in %s usando \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2716,7 +2729,7 @@ msgstr ""
 "  applicare \"%s\",\n"
 "  infine convertire di nuovo in %s usando \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2727,173 +2740,192 @@ msgstr ""
 "L'output di \"%s\" potrebbe non essere corretto.\n"
 "Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero"
 
 # FIXME
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow di interi"
 
 # FIXME
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dello stack"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Provare ad usare quanto segue, valido per %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"nplurals=INTERO\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "valore di nplurals non valido"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "espressione plurale non valida"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "tuttavia alcuni messaggi hanno solo una forma plurale"
 msgstr[1] "tuttavia alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "tuttavia alcuni messaggi hanno una forma plurale"
 msgstr[1] "tuttavia alcuni messaggi hanno %lu forme plurali"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; plural=ESPRESSIONE;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non iniziano entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non iniziano entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non iniziano entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "il campo \"%s\" dell'intestazione ha ancora il valore iniziale predefinito\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "il file di input non contiene un'intestazione con una specifica del set di caratteri"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() non gestisce questa conversione."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid differenti diventano uguali."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa versione è stata compilata senza iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, mancanti %ld, obsoleti %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " fatto.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "L'opzione \"%s\" è obsoleta."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tipo di backup"
 
 # FIXME UPSTREAM
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2918,17 +2950,17 @@ msgstr ""
 "Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta verrà usata una\n"
 "corrispondenza approssimativa (fuzzy) per ottenere risultati migliori.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      traduzioni che si riferiscono alle vecchie fonti\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  rif.pot                     riferimenti alle nuove fonti\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2937,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FILE       libreria di traduzioni di messaggi aggiuntiva,\n"
 "                              può essere specificata più di una volta\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2946,28 +2978,28 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                aggiorna il file def.po,\n"
 "                              non fa nulla se def.po è già aggiornato\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n"
 
 # FIXME
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Il risultato viene riscritto in def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROLLO      crea un backup di def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFFISSO       cambia il suffisso usuale dei backup\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2985,7 +3017,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
 "  simple, never   crea sempre backup semplici\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2994,46 +3026,113 @@ msgstr ""
 "Il suffisso di backup è \"~\", a meno che non sia impostato con --suffix o\n"
 "con la variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            produce output per \"%s\", non per un traduttore\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              mantiene i msgid precedenti dei messaggi tradotti\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           genera un output ordinato (obsoleto)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       sopprime gli indicatori di avanzamento\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "valore non valido per l'opzione %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "manca l'opzione %s"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, mancanti %ld, obsoleti %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "L'input non ha un'intestazione."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " fatto.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "L'intestazione dell'input non contiene il campo \"%s\"."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE...]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Pre-traduce un catalogo di traduzioni.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: le traduzioni preliminari potrebbero non corrispondere alle\n"
+"aspettative.\n"
+"Potrebbero essere nella forma sbagliata, di scarsa qualità o riflettere alcuni\n"
+"pregiudizi.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Mantieni invariati i messaggi \"fuzzy\".\n"
+"                              Pre-traduci solo i messaggi non tradotti.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opzioni per modelli linguistici di grandi dimensioni (LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIPO          Specifica il tipo di LLM. Il valore predefinito\n"
+"                              e unico valido è \"%s\".\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Specifica l'URL del server che esegue l'LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELLO         Specifica il modello da usare.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TESTO          Specifica il prompt da usare prima dello standard\n"
+"                              input.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMANDO   Specifica un comando per elaborare l'output.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi"
@@ -3129,7 +3228,7 @@ msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                scrive in stile Uniforum rigoroso\n"
 
 # FIXME UPSTREAM
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3151,128 +3250,128 @@ msgstr ""
 "Le posizioni dei file vengono accumulate.  Quando si usa l'opzione --unique,\n"
 "i duplicati vengono scartati.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              stampa solo i duplicati\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                stampa solo i messaggi unici, scarta i duplicati\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<standard input>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "questo file non può contenere direttive di dominio"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "definizione del messaggio duplicata"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "questa è la posizione della prima definizione"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nome del gruppo non terminato"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "carattere non vuoto non valido"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "\"=\" mancante dopo \"%s\""
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "riga non vuota non valida"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "il file \"%s\" è troncato"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa dipendente dal sistema non terminata da NUL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo: l'array dei messaggi non è ordinato."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo: la dimensione della tabella hash non è valida."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo: la tabella hash contiene voci non valide."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo: alcuni messaggi non sono presenti nella tabella hash."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo: alcuni messaggi nella tabella hash hanno un indice errato."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "uso incoerente di #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\""
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\""
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "manca la sezione \"msgstr\""
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "la forma plurale ha indice non corretto"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "troppi errori, interrotto"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3281,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n"
 "La conversione dei messaggi nel set di caratteri dell'utente potrebbe fallire.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3290,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "Il set di caratteri \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n"
 "e iconv() non gestisce \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3298,15 +3397,15 @@ msgstr ""
 "Potrebbe essere possibile risolvere questo problema installando GNU libiconv\n"
 "e poi reinstallando GNU gettext.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di analisi."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Si continua comunque."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3315,7 +3414,7 @@ msgstr ""
 "Il set di caratteri \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n"
 "Questa versione è stata compilata senza iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3323,76 +3422,76 @@ msgstr ""
 "L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n"
 "La conversione dei messaggi nel set di caratteri dell'utente non funzionerà.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "sequenza multibyte non valida"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "sequenza multibyte incompleta alla fine del file"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "sequenza multibyte incompleta alla fine della riga"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "errore in iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "sequenza di controllo non valida"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "fine del file all'interno di una stringa"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "fine riga all'interno di una stringa"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode"
 
 # FIXME
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "attenzione: surrogato solitario U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "attenzione: carattere Unicode non valido"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "attenzione: stringa non terminata"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "attenzione: errore di sintassi"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "attenzione: coppia chiave/valore non terminata"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "attenzione: errore di sintassi, attesi \"=\" o \";\" dopo la stringa"
 
@@ -3424,27 +3523,99 @@ msgstr ""
 "Il testo di input viene letto dallo standard input.  Il testo convertito viene\n"
 "stampato sullo standard output.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "l'input non è valido per la codifica \"%s\""
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "errore di curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "scrittura sul sottoprocesso non riuscita"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "Errore di curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Invia lo standard input a un'istanza di un modello linguistico di grandi\n"
+"dimensioni (LLM) e stampa la risposta.\n"
+"Con l'opzione %s, traduce lo standard input nella lingua specificata tramite\n"
+"un modello linguistico di grandi dimensioni (LLM) e stampa la traduzione.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: l'output potrebbe non corrispondere alle aspettative.\n"
+"Potrebbe essere nella forma sbagliata, di scarsa qualità o riflettere alcuni\n"
+"pregiudizi.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opzioni:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=LINGUA             Specifica la lingua di destinazione.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TESTO          Specifica il prompt da utilizzare prima dello\n"
+"                              standard input.\n"
+"                              Questa opzione sostituisce l'opzione --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Mostra questo aiuto ed esce.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Mostra le informazioni sulla versione ed esce.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "errore durante la lettura dello standard input"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "attesi due argomenti"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3453,125 +3624,125 @@ msgstr ""
 "Scarica e stampa i contenuti di un URL.  Se non è possibile accedere all'URL,\n"
 "viene usato il FILE locale al suo posto.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "errore durante la scrittura sullo standard output"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Scaricamento di %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " tempo scaduto.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " non riuscito.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato. Usare la sintassi di file PO invece."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il formato di output indicato."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il formato di output non le gestisce."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando \"msgfmt --java\" invece di usare un file di proprietà."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato di output non le gestisce."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "standard output"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "impossibile creare \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "compilazione della classe C# non riuscita"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "errore durante l'apertura in scrittura di \"%s\""
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "nome di classe Java non valido: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "compilazione della classe Java non riuscita, provare a usare --verbose o a impostare $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "sequenza multibyte incompleta"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape \"\\%c\""
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3584,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in ASCII puro.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3597,7 +3768,7 @@ msgstr ""
 "diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in ASCII puro.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3605,7 +3776,7 @@ msgstr ""
 "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il formato\n"
 "dei cataloghi Qt non le gestisce.\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3615,7 +3786,7 @@ msgstr ""
 "ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi dei messaggi Qt gestisce Unicode solo\n"
 "nelle stringhe tradotte, non nelle stringhe di contesto\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3625,12 +3796,12 @@ msgstr ""
 "ISO-8859-1, ma il formato dei cataloghi dei messaggi Qt gestisce Unicode solo\n"
 "nelle stringhe tradotte, non nelle stringhe non tradotte\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "errore durante la scrittura nel sottoprocesso %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3638,7 +3809,7 @@ msgstr ""
 "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
 "ma il formato .resources di C# non le gestisce.\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3646,7 +3817,7 @@ msgstr ""
 "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali\n"
 "ma il formato .resources di C# non le gestisce.\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3654,7 +3825,7 @@ msgstr ""
 "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n"
 "ma il formato dei cataloghi di messaggi Tcl non le gestisce.\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3662,71 +3833,72 @@ msgstr ""
 "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali\n"
 "ma il formato dei cataloghi di messaggi Tcl non le gestisce.\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "espressione regolare non terminata"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "troppe parentesi aperte"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "le sequenze di escape esadecimali in stringhe letterali wide non sono supportate; usare \\u invece di \\x per indicare un carattere Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "sequenza di escape esadecimale fuori intervallo"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "carattere Unicode non valido"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "le doppie virgolette nel delimitatore di una stringa letterale non elaborata non sono gestite"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "stringa letterale non elaborata non terminata"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "stringa letterale non elaborata con sintassi non valida"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "costante carattere non terminata"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "stringa letterale non terminata"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3735,7 +3907,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
 "Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3744,7 +3916,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
 "Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3753,7 +3925,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
 "Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3762,7 +3934,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
 "Indicare la codifica del sorgente corretta usando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3771,233 +3943,234 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
 "Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "costante stringa non terminata"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "trovata \")\" mentre era prevista \"}\""
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "troppe parentesi graffe aperte"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "trovata \"}\" mentre era prevista \")\""
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "la stringa contiene una sequenza di escape non valida"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "troppe parentesi tonde, quadre o graffe aperte"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "il file \"%s\" non è supportato perché è troppo grande"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "il file \"%s\" non è valido perché non è codificato in UTF-8, UTF-16 o UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape troppo nidificata"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "oggetti troppo nidificati"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "specifica di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "incongruenza di contesto tra la forma singolare e quella plurale"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "puntini di sospensione ASCII ('...') invece di quelli Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "trovato spazio prima dei puntini di sospensione nelle stringhe visibili all'utente"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "trovato spazio prima dei puntini di sospensione nella stringa visibile all'utente"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "usate virgolette doppie ASCII invece di quelle Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "usate virgolette singole ASCII invece di quelle Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "punto elenco ASCII (\"%c\") invece di quello Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Il messaggio contiene un URL incorporato.  È meglio spostarlo fuori dalla stringa traducibile, vedi %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Il messaggio contiene un indirizzo email incorporato.  È meglio spostarlo fuori dalla stringa traducibile, vedi %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Carattere non ASCII in %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Stringa non ASCII in %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "XML non ASCII in %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il carattere in %s%s non è codificato in UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il commento in o prima di %s%s non è codificato in UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "La stringa in %s%s non è codificata in UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Il tag XML in %s%s non è codificato in UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido.  Verrà usato ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "verifica della sintassi \"%s\" sconosciuta"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "tipo di fine frase \"%s\" sconosciuto"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto sullo standard output"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "attenzione: il file delle regole ITS \"%s\" non esiste"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "attenzione: viene utilizzato un file di regole ITS di ripiego \"%s\"; potrebbe non essere sincronizzato con l'upstream"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "attenzione: il file delle regole ITS \"%s\" non esiste; verificare la corretta installazione di gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po per l'output (invece di messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FILE           scrive l'output nel file indicato\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr ""
 "  -p, --output-dir=DIR        i file di output saranno posizionati nella\n"
 "                              directory DIR\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -4006,24 +4179,24 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   abbreviazione di --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 "Come impostazione predefinita, il linguaggio viene determinato in base\n"
 "all'estensione del file di input.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -4032,22 +4205,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NOME        codifica dei file di input\n"
 "                              (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Per impostazione predefinita, si assume che i file di input siano in ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         unisce i messaggi con il file esistente\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=FILE.po  non estrae le voci in FILE.po\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4062,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 "                              precedono le righe delle parole chiave nel file\n"
 "                              di output\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4073,7 +4246,16 @@ msgstr ""
 "                              (ellipsis-unicode, space-ellipsis, \n"
 "                              quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NOME         non controllare la sintassi dei messaggi\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4084,47 +4266,47 @@ msgstr ""
 "                              (single-space, che è l'impostazione predefinita,\n"
 "                              o double-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opzioni specifiche del linguaggio:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           estrae tutte le stringhe\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4133,22 +4315,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    flag aggiuntivo per le stringhe nell'argomento\n"
 "                              numero ARG della parola chiave PAROLA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4157,69 +4339,69 @@ msgstr ""
 "      --tag=PAROLA:FORMATO    definisce il comportamento dei letterali di\n"
 "                              modelli taggati con il tag PAROLA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (solo linguaggio JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             riconosce i trigrafi ANSI C per l'input\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                              (obsoleto; solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FILE              applica le regole ITS da FILE\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                              (solo linguaggi basati su XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    riconosce le stringhe di formato Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                              (solo linguaggio C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   riconosce le stringhe di formato KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 riconosce le stringhe di formato Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 mostra i dettagli del riconoscimento della\n"
 "                              stringa di formato\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     scrive un file .properties di Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               scrive i commenti per itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4230,37 +4412,37 @@ msgstr ""
 "                              campo 'POT-Creation-Date' riproducibile\n"
 "                              nell'output\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=STRINGA  imposta il detentore del copyright in output\n"
 
 # FIXME UPSTREAM
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user          omette il copyright FSF nell'output per gli\n"
 "                              utenti stranieri\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=NOME     imposta il nome del pacchetto in output\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSIONE  imposta la versione del pacchetto in output\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr ""
 "      --msgid-bugs-address=INDIRIZZO@EMAIL  imposta l'indirizzo a cui segnalare\n"
 "                              errori nelle voci msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4271,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 "                              quindi non dovrebbe influenzare il campo\n"
 "                              \"POT-Creation-Date\" dell'output.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4282,7 +4464,7 @@ msgstr ""
 "                              del FILE specificato.  Questo influisce sul campo\n"
 "                              \"POT-Creation-Date\" dell'output.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4291,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "  -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA]  usa STRINGA o \"\" come prefisso nelle\n"
 "                              voci msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4301,16 +4483,16 @@ msgstr ""
 "                              voci msgstr\n"
 
 # FIXME UPSTREAM
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Un argomento di --flag non usa la sintassi <parola chiave>:<num arg>:[pass-][flag]: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "standard input"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4322,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 "variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; in caso contrario,\n"
 "usare l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4337,23 +4519,23 @@ msgstr ""
 "Per accelerare il processo e generare un POT-Creation-Date\n"
 "meno riproducibile, senza usare \"git\", usa l'opzione \"%s\".\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n"
 
 # FIXME
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4366,7 +4548,7 @@ msgstr ""
 "Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome e una\n"
 "mappatura anziché una tupla per gli argomenti.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4377,46 +4559,46 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n"
 "le meta informazioni, non la stringa vuota.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Qui c'è l'occorrenza senza il plurale."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Qui c'è l'occorrenza con il plurale."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Soluzione alternativa: se il msgid è una frase, modificare la formulazione della frase; in caso contrario, utilizzare i contesti per la disambiguazione."
 
 # FIXME
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "surrogato solitario U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "il file \"%s\" non è valido perché non è codificato in UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "blocco di testo non terminato"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "sintassi non valida nel blocco di testo"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4425,7 +4607,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
 "Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4434,7 +4616,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n"
 "Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4443,7 +4625,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n"
 "Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4452,7 +4634,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n"
 "Specificare la codifica del sorgente corretta usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4461,113 +4643,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n"
 "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "RegExp letterale non valida"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "RegExp letterale terminata troppo presto"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Nella RegExp letterale manca un \"]\" per corrispondere a \"[\""
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s non è permesso"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "markup XML non terminato"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "sezione CDATA ignorata"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "troppe parentesi aperte"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "troppi elementi XML aperti"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "\"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "interpolazione variabile non valida in \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "espressioni troppo annidate"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "espressione non terminata in heredoc, previsto \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "espressione non terminata in stringa letterale, previsto \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "espressione non terminata in heredoc con \"%c\" non corrispondente"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "espressione non terminata in stringa letterale con \"%c\" non corrispondente"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: il file di input non contiene una voce di intestazione con una specifica del set di caratteri"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4575,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 "Specificare la codifica sorgente tramite --from-code o tramite un commento\n"
 "come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4586,7 +4768,7 @@ msgstr ""
 "Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un\n"
 "commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4597,7 +4779,7 @@ msgstr ""
 "Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un\n"
 "commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4608,7 +4790,7 @@ msgstr ""
 "Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un\n"
 "commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4619,91 +4801,91 @@ msgstr ""
 "Specificare la codifica sorgente corretta tramite --from-code o tramite un\n"
 "commento come specificato in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "definizione stringa non valida"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "numero mancante dopo #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "espressione stringa non valida"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "sintassi JSON non valida"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "sintassi RSJ non valida"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "versione RSJ non valida. È supportata solo la versione 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(output da \"%s\")"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "sequenza di escape esadecimale con troppo poche cifre"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "sequenza di escape esadecimale con senza cifre"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "sequenza di escape esadecimale non terminata con un punto e virgola"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Direttiva Guile \"%s\" non supportata."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di sicurezza; usare invece eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "elenco di comandi troppo nidificato"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "il file \"%s\" non è supportato perché non è codificato in UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "espressione regolare letterale terminata troppo presto"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<senza nome>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "sequenza UTF-8 non valida"
 
@@ -4712,22 +4894,22 @@ msgstr "sequenza UTF-8 non valida"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "\"%s\" non è un nome valido: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "\"%s\" non è un nome valido: \"%c\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "riferimento carattere non valido: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "non è una specifica numerica valida"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "senza \";\" finale"
 
@@ -4735,92 +4917,102 @@ msgstr "senza \";\" finale"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "carattere non consentito"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "vuoto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "riferimento a entità non valido: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "il documento deve iniziare con un elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "carattere non valido dopo \"%s\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "\"%c\" mancante"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "\"%c\" o \"%c\" mancanti"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "un nome di chiusura di un elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "l'elemento è chiuso"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "documento vuoto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "dopo \"<\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elementi ancora aperti"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "\">\" mancante"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "all'interno del nome di un elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "all'interno del nome di un attributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "all'interno di un tag aperto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "dopo \"=\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "all'interno del valore di un attributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "all'interno del tag di chiusura"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "all'interno di un commento o di un'istruzione di elaborazione"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "il documento è terminato inaspettatamente: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file di output %s esiste di già.\n"
+#~ "Specificare la locale tramite l'opzione --locale\n"
+#~ "o il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n"
index 6b9265d81c0096dfc4cea1dc9f596b4c27af3e3a..1ba1b2e8e12abf27d3789e772ca9b276b462ce78 100644 (file)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2025.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 12:42+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 10:24+0900\n"
 "Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -18,42 +18,42 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "ファイル %s を XML として構文解析できませんでした"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "そのルート要素は <%s> でなければなりません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> 要素を含みません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は属性 <%s> を持ちません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "より多くの情報を得るためには '%s --help' と入力してください.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション...] [ロケールルール]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "CLDR 複数形ルールを読み込み, gettext が使えるような形で表示します.\n"
 "引数がない場合, 標準入力から CLDR 複数形ルールを読み込みます.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -77,27 +77,27 @@ msgstr ""
 "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
 "必須でない引数も同じです.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  CLDR 形式で複数形ルールを表示\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr ""
 "バグレポートは <%s> のバグトラッカーに\n"
 "または <%s> 宛に電子メールで.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -144,376 +144,379 @@ msgstr ""
 "これはフリー・ソフトウェアです. 改変と再配布は自由です.\n"
 "法で許された範囲内で無保証です.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "作者 %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s は読み込めません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "%s に対するルールを抽出できません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "CLDR ルールをパースできません"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "余分なオペランド %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "\"%s\" を読み込もうとしてエラーが発生しました"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 %zu に対する形式指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 %zu に対する形式指定が '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "'%s' と '%s' での引数 %zu に対する形式指定が同じではありません"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "命令番号 %zu が, | で始まっていますが | で終わっていません."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "'%s' は正しい %s 形式の文字列ではなく, '%s' とは違います. 理由: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "命令番号 %zu では, arg-id が大き過ぎます."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "命令番号 %zu では, 幅の arg-id が大き過ぎます."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 幅の arg-id が '}' で終端されていません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "命令番号 %zu では, その精度の arg-id が '}' で終端されていません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "命令番号 %zu では, 文字 '%c' は標準型指定子ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "命令番号 %zu を終端する文字が標準型指定子ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 符号指定が型指定子 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '#' オプションが型指定子 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '0' オプションが型指定子 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度指定が型指定子 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 'L' オプションが型指定子 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "命令番号 %zu は, そのすべてのオプションが, どの型にも適用できません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "文字列が命令番号 %zu の途中で終わっています."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "命令番号 %zu が '}' で終端していません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "文字列は命令の途中から始まっています: '}' と '{' が一致していません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "文字列が命令番号 %zu のあとに閉じていない '}' を含んでいます."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "引数 %zu ('%s' 内) に対する形式指定は型 %s に適用可能ですが, 引数 %zu ('%s' 内) に対する形式指定はそうではありません."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "引数 %zu ('%s' 内) に対する形式指定は引数 %zu ('%s' 内) の形式指定とは異なる表示を使用しています."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "命令番号 %zu では, '<' の後のトークンは形式記述子マクロ名ではありません. 正しいマクロ名は ISO C 99 の 7.8.1 節に一覧があります."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '<' の後のトークンの後に '>' が来ることはありません."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "命令番号 %zu では, その引数サイズ指定子は無効です."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "文字列は引数番号 %zu を参照していますが引数番号 %zu を無視しています."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "'%s' と '%s' で指定した形式の数が合っていません"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "命令番号 %zu では, '{' の後に引数の数が来ることはありません."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "命令番号 %zu では, ',' の後に数字が来ることはありません."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "文字列は命令の途中で終わっています: '{' と '}' が一致していません."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "命令番号 %zu が, '}' の代わりに不正な文字 '%c' で終わっています."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "命令番号 %zu が, '}' の代わりに不正な文字で終わっています."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "命令番号 %zu では, 最初の引数の数が2番目の引数の数より大きいです."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "命令番号 %zu では, 複合指定子は可変数の引数を使用します."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "命令番号 %zu では, 複合指定子は %zu の引数を使用します."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "'%|' が '%(...%)' の外にあります."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "文字列は複合指定子の途中で終わっています."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "命令番号 %zu では, 複合指定子の区切り部分に無効な命令があります."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "'%%%c' が '%%%c' に一致していません."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "命令番号 %zu は最後の引数の後の引数を参照しています."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "文字列は非互換な方法で引数を参照しています."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "'%s' と '%s' での形式指定が等しくありません"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "'%s' での形式指定が '%s' でのサブセットではありません"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu が引用符グループを開いていますが, その前のグループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "命令番号 %zu が先行する '%%%c' と一致しません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "命令番号 %zu では, そのフラグの組み合わせは無効です."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' の前に精度が来ることはありません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度の引数値は %zu と等しくなくてはなりません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' の前に精度指定が来ることはありません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "命令番号 %zu では, その精度指定は無効です."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu が色グループを開いていますが, その前のグループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu が URL グループを開いていますが, その前のグループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu によって開かれた引用グループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu によって開かれた色グループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "命令番号 %zu によって開かれた URL グループが終端されていません."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s' は %%m を使いますが '%s' は使いません"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "'%s' は %%m を使いませんが '%s' は %%m を使います"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s' は %%C を使いますが '%s' は使いません"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "'%s' は %%C を使いませんが '%s' は %%C を使います"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "命令番号 %zu では, 引数の数が大き過ぎます."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "命令番号 %zu では, 幅が大き過ぎます."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度が大き過ぎます."
@@ -566,360 +569,366 @@ msgstr "命令番号 %zu では, フラグ '%c' は変換 '%c' に対して無
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "文字列が非互換な方法で引数番号 %zu を参照しています."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "命令番号 %zu では, サブ文字列 \"%s\" が正しい日付や時刻の形式ではありません."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "命令番号 %zu では, \"%s\" の後にカンマが来ることはありません."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "命令番号 %zu では, サブ文字列 \"%s\" は正しい数値の形式ではありません."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "命令番号 %zu では, 引数の数の後にカンマや \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" が来ることはありません."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "命令番号 %zu では, 選択肢に数値がありません."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 選択肢に数値があり, '<', '#' や '%s' がその後にくることはありません."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 {%zu} に対する形式指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 {%zu} に対する形式指定が '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "'%s' と '%s' での引数 {%zu} に対する形式指定が同じではありません"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "命令番号 %zu では, その前の命令の引数への参照は無効です."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 変換 '%c' に対して幅が無効です."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, 変換 '%c' に対して精度が無効です."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "命令番号 %zu では, 変換 '%c' に対して, 文字 '%c' は正しい変換拡張子ではありません."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "命令番号 %zu の終端文字は, 変換 '%c' に対して, 正しい変換拡張子ではありません."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "文字列は引数番号 %zu を参照していますが引数 %zu と %zu を無視しています."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "引数 %zu と %zu に対する形式指定が '%s' に存在せず, 1つの引数だけが無視されているかもしれません"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "構文解析中のエラー: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "命令番号 %zu では, パラメータ %zu は '%s' 型ですが '%s' 型のパラメータは想定されていません."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "命令番号 %zu では, 指定されたパラメータが多過ぎます: パラメータは最大でも %zu 個です."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' の後に数値が来ることはありません."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "命令番号 %zu では, 引数 %d は負です."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "文字列は ~/.../ 命令の途中で終わっています."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "'~%c' が '~%c' に一致していません."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "命令番号 %zu では, @ と : の両方の修飾子が指定されています."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "命令番号 %zu では, '~:[' の後に '~;' で分けられた 2つの節がありません."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "命令番号 %zu では, '~;' は不正な場所で使われています."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "'%s' が '%s' に一致していません."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 '%s' に対する形式指定が '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "命令番号 %zu では, サイズ指定は変換指定 '%c' と互換ではありません."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' は getattr 引数を始めることができません."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "命令番号 %zu では, getattr 引数は英字でもアンダースコアでもない文字で始まります."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' で getitem 引数を始めることができません."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "命令番号 %zu では, getitem 引数は英数字でもアンダースコアでもない文字で始まります."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "命令番号 %zu では, 未終端の getitem 引数があります."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "命令番号 %zu では, '%c' でフィールド名を始めることができません."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "命令番号 %zu では, フィールド名は英数字でもアンダースコアでもない文字で始まります."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "命令番号 %zu では, 形式識別子でこれ以上のネストはできません."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "命令番号 %zu が終端していません."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "文字列が絶対引数番号と名前なし引数指定の両方を使って引数を参照しています."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "引数 '%s' に対する形式指定が '%s' のように '%s' に存在しません"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "文字列は, 名前のある引数も, 名前なしの引数も, どちらの引数も参照しています."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "文字列は非互換な方法で引数名 '%s' を参照しています."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "'%s' での形式指定はマッピングですが, '%s' ではタプル (tuple) です"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "'%s' での形式指定はタプル (tuple) ですが, '%s' ではマッピングです"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "'%s' と '%s' での引数 '%s' に対する形式指定が同じではありません"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "'%s' は単純な形式文字列ですが, '%s' は違います. 'L' フラグか 2桁の数値引数を含みます"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "命令番号 %zu では, 同じ引数に対して2つの名前が与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "命令番号 %zu では, 同じ引数に対して2つの数字が与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "命令番号 %zu では, 幅の後にフラグが与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度の後にフラグが与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度の後に幅が与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "命令番号 %zu では, 幅が2回与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "命令番号 %zu では, 精度が2回与えられます."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "'%s' での形式指定はハッシュテーブルですが, '%s' では個別の引数です"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "'%s' での形式指定は個別の引数ですが, '%s' ではハッシュテーブルです"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "文字列は名前がアスキーでないシェル変数を参照しています."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "文字列は複雑なシェル括弧の文法を使ったシェル変数を参照しています. この文法はここではセキュリティ上の理由で実装されていません."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "文字列はシェル関数内で異なる可能性のある値を持ったシェル変数を参照しています."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "文字列は名前が空のシェル変数を参照しています."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "文字列がエスケープシーケンスの途中で終わっています."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "エスケープシーケンス '%c%c' は未実装 (POSIX にない)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "エスケープシーケンス '%c%c' は無効."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "このエスケープ シーケンスは無効."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "命令番号 %zu では, 文字 '%c' が 1 から 9 の間の数字ではありません."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "命令番号 %zu の終端文字が 1 から 9 の間の数字ではありません."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "引数が多過ぎます"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "マシンのホスト名を表示.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "出力形式:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 短いホスト名\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -928,46 +937,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          長いホスト名, FQDN (Fully Qualified Domain Name)\n"
 "                                と別名 (エイリアス) を含む\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            ホスト名に対するアドレス\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "情報出力:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "ホスト名を取得できませんでした"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "エラー: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<書式なし警告メッセージ>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<書式なしエラーメッセージ>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s エラー: %s"
@@ -977,216 +987,217 @@ msgstr "%s エラー: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "セレクターが指定されていません"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "XPath コンテキストを作ることができません"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "評価できない XPath 表現: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ノードは \"%s\" を含みません"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "属性値 \"%s\" が \"%s\" に対して間違っています"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "そのルート要素は名前空間 %s の下では \"rules\" ではありません"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "%s を読み込めません: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "評価できない XPath ロケーションパス: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "%s (%s 上) の属性が見つかりません"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "root エレメントの場所がわかりません"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ノードに \"%s\" はありません"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "読み込めない XML ファイル %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "そのルート要素は \"locatingRules\" ではありません"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "最大 1つの入力ファイルが許されます"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s と %s は背反です"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
 "and manipulates the attributes.\n"
 msgstr "属性に従って翻訳カタログのメッセージを選別し, 属性をうまく操作します.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "長いオプションに必須の引数は短いオプションにも必須です.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "入力ファイルの指定:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  INPUTFILE                   入力 PO ファイル\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=DIRECTORY   入力ファイルの検索リストに DIRECTORY を追加\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "入力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "出力ファイルの指定:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FILE      指定したファイルに出力\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
 "or if it is -.\n"
 msgstr "出力ファイルが指定されない, もしくは - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "メッセージ選択:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            翻訳されたメッセージを残し, 未翻訳を削除\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          未翻訳のメッセージを残し, 翻訳されたものを削除\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              'fuzzy' マーク付きのメッセージを削除\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            'fuzzy' マーク付きのメッセージを残す\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           廃れた #~ メッセージを削除\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         廃れた #~ メッセージを残す\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "属性操作:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             全てのメッセージを 'fuzzy' に設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           全てのメッセージを '非 fuzzy' に設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          全てのメッセージを '廃れた' 状態に設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        全てのメッセージを非 '廃れた' 状態に設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1195,67 +1206,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              'fuzzy'を設定する時, 翻訳されたメッセージの\n"
 "                              前の msgid を残す\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        全てのメッセージから \"前の msgid\" を削除\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 'fuzzy' の削除時に msgstr も空に設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FILE.po     FILE.po にあるエントリのみ処理\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FILE.po   FILE.po にないエントリのみ処理\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 --only-fuzzy --clear-fuzzy と同じ\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              --only-obsolete --clear-obsolete と同じ\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "入力ファイルの文法:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      入力ファイルは Java .properties の文法\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     入力ファイルは NeXTstep/GNUstep .strings の文法\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "出力の詳細:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1266,114 +1280,119 @@ msgstr ""
 "      --color=WHEN            WHEN ならばカラーと他のテキスト属性を使う.\n"
 "                              WHEN は 'always', 'never', 'auto', または 'html'.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=STYLEFILE       --color に対する CSS スタイルルールを指定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             出力に C 言語のエスケープを使わない (標準)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                出力に C 言語のエスケープを使い,\n"
 "                              拡張文字を含めない\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              空であっても PO ファイルを書き出す\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                字下げ形式で .po ファイルを出力\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           '#: ファイル名:行番号' の行を書き出さない\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          '#: ファイル名:行番号' の行を生成 (標準)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                厳密な Uniforum 形式の .po ファイルを出力\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     Java .properties ファイルを出力\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    NeXTstep/GNUstep .strings ファイルを出力\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NUMBER          出力ページの幅を設定\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
 "                              the output page width, into several lines\n"
 msgstr "      --no-wrap               出力ページの幅より長いメッセージ行を改行しない\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           ソートされた出力を生成\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          ファイルで出力をソート\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "指定された選択基準 (%d < n < %d) は不可能です"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] [入力ファイル]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1386,7 +1405,7 @@ msgid ""
 "that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
 "to define them.\n"
 msgstr ""
-"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f PO ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\80£çµ\90ã\81\97ã\80\81マージします.\n"
+"æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9f PO ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\80£çµ\90ã\81\97ã\81¦マージします.\n"
 "2つまたはそれ以上の指定された PO ファイルで共通なメッセージを見つけます.\n"
 "--more-than オプションを使うことで, 表示するメッセージの共通性を高いものに\n"
 "指定することができます. 逆に, --less-than オプションで表示するメッセージの\n"
@@ -1395,23 +1414,23 @@ msgstr ""
 "コメント, ファイルの位置はそのまま残されます. ただし --use-first が指定された\n"
 "場合には, それらが定義された最初の PO ファイルのものがそのまま残されます.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  INPUTFILE ...               入力ファイル\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FILE       入力ファイルのリストを FILE から取得\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "入力ファイルが - の場合は標準入力が読み込まれます.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1420,7 +1439,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      NUMBER より少ない回数だけ定義されたメッセージ\n"
 "                              を出力. 設定されない場合は標準で無限個\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1429,7 +1448,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n"
 "                              設定されない場合は標準で 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1438,26 +1457,26 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                --less-than=2 の短縮形. 1つしかないメッセージ\n"
 "                              のみを表示\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      入力ファイルは Java .properties の文法\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 "                              syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     入力ファイルは NeXTstep/GNUstep .strings の文法\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NAME          出力のエンコーディング\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1466,32 +1485,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             各々のメッセージの最初に有効な翻訳を使う\n"
 "                              複数の翻訳をマージしない\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=CATALOGNAME      ヘッダ項目の 'Language' 欄を指定\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "正確に 2つの入力ファイルが必要です"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1509,78 +1528,78 @@ msgstr ""
 "正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy) 検索を使うと\n"
 "より良い診断メッセージが得られます.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      翻訳\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     ソースへの参照\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "操作指定:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          ref.pot を def.po 内のドメインの各々に適用\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     あいまい検索を行わない\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             fuzzy (あいまい) 項目を考慮\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      未翻訳のメッセージを考慮\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "このメッセージは未翻訳です"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "このメッセージは翻訳者によるレビューが必要です"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "このメッセージは使われますが定義されていません"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "しかしこの定義が似ています"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "このメッセージは使われますが %s では定義されていません"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "警告: このメッセージは使われません"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "%d 個の致命的エラーが見つかりました"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "少なくとも 2つのファイルを指定しなければいけません"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1600,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "コメントは, それらが定義された最初の PO ファイルのもののみそのまま残されます.\n"
 "またファイルの位置は全ての PO ファイルからそのまま残されます.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1609,65 +1628,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      NUMBER より多く定義されたメッセージを出力\n"
 "                              設定されない場合は標準で 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           'msgid \"\"' を含んだヘッダを出力しない\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "翻訳カタログを異なった文字エンコーディングに変換.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "変換対象:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "標準のエンコーディングは現在のローカルのエンコーディングです.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                字下げ形式の出力\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           '#: filename:line' の行を出力しない\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          '#: filename:line' の行を保持 (標準)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                厳密な Uniforum 出力形式\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "入力ファイルが指定されていません"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "正確に 1つの入力ファイルが必要です"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] INPUTFILE\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1679,22 +1698,22 @@ msgstr ""
 "PO テンプレートファイル (一般に xgettext によって生成) です. 未翻訳のエントリ\n"
 "は msgid と同じ翻訳に割り当てられます.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  INPUTFILE                   入力する PO または POT ファイル\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "コマンド名がありません"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] コマンド [コマンドオプション]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1709,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "その出力が msgexec の出力になります. msgexec の終了コードは内部から呼び\n"
 "出されたプログラムの終了コードの最大値になります.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1718,52 +1737,52 @@ msgstr ""
 "'0' という特別な組み込みコマンドは最後にヌル文字を付けて翻訳を出力します.\n"
 "\"msgexec 0\" の出力は \"xargs -0\" への入力に適しています.\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "コマンド入力:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   入力の最後に改行を追加\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       入力する PO ファイル\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "標準出力への書き出しが失敗しました"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "%s へ書き出すサブプロセスが失敗しました"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "フィルタ名がありません"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "少なくとも 1つの sed スクリプトを指定しなければいけません"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] フィルタ [フィルタオプション]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "翻訳カタログの全ての翻訳にフィルタを適用.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1772,12 +1791,12 @@ msgstr ""
 "FILTER としては, 標準入力から翻訳を読み取り, 修正した翻訳を標準出力へ書き出す\n"
 "任意のプログラムを指定することができます.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "フィルタの入力と出力:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1786,106 +1805,106 @@ msgstr ""
 "  --newline                   入力の最後に改行を追加し\n"
 "                                出力の最後から改行を削除"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "FILTER が 'sed' の場合に便利な FILTER-OPTION:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SCRIPT     実行されるコマンドに SCRIPT を追加\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
 "                                to be executed\n"
 msgstr "  -f, --file=SCRIPTFILE       SCRIPTFILE の内容を実行されるコマンドに追加\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       パターンスペースの自動的な表示を抑制\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             出力に C 言語のエスケープを使わない (標準)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                字下げ形式の出力\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           ヘッダのエントリを修正せずに保持\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "フィルタの出力は改行で終端されていません"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "%s への引数は単一の区切り文字であるべきです"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "無効なエンディアン: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "%s と %s を指定する場合は入力ファイルを指定していはいけません"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s は %s がある場合にのみ有効です"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s には \"-d ディレクトリ\" の指定が必要です"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s には \"-l ロカール\" の指定が必要です"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s には \"--template テンプレート\" の指定が必要です"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s には \"-o ファイル\" の指定が必要です"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s と %s は %s において背反です"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s は %s または %s がある場合にのみ有効です"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s は %s, %s または %s がある場合にのみ有効です"
@@ -1897,126 +1916,126 @@ msgstr "%s に対する ITS ルールの場所がわかりません"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d 個の翻訳メッセージ"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d 個のあいまいな翻訳"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d 個の未訳のメッセージ"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] filename.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "バイナリメッセージカタログを原文の翻訳の記述から生成.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  filename.po ...             入力ファイル\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "操作モード:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  Java モード: Java ResourceBundle クラスの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 --java と同じで Java2 (JDK 1.2 以降) を仮定\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                C# モード: .NET .dll ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      C# resources モード: .NET .resources ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Tcl モード: tcl/msgcat .msg ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Qt モード: Qt .qm ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               Desktop Entry モード: .desktop ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   XML モード: XML ファイルの生成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                厳密な Uniforum モードを有効に\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "出力ファイルが - の場合は標準出力に結果が書き出されます.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Java モードにおける出力ファイルの場所:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RESOURCE     リソース名\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALE          ロカール名. 言語名もしくは \"言語名_国名\"\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                .class ファイルの代わりに .java ファイルを作成\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                クラスディレクトリの階層の基本ディレクトリ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2027,17 +2046,17 @@ msgstr ""
 "で決められます. -d オプションは必須です. クラスは指定されたディレクトリ以下に\n"
 "書き出されます.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "C# モードにおける出力ファイルの場所:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                ロカール依存の .dll ファイルの基本ディレクトリ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2046,17 +2065,17 @@ msgstr ""
 "-l と -d オプションは必須です. .dll ファイルはロカールに依存した名前を持つ\n"
 "指定されたディレクトリのサブディレクトリに書き出されます.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Tcl モードにおける出力ファイルの場所:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                .msg メッセージカタログの基本ディレクトリ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2065,22 +2084,22 @@ msgstr ""
 "-l と -d オプションは必須です. .msg ファイルは指定されたディレクトリに書き\n"
 "出されます.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Desktop Entry モードのオプション:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=TEMPLATE         .desktop ファイルをテンプレートに使用\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRECTORY                .po ファイルの基本ディレクトリ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2089,7 +2108,7 @@ msgstr ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      追加キーワードとして WORD を検索\n"
 "  -k, --keyword               標準のキーワードは使わない\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2098,22 +2117,22 @@ msgstr ""
 "-l, -o, および --template オプションは必須です. -D が指定された場合, 入力\n"
 "ファイルはコマンドライン引数の代わりにそのディレクトリから読み込まれます.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "XML モードのオプション:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NAME         指定された XML 言語を認識\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=TEMPLATE         XML ファイルをテンプレートに使用\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2122,12 +2141,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              元のテキストを拡張するのではなく, 元のテキストを\n"
 "                              置き換えた翻訳テキストで XML を出力\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "入力ファイルの解釈:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2136,17 +2155,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 "                              で指定される全てのチェックを行なう\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          言語に依存した形式文字列をチェック\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          ヘッダ項目の存在と内容を確認\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2155,29 +2174,29 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          ドメイン命令と --output-file オプションの間に\n"
 "                              矛盾がないかチェック\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   GNU msgfmt の X/Open msgfmt との互換性を確認\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
 "                                menu items\n"
 msgstr "      --check-accelerators[=文字]  メニュー項目へのキー割り当てをチェック\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             fuzzy (あいまい) 項目を出力に使う\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            メッセージを UTF-8 エンコーディングに変換しない\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2186,12 +2205,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         ISO C 99 <inttypes.h> 形式文字列命令の\n"
 "                                マクロをプレ展開しない\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=NUMBER      文字列を NUMBER バイトに揃える (標準: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2200,62 +2219,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=BYTEORDER  指定されたバイトオーダで32ビットの数値を書き出す\n"
 "                                (標準はプラットフォームにより big か little)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               バイナリファイルはハッシュテーブルを含まない\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            翻訳に関する統計情報を表示\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               診断レベルを上げる\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "警告: PO ファイルのヘッダがない, もしくは不正です\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "警告: 文字セットの変換が機能しません\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "ドメイン名 \"%s\" はファイル名として適切ではありません. 接頭辞を使います"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "'ドメイン %s' 命令は無視されます"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "空の 'msgstr' エントリは無視されます"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "あいまい (fuzzy) な 'msgstr' エントリは無視されます"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: 警告: ソースファイルにあいまい (fuzzy) な翻訳があります"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s は存在しません"
@@ -2265,25 +2284,25 @@ msgstr "%s は存在しません"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s は存在しますが読み込めません"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "オプション '%c' は 'J' や 'K' や 'T' や 'C' や 'X' が指定される前に使うことはできません"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2292,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 "翻訳カタログの中から, 指定されたパターンに一致する, もしくは指定されたいくつ\n"
 "かのソースファイルに含まれる全てのメッセージを取り出します.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2377,22 +2396,22 @@ msgstr ""
 "  -S, --sticky-flag=FLAG      FLAG でメッセージを選択\n"
 "  -v, --invert-match          どの選択基準にも一致しないメッセージのみを出力\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                出力に C のエスケープを使い, 拡張文字はなし\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           ソートされた出力を生成\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ファイルで出力をソート\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2403,35 +2422,24 @@ msgstr ""
 "あなたは言語に関わりのない環境にいます. <%s> に記述されたように\n"
 "環境変数 LANG を指定してください. これで翻訳をテストすることができます.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"出力ファイル %s は既に存在しています.\n"
-"--locale オプションでロカールを指定するか, --output-file オプションで\n"
-"出力する .po ファイルを指定してください.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "%s を生成.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr "新しい PO ファイルを作成. ユーザ環境からの値でメタ情報を初期化します.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       入力する POT ファイル\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2440,31 +2448,36 @@ msgstr ""
 "入力ファイルが指定されない場合はカレントディレクトリで POT ファイルが検索\n"
 "されます. もし入力ファイルが - ならば標準入力が読み込まれます.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FILE      指定された PO ファイルに出力\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "出力ファイルが指定されない場合, 出力ファイルは --locale オプションかユーザの\n"
-"ロカール設定に依存します. もし - ならば結果は標準出力に出力されます.\n"
+"ロカール設定に依存します.\n"
+"出力ファイルが既に存在している場合, 入力ファイルと '%s' を通じて結合されます.\n"
+"- の場合, 結果は標準出力に出力されます.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  対象となるロケールを設定\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         PO ファイルが自動生成されると仮定\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2472,12 +2485,12 @@ msgstr ""
 "1つ以上の .pot ファイルを見つけました.\n"
 "--input オプションで入力する .pot ファイルを指定してください.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "カレントディレクトリの読み込みエラー"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2485,28 +2498,28 @@ msgstr ""
 "カレントディレクトリに .pot ファイルが見つかりませんでした.\n"
 "--input オプションで入力する .pot ファイルを指定してください.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() 失敗"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "%s サブプロセス入出力エラー"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "%s サブプロセス失敗, 終了コード %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2520,47 +2533,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "%s パッケージに対する英訳"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "現在の文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "2つの異なった文字セット \"%s\" と \"%s\" が入力ファイルにあります"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "入力ファイル '%s' に文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ドメイン \"%s\" には入力ファイル '%s' 内において文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid '%s' は複数形なしと複数形ありで使われます."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "対象となる文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "空白を含むファイル名を保護する制御文字を %s エンコーディングで書き込むことができません"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2569,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "入力ファイルには異なったエンコーディングのメッセージが含まれています.\n"
 "出力を UTF-8 に変換します.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2580,7 +2593,7 @@ msgstr ""
 "出力を UTF-8 に変換します.\n"
 "別の出力エンコーディングを選択する場合は --to-code オプションを使ってください.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2589,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "入力ファイルには空白を含むフェイル名で参照されるメッセージが含まれています.\n"
 "出力を %s に変換します.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2603,17 +2616,17 @@ msgstr ""
 "ソースコードファイルの中で, UTF-8 でエンコードされていることを保証するか\n"
 "どちらかです.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: 現在の文字セット \"%s\" は可搬性のあるエンコーディング名ではありません"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: ファイルは非アスキー文字を含んでいますが現在の文字セット \"%s\" は %s ではありません"
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2626,12 +2639,12 @@ msgstr ""
 "'%s' の出力は不正確である可能性があります.\n"
 "可能な回避策:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- LC_ALL をエンコーディング %s のロカールに設定.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2642,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 "  その後 '%s' を適用.\n"
 "  更に 'msgconv' を使って %s に戻す.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2655,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 "  その後 '%s' を適用.\n"
 "  更に 'msgconv' を使って %s に戻す.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2666,168 +2679,187 @@ msgstr ""
 "'%s' の出力は不正確である可能性があります.\n"
 "可能な回避策としては LC_ALL=C と設定します.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "複数表現がゼロ割りを起こす可能性があります"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "複数表現が整数あふれを起こす可能性があります"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "複数表現がスタックオーバーフローを起こす可能性があります"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "複数表現が負の値を生成する可能性があります"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu ですが複数表現が %lu と同じ程度の値を生成する可能性があります"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "%s にとって有効な, 次を使ってみてください:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "メッセージカタログに複数形の翻訳があります"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "しかしヘッダエントリに \"plural=EXPRESSION\" 属性がありません"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "しかしヘッダエントリに \"nplurals=INTEGER\" 属性がありません"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "不正な nplurals の値"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "不正な複数 (plural) 表現"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個だけ複数形があります"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "しかしいくつかのメッセージには %lu 個の複数形があります"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" というヘッダエントリがありません"
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "メモリを使い果たしました"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で始まっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgid_plural' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgstr[%u]' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid' と 'msgstr' のエントリがどちらも '\\n' で終わっていません"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "複数形の制御は GNU gettext の拡張です"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr にはキーボードアクセレレータの記号 '%c' がありません"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr にはあまりに多くのキーボードアクセレレータの記号 '%c' があります"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "ヘッダ情報 '%s' が初期標準値のままです\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "ヘッダ情報 '%s' がヘッダの中にありません\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: 入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: \"%s\" エンコーディングから \"%s\" エンコーディングに変換する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "\"%s\" から \"%s\" に変換できません. %s は iconv() に依存していますが,iconv() はこの変換を実装していません."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "\"%s\" から \"%s\" への変換が重複, いくつかの異なった msgid が等しくなっています."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "\"%s\" から \"%s\" に変換できません. %s は iconv() に依存しています.このバージョンは iconv() なしで作られています."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきです"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきではありません"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%s %ld(前の版) + %ld(新版) を読み込み (マージ %ld, あいまい %ld, 欠落 %ld, 破棄 %ld).\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " 完了.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "オプション '%s' は廃止予定 (非推奨) です."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "バックアップタイプ"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2849,17 +2881,17 @@ msgstr ""
 "残されます. 正確に一致している個所が見つからない場合は, あいまい (fuzzy)\n"
 "検索を使うとより良い結果を生むでしょう. \n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      古いソースに対する参照翻訳\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     新しいソースに対する参照\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2868,7 +2900,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FILE       メッセージ翻訳の追加文献\n"
 "                              1回以上指定される可能性あり\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2877,27 +2909,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                def.po を更新\n"
 "                              def.po が既に最新版であれば何もしない\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "更新モードでの出力ファイルの場所:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "結果は def.po に書き戻されます.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROL        def.po のバックアップを作成\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFFIX         通常のバックアップ接尾辞を上書き\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2914,7 +2946,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   番号付きバックアップがあれば番号付き, そうでなければ単純形式\n"
 "  simple, never   常に単純形式のバックアップを作成\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2923,46 +2955,109 @@ msgstr ""
 "--suffix や環境変数 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX が設定されていなければ,\n"
 "バックアップ接尾辞は '~' です.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            翻訳者ではなく, '%s' に対する出力を生成\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              翻訳されたメッセージの前の msgid を残す\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           ソートされた出力を生成 (廃止予定)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       進行状況を表示しない\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきです"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "%s オプションに対する不正な値: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "このメッセージは複数形を定義すべきではありません"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "%s オプションがありません"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%s %ld(前の版) + %ld(新版) を読み込み (マージ %ld, あいまい %ld, 欠落 %ld, 破棄 %ld).\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "入力にヘッダエントリがありません"
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " 完了.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "入力ヘッダエントリは '%s' ヘッダ欄を含みません"
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "使用法: %s [オプション...]\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "翻訳カタログをプレ翻訳.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"警告: プレ翻訳は期待通りではない可能性があります.\n"
+"形式が間違っている, 品質が低い, または何らかの偏りが反映されている場合があります.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            あいまい (fuzzy) なメッセージはそのままに.\n"
+"                              未翻訳のメッセージのみをプレ翻訳.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "大規模言語モデル (LLM) オプション:\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TYPE          LLM のタイプを指定. デフォルトかつ唯一の\n"
+"                              有効な値は '%s'.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               LLM が稼働しているサーバの URL を指定.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODEL           使用するモデルを指定.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEXT           標準入力の前に使用するプロンプトを指定.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMMAND   出力を後処理するコマンドを指定.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s と明示的に指定されたファイル名は背反です"
@@ -3052,7 +3147,7 @@ msgstr "  -i, --indent                字下げ形式の出力\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                厳密な Uniforum 形式で出力\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3073,128 +3168,128 @@ msgstr ""
 "最初の翻訳から取り出されます. ファイルの位置はそのまま残ります. --unique\n"
 "オプションを使うと重複は無視されます.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              重複しているもののみを表示\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                唯一のメッセージのみを表示し, 重複を無視\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<標準入力>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "このファイルはドメイン命令を含んでいないようです"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "メッセージが二重に定義されています"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "これは最初の定義の場所です"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "終端されていないグループ名"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "不正な非ブランク文字"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の後に '=' がありません"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "不正な非ブランク行"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "ファイル \"%s\" が短く切り捨てられています"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "ファイル \"%s\" は終端が NUL でない文字列を含んでいます"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "ファイル \"%s\" は NUL で終端していないシステム依存文字列を含んでいます"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "ファイル \"%s\" は %s に終端が NUL でない文字列を含んでいます"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません: メッセージの配列がソートされていません."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません: ハッシュテーブルのサイズが不正です."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません: ハッシュテーブルに不正なエントリがあります."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません: ハッシュテーブルに存在しないメッセージがあります."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "ファイル \"%s\" は GNU の .mo 形式ではありません: ハッシュテーブルの間違ったインデックスにメッセージがあります."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "一貫していない #~ の使用"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "'msgstr[]' の項がありません"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "'msgid_plural' の項がありません"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "'msgstr' の項がありません"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "最初の複数形に非ゼロの索引があります"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "複数形に間違った索引があります"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "エラーが多過ぎるので, 処理を打ち切ります"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3203,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "文字セット \"%s\" は汎用のエンコーディグ名ではありません.\n"
 "ユーザの文字セットへのメッセージの変換はうまく働かないかも知れません.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3212,7 +3307,7 @@ msgstr ""
 "文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存しますが,\n"
 "iconv() は \"%s\" を実装していません.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3220,15 +3315,15 @@ msgstr ""
 "GNU libiconv をインストールしてから GNU gettext を再インストールすれば\n"
 "この問題は解決するでしょう.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "とにかく続けますが, 文法エラーを起こすでしょう."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "とにかく続けます."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3237,7 +3332,7 @@ msgstr ""
 "文字セット \"%s\" は実装されていません. %s は iconv() に依存します.\n"
 "このバージョンは iconv() 無しで作られました.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3245,75 +3340,75 @@ msgstr ""
 "文字セットがヘッダにありません.\n"
 "ユーザの文字セットへのメッセージ変換が機能しません.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "不正な複数バイトのシーケンス"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "ファイル終端に不完全な複数バイトのシーケンス"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "行末に不完全な複数バイトのシーケンス"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv の失敗"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "キーワード \"%s\" は知りません"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "不正な制御シーケンス"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "文字列中の end-of-file"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "文字列中の end-of-line"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "文字列中の文脈セパレータ <EOT>"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "警告: Unicode 文字に対する不正な \\uxxxx 文法"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "警告: 孤立したサロゲート U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "警告: 不正な Unicode 文字"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "警告: 文字列に終端がありません"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "警告: 文法エラー"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "警告: キー/値の組に終端がありません"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "警告: 文法エラー, 文字列の後には ';'"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "警告: 文法エラー, 文字列の後には '=' または ';'"
 
@@ -3344,27 +3439,96 @@ msgstr ""
 "入力テキストは標準入力から読み込まれます. 変換されたテキストは標準出力へ出力\n"
 "されます.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "入力は \"%s\" エンコーディングにおいて有効ではありません"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "\"%s\" エンコーディングから \"%s\" エンコーディングに変換する際にエラーが発生しました"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "curl のエラー"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "サブプロセスへの書き込みが失敗"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "curl のエラー %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"標準入力を大規模言語モデル (LLM) インスタンスに渡して応答を出力します.\n"
+"%s オプションを使用すると, 標準入力を指定された言語に\n"
+"大規模言語モデル (LLM) を介して翻訳し, その翻訳結果を出力します.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"警告: 出力結果は期待通りではない可能性があります.\n"
+"形式が間違っている, 品質が低い, または何らかの偏りが反映されている場合があります.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "オプション:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=LANGUAGE           対象言語を指定.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           標準入力の前に使用するプロンプトを指定.\n"
+"                              このオプションは --to オプションを上書きします.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "標準入力読み取り中にエラー発生"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "引数は 2つです"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "使用法: %s [オプション] URL ファイル\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3373,125 +3537,125 @@ msgstr ""
 "URL の内容を取得し出力します. もしその URL にアクセスできなければ,\n"
 "ローカルにアクセス可能な FILE が代わりに使われます.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を読み込み中にエラーが発生しました"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "標準出力に書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" を読み込んだ後にエラーが発生しました"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "%s を検索中..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " タイムアウト.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " 失敗.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "複数の翻訳ドメインを指定された出力形式で単一のファイルに出力することはできません. 代わりに PO ファイルの文法を使ってみてください."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "複数の翻訳ドメインを指定された出力形式で単一のファイルに出力することはできません."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "メッセージカタログには文脈依存の翻訳がありますが, 出力形式はそれらを実装していません."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳があります. しかし出力形式はそれを実装していません. 属性ファイルの代わりに \"msgfmt --java\" を使って Java クラスを生成してみてください."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "メッセージカタログには複数形の翻訳がありますが, 出力形式はそれらを実装していません."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "出力ファイル \"%s\" を作ることができません"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "標準出力"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "\"%s\" ファイルを書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "ディレクトリ \"%s\" の作成に失敗しました"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "\"%s\" の生成に失敗しました"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗. --verbose を試してください"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "C# クラスのコンパイルに失敗"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "\"%s\" に書き込もうとしてエラーが発生しました"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "正しい Java クラス名ではありません: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. --verbose を試すか $JAVAC を設定してください"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "Java クラスのコンパイルに失敗. $JAVAC を設定してみてください"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "不完全な複数バイトのシーケンス"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "国際化されたメッセージは '\\%c' というエスケープシーケンスを含んではいけません"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3505,7 +3669,7 @@ msgstr ""
 "検討してください.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3519,7 +3683,7 @@ msgstr ""
 "検討してください.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3527,7 +3691,7 @@ msgstr ""
 "メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
 "しかし Qt メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3537,7 +3701,7 @@ msgstr ""
 "Qt メッセージカタログ形式は翻訳文字列でのみ Unicode を実装し, 元の文字列\n"
 "では実装していません.\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3547,12 +3711,12 @@ msgstr ""
 "Qt メッセージカタログ形式は翻訳文字列でのみ Unicode を実装し, 翻訳前の文字列\n"
 "では実装していません.\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "%s サブプロセスへの書き込み中にエラーが発生しました"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3560,7 +3724,7 @@ msgstr ""
 "メッセージカタログには文脈依存の翻訳があります.\n"
 "しかし C# .resources 形式は文脈を実装していません\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3568,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
 "しかし C# .resources 形式は複数形の処理を実装していません\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3576,7 +3740,7 @@ msgstr ""
 "メッセージカタログには文脈依存の翻訳があります.\n"
 "しかし Tcl メッセージカタログ形式は文脈を実装していません\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3584,71 +3748,72 @@ msgstr ""
 "メッセージカタログには複数形の翻訳があります.\n"
 "しかし Tcl メッセージカタログ形式は複数形の処理を実装していません\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列に終端がありません"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "正規表現に終端がありません"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "閉じていない括弧が多過ぎます"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "ワイド文字列リテラル内の16進エスケープシーケンスは未サポートなので Unicode 文字を指定する場合は \\u を \\x の代わりに使用してください"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "範囲外の16進数エスケープシーケンス"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "不正な Unicode 文字"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "生の文字列リテラルの区切り文字における二重引用符はサポートされていません"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "生の文字列リテラルに終端がありません"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "生の文字列リテラルの不正な構文"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "文字定数に終端がありません"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "文字列リテラルに終端がありません"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3657,7 +3822,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3666,7 +3831,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 長い不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3675,7 +3840,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: ファイルの最後に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3684,7 +3849,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 行末に不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3693,231 +3858,232 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "文字列定数に終端がありません"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "'}' があるべきところに ')' があります"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "閉じていない中括弧が多過ぎます"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "')' があるべきところに '}' があります"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "文字列内の不正なエスケープシーケンス"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "閉じていない括弧, 角括弧, 中括弧が多過ぎます"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "ファイル \"%s\" は大き過ぎるためサポートされていません"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "ファイル \"%s\" は UTF-8, UTF-16, UTF-32 でエンコードされていないので未サポートです"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "エスケープシーケンスのネストが深過ぎます"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "オブジェクトのネストが深過ぎます"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "キーワード '%.*s' に対する曖昧な引数指定"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "キーワード '%.*s' に対するコンテキストがありません"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "キーワード '%.*s' の複数形引数に対するコンテキストがありません"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "単数形と複数形の間のコンテキストの不一致"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "Unicode の代わりに ASCII の省略記号 ('...')"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
 msgstr "ユーザが見える文字列に省略記号が見つかる前にスペース"
 
-#: src/xg-check.c:181
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Unicode の代わりに ASCII の二重引用符を使用"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Unicode の代わりに ASCII の単一引用符を使用"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "Unicode の代わりに ASCII の黒丸記号 ('%c')"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "メッセージに URL が埋め込まれています. 翻訳可能な文字列からの移動を推奨します. %s を参照."
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "メッセージに電子メールアドレスが埋め込まれています. 翻訳可能な文字列からの移動を推奨します. %s を参照."
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "%s%s に非ASCII文字."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "%s%s 以前に非ASCIIのコメント."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "%s%s に非ASCII文字列."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "%s%s に非ASCII XML タグ."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s にある文字は UTF-8 エンコードされていません."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s 以前のコメントは UTF-8 エンコードされていません."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s にある文字列は UTF-8 エンコードされていません."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s にある XML タグは UTF-8 エンコードされていません."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "'%s' は有効なエンコード名ではありません. 代わりに ASCII を使用.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "構文チェック '%s' は知りません"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "文末のタイプ '%s' は知りません"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing は出力先が標準出力の場合には使えません"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext は検索するキーワードがなければ動きません"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "警告: ITS ルールファイル '%s' がありません"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "警告: フォールバックの ITS ルールファイル '%s' が使用されています; 上流と同期していない可能性があります."
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "警告: ITS ルールファイル '%s' がありません. gettext のインストールを確認"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "警告: ファイル '%s' (拡張子 '%s') は未知の形式なので C 言語を試します"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "与えられた入力ファイルから翻訳可能な文字列を取り出します.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NAME   出力に NAME.po を使用 (message.po の代わり)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FILE           指定されたファイルに出力\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=DIR        ディレクトリ DIR にファイルを出力\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "入力ファイル言語の選択:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3926,22 +4092,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   --language=C++ の短縮形\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "標準で言語は入力ファイルの拡張子で識別されます.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3950,22 +4116,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NAME        入力ファイルのエンコーディング\n"
 "                                (Python, Tcl, Glade 以外)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "標準では, 入力ファイルは ASCII と仮定されます.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         存在するファイルとメッセージを結合\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=FILE.po  FILE.po からの項目は抽出されない\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3978,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments[=TAG]    キーワード行までの全てのコメント部分を\n"
 "                                出力ファイルに入れる\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -3989,7 +4155,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NAME         メッセージに対して構文チェックを実行しない\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4000,47 +4175,47 @@ msgstr ""
 "                                (single-space または double-space, \n"
 "                                 標準は single-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "言語指定オプション:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           全ての文字列を抽出\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (次の言語のみ: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (次の言語のみ: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4049,89 +4224,89 @@ msgstr ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    キーワード WORD の引数の数 ARG 以内の文字列に対する\n"
 "                              付加フラグ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (次の言語のみ: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
 "                              with tag WORD\n"
 msgstr "      --tag=WORD:FORMAT       WORD タグを持つタグ付きテンプレートリテラルの動作を定義\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (JavaScript 言語のみ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             入力された ANSI C トライグラフを認識\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (廃止予定; C, C++, ObjectiveC 言語のみ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FILE              FILE から ITS ルールを適用\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (XMLベースの言語のみ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    Qt 形式の文字列を認識\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (C++ 言語のみ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   KDE 4 形式の文字列を認識\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 Boost 形式の文字列を認識\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 より詳細な形式文字列の認識結果\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     Java .properties ファイルを出力\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               itstool コメントを書き出し\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4141,32 +4316,32 @@ msgstr ""
 "      --no-git                再現可能な 'POT-Creation-Date' フィールドを出力に\n"
 "                              生成する処理に git プログラムを使わない.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=STRING  著作権保有者を出力で設定\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          GNU プロジェクト以外のユーザ向けに出力中の FSF 著作権を省略\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PACKAGE  パッケージ名を出力で設定\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSION  パッケージバージョンを出力で設定\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  msgid のバグ報告用アドレスを設定\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4177,7 +4352,7 @@ msgstr ""
 "                              'POT-Creation-Date' フィールドに影響を与えては\n"
 "                              ならないと宣言.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4187,7 +4362,7 @@ msgstr ""
 "      --reference=FILE        出力が指定された FILE の内容に依存することを宣言.\n"
 "                              これは出力の 'POT-Creation-Date' フィールドに影響.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4196,7 +4371,7 @@ msgstr ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  msgstr 項目の接頭辞に STRING か \"\"\n"
 "                                を使用\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4205,16 +4380,16 @@ msgstr ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  msgstr 項目の接尾辞に STRING か \"\"\n"
 "                                を使用\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "--flag 引数は <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 文法を持っていません: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "標準入力"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4225,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "'Makevars' ファイルを使っている場合は MSGID_BUGS_ADDRESS 変数を指定してください.\n"
 "もしくは, コマンドラインオプション --msgid-bugs-address を指定してください.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4238,22 +4413,22 @@ msgstr ""
 "かかりました. この処理を高速化する代わりに再現性の低い POT-Creation-Date を\n"
 "生成したい場合は, git を使わないように, オプション '%s' を指定してください.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "'%s' は未知の言語"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "形式文字列の場所で使われていますが, %s は正しい %s 形式の文字列ではありません. 理由: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "そのように宣言されていますが, '%s' は正しい %s 形式の文字列ではありません. 理由: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4266,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "名前付きの引数を持つ形式文字列の使用, および\n"
 "引数のタプル (tuple) の代わりにマッピングの使用を検討してください.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4277,45 +4452,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") は空の文字列ではなく,\n"
 "メタ情報を含むヘッダエントリを返します.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: ここでは複数形なしでの発生を示しています."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: ここでは複数形での発生を示しています."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "回避策: msgid が文の場合は, 言葉遣いを変更し, そうでない場合は, コンテキストを使って曖昧さを解消します."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "孤立したサロゲート U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "ファイル \"%s\" は UTF-8 エンコードされていないので不正です"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "テキストブロックに終端がありません"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "テキストブロック内に不正な構文"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "--from-code で入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4324,7 +4499,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4333,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 長い不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4342,7 +4517,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: ファイルの最後に不完全なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4351,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 行末に不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で正しい入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4360,113 +4535,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 不正なマルチバイトシーケンス.\n"
 "--from-code で入力エンコーディングを指定してください\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "無効な RegExp リテラル"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "RegExp リテラルの早過ぎる終端"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "RegExp リテラルに ']' が足りないため '[' と不一致"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s は許可されていません"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "終端のない XML マークアップ"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "CDATA セクションを無視します"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "閉じていない角括弧が多過ぎます"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "閉じていない XML エレメントが多過ぎます"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "EOF の前のどこにも文字列終端 \"%s\" が見つかりません"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "\\x{HEXNUMBER} に右括弧がありません"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "非サポートの補間 (\"\\l\") 8bit 文字 \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "非サポートの補間 (\"\\u\") 8bit 文字 \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "\"%c\" に非サポートの変数補間"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "非サポートの補間 (\"\\L\") 8bit 文字 \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "非サポートの補間 (\"\\U\") 8bit 文字 \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "表現のネストが深過ぎます"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "heredoc に未終端の表現, 来るべきは '%c'"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "文字列リテラルに未終端の表現, 来るべきは '%c'"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "heredoc における未終端の表現に釣り合わない '%c' があります"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "文字列リテラルにおける未終端の表現に釣り合わない '%c' があります"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: 入力ファイルに文字セットを指定するヘッダ項目がありません"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4474,7 +4649,7 @@ msgstr ""
 "--from-code または https://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
 "使って入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4485,7 +4660,7 @@ msgstr ""
 "--from-code または https://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
 "使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4496,7 +4671,7 @@ msgstr ""
 "--from-code または https://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
 "使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4507,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "--from-code または https://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
 "使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4518,91 +4693,91 @@ msgstr ""
 "--from-code または https://www.python.org/peps/pep-0263.html にあるコメントを\n"
 "使って正しい入力エンコーディングを指定してください.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "未知のエンコーディング \"%s\". 代わりに ASCII として進めます."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "不正な文字列定義"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "# の後に数字がありません"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "不正な文字列表現"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "不正な JSON 構文"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "不正な RSJ 構文"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "不正な RSJ バージョン. バージョン1のみサポート."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "('%s' からの出力)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "桁数が少な過ぎる16進数エスケープシーケンス"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "桁なしの16進数エスケープシーケンス"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "セミコロンで終端しない16進数エスケープシーケンス"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "非サポートの Guile 命令 \"%s\"."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "構文 $\"...\" はセキュリティ上の理由で非推奨です. 代わりに eval_gettext を使ってください"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "コマンドリストのネストが深過ぎます"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "ファイル \"%s\" は UTF-8 エンコードされていないので非サポート"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "正規表現リテラルの終端が早過ぎます"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<名前なし>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "不正な UTF-8 シーケンス"
 
@@ -4611,22 +4786,22 @@ msgstr "不正な UTF-8 シーケンス"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "'%s' は正しい名前ではありません: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s' は正しい名前ではありません: '%c'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "不正な文字参照: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "数値の指定が不正"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "末尾 ';' がありません"
 
@@ -4634,92 +4809,92 @@ msgstr "末尾 ';' がありません"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "許可されていない文字"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "空"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "無効なエンティティ参照: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "文書は要素から始まらなければなりません"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "'%s' の後の不正な文字"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "'%c' がありません"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "'%c' または '%c' がありません"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "近い要素名"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "要素は閉じられています"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "空の文書"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "'<' の後"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "要素はまだ開いています"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "'>' が足りません"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "要素名の中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "属性名の中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "開いたタグの中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "'=' の後"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "属性値の中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "閉じられたタグの中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "コメントまたは処理命令の中"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "文書が想定外に終了: %s"
index ae90549764b677a4f52e6ad39e816e28c44c088d..99bf6c75fba7725fc4c710693caa8c39e72ebd46 100644 (file)
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Bang Jun-Young <bangjy@geocities.com>, 1995-1997.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2016, 2019-2021, 2023-2025.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2016, 2019-2021, 2023-2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.25-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-25 03:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-28 21:53+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 02:02+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -20,43 +20,43 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "%s 파일을 XML로 파싱할 수 없습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "루트 엘리먼트는 <%s>이(가) 되어야 합니다"
 
 # XML 엘리먼트를 말한다
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "<%s> 엘리먼트에 <%s> 엘리먼트가 들어있지 않습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "<%s> 엘리먼트에 <%s> 속성이 없습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:418
-#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:209 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:305
-#: src/msgen.c:309 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:423
-#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1115
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션...] [로캘 규칙]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "복수형 규칙을 읽어서 gettext에 사용하기 적합한 형태로 출력합니다.\n"
 "인자를 지정하지 않으면, 표준 입력에서 CLDR 복수형 규칙을 읽습니다.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1128
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
 "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
 "없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  CLDR 형식으로 복수 규칙을 표시합니다\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:244 src/msgattrib.c:537
-#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:260 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:389
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:514 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:627 src/msginit.c:421 src/msgmerge.c:673 src/msgunfmt.c:529
-#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1317
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  이 도움말을 보여주고 끝납니다\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:246 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:262 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:391
-#: src/msgen.c:394 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:516 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:629 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:675 src/msgunfmt.c:531
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1319
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "  -V, --version               버전 정보를 표시하고 끝납니다
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:254 src/msgattrib.c:547
-#: src/msgcat.c:482 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:468 src/msgconv.c:399
-#: src/msgen.c:402 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:524 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:637 src/msginit.c:431 src/msgmerge.c:687 src/msgunfmt.c:541
-#: src/msguniq.c:430 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1329
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
 "문제점을 버그 추적 시스템 (<%s>) 또는\n"
 "전자메일로 (<%s>) 보내주십시오.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:275 src/hostname.c:192 src/msgattrib.c:355
-#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244
-#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:415 src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:373 src/msgunfmt.c:261
-#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:746
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -142,334 +142,384 @@ msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:281 src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:421 src/msginit.c:267 src/msgmerge.c:379 src/msgunfmt.c:267
-#: src/msguniq.c:270 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:752
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:281
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "다이키 우에노"
 
-#: src/cldr-plurals.c:301
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:307
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "%s에 대한 규칙을 추출할 수 없습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:317
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "CLDR 규칙을 파싱할 수 없습니다"
 
-#: src/cldr-plurals.c:352
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "추가 피연산자 %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:243 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1964 src/xgettext.c:1976
-#: src/xgettext.c:1992 src/xgettext.c:2025 src/xgettext.c:2035
-#: src/xgettext.c:2052
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
 
-#: src/format-awk.c:505 src/format-boost.c:614 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:343 src/format-gcc-internal.c:623
-#: src/format-java-printf.c:574 src/format-javascript.c:351
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:307 src/format-lua.c:223
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:577
-#: src/format-php.c:345 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:386
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
-
-#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:626 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:355 src/format-gcc-internal.c:635
-#: src/format-java-printf.c:586 src/format-javascript.c:363
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:319 src/format-lua.c:231
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:589
-#: src/format-php.c:357 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:398
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
-
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:656
-#: src/format-gfc-internal.c:368 src/format-java-printf.c:607
-#: src/format-javascript.c:387 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:239
-#: src/format-modula2.c:225 src/format-pascal.c:423 src/format-perl.c:610
-#: src/format-php.c:378 src/format-python.c:528 src/format-ruby.c:963
-#: src/format-tcl.c:419
-#, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
-
-#: src/format-boost.c:445
-#, c-format
-msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
-
-#: src/format.c:161
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$zu에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
+
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
+msgstr "인자 %zu에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
+
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
+msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %zu에 대한 서식 지정이 같지 않습니다"
+
+#: src/format-boost.c:451
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
+msgstr "지시자 %zu번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
+msgstr "지시자 %zu번에서, arg-id 값이 너무 큽니다."
+
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "지시자 %u번에서, arg-id 값이 너무 큽니다."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 너비의 arg-id 값이 너무 큽니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 arg-id 값이 너무 큽니다."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 너비의 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
+msgstr "지시자 %zu번을 끝마치는 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier."
-msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 표준 타입 지정 문자가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 부호 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 부호 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '#' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '#' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '0' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '0' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 'L' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 'L' 옵션이 '%c' 타입 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
+msgstr "지시자 %zu번은, 모든 옵션을 사용하면, 어떤 타입에도 적용할 수 없습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
-msgid "The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type."
-msgstr "지시자 %u번은, 모든 옵션을 사용하면, 어떤 타입에도 적용할 수 없습니다."
+msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
+msgstr "지시자 %zu번의 중간에서 문자열이 끝납니다."
 
 #: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
-msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "지시자 %u번의 중간에서 문자열이 끝납니다."
+msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
+msgstr "지시자 %zu번이 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
-#, c-format
-msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "지시자 %u번이 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
-
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
-msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "문자열에 지시자 %u번 뒤에 '}'가 들어 있습니다."
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
+msgstr "문자열에 지시자 %zu번 뒤에 '}'가 들어 있습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
-msgstr "인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 %s 타입에 대해 적용할 수 있지만, 인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 적용할 수 없습니다."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
+msgstr "인자 %zu에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 %s 타입에 대해 적용할 수 있지만, 인자 %zu에 대한 ('%s'에서) 서식 지정은 적용할 수 없습니다."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
-msgstr "인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정이 인자 %u에 대한 ('%s'에서) 서식 지정과 다른 유효숫자를 사용합니다."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
+msgstr "인자 %zu에 대한 ('%s'에서) 서식 지정이 인자 %zu에 대한 ('%s'에서) 서식 지정과 다른 유효숫자를 사용합니다."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 크기 지정이 잘못되었습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 인자 크기 지정이 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:283
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "문자열이 인자 번호  %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
+msgstr "문자열이 인자 번호 %zu을(를) 참조하지만 인자 번호 %zu을(를) 무시합니다."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:358
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:953
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "지시자 %u번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "지시자 %zu번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
+
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다."
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "지시자 %zu번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다."
+msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 첫번째 인자 번호가 두번째 인자 번호보다 큽니다."
 
 #: src/format-d.c:1653
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the first argument number is greater than the second argument number."
-msgstr "지시자 %u번에서, 첫번째 인자 번호가 두번째 인자 번호보다 큽니다."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 복합 지정자가 가변 개수의 인자를 소비합니다."
 
 #: src/format-d.c:1656
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
-msgstr "지시자 %u번에서, 복합 지정자가 가변 개수의 인자를 소비합니다."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 복합 지정자가 %zu개 인자를 소비합니다."
 
 #: src/format-d.c:1659
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes %u arguments."
-msgstr "지시자 %u번에서, 복합 지정자가 %u개 인자를 소비합니다."
-
-#: src/format-d.c:1662
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "'%(...%)' 밖에서 '%|'을 발견했습니다."
 
-#: src/format-d.c:1665
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "복합 지정자 중간에서 문자열이 끝납니다."
 
-#: src/format-d.c:1668
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
-msgstr "지시자 %u번에서, 복합지정자의 구분 문자열 부분에 올바르지 않는 지시자가 들어있습니다."
+msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 복합지정자의 구분 문자열 부분에 올바르지 않는 지시자가 들어있습니다."
 
-#: src/format-d.c:1671
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "'%%%c'에 짝이 맞는 '%%%c'이(가) 없습니다."
 
-#: src/format-d.c:1674
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
-msgid "The directive number %u references an argument after the last argument."
-msgstr "지시자 %u번에서 마지막 인자 다음의 인자를 참조합니다."
+msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
+msgstr "지시자 %zu번에서 마지막 인자 다음의 인자를 참조합니다."
 
-#: src/format-d.c:1678 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다."
 
 # 여기서 equivalent에 대한 해석은?
-#: src/format-d.c:2233 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다"
 
-#: src/format-d.c:2250 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:250
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr "지시자 %u번에서, 플래그 조합이 잘못되었습니다."
+msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:287
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자가 올 수 없습니다."
+msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
+msgstr "지시자 %zu번 앞에 대응되는 '%%%c' 문자가 없습니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:329
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자에 대해 인자 개수가 %u와(과) 같아야 합니다."
+msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 플래그 조합이 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자를 지정할 수 없습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 앞에는 유효숫자가 올 수 없습니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:401
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 잘못되었습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자에 대해 인자 개수가 %zu와(과) 같아야 합니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:458
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 플래그를 쓸 수 없습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 앞에는 유효숫자를 지정할 수 없습니다."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:676
+#: src/format-gcc-internal.c:497
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자 지정이 잘못되었습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:523
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:534
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자의 arg-id가 arg-id가 '}' 문자로 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:662
+#, c-format
+msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번이 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:667
+#, c-format
+msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번이 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:672
+#, c-format
+msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "지시자 %zu번이 끝나지 않습니다."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:680
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%m 포맷을 사용합니다"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:380
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:384
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%C 포맷을 사용합니다"
 
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 인자 번호가 너무 큽니다."
+
+#: src/format-go.c:220
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
+msgstr "지시자 %zu번에서, arg-id 값이 너무 큽니다."
+
+#: src/format-go.c:325
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
+msgstr "지시자 %zu번에서, arg-id 값이 너무 큽니다."
+
 #: src/format-invalid.h:22
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "지시자 중간에서 문자열이 끝납니다."
@@ -480,382 +530,405 @@ msgstr "문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 
 
 #: src/format-invalid.h:28
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the precision is missing."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자 지정이 없습니다."
 
-#: src/format-invalid.h:30
+#: src/format-invalid.h:31
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
 
-#: src/format-invalid.h:32
+#: src/format-invalid.h:33
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "지시자 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì \95ë°\80ë\8f\84ì\9d\98 ì\9d¸ì\9e\90 ë²\88í\98¸ 0ì\9d´ 1 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 ì \95ì\88\98ê°\80 ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "In the directive number %zu, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "지시자 %zuë²\88ì\97\90ì\84\9c, ë\84\88ë¹\84ì\9d\98 ì\9d¸ì\9e\90 ë²\88í\98¸ 0ì\9d´ 1 ì\9d´ì\83\81ì\9d\98 ì \95ì\88\98ê°\80 ì\95\84ë\8b\99ë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/format-invalid.h:36
+#: src/format-invalid.h:35
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 정밀도의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다."
 
-#: src/format-invalid.h:37
+#: src/format-invalid.h:39
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
-msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
 
 #: src/format-invalid.h:40
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를) 참조합니다."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier."
+msgstr "지시자 %zu번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-invalid.h:43
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
-msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 플래그는 '%c' 변환에 대해 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-invalid.h:46
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
+msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
+msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %zu을(를) 참조합니다."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 하나가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "지시자 %zu번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 하나가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다."
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "ì\9d¸ì\9e\90 {%u}ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì\84\9cì\8b\9d ì§\80ì \95ì\9d´ '%s'ì\97\90 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "ì§\80ì\8b\9cì\9e\90 %zuë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì\84 í\83\9d ì§\80ì \95ì\97\90 ì\88«ì\9e\90 ë\8b¤ì\9d\8cì\97\90 '<', '#', í\98¹ì\9d\80 '%s'ì\9d´(ê°\80) ì\98¤ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
+msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$zu}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
-msgstr "ì§\80ì\8b\9cì\9e\90 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì\9d´ì \84 ì§\80ì\8b\9cì\9e\90ì\9d\98 ì\9d¸ì\9e\90ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ë \88í\8d¼ë\9f°ì\8a¤ê°\80 ì\9e\98못ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "ì\9d¸ì\9e\90 {%zu}ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c ì\84\9cì\8b\9d ì§\80ì \95ì\9d´ '%s'ì\97\90 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
-msgstr "ì§\80ì\8b\9cì\9e\90 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ì\9c í\9a¨ì\88«ì\9e\90 ì§\80ì \95ì\9d´ ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
+msgstr "ì\9d¸ì\9e\90 {%3$zu}ì\97\90 ë\8c\80í\95\9c '%1$s'ê³¼(ì\99\80) '%2$s'ì\9d\98 ì\84\9cì\8b\9d ì§\80ì \95ì\9d´ ê°\99ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 플래그는 '%c' 변환에 대해 잘못되었습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 이전 지시자의 인자에 대한 레퍼런스가 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-java-printf.c:141
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 변환에 대해 너비가 잘못되었습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 변환에 대해 너비가 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-java-printf.c:144
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 변환에 대해 너비가 유효숫자가 잘못되었습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 변환에 대해 너비가 유효숫자가 잘못되었습니다."
 
-#: src/format-java-printf.c:148
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 변환에 대해, '%c' 문자는 올바른 변환 접미어가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 변환에 대해, '%c' 문자는 올바른 변환 접미어가 아닙니다."
 
-#: src/format-java-printf.c:149
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
-msgstr "지시자 %u번을 끝내는 문자가, '%c' 변환에 대해, 올바른 변환 접미어가 아닙니다."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
+msgstr "지시자 %zu번을 끝내는 문자가, '%c' 변환에 대해, 올바른 변환 접미어가 아닙니다."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
-msgstr "문자열이 인자 번호  %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u 및 %u을(를) 무시합니다."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
+msgstr "문자열이 인자 번호 %zu을(를) 참조하지만 인자 번호 %zu 및 %zu을(를) 무시합니다."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
-msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
-msgstr "인자 %u 및 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다."
+msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "인자 %zu 및 %zu에 대한 서식 지정이 '%s'에 없고, 인자 하나만 무시할 수 있습니다."
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "분석하는데 오류: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
-msgstr "지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
+msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 파라미터 %zu은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
-msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
-msgstr[0] "지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %u개만 올 수 있습니다."
+msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
+msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
+msgstr[0] "지시자 %zu번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %zu개만 올 수 있습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "문자열이 ~/.../ 지시자의 중간에서 끝납니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "'~%c'에 짝이 맞는 '~%c'이(가) 없습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "지시자 %zu번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
+
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
-msgstr "지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "지시자 %zu번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "지시자 %u번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다."
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "'~%s'에 짝이 맞는 '~%s'이(가) 없습니다."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:522
-#: src/format-python.c:469 src/format-ruby.c:910 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다"
 
-#: src/format-perl.c:426
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
-msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:168
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "지시자 %zu번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:170
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
+msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
+msgstr "지시자 %zu번에서, getattr 인자가 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:199
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "지시자 %zu번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:201
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
-msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
+msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "지시자 %zu번에서, getitem 인자가 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:225
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
+msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 마치지 않은 getitem 인자가 있습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:227
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:237
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, 마치지 않은 getitem 인자가 있습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 필드 이름이 알파벳, 숫자 또는 밑줄이 아닌 문자로 시작합니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:254
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다."
+msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:293 src/format-python-brace.c:346
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
-msgid "The directive number %u is unterminated."
-msgstr "지시자 %u번이 끝나지 않습니다."
+msgid "The directive number %zu is unterminated."
+msgstr "지시자 %zu번이 끝나지 않습니다."
 
-#: src/format-python-brace.c:510 src/format-python.c:457 src/format-ruby.c:898
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
+msgstr "문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
+
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다"
 
-#: src/format-python.c:108 src/format-ruby.c:125
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조합니다."
 
-#: src/format-python.c:348 src/format-ruby.c:789
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다."
 
 # mapping과 tuple: python 데이타 구조
-#: src/format-python.c:425
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 튜플이 필요합니다"
 
-#: src/format-python.c:433
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "'%s'의 서식 지정자는 튜플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다"
 
-#: src/format-python.c:493 src/format-ruby.c:931
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다."
 
-#: src/format-ruby.c:128
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, 같은 인자에 대해 두 개의 이름을 사용했습니다."
-
 #: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
-msgstr "지시자 %u번에서, 같은 인자에 대해 두 개의 번호를 사용했습니다."
+msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 같은 인자에 대해 두 개의 이름을 사용했습니다."
 
 #: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "지시자 %uë²\88ì\97\90ì\84\9c, ë\84\88ë¹\84ì\97\90 ë\8c\80í\95´ í\94\8cë\9e\98그를 ì\82¬ì\9a©í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
+msgstr "지시자 %zuë²\88ì\97\90ì\84\9c, ê°\99ì\9d\80 ì\9d¸ì\9e\90ì\97\90 ë\8c\80í\95´ ë\91\90 ê°\9cì\9d\98 ë²\88í\98¸ë¥¼ ì\82¬ì\9a©í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
 #: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 다음에 플래그를 사용했습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 너비에 대해 플래그를 사용했습니다."
 
 #: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 다음에 너비를 사용했습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자 다음에 플래그를 사용했습니다."
 
 #: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
-msgstr "지시자 %u번에서, 너비를 두 번 사용했습니다."
+msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자 다음에 너비를 사용했습니다."
 
 #: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
-msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자를 두 번 사용했습니다."
+msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 너비를 두 번 사용했습니다."
 
-#: src/format-ruby.c:866
+#: src/format-ruby.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 유효숫자를 두 번 사용했습니다."
+
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "'%s'의 서식 지정자는 해시테이블이 필요한데, '%s'에는 별개의 인자가 필요합니다"
 
-#: src/format-ruby.c:874
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "'%s'의 서식 지정자는 별개의 인자가 필요한데, '%s'에는 해시테이블이 필요합니다"
 
-#: src/format-rust.c:179
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is too large."
-msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호가 너무 큽니다."
-
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 이유때문에 지원하지 않습니다."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-sh-printf.c:334
+msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
+msgstr "이스케이프 시퀀스 중간에서 문자열이 끝납니다."
+
+#: src/format-sh-printf.c:344
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
+msgstr "'%c%c' 이스케이프 시퀀스를 지원하지 않습니다 (POSIX에 들어있지 않음)."
+
+#: src/format-sh-printf.c:345
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
+msgstr "'%c%c' 이스케이프 시퀀스는 잘못되었습니다."
+
+#: src/format-sh-printf.c:346
+msgid "This escape sequence is invalid."
+msgstr "이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다."
+
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "지시자 %zu번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "지시자 %zu번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:421
-#: src/msginit.c:267 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:118
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)"
 
-#: src/hostname.c:208 src/msginit.c:277 src/recode-sr-latin.c:127
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "인수가 너무 많음"
 
-#: src/hostname.c:225 src/msginit.c:361 src/recode-sr-latin.c:145
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션]\n"
 
-#: src/hostname.c:229
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "이 기계의 호스트이름을 표시합니다.\n"
 
-#: src/hostname.c:232
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "출력 형식:\n"
 
-#: src/hostname.c:234
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short           짧은 호스트이름\n"
 
-#: src/hostname.c:236
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -864,46 +937,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long    긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n"
 "                          Domain Name) 및 별명(alias)들을 모두 포함\n"
 
-#: src/hostname.c:239
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address      호스트이름에 대한 주소\n"
 
-#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:390 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:419
-#: src/msgmerge.c:671 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1315
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "정보 출력:\n"
 
-#: src/hostname.c:273 src/hostname.c:279 src/hostname.c:286
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:477 src/msgl-cat.c:483 src/msgl-cat.c:500
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:636 src/xgettext.c:2202
-#: src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "경고: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "오류: "
 
-#: src/if-error.c:52
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<포매팅 불가 경고 메시지>"
 
-#: src/if-error.c:53
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<포매팅 불가 오류 메시지>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s 오류: %s"
@@ -913,149 +987,149 @@ msgstr "%s 오류: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "셀렉터를 지정하지 않았습니다"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "XPath 컨텍스트를 만들 수 없습니다"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "XPath 표현식을 확인할 수 없습니다: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 노드에 \"%s\"이(가) 없습니다"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "\"%2$s\"에 대한 속성값 \"%1$s\"이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "%s 네임스페이스에서 루트 엘리먼트가 \"rules\"가 아닙니다"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "XPath 위치 경로를 확인할 없습니다: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "%2$s에서 %1$s 속성을 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "루트 엘리먼트를 찾을 수 없습니다"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 노드에 \"%s\"이(가) 없습니다"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "%s XML 파일을 읽을 수 없습니다"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "루트 엘리먼트가 \"locatingRules\"가 아닙니다"
 
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:436 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다"
 
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:442 src/msgmerge.c:404
-#: src/msgmerge.c:409 src/msgmerge.c:414 src/msgmerge.c:419 src/msgmerge.c:440
-#: src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:762 src/xgettext.c:769
-#: src/xgettext.c:772 src/xgettext.c:775 src/xgettext.c:799
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다"
 
-#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:309 src/msggrep.c:513 src/msguniq.c:327
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:427
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
 "and manipulates the attributes.\n"
 msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:376
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:325 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:426
-#: src/msggrep.c:523 src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:564 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:343
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:379
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:328 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:429
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:567
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1133
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "입력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:322 src/msggrep.c:528 src/msguniq.c:348
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  <입력파일>                     입력 PO 파일\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:385
-#: src/msgconv.c:324 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:433
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:530 src/msgmerge.c:573 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:1139
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=<디렉터리>  입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:326 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:435
-#: src/msggrep.c:532 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:352
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:535
-#: src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:355
-#: src/xgettext.c:1144
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "출력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:440 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:491
-#: src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=<파일>   지정한 파일로 출력합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:539 src/msgmerge.c:589
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1064,67 +1138,68 @@ msgstr ""
 "만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n"
 "출력합니다.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "메시지 선택:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              'fuzzy'로 표시된 메시지를 지웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            'fuzzy'로 표시된 메시지를 놔 둡니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         없어진 #~ 메시지를 놔 둡니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:466
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "속성 조작:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          모든 메시지를 없는 메시지로 만듭니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1133,67 +1208,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              'fuzzy'로 설정할 때, 이전에 번역한 메시지의\n"
 "                              msgid를 놔 둡니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:479
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 'fuzzy'를 제거할 때, msgstr도 비웁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=<파일>.po   <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410
-#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:467
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:390 src/msgmerge.c:625
-#: src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "입력 파일 문법:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:392 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:348 src/msgen.c:349 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:589
-#: src/msginit.c:397 src/msgmerge.c:633 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:377
-#: src/xgettext.c:1255
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "출력 상세:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
-#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:403
-#: src/msgmerge.c:637 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1257
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1204,82 +1282,86 @@ msgstr ""
 "      --color=<상황>          색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n"
 "                              <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 'html'.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:480 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:407
-#: src/msgmerge.c:641 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1261
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=<스타일파일>    --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:362 src/msgmerge.c:643 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390
-#: src/xgettext.c:1263
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:484 src/msgmerge.c:645 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1265
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않습니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:363
-#: src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:486 src/msggrep.c:601 src/msgmerge.c:647
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1267
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:1269
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1271
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1273
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1275
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:404
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     자바 .properties 파일을 씁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:659 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1279
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output     NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:502 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:661 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=<숫자>          출력 페이지의 너비를 지정합니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:379
-#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:504 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:663 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1285
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1288,30 +1370,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n"
 "                              자르지 않습니다.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:385 src/msgfilter.c:507 src/msgunfmt.c:524 src/msguniq.c:413
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           정렬된 출력을 만들어 냅니다\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:384
-#: src/msgen.c:387 src/msgfilter.c:509 src/msgmerge.c:668 src/msguniq.c:415
-#: src/xgettext.c:1290
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
 
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1119
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:373
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1333,23 +1416,23 @@ msgstr ""
 "나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n"
 "유지됩니다.\n"
 
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1135
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  입력파일 ...                입력 파일\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1137
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=<파일>     입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n"
 
-#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:334 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
 
-#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1358,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=<크기>      지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n"
 "                              이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
 
-#: src/msgcat.c:412
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1367,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=<크기>      지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
 "                              이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n"
 
-#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1376,26 +1459,26 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n"
 "                              유일한 메시지만을 출력합니다.\n"
 
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:627
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습니다\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:629
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 "                              syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니다\n"
 
-#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:339 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=<이름>          출력의 인코딩\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1404,32 +1487,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first               각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n"
 "                                사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n"
 
-#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:635
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=<목록이름>       헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:379
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "피터 밀러(Peter Miller)"
 
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
 
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:395
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다"
 
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:547
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1446,78 +1529,78 @@ msgstr ""
 "메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n"
 "나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      번역문\n"
 
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     소스를 참조\n"
 
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:613
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "동작 변경:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:615
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니다\n"
 
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:620
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     퍼지 매칭을 하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             퍼지 항목을 사용합니다\n"
 
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      번역하지 않은 항목을 사용합니다\n"
 
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다"
 
-#: src/msgcmp.c:336
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다"
 
-#: src/msgcmp.c:376 src/msgmerge.c:1618
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다"
 
-#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1620
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "하지만 이 정의는 유사합니다"
 
-#: src/msgcmp.c:384 src/msgmerge.c:1649
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다"
 
-#: src/msgcmp.c:554
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
 
-#: src/msgcmp.c:561 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1087
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다"
 
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다"
 
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1536,7 +1619,7 @@ msgstr ""
 "주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n"
 "PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:403
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1545,65 +1628,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=<크기>         지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n"
 "                                 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1292
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n"
 
-#: src/msgconv.c:313
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "번역 목록을 다른 문자 인코딩으로 변환합니다.\n"
 
-#: src/msgconv.c:337
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "변환 목표:\n"
 
-#: src/msgconv.c:341
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n"
 
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:368 src/msgmerge.c:649
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                들여쓰기된 출력 형태\n"
 
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:651
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n"
 
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:653
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n"
 
-#: src/msgconv.c:371 src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:609
-#: src/msgmerge.c:655
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
 
-#: src/msgen.c:262 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:792
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다"
 
-#: src/msgen.c:267
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다"
 
-#: src/msgen.c:313
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] <입력파일>\n"
 
-#: src/msgen.c:318
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1615,22 +1698,22 @@ msgstr ""
 "서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n"
 "msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n"
 
-#: src/msgen.c:330
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  <입력파일>                   입력 PO 파일 혹은 POT 파일\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] <명령어> [명령어-옵션]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1645,7 +1728,7 @@ msgstr ""
 "출력은 msgexec의 출력이 됩니다. 프로그램을 번역문마다 실행했을 때 가장 \n"
 "큰 리턴 코드가 msgexec의 리턴 코드가 됩니다.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1654,52 +1737,52 @@ msgstr ""
 "특별히 내부 명령어 '0'은 번역문을 그대로 출력하고, 맨 끝에 0 널 바이트를 \n"
 "출력합니다. \"msgexec 0\"의 출력물은 \"xargs -0\"의 입력으로 사용하기에 적합합니다\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "명령어 입력:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   입력 끝에 줄바꿈을 추가합니다\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:431
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=<입력파일>       입력 PO 파일\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
 
-#: src/msgfilter.c:305
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "필터 이름이 빠졌습니다"
 
-#: src/msgfilter.c:325
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다"
 
-#: src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] <필터> [필터-옵션]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "번역 목록의 모든 번역문에 대하여 필터를 적용합니다.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:446
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1708,12 +1791,12 @@ msgstr ""
 "\"필터\"는 표준 입력에서 번역문을 읽어서 수정된 번역문을 표준 출력으로\n"
 "출력하는 프로그램이면 어떤 프로그램이든 가능합니다.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:451
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "필터 입력 및 출력:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:453
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1722,17 +1805,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   입력 끝에 줄바꿈을 추가하고\n"
 "                                출력 끝에 줄바꿈을 제거합니다"
 
-#: src/msgfilter.c:457
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:459
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n"
 
-#: src/msgfilter.c:461
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1741,89 +1824,89 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=<스크립트파일>   <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n"
 "                              추가합니다.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:464
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n"
 
-#: src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:597
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:603
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                들여 쓰기된 출력 스타일\n"
 
-#: src/msgfilter.c:490
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습니다.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:674
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "필터 출력이 줄바꿈으로 끝나지 않습니다"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:267 src/xgettext.c:752
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:427 src/msgmerge.c:433
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s은(는) %s과(와) 함께 써야만 효과가 있습니다"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
 #: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
 #: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다"
@@ -1835,126 +1918,126 @@ msgstr "%s에 대한 ITS 규칙을 찾을 수 없습니다"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "번역된 메시지 %d개"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] <파일이름>.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  <파일이름>.po ...             입력 파일\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:579 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:1179
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "동작 모드:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이상)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   XML 모드: XML 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                   엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1152
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=<리소스>     리소스 이름\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=<로캘>         로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d <디렉터리>               클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1965,34 +2048,34 @@ msgstr ""
 "이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n"
 "아래에 출력됩니다.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d <디렉터리>               로캘 의존  .dll 파일의 베이스 디렉터리\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
 "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
 msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d <디렉터리>               .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2000,24 +2083,24 @@ msgid ""
 msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n"
 
 # freedesktop.org desktop을 말한다
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=<서식>           .desktop 파일을 서식으로 사용\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr ""
 "  -d <디렉터리>               .po 파일의 베이스 디렉터리\n"
 "\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1209
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2026,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "  -k<단어>, --keyword=<단어>     <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n"
 "  -k, --keyword                  기본 키워드를 사용하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2034,22 +2117,22 @@ msgid ""
 msgstr "-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n"
 
 # freedesktop.org desktop을 말한다
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "XML 모드 옵션:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=<이름>       지정한 XML 언어를 인식합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=<서식>           서식으로 사용하는 XML 파일\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2058,12 +2141,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              원문을 확장하지 않고, 원문을 번역문으로 바꾼\n"
 "                              XML을 출력합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1171
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "입력 파일 해석:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2072,17 +2155,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 --check-format, --check-header, \n"
 "                              --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2091,12 +2174,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n"
 "                              충돌하지 않는지 검사합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2105,17 +2188,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n"
 "                              검사합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            메시지를 UTF-8 인코딩으로 변환하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2124,12 +2207,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         ISO C 99 <inttypes.h> 서식 문자열 지시어\n"
 "                                매크로를 미리 확장하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=<크기>      문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2138,64 +2221,64 @@ msgstr ""
 "      --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n"
 "                                (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            번역에 대한 통계를 표시합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:677 src/msgunfmt.c:533 src/xgettext.c:1321
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               더 자세히 출력합니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr ""
 "도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
 "사용합니다"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s 파일이 없습니다"
@@ -2205,25 +2288,25 @@ msgstr "%s 파일이 없습니다"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다"
 
-#: src/msggrep.c:254 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282 src/x-librep.c:149
-#: src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156 src/x-perl.c:369
-#: src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:534 src/x-php.c:266 src/x-python.c:184
-#: src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142 src/x-scheme.c:195
-#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:232
-#: src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
 
-#: src/msggrep.c:498
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다"
 
-#: src/msggrep.c:518
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2232,20 +2315,23 @@ msgstr ""
 "번역 목록에서 주어진 패턴에 맞는 메시지 혹은 주어진 소스 파일에 들어 있는\n"
 "메시지만을 뽑아 냅니다.\n"
 
-#: src/msggrep.c:544
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"  [-W WORKFLOW-FLAG] [-S STICKY-FLAG]\n"
 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
-"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -W is given and its flags contain WORKFLOW-FLAG,\n"
+"or if -S is given and its flags contain STICKY-FLAG.\n"
 "\n"
 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
@@ -2268,20 +2354,25 @@ msgid ""
 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+"  -W, --workflow-flag=FLAG    select messages with FLAG\n"
+"  -S, --sticky-flag=FLAG      select messages with FLAG\n"
 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
 "                              selection criterion\n"
 msgstr ""
 "메시지 선택:\n"
 "  [-N 소스파일]... [-M 도메인이름]...\n"
 "  [-J MSGCTXT-패턴] [-K MSGID-패턴] [-T MSGSTR-패턴]\n"
-"  [ -C 주석-패턴 ] [-X 추출한-주석-패턴]\n"
+"  [-C 주석-패턴 ] [-X 추출한-주석-패턴]\n"
+"  [-W 워크플로우-플래그] [-S 스틱키-플래그]\n"
 "메시지를 선택합니다: 지정한 소스 파일중 하나에서 나온 메시지,\n"
 "혹은 지정한 도메인중 하나에서 나온 메시지\n"
 "혹은 -J 옵션을 쓴다면 그 컨텍스트(msgctxt)가 \"MSGCTXT-패턴\"과 맞는 경우,\n"
 "혹은 -K 옵션을 쓴다면 그 키(msgid나 msgid_plural)가 \"MSGID-패턴\"과 맞는 경우,\n"
 "혹은 -T 옵션을 쓴다면 그 번역(msgstr)이 \"MSGSTR-패턴\"과 맞는 경우,\n"
 "혹은 -C 옵션을 쓴다면 그 번역자 주석이 \"주석-패턴\"과 맞는 경우,\n"
-"혹은 -X 옵션을 쓴다면 그 추출한 주석이 \"추출한-주석-패턴\"과 맞는 경우.\n"
+"혹은 -X 옵션을 쓴다면 그 추출한 주석이 \"추출한-주석-패턴\"과 맞는 경우,\n"
+"혹은 -W 옵션을 쓴다면 그 플래그에 \"워크플로우-플래그\"가 들어 있는 경우,\n"
+"혹은 -S 옵션을 쓴다면 그 플래그에 \"스틱키-플래그\"가 들어 있는 경우.\n"
 "\n"
 "선택하는 방법이 여러 개 지정되는 경우, 선택되는 메시지는 각 선택하는\n"
 "방법으로 선택된 메시지의 공집합니다.\n"
@@ -2292,36 +2383,38 @@ msgstr ""
 "기본값으로 \"패턴\"은 간단한 정규식이고, -E가 주어진 경우 확장 정규식이고, -F가\n"
 "주어진 경우 고정된 문자열입니다.\n"
 "\n"
-"  -N, --location=<소스파일>   <소스파일>에서 메시지를 선택합니다\n"
-"  -M, --domain=<도메인이름>   <도메인이름> 도메인에 속한 메시지를 선택합니다\n"
-"  -J, --msgctxt               msgctxt의 시작 패턴\n"
-"  -K, --msgid                 msgid의 시작 패턴\n"
-"  -T, --msgstr                msgstr의 시작 패턴\n"
-"  -C, --comment               번역자 주석의 시작 패턴\n"
-"  -X, --extracted-comment     추출한 주석의 시작 패턴\n"
-"  -E, --extended-regexp       \"패턴\"이 확장 정규식입니다\n"
-"  -F, --fixed-strings         \"패턴\"이 줄바꿈으로 구분된 문자열 집합입니다\n"
-"  -e, --regexp=<패턴>         <패턴>을 정규식으로 사용합니다\n"
-"  -f, --file=<파일>           \"패턴\"을 <파일>에서 가져옵니다\n"
-"  -i, --ignore-case           대소문자 구별을 하지 않습니다\n"
-"  -v, --invert-match          지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n"
-
-#: src/msggrep.c:599
+"  -N, --location=<소스파일>      <소스파일>에서 메시지를 선택합니다\n"
+"  -M, --domain=<도메인이름>      <도메인이름> 도메인에 속한 메시지를 선택합니다\n"
+"  -J, --msgctxt                  msgctxt의 시작 패턴\n"
+"  -K, --msgid                    msgid의 시작 패턴\n"
+"  -T, --msgstr                   msgstr의 시작 패턴\n"
+"  -C, --comment                  번역자 주석의 시작 패턴\n"
+"  -X, --extracted-comment        추출한 주석의 시작 패턴\n"
+"  -E, --extended-regexp          \"패턴\"이 확장 정규식입니다\n"
+"  -F, --fixed-strings            \"패턴\"이 줄바꿈으로 구분된 문자열 집합입니다\n"
+"  -e, --regexp=<패턴>            <패턴>을 정규식으로 사용합니다\n"
+"  -f, --file=<파일>              \"패턴\"을 <파일>에서 가져옵니다\n"
+"  -i, --ignore-case              대소문자 구별을 하지 않습니다\n"
+"  -W, --workflow-flag=<플래그>   <플래그>가 있는 메시지만 선택합니다\n"
+"  -S, --sticky-flag=FLAG         <플래그>가 있는 메시지만 선택합니다\n"
+"  -v, --invert-match             지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n"
+
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n"
 
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           정렬된 출력을 만듭니다\n"
 
-#: src/msggrep.c:622
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          파일의 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n"
 
-#: src/msginit.c:292
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2334,35 +2427,24 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "설정을 해야 여러분의 번역문을 시험할 수 있습니다.\n"
 
-#: src/msginit.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"출력 파일 %s이(가) 이미 존재합니다.\n"
-"--locale 옵션으로 로캘을 지정하거나 --output-file 옵션으로\n"
-"출력 .po 파일을 지정하십시오.\n"
-
-#: src/msginit.c:346
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "%s을(를) 만들었습니다.\n"
 
-#: src/msginit.c:366
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr "새로운 PO 파일을 만들고, 사용자의 환경에서 메타 정보를 초기화합니다\n"
 
-#: src/msginit.c:376
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=<입력파일>       입력 POT 파일\n"
 
-#: src/msginit.c:378
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2371,31 +2453,37 @@ msgstr ""
 "만약 입력 파일이 주어지지 않으면, 현재 디렉터리에서 POT 파일을 찾습니다.\n"
 "입력 파일이 \"-\"이면, 표준 입력을 읽습니다.\n"
 
-#: src/msginit.c:384
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=<파일>    지정한 PO 파일로 출력합니다\n"
 
-#: src/msginit.c:386
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"만약 출력 파일이 주어지지 않으면, --locale 옵션이나 사용자의 로캘 세팅에\n"
-"따라 결정됩니다. 출력 파일이 \"-\"이면, 표준 출력에 씁니다.\n"
+"만약 출력 파일이 주어지지 않으면, --locale 옵션이나 사용자의\n"
+"로캘 세팅에 따라 결정됩니다.\n"
+"출력 파일이 이미 있으면, '%s' 통해서 쓰는 경우처럼 입력 파일의\n"
+"내용과 병합합니다.\n"
+"출력 파일이 \"-\"이면, 결과를 표준 출력에 씁니다.\n"
 
-#: src/msginit.c:399
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  목표 로캘을 지정합니다\n"
 
-#: src/msginit.c:401
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n"
 
-#: src/msginit.c:470
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2403,12 +2491,12 @@ msgstr ""
 "두 개 이상의 .pot 파일을 찾았습니다.\n"
 "입력 .pot 파일을 --input 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/msginit.c:478 src/msginit.c:483
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "현재 디렉터리를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
 
-#: src/msginit.c:490
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2416,28 +2504,28 @@ msgstr ""
 "현재 디렉터리에서 .pot 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
 "--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n"
 
-#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:990 src/msginit.c:1168 src/msginit.c:1284
-#: src/msginit.c:1467 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen()이 실패했습니다"
 
-#: src/msginit.c:915 src/msginit.c:998 src/msginit.c:1176 src/msginit.c:1475
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류"
 
-#: src/msginit.c:928 src/msginit.c:1011 src/msginit.c:1189 src/msginit.c:1305
-#: src/msginit.c:1495 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
 
-#: src/msginit.c:1154
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2450,47 +2538,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1690
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "'%s' msgid가 복수형 없이 및 복수형과 같이 사용되었습니다."
 
-#: src/msgl-cat.c:417 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
 
-#: src/msgl-cat.c:425 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "%s 인코딩에서 공백이 들어 있는 파일 이름을 보호하는 컨트롤 문자를 쓸 수 없습니다."
 
-#: src/msgl-cat.c:478
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2499,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n"
 "UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:484
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2510,7 +2598,7 @@ msgstr ""
 "%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n"
 "다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:501
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2519,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "입력 파일에 들어 있는 메시지 중에 레퍼런스 파일 이름에 공백이 들어 있는 경우가 있습니다.\n"
 "출력을 %s(으)로 변환합니다.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:539
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2531,17 +2619,17 @@ msgstr ""
 "모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n"
 "인코딩으로 만드십시오.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: 현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: 파일에 ASCII 아닌 문자가 들어 있지만 현재 \"%s\" 문자셋은 %s이(가) 아닙니다."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2554,12 +2642,12 @@ msgstr ""
 "'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
 "가능한 해결책은:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하십시오.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2570,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "  그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
 "  다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2583,7 +2671,7 @@ msgstr ""
 "  그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n"
 "  다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2594,168 +2682,187 @@ msgstr ""
 "'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n"
 "가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "복수 표현식이 스택 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "잘못된 복수 표현식"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "메모리가 바닥났습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:288
-#: src/xgettext.c:872 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같아 집니다."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:296 src/xgettext.c:878
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, 이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다."
 
-#: src/msgmerge.c:445 src/xgettext.c:804
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었습니다.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " 완료.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "'%s' 옵션은 없어질 예정입니다."
 
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "백업 종류"
 
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2778,17 +2885,17 @@ msgstr ""
 "보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n"
 "매칭이 사용됩니다.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:569
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      과거 소스를 참조하는 번역문\n"
 
-#: src/msgmerge.c:571
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     새로운 소스를 참조\n"
 
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2797,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=<파일>      메시지 번역 라이브러리 추가,\n"
 "                               두 개 이상 지정할 수 있습니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2806,27 +2913,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                def.po를 업데이트합니다\n"
 "                              이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:593
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "업데이트 모드에서 출력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:595
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "결과물은 def.po파일로 다시 쓰여집니다.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:597
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=<컨트롤>       def.po의 백업을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=<접미어>       일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2843,98 +2950,162 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단히\n"
 "  simple, never   간단한 백업만을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:608
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 "environment variable.\n"
 msgstr "--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접미어는 '~'입니다.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:617
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            번역자용이 아닌 '%s'용 출력을 만듭니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:622
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:666 src/xgettext.c:1288
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           정렬된 출력을 만들어 냅니다 (없어질 예정 기능)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:679 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       진행상태 표시를 하지 않습니다\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1728
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "%s 옵션에 대한 값이 잘못되었습니다: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1749
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "%s 옵션이 빠졌습니다"
 
-#: src/msgmerge.c:2163
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "ì\98\88ì \84 %s%ld + ì°¸ì¡°ë¬¸ %ld, ê²°í\95© %ld, í\8d¼ì§\80 %ld, ë¹ ì§\90 %ld, ì\93¸ëª¨ì\97\86ì\9d\8c %ldê°\9c를 ì\9d½ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "ì\9e\85ë ¥ì\97\90 í\97¤ë\8d\94 ì\97\94í\8a¸ë¦¬ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: src/msgmerge.c:2171 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+# XML 엘리먼트를 말한다
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " 완료.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "입력의 헤더 엔트리에 '%s' 헤더 필드가 들어있지 않습니다."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "사용법: %s [옵션...]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "번역 카탈로그를 미리 번역합니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"경고: 미리 번역 기능의 결과는 기대한 결과가 아닐 수도 있습니다.\n"
+"형식이 잘못될 수도 있고, 품질이 안 좋을 수도 있고, 일종의 편견이 반영될 수도 있습니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            'fuzzy' 메시지를 수정하지 않고 남겨둡니다.\n"
+"                              번역되지 않은 메시지만 미리 번역합니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "대용량 언어 모델 (LLM) 옵션:\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=<종류>        LLM의 종류를 지정합니다. 기본값이며 유일하게 쓸 수 있는\n"
+"                              값은 '%s'입니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               LLM을 실행하는 서버의 URL을 지정합니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=<모델>          사용할 모델을 지정합니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=<텍스트>         표준 입력 앞에 사용할 프롬프트를 지정합니다.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=<명령>    출력을 후처리할 명령어를 지정합니다.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 쓸 수 없습니다"
 
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:426
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] [파일]...\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:430
 #, c-format
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니다.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:439
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입니다\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:441
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입니다\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:443
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니다\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:445
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:450
 #, c-format
 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
 msgstr "  <파일> ...                  입력 .mo 파일\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:455
 #, c-format
 msgid "Input file location in Java mode:\n"
 msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2943,12 +3114,12 @@ msgstr ""
 "클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n"
 "결정됩니다. 클래스는 CLASSPATH에 따른 위치에 놓이게 됩니다.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:466
 #, c-format
 msgid "Input file location in C# mode:\n"
 msgstr "C# 모드에서 입력 파일 지정:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
@@ -2957,12 +3128,12 @@ msgstr ""
 "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n"
 "디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Tcl 모드에서 입력 파일 지정:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
@@ -2971,17 +3142,17 @@ msgstr ""
 "-l 옵션과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리\n"
 "아래에 들어 있습니다.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:510
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                들여쓰기된 출력 형태로 씁니다\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:512
 #, c-format
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n"
 
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3002,128 +3173,128 @@ msgstr ""
 "것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n"
 "사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n"
 
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated                 중복된 메시지만을 출력합니다\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                   유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립니다\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<표준입력>"
 
-#: src/read-catalog.c:330 src/xgettext.c:1369
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다"
 
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "중복된 메시지 정의"
 
-#: src/read-catalog.c:381
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "그룹 이름 마치지 않음"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "잘못된 공백 아닌 문자"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 뒤에 '=' 문자 빠짐"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "잘못된 공백 아닌 줄"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 시스템 의존 문자열이 있습니다"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다: 메시지의 배열이 정렬되지 않았습니다."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다: 해시테이블의 크기가 잘못되었습니다."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다: 해시테이블에 잘못된 항목이 들어 있습니다."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다: 일부 메시지가 해시테이블에 들어 있지 않습니다."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다: 일부 메시지가 해시테이블에서 인덱스가 잘못되었습니다."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "첫 번째 복수형의 인덱스가 0이 아닙니다"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "오류가 너무 많아서 중단합니다"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3132,7 +3303,7 @@ msgstr ""
 "문자셋 \"%s\"이(가) 공통적으로 이용하는 인코딩 이름이 아닙니다. 사용자의\n"
 "문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3141,7 +3312,7 @@ msgstr ""
 "문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n"
 "iconv()는 %s을(를) 지원하지 않습니다.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3149,15 +3320,15 @@ msgstr ""
 "GNU libiconv를 설치하고 GNU gettext를 다시 설치하면 이 문제가\n"
 "없습니다.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "어쨌든 계속합니다. 문법 애러가 타나납니다."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "어쨌든 계속합니다."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3166,7 +3337,7 @@ msgstr ""
 "문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n"
 "이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3174,79 +3345,79 @@ msgstr ""
 "헤더에 문자셋이 없습니다\n"
 "사용자 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "잘못된 가변바이트 문자열"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "파일의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "줄의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv 실패"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "알 수 없는 키워드 \"%s\""
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "잘못된 제어 시퀀스"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "문자열 내부에서 파일이 끝남"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다."
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "경고:  유니코드 문자에 \\uxxxx 문법이 틀렸습니다"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "경고: 완결되지 않은 문자열"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "경고: 문법 오류"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "경고: 키/값 쌍이 완결되지 않았습니다"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 ';'이 와야 합니다"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 '=' 혹은 ';'이 와야 합니다"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:113
+#: src/recode-sr-latin.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
@@ -3255,43 +3426,112 @@ msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n"
 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
 #. "&Scaron;egan".
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:117
+#: src/recode-sr-latin.c:116
 msgid "Danilo Segan"
 msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:150
+#: src/recode-sr-latin.c:149
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 msgstr "세르비아어 텍스트를 키릴 문자에서 라틴 문자로 변환합니다.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:152
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
 "standard output.\n"
 msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:331
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:359
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "curl 오류"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "curl 오류 %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"표준 출력을 대용량 언어 모델 (LLM) 인스턴스로 보내서 응답을 출력합니다.\n"
+"%s 옵션을 사용하면, 표준 입력을 대용량 언어 모델을 (LLM) 통해 대상 언어로\n"
+"번역하고, 번역 결과를 표시합니다.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"경고: 출력이 기대와 다를 수도 있습니다.\n"
+"형식이 잘못될 수도 있고, 품질이 안 좋을 수도 있고, 일종의 편견이 반영될 수도 있습니다.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=<언어>             대상 언어를 지정합니다.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=<텍스트>       표준 입력 앞에 사용할 프롬프트를 지정합니다.\n"
+"                              이 옵션을 쓰면 --to 옵션을 무시합니다.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  이 도움말을 보여주고 끝납니다.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               버전 정보를 표시하고 끝납니다.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "표준 입력 읽는 동안 오류 발생"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "인수는 두 개이어야 합니다"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "사용법: %s [옵션] <URL> <파일>\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3300,125 +3540,125 @@ msgstr ""
 "URL의 내용을 가져와서 출력합니다. <URL>에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n"
 "<파일>이 대신 사용됩니다.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "%s 항목을 가져오는 중..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " 제한 시간 초과.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " 실패.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. PO 파일 문법을 시도해 보십시오."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하지 않습니다."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니다."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "표준 출력"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1216 src/write-mo.c:1238 src/write-qt.c:754
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보십시오"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1229 src/write-qt.c:744
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "국제화된 메시지에는 '\\%c' 이스케이프 시퀀스가 들어 있으면 안 됩니다"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3431,7 +3671,7 @@ msgstr ""
 "발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgctxt만을 사용하도록 하십시오.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3444,13 +3684,13 @@ msgstr ""
 "발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgid만을 사용하도록 하십시오.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:670
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
 msgstr "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
 
-#: src/write-qt.c:697
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3460,7 +3700,7 @@ msgstr ""
 "형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하지\n"
 "않습니다.\n"
 
-#: src/write-qt.c:721
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3470,12 +3710,12 @@ msgstr ""
 "형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지원하지\n"
 "않습니다.\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰는 동안 오류 발생"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3483,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
 "C# .resources 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3491,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만,\n"
 "C# .resource 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3499,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n"
 "Tcl 메시지 목록 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3507,71 +3747,72 @@ msgstr ""
 "메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n"
 "Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "완결되지 않은 문자열"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "완결되지 않은 정규식"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-java.c:1813
-#: src/x-javascript.c:1865 src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694
-#: src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775 src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664
-#: src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "열린 괄호가 너무 많습니다"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "16진수 형태의 이스케이프 시퀀스는 와이드 문자열에서 지원하지 않습니다. 유니코드 문자를 지정하려면 \\x 대신 \\u를 사용하십시오."
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "16진수 이스케이프 시퀀스가 범위를 벗어납니다"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-tcl.c:804
-#: src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "잘못된 유니코드 문자"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "날 문자열 상수의 구분 문자로 쌍따옴표는 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "완결되지 않은 날 문자열 상수"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "잘못된 날 문자열 상수 문법"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "완결되지 않은 문자 상수"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "완결되지 않은 문자열 상수"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3580,7 +3821,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3589,7 +3830,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3598,7 +3839,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3607,7 +3848,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3616,224 +3857,237 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "완결되지 않은 문자열 상수"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "'}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1936
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "열린 중괄호가 너무 많습니다"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-rust.c:480
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "문자열에 잘못된 이스케이프 시퀀스"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "열린 괄호, 중괄호, 대괄괄호가 너무 많습니다"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-rust.c:1147
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "\"%s\" 파일은 크기가 너무 커서 지원하지 않습니다."
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "\"%s\" 파일은 크기가 UTF-8 또는 UTF-16 또는 UTF-32 인코딩이 아니라서 지원하지 않습니다."
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "이스케이프 시퀀스 중첩 단계가 너무 큽니다"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "오브젝트 중첩 단계가 너무 큽니다"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "'%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "'%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대한 컨텍스트가 없습니다"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "단수형 및 복수형 사이에 컨텍스트가 불일치합니다"
 
-#: src/xg-check.c:71
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "유니코드 말줄임표가 아닌 ASCII 말줄임표('...')"
 
-#: src/xg-check.c:146
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
 msgstr "사용자에 보이는 문자열에 말줄임표 앞에 공백이 있습니다"
 
-#: src/xg-check.c:176
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "유니코드 쌍따옴표가 아닌 ASCII 쌍따옴표"
 
-#: src/xg-check.c:182
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "유니코드 홑따옴표가 아닌 ASCII 홑따옴표"
 
-#: src/xg-check.c:300
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "유니코드 점이 아닌 ASCII 점('%c')"
 
+#: src/xg-check.c:429
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "메시지에 내장 URL이 들어 있습니다. 번역 가능 문자열 밖으로 옮기는 게 좋습니다. %s 참고"
+
+#: src/xg-check.c:521
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "메시지에 내장 메일 주소가 들어 있습니다. 번역 가능 문자열 밖으로 옮기는 게 좋습니다. %s 참고"
+
 # %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "%s%s 뒤에 ASCII 아닌 문자."
 
 # %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "%s%s 위치 또는 그 앞에 ASCII 아닌 주석."
 
 # %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "%s%s 위치에 ASCII 아닌 문자열."
 
 # %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "%s%s 위치에 ASCII XML 태그."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s 위치의 문자가 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
 
 # %s:%s == <FILENAME>:<LINE>
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s 위치 또는 그 앞의 주석이 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s 위치 문자열이 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "%s%s 위치 XML 태그가 UTF-8 인코딩이 되어 있지 않습니다."
 
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n"
 
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "문법 검사 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
 
-#: src/xgettext.c:716
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "문장 마침 종류 '%s'을(를) 알 수 없습니다"
 
-#: src/xgettext.c:780
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다"
 
-#: src/xgettext.c:784
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다"
 
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "경고: ITS 규칙 '%s' 파일이 없습니다"
 
-#: src/xgettext.c:1004
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "경고: 대체 ITS 규칙 파일, '%s' 파일을 사용합니다. 업스트림 사용 규칙과 맞지 않을 수도 있습니다"
 
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "경고: ITS 규칙 '%s' 파일이 없습니다. gettext 설치를 확인해 보십시오"
 
-#: src/xgettext.c:1032
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함"
 
-#: src/xgettext.c:1123
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1146
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=<이름>    출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1148
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=<파일>            지정된 파일에 출력합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1150
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=<디렉터리>    출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1155
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1157
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3842,22 +4096,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
-"                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, RSJ, Glade, GSettings,\n"
+"                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1166
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1168
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1173
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3866,23 +4120,23 @@ msgstr ""
 "      --from-code=<이름>      입력 파일의 인코딩\n"
 "                                (Python, Tcl, Glade 제외)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing            현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=<파일.po>   <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n"
 
 # TAG가 정확이 뭐지?
-#: src/xgettext.c:1185
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3895,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments                 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n"
 "                                     파일에 씁니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1190
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -3906,7 +4160,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=<이름>       메시지에 대해 문법 검사를 하지 않음\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -3917,47 +4180,47 @@ msgstr ""
 "                                (single-space(공백 1개)가 기본값,\n"
 "                                 아니면 double-space(공백 2개))\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Language 관련 옵션:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1201
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all              모든 문자열을 뽑아 냅니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1203
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
-"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1212
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1218
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3966,114 +4229,134 @@ msgstr ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n"
 "                              추가 플래그\n"
 
-#: src/xgettext.c:1221
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
-"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala,Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
 "                              with tag WORD\n"
 msgstr "      --tag=<단어>:<형식>     <단어> 태그가 붙은 서식 문자열의 동작 정의합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1230
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (JavaScript만 지원)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1232
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1234
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (삭제 예정: C, C++, ObjectiveC에 대해서만)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1236
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=<파일>            <파일>에서 ITS 규칙 적용\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (XML 기반 언어만 지원)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1240
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1242 src/xgettext.c:1246 src/xgettext.c:1250
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (C++만 지원)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1248
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1252
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                    더 자세한 형식문자열 인식 결과\n"
 
-#: src/xgettext.c:1277
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     자바 .properties 파일을 씁니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               itstool 주석 출력\n"
 
-#: src/xgettext.c:1294
+#: src/xgettext.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
+"                              reproducible 'POT-Creation-Date' field in the\n"
+"                              output.\n"
+msgstr ""
+"      --no-git                출력의 'POT-Creation-Date' 필드를 만드는데\n"
+"                              git 프로그램을 사용하지 않습니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1296
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user             외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1298
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1300
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=<버전>   출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1302
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=전자메일@주소   msgid 버그를 보고할 주소를 지정합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1304
+#: src/xgettext.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
+"                              therefore should not have an influence on the\n"
+"                              'POT-Creation-Date' field in the output.\n"
+msgstr ""
+"      --generated=<파일>      주어진 <파일>이 생성되고, 그러므로 출력에서\n"
+"                              'POT-Creation-Date' 필드에 영향을 받지 않습니다.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4084,7 +4367,7 @@ msgstr ""
 "                              이 옵션은 출력에서 'POT-Creation-Date' 필드에 영향을\n"
 "                              미칩니다.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1308
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4093,7 +4376,7 @@ msgstr ""
 "  -m[문자열], --msgstr-prefix[=문자열]      msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
 "                                            접두어로 사용합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1311
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4102,16 +4385,16 @@ msgstr ""
 "  -M[문자열], --msgstr-suffix[=문자열]      msgstr 항목에 <문자열> 혹은 \"\"을 \n"
 "                                            접미어로 사용합니다\n"
 
-#: src/xgettext.c:1844
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2011
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "표준 입력"
 
-#: src/xgettext.c:2203
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4123,22 +4406,37 @@ msgstr ""
 "변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
 "명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2436
+#: src/xgettext.c:2351
+#, c-format
+msgid ""
+"Determining the POT-Creation-Date through the\n"
+"version-control (git) history took %.2f seconds.\n"
+"If you want to speed this up and produce a less\n"
+"reproducible POT-Creation-Date instead, without 'git',\n"
+"pass the option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"버전 컨트롤 (git) 기록을 통해서 POT-Creation-Date\n"
+"헤더를 결정하는 작업이 %.2f초 걸렸습니다.\n"
+"이 작업의 속도를 더 빠르게 하고, 'git' 없이 재현이\n"
+"덜 가능한 POT-Creation-Date 헤더를 만드려면,\n"
+"'%s' 옵션을 사용하십시오.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "형식 문자열 위치와 같이 사용되었지만, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "그렇게 선언된 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4151,7 +4449,7 @@ msgstr ""
 "이름이 있는 인자가 들어 있는 형식 문자를 사용하고,\n"
 "인자에 대해 튜플 대신 매핑을 사용하도록 고려해 보십시오.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4162,40 +4460,45 @@ msgstr ""
 "있습니다: gettext(\"\")은 빈 문자열이 아니라 메타\n"
 "정보가 들어 있는 헤더 엔트리를 리턴합니다.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: 여기가 복수형 없는 경우입니다."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: 여기가 복수형 있는 경우입니다."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "문제 회피하기: msgid가 문장인 경우, 문장의 말을 바꾸십시오. 문장이 아니면, 애매하지 않도록 컨텍스트를 사용하십시오."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:497
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
+msgstr "\"%s\" 파일은 크기가 UTF-8 인코딩이 아니라서 올바르지 않습니다."
+
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "완결되지 않은 텍스트 블럭"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "텍스트 블럭에서 잘못된 문법"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4204,7 +4507,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4213,7 +4516,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4222,7 +4525,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4231,7 +4534,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4240,103 +4543,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n"
 "올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
+#, c-format
+msgid "invalid RegExp literal"
+msgstr "잘못된 정규식 문자열"
+
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
 
-#: src/x-javascript.c:1253
+#: src/x-javascript.c:1139
+#, c-format
+msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
+msgstr "정규식 문자열에 '[' 문자에 대응되는 ']' 문자가 없습니다"
+
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s은(는) 허용하지 않습니다"
 
-#: src/x-javascript.c:1265
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "완결되지 XML 마크업"
 
-#: src/x-javascript.c:1497
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "CDATA 섹션 무시"
 
-#: src/x-javascript.c:1906 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "열린 중괄호가 너무 많습니다"
 
-#: src/x-javascript.c:2036
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "열린 XML 엘리먼트가 너무 많습니다"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다."
 
-#: src/x-perl.c:1109
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "\\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1229
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")을 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1248
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")을 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1281
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "\"%c\"에서 변수 인터폴레이션을 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1293
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")을 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1309
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")을 지원하지 않습니다"
 
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2878 src/x-perl.c:3243
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "표현식의 중첩 단계가 너무 큽니다"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "heredoc에서 완결되지 않은 표현식, '%c' 문자가 와야 합니다"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "문자열 상수에서 완결되지 않은 표현식, '%c' 문자가 와야 합니다"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "heredoc에서 완결되지 않은 표현식에, '%c' 문자의 균형이 맞지 않습니다"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "문자열 상수에서 완결되지 않은 표현식에, '%c' 문자의 균형이 맞지 않습니다"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: 입력 파일에 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4345,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼\n"
 "주석으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4357,7 +4670,7 @@ msgstr ""
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼\n"
 "주석으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4369,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼\n"
 "주석으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4381,7 +4694,7 @@ msgstr ""
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼\n"
 "주석으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4393,67 +4706,62 @@ msgstr ""
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼\n"
 "주석으로 지정하십시오.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "잘못된 문자열 정의"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "# 다음에 숫자가 빠졌습니다"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "잘못된 문자열 표현"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "잘못된 JSON 문법"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "잘못된 RSJ 문법"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "잘못된 RSJ 버전. 버전 1만 지원합니다."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "('%s'에서 출력)"
 
-#: src/x-rust.c:1154
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
-msgstr "\"%s\" 파일은 크기가 UTF-8 인코딩이 아니라서 올바르지 않습니다."
-
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "16진수 이스케이프 시퀀스가 범위를 벗어납니다"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "16진수 이스케이프 시퀀스가 범위를 벗어납니다"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "16진수 이스케이프 시퀀스가 필터 출력이 세미콜론으로 끝나지 않습니다"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "지원하지 않는 Guile 지시어 \"%s\"."
@@ -4463,21 +4771,26 @@ msgstr "지원하지 않는 Guile 지시어 \"%s\"."
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "$\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 eval_gettext를 사용하십시오"
 
-#: src/x-sh.c:1513
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "명령어 목록 중첩 단계가 너무 큽니다"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
+msgstr "\"%s\" 파일은 UTF-8 인코딩이 아니라서 지원하지 않습니다"
+
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<이름없음>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "잘못된 UTF-8 시퀀스"
 
@@ -4486,22 +4799,22 @@ msgstr "잘못된 UTF-8 시퀀스"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c'"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "잘못된 문자 레퍼런스: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "올바른 숫자 명세가 아닙니다"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "';'으로 끝나지 않음"
 
@@ -4509,371 +4822,92 @@ msgstr "';'으로 끝나지 않음"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "허용하지 않는 문자"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "비었음"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "올바르지 않은 엔티티 레퍼런스: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작해야 합니다"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "'%s' 뒤에 잘못된 문자"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "'%c' 문자 빠짐"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "'%c' 또는 '%c' 문자 빠짐"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "닫는 엘리먼트 이름"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "엘리먼트가 닫힘"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "빈 문서"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "'<' 뒤에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "엘리먼트가 아직 열림"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "'>' 빠짐"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "엘리먼트 이름 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "속성 이름 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "여는 태그 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "'=' 뒤에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "속성 값 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "닫는 태그 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석 또는 처리 지시자 안에"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "문서가 예기치 않게 끝남: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
-#~ "                                Java, C#, JavaScript, Scheme, Guile, Lisp,\n"
-#~ "                                EmacsLisp, librep, Rust, Shell, awk, Lua, Vala,\n"
-#~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
-#~ "                                Desktop)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
-#~ "                                Java, C#, JavaScript, Scheme, Guile, Lisp,\n"
-#~ "                                EmacsLisp, librep, Rust, Shell, awk, Lua, Vala,\n"
-#~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
-#~ "                                Desktop)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 잘못되었습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
-#~ msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 애매합니다"
-
-#~ msgid "Valid arguments are:"
-#~ msgstr "올바른 인자는 다음과 같습니다:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-#~ msgstr "임시 디렉터리가 없습니다, $TMPDIR 환경변수를 세팅하십시오"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "서식 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
-#~ msgstr "임시 디렉터리 %s을(를) 지울 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot remove temporary file %s"
-#~ msgstr "임시 파일 %s을(를) 지울 수 없습니다"
-
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "쓰기 오류"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error while opening %s for reading"
-#~ msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
-#~ msgstr "%s 백업 파일을 위해 열지 못했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류 발생"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error writing %s"
-#~ msgstr "%s 파일을 쓰는 동안 오류 발생"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error after reading %s"
-#~ msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
-
-#, c-format
-#~ msgid "preserving permissions for %s"
-#~ msgstr "%s에 대한 권한 보존"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "C# compiler not found, try installing mono or dotnet"
-#~ msgstr "C# 컴파일러가 없습니다. mono 또는 dotnet을 설치해 보십시오"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to copy '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 복사하는 데 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "could not determine %s version"
-#~ msgstr "%s 버전을 판별할 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing mono or dotnet"
-#~ msgstr "C# 가상기계가 없습니다. mono 또는 dotnet을 설치해 보십시오"
-
-#~ msgid "Unknown system error"
-#~ msgstr "알 수 없는 시스템 오류"
-
-#~ msgid "Address family for hostname not supported"
-#~ msgstr "호스트 이름의 주소 종류를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid "Temporary failure in name resolution"
-#~ msgstr "이름 찾기에 임시 실패"
-
-#~ msgid "Bad value for ai_flags"
-#~ msgstr "ai_flags에 잘못된 값"
-
-#~ msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-#~ msgstr "이름 찾기에 복구 불가능한 실패"
-
-#~ msgid "ai_family not supported"
-#~ msgstr "ai_family 지원하지 않음"
-
-#~ msgid "Memory allocation failure"
-#~ msgstr "메모리 할당 실패"
-
-#~ msgid "No address associated with hostname"
-#~ msgstr "호스트 이름과 연결된 주소 없음"
-
-#~ msgid "Name or service not known"
-#~ msgstr "이름이나 서비스를 알 수 없음"
-
-#~ msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-#~ msgstr "ai_socktype에 대해 servname 지원하지 않음"
-
-#~ msgid "ai_socktype not supported"
-#~ msgstr "ai_socktype 지원하지 않음"
-
-#~ msgid "System error"
-#~ msgstr "시스템 오류"
-
-#~ msgid "Argument buffer too small"
-#~ msgstr "인자 버퍼가 너무 작음"
-
-#~ msgid "Processing request in progress"
-#~ msgstr "요청 처리 진행 중"
-
-#~ msgid "Request canceled"
-#~ msgstr "요청 취소함"
-
-#~ msgid "Request not canceled"
-#~ msgstr "요청 취소하지 않음"
-
-#~ msgid "All requests done"
-#~ msgstr "모든 요청 완료"
-
-#~ msgid "Interrupted by a signal"
-#~ msgstr "시그널로 중단됨"
-
-#~ msgid "Parameter string not correctly encoded"
-#~ msgstr "파라미터 문자열이 제대로 인코딩되지 않음"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "알 수 없는 오류"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-#~ msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%s%s'\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s: '%s%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-#~ msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version any more."
-#~ msgstr "자바 프로그램이 너무 오래되었습니다. 이 과거 버전의 자바 코드는 더 이상 컴파일할 수 없습니다."
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
-#~ msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
-#~ msgstr "자바 컴파일러가 없습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
-#~ msgstr "자바 가상기계가 없습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unable to record current working directory"
-#~ msgstr "현재 작업 디렉터리를 기록할 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "failed to return to initial working directory"
-#~ msgstr "최초 작업 디렉터리로 돌아오는데 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "_open_osfhandle failed"
-#~ msgstr "_open_osfhandle 실패"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-#~ msgstr "파일 디스크립터 %d번을 복구할 수 없습니다: dup2 실패"
-
-#, c-format
-#~ msgid "creation of threads failed"
-#~ msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "read from %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다"
-
-#~ msgid "`"
-#~ msgstr "`"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#, c-format
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s subprocess"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스"
-
-# fatal signal 번역 개선
-#, c-format
-#~ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
-#~ msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다"
-
-#, c-format
-#~ msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
-#~ msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-#~ "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-#~ "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
-#~ "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-#~ "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme Java,\n"
-#~ "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
-#~ "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-#~ "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-#~ "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
-#~ "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                                (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
-#~ "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,\n"
-#~ "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
-#~ "                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
index 5d1a47832f8035c7dad08ecdcf3108db990841c2..fcc634aa28109c1c955834d21f4df92e9f086d67 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain
-# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013-2016, 2019-2021, 2024-2025
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013-2016, 2019-2021, 2024-2026
 # Piotr Pogorzelski <ppogorze@ippt.gov.pl>, 1995
 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, remarks to some 18 messages in 2014, 3 typos in 2015
 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, remarks on grammatical errors in 2014
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.25-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-25 03:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-25 15:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-16 23:55+0100\n"
 "Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,42 +21,42 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Nie można wczytać pliku %s jako pliku XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Składnikiem początkowym musi być <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Składnik <%s> nie zawiera składnika <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Składnik <%s> nie ma atrybutu <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:418
-#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:209 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:305
-#: src/msgen.c:309 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:423
-#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1115
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA...] [LOKALIZACJA REGUŁY]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "odpowiednim do użycia przez gettext. Jeżeli nie są podane argumenty, reguły\n"
 "CLRD czytane są ze standardowego wejścia.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1128
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -81,27 +81,27 @@ msgstr ""
 "Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
 "Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  wypisanie reguł liczby mnogiej w formacie CLRD\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:244 src/msgattrib.c:537
-#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:260 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:389
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:514 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:627 src/msginit.c:421 src/msgmerge.c:673 src/msgunfmt.c:529
-#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1317
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:246 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:262 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:391
-#: src/msgen.c:394 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:516 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:629 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:675 src/msgunfmt.c:531
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1319
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
@@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "  -V, --version               wypisanie informacji o wersji i zakończen
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:254 src/msgattrib.c:547
-#: src/msgcat.c:482 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:468 src/msgconv.c:399
-#: src/msgen.c:402 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:524 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:637 src/msginit.c:431 src/msgmerge.c:687 src/msgunfmt.c:541
-#: src/msguniq.c:430 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1329
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "albo e-mailem do %s.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:275 src/hostname.c:192 src/msgattrib.c:355
-#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244
-#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:415 src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:373 src/msgunfmt.c:261
-#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:746
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -144,337 +144,387 @@ msgstr ""
 "To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
 "Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:281 src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:421 src/msginit.c:267 src/msgmerge.c:379 src/msgunfmt.c:267
-#: src/msguniq.c:270 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:752
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Program napisał %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:281
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:301
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s nie może zostać przeczytany"
 
-#: src/cldr-plurals.c:307
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "nie można wczytać reguł dla %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:317
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "nie można zrozumieć reguły CLRD"
 
-#: src/cldr-plurals.c:352
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "nadmiarowy argument %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:243 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1964 src/xgettext.c:1976
-#: src/xgettext.c:1992 src/xgettext.c:2025 src/xgettext.c:2035
-#: src/xgettext.c:2052
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "błąd w czasie otwierania „%s” do czytania"
 
-#: src/format-awk.c:505 src/format-boost.c:614 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:343 src/format-gcc-internal.c:623
-#: src/format-java-printf.c:574 src/format-javascript.c:351
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:307 src/format-lua.c:223
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:577
-#: src/format-php.c:345 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:386
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
-
-#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:626 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:355 src/format-gcc-internal.c:635
-#: src/format-java-printf.c:586 src/format-javascript.c:363
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:319 src/format-lua.c:231
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:589
-#: src/format-php.c:357 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:398
-#, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”"
-
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:656
-#: src/format-gfc-internal.c:368 src/format-java-printf.c:607
-#: src/format-javascript.c:387 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:239
-#: src/format-modula2.c:225 src/format-pascal.c:423 src/format-perl.c:610
-#: src/format-php.c:378 src/format-python.c:528 src/format-ruby.c:963
-#: src/format-tcl.c:419
-#, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u"
-
-#: src/format-boost.c:445
-#, c-format
-msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |."
-
-#: src/format.c:161
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %zu, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %zu nie istnieje w „%s”"
+
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
+msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %zu"
+
+#: src/format-boost.c:451
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu zaczyna się od |, ale nie kończy |."
+
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr ""
 "'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”.\n"
 "Powód: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "W dyrektywie numer %u arg-id jest za duży."
+msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu arg-id jest za duży."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "W dyrektywie numer %u szerokość arg-id jest za duża."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu szerokość arg-id jest za duża."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u szerokość arg-id nie jest nie zakończona przy pomocy „}”."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu szerokość arg-id nie jest nie zakończona przy pomocy „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności arg-id nie jest nie zakończona przy pomocy „}”."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja dokładności arg-id nie jest nie zakończona przy pomocy „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier."
-msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją standardowego typu."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją standardowego typu."
+
+#: src/format-c++-brace.c:580
+#, c-format
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %zu nie jest poprawną specyfikacją standardowego typu."
 
 #: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier."
-msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją standardowego typu."
+msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja znaku jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
 
 #: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja znaku jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu opcja „#” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
 
 #: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u opcja „#” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu opcja „0” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
 
 #: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u opcja „0” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja dokładności jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”."
 
 #: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu opcja „L” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u opcja „L” jest niezgodna ze specyfikacją typu „%c”."
+msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
+msgstr "Dyrektywy numer %zu razem z jej opcjami nie można zastosować do żadnego typu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
-msgid "The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type."
-msgstr "Dyrektywy numer %u razem z jej opcjami nie można zastosować do żadnego typu."
+msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
+msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy numer %zu."
 
 #: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
-msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy numer %u."
+msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu nie jest zakończona przez „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
-#, c-format
-msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Dyrektywa numer %u nie jest zakończona przez „}”."
-
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego „{”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
-msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u."
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
+msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
-msgstr "Specyfikacja formatu dla argumentu %u w „%s” ma zastosowanie do typów %s, ale format specyfikacji dla argumentu %u w „%s” nie ma."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
+msgstr "Specyfikacja formatu dla argumentu %zu w „%s” ma zastosowanie do typów %s, ale format specyfikacji dla argumentu %zu w „%s” nie ma."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
-msgstr "Specyfikacja formatu dla argumentu %u w „%s” używa innej prezentacji niż specyfikacja formatu dla argumentu %u w „%s”."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
+msgstr "Specyfikacja formatu dla argumentu %zu w „%s” używa innej prezentacji niż specyfikacja formatu dla argumentu %zu w „%s”."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "W dyrektywie numer %u ma błędny argument specyfikacji rozmiaru."
+msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu ma błędny argument specyfikacji rozmiaru."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:283
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
+msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %zu, ale ignoruje argument numer %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:358
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:953
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu."
+msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po „{” nie występuje numer argumentu."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba."
+msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po „,” nie występuje liczba."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego „}”."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu kończy się błędnym znakiem zamiast „}”."
 
-#: src/format-d.c:1653
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the first argument number is greater than the second argument number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer pierwszego argumentu jest większy niż drugiego."
+msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer pierwszego argumentu jest większy niż drugiego."
 
 # plural
-#: src/format-d.c:1656
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
-msgstr "W dyrektywie numer %u złożona specyfikacja formatu używa zmiennej liczby argumentów."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu złożona specyfikacja formatu używa zmiennej liczby argumentów."
 
-#: src/format-d.c:1659
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes %u arguments."
-msgstr "W dyrektywie numer %u złożona specyfikacja formatu używa %u argumentów."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu złożona specyfikacja formatu używa %zu argumentów."
 
-#: src/format-d.c:1662
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Znaleziono „%|” na zewnątrz „%(…)%)”."
 
-#: src/format-d.c:1665
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Napis kończy się w środku złożonej specyfikacji formatu."
 
-#: src/format-d.c:1668
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
-msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna dyrektywa w ograniczniku złożonej specyfikacji formatu."
+msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu jest błędna dyrektywa w ograniczniku złożonej specyfikacji formatu."
 
-#: src/format-d.c:1671
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Znaleziono „%%%c” bez odpowiadającego „%%%c”."
 
 # plural
-#: src/format-d.c:1674
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
-msgid "The directive number %u references an argument after the last argument."
-msgstr "Dyrektywie numer %u odwołuje się do argumentu za ostatnim argumentem."
+msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu odwołuje się do argumentu za ostatnim argumentem."
 
-#: src/format-d.c:1678 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby."
 
-#: src/format-d.c:2233 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne"
 
-#: src/format-d.c:2250 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:250
+#: src/format-gcc-internal.c:227
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu otwiera grupę cytowania, ale nie jest zakończona poprzednia."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu nie pasuje do poprzedzającego „%%%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:343
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
+msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %zu."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:384
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer argumentu specyfikacji dokładności musi być równy %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:287
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:329
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być równy %u."
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu jest błędna specyfikacja dokładności."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”."
+msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu otwiera grupę kolorowania, ale nie jest zakończona poprzednia."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:401
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności."
+msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu otwiera grupę URL, ale nie jest zakończona poprzednia."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:458
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”."
+msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "Grupa cytowania otwarta przez dyrektywę numer %zu nie jest zakończona."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:676
+#: src/format-gcc-internal.c:667
+#, c-format
+msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "Grupa kolorowania otwarta przez dyrektywę numer %zu nie jest zakończona."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:672
+#, c-format
+msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "Grupa URL otwarta przez dyrektywę numer %zu nie jest zakończona."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s” zawiera %%m, a „%s” nie"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:680
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%m"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:380
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:384
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C"
 
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer argumentu jest za duży."
+
+#: src/format-go.c:220
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu arg-id jest za duży."
+
+#: src/format-go.c:325
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu arg-id jest za duży."
+
 #: src/format-invalid.h:22
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy."
@@ -485,386 +535,409 @@ msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględ
 
 #: src/format-invalid.h:28
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
+msgid "In the directive number %zu, the precision is missing."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu brakuje specyfikacji dokładności."
 
-#: src/format-invalid.h:30
+#: src/format-invalid.h:31
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
 
-#: src/format-invalid.h:32
+#: src/format-invalid.h:33
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
+msgid "In the directive number %zu, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
 
-#: src/format-invalid.h:36
+#: src/format-invalid.h:35
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą."
 
-#: src/format-invalid.h:37
+#: src/format-invalid.h:39
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
-msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
 
 #: src/format-invalid.h:40
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %zu nie jest poprawną specyfikacją konwersji."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-invalid.h:43
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
-msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg „%s” nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
+msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu flaga „%c” jest błędna dla konwersji „%c”."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-invalid.h:46
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po „%s” nie występuje przecinek."
+msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %zu na niekompatybilne sposoby."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg „%s” nie jest poprawnym stylem liczby."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu podciąg „%s” nie jest poprawnym stylem daty/czasu."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po „%s” nie występuje przecinek."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu podciąg „%s” nie jest poprawnym stylem liczby."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” ani „%s”."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”"
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu wybór nie zawiera liczby."
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”"
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” ani „%s”."
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie same"
+msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%zu} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
-msgstr "W dyrektywie numer %u odwołanie do argumentu poprzedniej dyektywy jest błędne."
+msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%zu} nie istnieje w „%s”"
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
-msgstr "W dyrektywie numer %u brakuje specyfikacji dokładności."
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
+msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%zu} nie są takie same"
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u flaga „%c” jest błędna dla konwersji „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu odwołanie do argumentu poprzedniej dyektywy jest błędne."
 
-#: src/format-java-printf.c:141
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja szerokości jest błędna dla konwersji „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja szerokości jest błędna dla konwersji „%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:144
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności jest błędna dla konwersji „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja dokładności jest błędna dla konwersji „%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:148
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
-msgstr "W dyrektywie numer %u, dla konwersji „%c”, znak „%c” nie jest poprawnym przyrostkiem konwersji."
+msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu, dla konwersji „%c”, znak „%c” nie jest poprawnym przyrostkiem konwersji."
 
-#: src/format-java-printf.c:149
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
-msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %u, dla konwersji „%c”, nie jest poprawnym przyrostkiem konwersji."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %zu, dla konwersji „%c”, nie jest poprawnym przyrostkiem konwersji."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
-msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argumenty numer %u i %u."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
+msgstr "Napis odwołuje się do argumentu numer %zu, ale ignoruje argumenty numer %zu i %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
-msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
-msgstr "specyfikacja formatu dla argumentów %u i %u nie istnieje w „%s”; tylko jeden argument może być ignorowany"
+msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "specyfikacja formatu dla argumentów %zu i %zu nie istnieje w „%s”; tylko jeden argument może być ignorowany"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "błąd w czasie przetwarzania %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
-msgstr "W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”."
+msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu parametr %zu jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”."
 
 # plural
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
-msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
-msgstr[0] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru."
-msgstr[1] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
-msgstr[2] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów."
+msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
+msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
+msgstr[0] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %zu, oczekiwano najwyżej %zu parametru."
+msgstr[1] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %zu, oczekiwano najwyżej %zu parametrów."
+msgstr[2] "Za dużo parametrów w dyrektywie numer %zu, oczekiwano najwyżej %zu parametrów."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po „%c” nie występuje cyfra."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny."
+msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu argument %d jest ujemny."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
+
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :."
+msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez „~;”."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez „~;”."
+msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu „~;” jest użyte w złym miejscu."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu."
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Znaleziono „%s” bez odpowiadającego „%s”."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:522
-#: src/format-python.c:469 src/format-ruby.c:910 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”"
 
-#: src/format-perl.c:426
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
-msgstr "W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”."
+msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją konwersji „%c”."
 
-#: src/format-python-brace.c:168
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:170
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "W dyrektywie numer %u nazwa pola zaczyna się od znaku, który nie jest znakiem alfanumerycznym ani podkreśleniem."
+msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu argument getattr zaczyna się od znaku, który nie jest literą ani podkreśleniem."
 
-#: src/format-python-brace.c:199
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:201
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
-msgstr "W dyrektywie numer %u argument getattr zaczyna się od znaku, który nie jest literą ani podkreśleniem."
+msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu argument getitem zaczyna się od znaku, który nie jest literą ani podkreśleniem."
 
-#: src/format-python-brace.c:225
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem."
+msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu jest niezakończony argument getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:227
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "W dyrektywie numer %u argument getitem zaczyna się od znaku, który nie jest literą ani podkreśleniem."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu „%c” nie może być początkiem nazwy pola."
 
-#: src/format-python-brace.c:237
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończony argument getitem."
+msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu nazwa pola zaczyna się od znaku, który nie jest znakiem alfanumerycznym ani podkreśleniem."
 
-#: src/format-python-brace.c:254
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr "W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów zagłębień."
+msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów zagłębień."
 
-#: src/format-python-brace.c:293 src/format-python-brace.c:346
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
-msgid "The directive number %u is unterminated."
-msgstr "Dyrektywa numer %u nie jest zakończona."
+msgid "The directive number %zu is unterminated."
+msgstr "Dyrektywa numer %zu nie jest zakończona."
 
-#: src/format-python-brace.c:510 src/format-python.c:457 src/format-ruby.c:898
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery argumentów i nienazwane specyfikacje."
+
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”"
 
-#: src/format-python.c:108 src/format-ruby.c:125
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane specyfikacje."
 
-#: src/format-python.c:348 src/format-ruby.c:789
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby."
 
-#: src/format-python.c:425
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują krotki"
 
-#: src/format-python.c:433
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują mapowania"
 
-#: src/format-python.c:493 src/format-ruby.c:931
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie same"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "„%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo dwucyfrową liczbę argumentów"
 
-# plural
-#: src/format-ruby.c:128
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
-msgstr "W dyrektywie numer %u ten sam argument ma dwie nazwy."
-
 # plural
 #: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
-msgstr "W dyrektywie numer %u ten sam argument ma dwa numery."
+msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu ten sam argument ma dwie nazwy."
 
+# plural
 #: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "Flaga podana po szerokości w dyrektywie numer %u."
+msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu ten sam argument ma dwa numery."
 
 #: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "Flada podana po dokładności w dyrektywie numer %u."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
+msgstr "Flaga podana po szerokości w dyrektywie numer %zu."
 
 #: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
-msgstr "W dyrektywie numer %u szerokość podana po dokładności."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
+msgstr "Flada podana po dokładności w dyrektywie numer %zu."
 
 #: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
-msgstr "W dyrektywie numer %u szerokość podana dwukrotnie."
+msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu szerokość podana po dokładności."
 
 #: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
-msgstr "W dyrektywie numer %u dokładność podana dwukrotnie."
+msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu szerokość podana dwukrotnie."
+
+#: src/format-ruby.c:149
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu dokładność podana dwukrotnie."
 
-#: src/format-ruby.c:866
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują tablicy mieszającej, a te w „%s” potrzebują indywidualnych argumentów"
 
-#: src/format-ruby.c:874
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "specyfikacje formatu w „%s” potrzebują indywidualnych argumentów, a te w „%s” potrzebują tablicy mieszającej"
 
-#: src/format-rust.c:179
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is too large."
-msgstr "W dyrektywie numer %u numer argumentu jest za duży."
-
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze znaków ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną wartość wewnątrz funkcji powłoki."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-sh-printf.c:334
+msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
+msgstr "Napis kończy się w środku specyfikacji ucieczki."
+
+#: src/format-sh-printf.c:344
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
+msgstr "Sekwencja ucieczki „%c%c” nie jest obsługiwana (nie w trybie POSIX-a)"
+
+#: src/format-sh-printf.c:345
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
+msgstr "Sekwencja ucieczki „%c%c” jest błędna."
+
+#: src/format-sh-printf.c:346
+msgid "This escape sequence is invalid."
+msgstr "Ta sekwencja ucieczki jest błędna."
+
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "W dyrektywie numer %zu znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Znak kończący dyrektywę numer %zu nie jest cyfrą od 1 do 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:421
-#: src/msginit.c:267 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:118
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:208 src/msginit.c:277 src/recode-sr-latin.c:127
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: src/hostname.c:225 src/msginit.c:361 src/recode-sr-latin.c:145
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n"
 
-#: src/hostname.c:229
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n"
 
-#: src/hostname.c:232
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Format wyjścia:\n"
 
-#: src/hostname.c:234
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 krótka nazwa komputera\n"
 
-#: src/hostname.c:236
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -873,46 +946,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          długa nazwa komputera, zawierająca pełną nazwę\n"
 "                                domeny i aliasy\n"
 
-#: src/hostname.c:239
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            adresy komputera\n"
 
-#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:390 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:419
-#: src/msgmerge.c:671 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1315
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informacje:\n"
 
-#: src/hostname.c:273 src/hostname.c:279 src/hostname.c:286
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:477 src/msgl-cat.c:483 src/msgl-cat.c:500
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:636 src/xgettext.c:2202
-#: src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "uwaga: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "błąd: "
 
-#: src/if-error.c:52
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<niemożliwe do sformatowania ostrzeżenie>"
 
-#: src/if-error.c:53
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<niemożliwy do sformatowania komunikat o błędzie>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "błąd %s: %s"
@@ -922,89 +996,89 @@ msgstr "błąd %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "nie został podany selektor"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "nie można utworzyć contekstu XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "nie można rozwinąc wyrażenia XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "węzeł „%s” nie zawiera „%s”"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "błędna wartośc atrybutu „%s” dla „%s”"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "składnik początkowy w przestrzeni nazw %s nie ma nazwy „rules”"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "nie można odczytać %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "nie można rozwinąć ścieżki położenia XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "nie można znaleźć atrybytu %s w %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "nie można odnaleźć elementu root"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "węzeł „%s” nie ma „%s”"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "nie można odczytać pliku XML „%s”"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "składnikiem początkowym nie jest „locatingRules”"
 
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:436 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy"
 
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:442 src/msgmerge.c:404
-#: src/msgmerge.c:409 src/msgmerge.c:414 src/msgmerge.c:419 src/msgmerge.c:440
-#: src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:762 src/xgettext.c:769
-#: src/xgettext.c:772 src/xgettext.c:775 src/xgettext.c:799
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają"
 
-#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:309 src/msggrep.c:513 src/msguniq.c:327
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:427
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1013,62 +1087,62 @@ msgstr ""
 "Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz\n"
 "manipulowanie atrybutami.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:376
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:325 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:426
-#: src/msggrep.c:523 src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:564 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:343
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:379
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:328 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:429
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:567
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1133
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:322 src/msggrep.c:528 src/msguniq.c:348
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  PLIK-WEJŚCIOWY              wczytanie pliku PO\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:385
-#: src/msgconv.c:324 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:433
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:530 src/msgmerge.c:573 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:1139
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=KATALOG     dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:326 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:435
-#: src/msggrep.c:532 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:352
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
 "Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n"
 "wejście.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:535
-#: src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:355
-#: src/xgettext.c:1144
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:440 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:491
-#: src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:539 src/msgmerge.c:589
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1077,77 +1151,78 @@ msgstr ""
 "Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub podany\n"
 "plik to -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Wybór komunikatów:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr ""
 "      --translated            zachowanie przetłumaczonych, usunięcie\n"
 "                                nieprzetłumaczonych\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --untranslated          zachowanie nieprzetłumaczonych, usunięcie\n"
 "                                przetłumaczonych\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:466
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             oznaczenie wszystkich komunikatów jako „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr ""
 "      --clear-fuzzy           oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
 "                                nie będących „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr ""
 "      --set-obsolete          oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n"
 "                                przestarzałe\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr ""
 "      --clear-obsolete        oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n"
 "                                przestarzałe\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1157,71 +1232,74 @@ msgstr ""
 "                              przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu\n"
 "                              jako „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:479
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        usunięcie „previous msgid” z wszystkich komunikatów\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr ""
 "      --empty                 zmiana zawartości msgstr na pustą przy usuwaniu\n"
 "                                komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=PLIK.po     modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=PLIK.po   modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410
-#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:467
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:390 src/msgmerge.c:625
-#: src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:392 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:348 src/msgen.c:349 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     plik wejściowy ma składnię .string z\n"
 "                                NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:589
-#: src/msginit.c:397 src/msgmerge.c:633 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:377
-#: src/xgettext.c:1255
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
-#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:403
-#: src/msgmerge.c:637 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1257
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1234,82 +1312,86 @@ msgstr ""
 "                              „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” albo\n"
 "                              „html”.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:480 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:407
-#: src/msgmerge.c:641 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1261
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=PLIKSTYLU       podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:362 src/msgmerge.c:643 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390
-#: src/xgettext.c:1263
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:484 src/msgmerge.c:645 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1265
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:363
-#: src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:486 src/msggrep.c:601 src/msgmerge.c:647
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1267
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:1269
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1271
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1273
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1275
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:404
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:659 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1279
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:502 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:661 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=LICZBA          ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:379
-#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:504 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:663 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1285
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1318,30 +1400,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               nie łamanie na wiele linii komunikatów dłuższych\n"
 "                                niż szerokość strony\n"
 
-#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:385 src/msgfilter.c:507 src/msgunfmt.c:524 src/msguniq.c:413
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyjścia\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:384
-#: src/msgen.c:387 src/msgfilter.c:509 src/msgmerge.c:668 src/msguniq.c:415
-#: src/xgettext.c:1290
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
 
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1119
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n"
 
-#: src/msgcat.c:373
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1363,23 +1446,23 @@ msgstr ""
 "i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja\n"
 "--use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO.\n"
 
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1135
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  PLIK-WEJŚCIOWY ...          pliki wejściowe\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1137
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=PLIK       odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n"
 
-#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:334 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
 
-#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1388,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
 "                                mniejszą od LICZBY, domyślnie nieskończoności\n"
 
-#: src/msgcat.c:412
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1397,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
 "                                większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
 
-#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1406,14 +1489,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                skrót dla --less-than=2, żądanie wypisania\n"
 "                                wyłącznie unikalnych komunikatów\n"
 
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:627
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      pliki wejściowe mają składnię .properties Javy\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:629
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1422,12 +1505,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     pliki wejściowe mają składnię .strings\n"
 "                                NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:339 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NAZWA         kodowanie dla wyjścia\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1436,32 +1519,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             użycie pierwszego dostępnego tłumaczenia\n"
 "                                każdego komunikatu zamiast łączenia wielu\n"
 
-#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:635
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=NAZWA_KATALOGU   ustawienie pola „Language” w nagłówku\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:379
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "nie podano plików wejściowych"
 
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:395
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "wymagane są dokładnie dwa pliki wejściowe"
 
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:547
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1479,67 +1562,67 @@ msgstr ""
 "dopasować dokładnie, używane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n"
 "diagnostyki.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      tłumaczenia\n"
 
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     odniesienia do źródeł\n"
 
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:613
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modyfikatory operacji:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:615
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:620
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     nie używanie dopasowywania rozmytego\n"
 
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) komunikatów\n"
 
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n"
 
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
 
-#: src/msgcmp.c:336
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza"
 
-#: src/msgcmp.c:376 src/msgmerge.c:1618
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany"
 
-#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1620
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "ale ta definicja jest podobna"
 
-#: src/msgcmp.c:384 src/msgmerge.c:1649
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s"
 
-#: src/msgcmp.c:554
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty"
 
-#: src/msgcmp.c:561 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1087
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1547,12 +1630,12 @@ msgstr[0] "znaleziono %d błąd krytyczny"
 msgstr[1] "znaleziono %d błędy krytyczne"
 msgstr[2] "znaleziono %d błędów krytycznych"
 
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "muszą być podane przynajmniej dwa pliki"
 
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1572,7 +1655,7 @@ msgstr ""
 "zostaną zachowane, ale tylko z pierwszego definiującego je pliku PO. Pozycje\n"
 "w plikach dla wszystkich plików PO zostaną zgromadzone.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:403
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1581,65 +1664,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=LICZBA      wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n"
 "                                większą od LICZBY, domyślnie 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1292
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid \"\"”\n"
 
-#: src/msgconv.c:313
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków.\n"
 
-#: src/msgconv.c:337
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Cel konwersji:\n"
 
-#: src/msgconv.c:341
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n"
 
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:368 src/msgmerge.c:649
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n"
 
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:651
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           pominięcie linii „#: plik:linia”\n"
 
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:653
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n"
 
-#: src/msgconv.c:371 src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:609
-#: src/msgmerge.c:655
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:262 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:792
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego"
 
-#: src/msgen.c:267
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy"
 
-#: src/msgen.c:313
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY\n"
 
-#: src/msgen.c:318
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1652,22 +1735,22 @@ msgstr ""
 "xgettext). Nie przetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia\n"
 "identyczne z msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:330
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  PLIK-WEJŚCIOWY              plik wejściowy PO lub POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "brak nazwy polecenia"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1682,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum\n"
 "z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1691,54 +1774,54 @@ msgstr ""
 "Specjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone\n"
 "bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”.\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Dane dla polecenia:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr ""
 "  --newline                   dodanie znaku nowej linii na końcu danych\n"
 "                                wejściowych\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:431
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY  plik wejściowy PO\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się"
 
-#: src/msgfilter.c:305
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "brak nazwy filtru"
 
-#: src/msgfilter.c:325
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "musi być podany przynajmniej jeden skrypt seda"
 
-#: src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:446
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1747,12 +1830,12 @@ msgstr ""
 "FILTR może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego\n"
 "wejścia i wypisującym zmodyfikowane tłumaczenie na standardowym wyjściu.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:451
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Dane wejściowe i wyjściowe filtra:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:453
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1762,17 +1845,17 @@ msgstr ""
 "                                wejściowych i usunięcie z końca danych\n"
 "                                wyjściowych"
 
-#: src/msgfilter.c:457
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:459
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expresion=SKRYPT      dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n"
 
-#: src/msgfilter.c:461
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1781,89 +1864,89 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=PLIK-SKRYPTU     dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do wykonywanych\n"
 "                                poleceń\n"
 
-#: src/msgfilter.c:464
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       nie wypisywanie zawartości wzorca\n"
 
-#: src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:597
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             nie używanie sekwencji C na wyjściu (domyślne)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:603
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
 
-#: src/msgfilter.c:490
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
 
-#: src/msgfilter.c:674
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "dane z filtra nie są zakończone znakiem nowej linii"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowym"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "błędna endianness: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:267 src/xgettext.c:752
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "jeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowego"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:427 src/msgmerge.c:433
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
 #: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s wymaga podania „-d katalog”"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
 #: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s wymaga podania „-l lokalizacja”"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s wymaga podania „--template wzorzec”"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s wymaga podania „-o plik”"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s"
@@ -1875,12 +1958,12 @@ msgstr "nie można odnaleźć reguł ITS dla %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1888,7 +1971,7 @@ msgstr[0] "%d przetłumaczony komunikat"
 msgstr[1] "%d przetłumaczone komunikaty"
 msgstr[2] "%d przetłumaczonych komunikatów"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1896,7 +1979,7 @@ msgstr[0] ", %d tłumaczenie budzi wątpliwości"
 msgstr[1] ", %d tłumaczenia budzą wątpliwości"
 msgstr[2] ", %d tłumaczeń budzi wątpliwości"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1904,103 +1987,103 @@ msgstr[0] ", %d nieprzetłumaczony komunikat"
 msgstr[1] ", %d nieprzetłumaczone komunikaty"
 msgstr[2] ", %d nieprzetłumaczonych komunikatów"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  nazwa-pliku.po ...          pliki wejściowe\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:579 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:1179
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Tryb działania:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: generowanie klas Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    tryb Qt: generowanie pliku .qm\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               tryb Elementu Pulpitu: generowanie pliku .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   tryb XML: generowanie pliku XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1152
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe wyjście.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=ZASÓB        nazwa zasobu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOKALIZACJA    nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                utworzenie pliku .java zamiast .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2011,17 +2094,17 @@ msgstr ""
 "zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. Klasa\n"
 "jest zapisywana w podanym katalogu.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  katalog bazowy plików .dll zależnych od locale\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2030,39 +2113,39 @@ msgstr ""
 "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu podanego\n"
 "katalogu, którego nazwa zależy od lokalizacji (locale).\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry):\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=WZORZEC          plik .desktop użyty jako WZORZEC\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  bazowy katalog plików .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1209
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2071,7 +2154,7 @@ msgstr ""
 "  -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO    dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n"
 "  -k, --keyword               bez używania domyślnych słów kluczowych\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2080,22 +2163,22 @@ msgstr ""
 "Opcje -l, -o i --template są obowiązkowe. Jeżeli podana jest opcja -D, pliki\n"
 "wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów polecenia.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opcje trybu XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NAZWA        rozpoznawanie podanego języka XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=WZORZEC          plik XML użyty jako WZORZEC\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2104,12 +2187,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              w XML-u przetłumaczony tekst zastępuje tekst\n"
 "                              oryginalny, nie jest do niego dodany\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1171
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2118,19 +2201,19 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr ""
 "      --check-format          sprawdzenie tłumaczeń z formatów zależnych od\n"
 "                              języka\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          sprawdzenie obecności i zawartości wpisu nagłówka\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2139,12 +2222,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          sprawdzenie konfliktów między dyrektywami\n"
 "                                dotyczącymi domeny i opcją --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2153,17 +2236,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=ZNAK]  sprawdzenie obecności skrótów klawiszowych\n"
 "                                dla opcji w menu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            bez zmiany kodowania komunikatów do UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2172,14 +2255,14 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         bez wstępnego roziwnięcia makr z dyrektywami\n"
 "                                formatowania napisów ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr ""
 "  -a, --alignment=LICZBA      wyrównanie napisów do LICZBY bajtów (domyślnie:\n"
 "                              %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2189,62 +2272,62 @@ msgstr ""
 "                                kolejności bajtów (big albo little, domyślna\n"
 "                                kolejność zależy od platformy\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               tworzenie pliku binarnego bez tablicy mieszającej\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:677 src/msgunfmt.c:533 src/xgettext.c:1321
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest odpowiednią nazwą pliku"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s nie istnieje"
@@ -2254,25 +2337,25 @@ msgstr "%s nie istnieje"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany"
 
-#: src/msggrep.c:254 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282 src/x-librep.c:149
-#: src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156 src/x-perl.c:369
-#: src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:534 src/x-php.c:266 src/x-python.c:184
-#: src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142 src/x-scheme.c:195
-#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:232
-#: src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:498
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”"
 
-#: src/msggrep.c:518
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2281,20 +2364,23 @@ msgstr ""
 "Wyciągnięcie z katalogu tłumaczeń wszystkich komunikatów pasujących do podanego\n"
 "wzorca lub należących do podanego pliku źródłowego.\n"
 
-#: src/msggrep.c:544
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"  [-W WORKFLOW-FLAG] [-S STICKY-FLAG]\n"
 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
-"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -W is given and its flags contain WORKFLOW-FLAG,\n"
+"or if -S is given and its flags contain STICKY-FLAG.\n"
 "\n"
 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
@@ -2317,6 +2403,8 @@ msgid ""
 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+"  -W, --workflow-flag=FLAG    select messages with FLAG\n"
+"  -S, --sticky-flag=FLAG      select messages with FLAG\n"
 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
 "                              selection criterion\n"
 msgstr ""
@@ -2324,13 +2412,16 @@ msgstr ""
 "  [-N PLIK-ŹRÓDŁOWY]... [-M DOMENA]...\n"
 "  [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n"
 "  [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n"
+"  [-W FLAGA-TOKU-PRACY] [-S FLAGA-LEPKOŚCI]\n"
 "Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n"
 "źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n"
 "lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n"
 "lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n"
 "lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n"
 "lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA,\n"
-"lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n"
+"lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA,\n"
+"lub, jeśli podano -W i wydobyty komentarz pasuje do FLAGI-TOKU-PRACY,\n"
+"lub, jeśli podano -S i wydobyty komentarz pasuje do FLAGI-LEPKOŚCI.\n"
 "\n"
 "Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n"
 "jest sumą komunikatów wybranych dla każdego kryterium.\n"
@@ -2353,25 +2444,27 @@ msgstr ""
 "  -e, --regexp=WZORZEC        użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n"
 "  -f, --file=PLIK             pobranie WZORCA z PLIKU\n"
 "  -i, --ignore-case           nie rozróżnianie wielkości liter\n"
+"  -W, --workflow-flag=FLAGA   wybranie komunikatów z tą FLAGĄ\n"
+"  -S, --sticky-flag=FLAGA     wybranie komunikatów z tą FLAGĄ\n"
 "  -v, --invert-match          wypisanie tylko komunikatów, które nie pasują do\n"
 "                              kryteriów wyboru\n"
 
-#: src/msggrep.c:599
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                używanie sekwencji C, bez znaków rozszerzonych\n"
 
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           generowanie posortowanego wyjścia\n"
 
-#: src/msggrep.c:622
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          sortowanie wyjścia według położenia pliku\n"
 
-#: src/msginit.c:292
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2383,23 +2476,12 @@ msgstr ""
 "środowiskową LANG zgodnie z opisem w <%s>.\n"
 "Jest to niezbędne do testowania tłumaczeń.\n"
 
-#: src/msginit.c:318
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Plik wyjściowy %s już istnieje.\n"
-"Proszę podać lokalizację za pomocą opcji --locale lub plik\n"
-"wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:346
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Utworzono %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:366
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2408,12 +2490,12 @@ msgstr ""
 "Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizując meta-informacje wartościami ze\n"
 "środowiska użytkownika.\n"
 
-#: src/msginit.c:376
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY  plik wejściowy POT\n"
 
-#: src/msginit.c:378
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2422,32 +2504,37 @@ msgstr ""
 "Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym katalogu.\n"
 "Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście.\n"
 
-#: src/msginit.c:384
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=PLIK      zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n"
 
-#: src/msginit.c:386
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, zależy on od podanej opcji --locale lub\n"
-"ustawień lokalizacji użytkownika. Jeśli plik to -, wyniki są wypisywane na\n"
-"standardowym wyjściu.\n"
+"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, zależy on od podanej opcji\n"
+"--locale lub ustawień lokalizacji użytkownika.\n"
+"Jeżeli plik wyjściowy juz istnieje, jest łączony z wejściowym jak\n"
+"przez „%s”.\n"
+"Jeśli plik to -, wyniki są wypisywane na standardowym wyjściu.\n"
 
-#: src/msginit.c:399
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=JJ_KK[.ENCODING]  ustawienie docelowej lokalizacji\n"
 
-#: src/msginit.c:401
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         uznanie, że plik PO jest generowany automatycznie\n"
 
-#: src/msginit.c:470
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2455,12 +2542,12 @@ msgstr ""
 "Znaleziono więcej niż jeden plik .pot.\n"
 "Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:478 src/msginit.c:483
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "błąd podczas czytania bieżącego katalogu"
 
-#: src/msginit.c:490
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2468,28 +2555,28 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bieżącym.\n"
 "Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:990 src/msginit.c:1168 src/msginit.c:1284
-#: src/msginit.c:1467 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() nie powiodło się"
 
-#: src/msginit.c:915 src/msginit.c:998 src/msginit.c:1176 src/msginit.c:1475
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
 
-#: src/msginit.c:928 src/msginit.c:1011 src/msginit.c:1189 src/msginit.c:1305
-#: src/msginit.c:1495 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
 
-#: src/msginit.c:1154
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2502,47 +2589,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1690
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "aktualny zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "dwa różne zestawy znaków „%s” oraz „%s” w pliku wejściowym"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domena „%s” w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "„%s”i jest użyty zarówno bez liczby mnogiej, jak z liczbą mnogą"
 
-#: src/msgl-cat.c:417 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "docelowy zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania."
 
-#: src/msgl-cat.c:425 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "W kodowaniu %s nie można użyć znaków sterujących zabezpieczających nazwę pliku ze spacjami"
 
-#: src/msgl-cat.c:478
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2551,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 "Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n"
 "Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:484
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2562,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 "Konwersja wyjścia do UTF-8.\n"
 "Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:501
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2571,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 "Pliki wejściowe zawierają komunikaty, do których odnoszą się nazwy plików\n"
 "ze spacjami. Konwersja wyjścia do %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:539
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2585,17 +2672,17 @@ msgstr ""
 "w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n"
 "zakodowane w UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: Aktualny zestaw znaków „%s” nie jest nazwą przenośnego kodowania"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: Plik zawiera znaki nie-ASCII, ale obecny zestaw znaków „%s” nie jest %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2608,12 +2695,12 @@ msgstr ""
 "Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
 "Możliwe obejścia problemu to:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2624,7 +2711,7 @@ msgstr ""
 "  potem wykonanie „%s”,\n"
 "  a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2637,7 +2724,7 @@ msgstr ""
 "  potem wykonanie „%s”,\n"
 "  a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2648,58 +2735,58 @@ msgstr ""
 "Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n"
 "Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie stosu"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości do %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu „plural=WYRAŻENIE”"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu „nplurals=LICZBA”"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "błędna wartość nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "błędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2707,7 +2794,7 @@ msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogą"
 msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogie"
 msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogich"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2715,105 +2802,124 @@ msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogą"
 msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie"
 msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pamięć wyczerpana"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to „%s”"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z „%s” na „%s”"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:288
-#: src/xgettext.c:872 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Nie można przekonwertować z „%s” do „%s”. %s opiera się na iconv(), a iconv() nie obsługuje tej konwersji."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Konwersja z „%s” do „%s” wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid stają się identyczne."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:296 src/xgettext.c:878
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Nie można przekonwertować z „%s” do „%s”. %s opiera się na iconv(). Ta wersja została zbudowana bez iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:445 src/xgettext.c:804
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " zrobione.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Opcja „%s” jest przestarzała."
 
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "typ zapasowy"
 
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2835,17 +2941,17 @@ msgstr ""
 "kropką i pozycje w plikach będą zachowane. Tam, gdzie nie można dopasować\n"
 "dokładnie, używane jest dopasowanie rozmyte dla lepszych wyników.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:569
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n"
 
-#: src/msgmerge.c:571
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     odniesienia do nowych źródeł\n"
 
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2854,7 +2960,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=PLIK       dodatkowa biblioteka tłumaczeń komunikatów,\n"
 "                                może być podana więcej niż raz\n"
 
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2863,27 +2969,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n"
 "                                niczego jeśli def.po jest już aktualny\n"
 
-#: src/msgmerge.c:593
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:595
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:597
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=KONTROLA       utworzenie kopii zapasowej def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=KOŃCÓWKA       zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n"
 
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2900,7 +3006,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n"
 "  simple, never   tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n"
 
-#: src/msgmerge.c:608
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2909,95 +3015,164 @@ msgstr ""
 "Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix\n"
 "lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:617
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            wynik dla „%s”, nie dla tłumaczy\n"
 
-#: src/msgmerge.c:622
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --previous              zachowanie poprzednich identyfikatorów\n"
 "                                przetłumaczonych komunikatów\n"
 
-#: src/msgmerge.c:666 src/xgettext.c:1288
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr ""
 "  -s, --sort-output           generowanie posortowanego wyjścia\n"
 "                                (przestarzałe)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:679 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       pominięcie znaczników postępu\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1728
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "błędna wartość dla opcji %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1749
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "brak części opcji %s"
 
-#: src/msgmerge.c:2163
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "Dane wejściowe nie mają nagłówka."
 
-#: src/msgmerge.c:2171 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " zrobione.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Nagłówek nie zawiera pola „%s”."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Składnia: %s [OPCJA…]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Wstępne tłumaczenie katalogu tłumaczeń.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: Tłumaczenie wstępne może być inne niż oczekujesz.\n"
+"Może być w nieprawidłowej formie, słabej jakości lub odzwierciedlać\n"
+"uprzedzenia.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Bez modyfikowania etykiet rozmycia (fuzzy).\n"
+"                              Wstępne tłumaczenie tylko nieprzetłumaczonych\n"
+"                              komunikatów.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opcje Dużego Modelu Językowego (Large Language Model, LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TYP           Specyfikuje typ LLM. Domyślną i jedyną\n"
+"                              prawidłową wartościę jest „%s”.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Specyfikuje URL serwera z uruchomionym LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODEL           Specifikuje model jaki ma być użyty.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEKST          Znak zachęty do używania przed standardowym\n"
+"                              wejściem.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr ""
+"      --postprocess=POLECENIE Specifikuje POLECENIE do końcowej obróbki danych\n"
+"                              wyjściowych.\n"
 
 #: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają"
 
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:426
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:430
 #, c-format
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu Uniforum.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:439
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  tryb Javy: wejście jest klasą Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:441
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:443
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources .NET\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:445
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:450
 #, c-format
 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
 msgstr "  PLIK ...                    pliki wejściowe .mo\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:455
 #, c-format
 msgid "Input file location in Java mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -3007,12 +3182,12 @@ msgstr ""
 "zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy użyciu\n"
 "CLASSPATH.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:466
 #, c-format
 msgid "Input file location in C# mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie C#:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
@@ -3021,29 +3196,29 @@ msgstr ""
 "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll znajduje się w podkatalogu podanego\n"
 "katalogu, którego nazwa zależy od lokalizacji (locale).\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:510
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:512
 #, c-format
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n"
 
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3065,128 +3240,128 @@ msgstr ""
 "w plikach zostaną zgromadzone. W przypadku użycia opcji --unique, duplikaty\n"
 "zostaną usunięte.\n"
 
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              wypisanie tylko duplikatów\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<standardowe wejście>"
 
-#: src/read-catalog.c:330 src/xgettext.c:1369
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
 
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "podwójna definicja komunikatu"
 
-#: src/read-catalog.c:381
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "to jest położenie pierwszej definicji"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "niezakończona nazwa grupy"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "uwaga: błędny znak niepusty"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "brak „=” po „%s”"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "błędna niepusta linia"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "plik „%s” jest obcięty"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "plik „%s” zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "plik „%s” zawiera napis zależny od systemu, który nie jest zakończony znakiem NUL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "plik „%s” zawiera napis nie zakończony znakiem NUL pod %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU: tablica komunikatów nie jest posortowana."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU: błędny rozmiat tablicy mieszającej."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU: tablica mieszające ma błędne wiersze"
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU: niektórów komunikatów nie ma w tablicy mieszającej"
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "plik „%s” nie jest w formacie .mo GNU: niektóre komunikaty mają błędny indeks w tablicy mieszającej"
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "niekonsekwentne użycie #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "brak części „msgstr[]”"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "brak części „msgstr_plural”"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "brak części „msgstr”"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "forma mnoga ma zły indeks"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "za dużo błędów, przerwanie wykonywania"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3195,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "Zestaw znaków „%s” nie jest przenośną nazwą kodowania.\n"
 "Przekodowanie na zestaw znaków użytkownika może nie działać.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3204,7 +3379,7 @@ msgstr ""
 "Kodowanie „%s” nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv(),\n"
 "a iconv() nie obsługuje „%s”.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3212,15 +3387,15 @@ msgstr ""
 "Problem można rozwiązać instalując libiconv GNU i instalując\n"
 "ponownie gettext GNU.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, można oczekiwać błędów analizy składni."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Kontynuacja mimo wszystko."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3229,7 +3404,7 @@ msgstr ""
 "Kodowanie „%s” nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv().\n"
 "Ta wersja została skompilowana bez iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3237,79 +3412,79 @@ msgstr ""
 "W nagłówku brakuje nazwy kodowania.\n"
 "Przekodowanie na kodowanie użytkownika nie będzie działać.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "błędna sekwencja wielobajtowa"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv zawiódł"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "nieznane słowo kluczowe „%s”"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "błędna sekwencja sterująca"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "znak końca pliku wewnątrz napisu"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "uwaga: błędna składnia znaku Unicode: \\uxxxx"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "uwaga: niezakończony napis U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "uwaga: błędny znak unikodowy"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "uwaga: nie zakończony napis"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "uwaga: błąd składniowy"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "uwaga: nie zakończona para klucz/wartość"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:113
+#: src/recode-sr-latin.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
@@ -3318,16 +3493,16 @@ msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n"
 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
 #. "&Scaron;egan".
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:117
+#: src/recode-sr-latin.c:116
 msgid "Danilo Segan"
 msgstr "Danilo Šegana"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:150
+#: src/recode-sr-latin.c:149
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:152
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
@@ -3336,27 +3511,98 @@ msgstr ""
 "Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony\n"
 "jest wysyłany do standardowego wyjścia.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:331
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to „%s”"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:359
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z „%s” na „%s”"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "błąd curla"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "pisanie do podprocesu nie powiodło się"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "błąd curla %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Przekazuje standarwowe wejście do Dużego Modelu Językowego (Large Language\n"
+"Model, LLM) i wypisuje odpowiedź.\n"
+"Z opcją %s tłumaczy dane ze standardowego wejście na podany język przy\n"
+"pomocy LLM i wypisuje tłumaczenie.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Uwaga: Wynik może być inny niż oczekujesz.\n"
+"Może być w nieprawidłowej formie, słabej jakości lub odzwierciedlać\n"
+"uprzedzenia.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opcje:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=LANGUAGE           Specifikuje język docelowy.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEKST          Znak zachęty do używania przed standardowym\n"
+"                              wejściem. Ta opcja wyłącza opcję --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Wypisanie tego opisu i zakończenie.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Wypisanie informacji o wersji i zakończenie.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "błąd czytania standardowego wejścia"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "oczekiwano dwóch argumentów"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3365,125 +3611,125 @@ msgstr ""
 "Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest\n"
 "lokalnie dostępny PLIK.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "błąd czytania \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Ściąganie %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " czas minął.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " niepowodzenie.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w pojedynczym pliku."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być zapisane w podanym formacie wyjściowym."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu „msgfmt --java” zamiast pliku properties."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1216 src/write-mo.c:1238 src/write-qt.c:754
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "błąd podczas pisania do pliku „%s”"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "nie udało się utworzyć katalogu \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "nie powiodło się tworzenie „%s”"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1229 src/write-qt.c:744
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "błąd otwarcia „%s” do pisania"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3496,7 +3742,7 @@ msgstr ""
 "innego niż ty. Rozważ używanie w nazwach msgctxt wyłącznie znaków ASCII.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3509,7 +3755,7 @@ msgstr ""
 "innego niż teraz używane. Lepiej używać msgid wyłącznie ze znaków ASCII.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:670
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3517,7 +3763,7 @@ msgstr ""
 "katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
 "ale katalog komunikatów Qt nie pozwala ich używać\n"
 
-#: src/write-qt.c:697
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3527,7 +3773,7 @@ msgstr ""
 "a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
 "napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n"
 
-#: src/write-qt.c:721
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3537,12 +3783,12 @@ msgstr ""
 "a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n"
 "napisach, nie rozumie go w nieprzetłumaczonych\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "błąd podczas pisania do podprocesu %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3550,7 +3796,7 @@ msgstr ""
 "katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
 "ale format .resources języka C# nie pozwala używać kontekstów\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3558,7 +3804,7 @@ msgstr ""
 "katalog komunikatów ma formy mnogie,\n"
 "ale format .resources języka C# nie pozwala ich używać\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3566,7 +3812,7 @@ msgstr ""
 "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n"
 "ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3574,71 +3820,72 @@ msgstr ""
 "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich,\n"
 "ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony napis"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-java.c:1813
-#: src/x-javascript.c:1865 src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694
-#: src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775 src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664
-#: src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "za dużo otwartych nawiasów"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "nie można użyć sekwencji szestnastkowej ze znakiem ucieczki w szerokim literale napisu; użyć \\u zamiast \\x dla reperezentacji znaku Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "sekwencja szestnastkowa ze znakiem ucieczki poza zakresem"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-tcl.c:804
-#: src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "błędny znak unikodowy"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "nie może być podwójnego cudzysłówu w ograniczniku surowej stałej tekstowej"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "niezakończona surowa stała tekstowa"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "błędna sładnia surowej stałej tekstowej"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "niezakończona stała znakowa"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "niezakończona stała znakowa"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3647,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3656,7 +3903,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3665,7 +3912,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3674,7 +3921,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3683,219 +3930,232 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "niezakończona stała znakowa"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "znaleziono „)”, oczekiwano „}”"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1936
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "za dużo nawiasów otwarających"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "znaleziono „}”, oczekiwano „)”"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-rust.c:480
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "błędna sekwencja ucieczki w napisie"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "za dużo otwartych nawiasów okrągłych, kwadratowych lub klamrowych"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-rust.c:1147
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "plik „%s” nie może być użyty, bo jest za duży"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "plik „%s” nie może być użyty, bo nie jest zakodowany w UTF-8 albo w UTF-16 albo w UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "zbyt wiele poziomów zagłębienia sekwencji ucieczki"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "zbyt wiele poziomów zagłębienia obiektów"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "brakujący kontekst słowa kluczowego „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "brakujący kontekst argumentu w liczbie mnogiej słowa kluczowego „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "niedopasowanie kontekstu między formą pojedynczą i mnogą"
 
-#: src/xg-check.c:71
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "Wielokropek ASCII („...”) zamiast znaku Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:146
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "odstęp przez wielokropkiem znaleziony pośród napisów widocznych dla użytkownika"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "odstęp przez wielokropkiem znaleziony w napisie widocznym dla użytkownika"
 
-#: src/xg-check.c:176
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Podwójny cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:182
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Pojedynczy cudzysłów ASCII użyty zamiast znaku Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:300
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "Punktor ASCII („%c”) zamiast znaku Unicode"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-check.c:429
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "Komunikat zawiera URL. Lepiej byłoby go wyłączyć z tłumaczalnego napisu, zob. %s"
+
+#: src/xg-check.c:521
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "Komunikat zawiera adres e-mail. Lepiej byłoby go wyłączyć z tłumaczalnego napisu, zob. %s"
+
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Znak nie-ASCII przy %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Komentarz nie-ASCII przy albo przez %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Tag XML nie-ASCII przy %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Znak przy %s%s nie ma kodowania UTF-8"
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Komentarz przy albo przed %s%s nie ma kodowania UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Napis przy %s%s nie ma kodowania UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Tag XML przy %s%s nie ma kodowania UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "symbol „%s” nie rozpoznany przez sprawdzaniu składni"
 
-#: src/xgettext.c:716
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "nieznany koniec zdania typu „%s”"
 
-#: src/xgettext.c:780
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście"
 
-#: src/xgettext.c:784
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych"
 
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "uwaga: nie istnieje plik reguł ITS „%s”"
 
-#: src/xgettext.c:1004
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "uwaga: jest używany rezerwowy plik reguł ITS „%s”; może nie być aktualny"
 
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "uwaga: nie istnieje plik reguł ITS „%s; sprawdź swoją instalację programu gettext”"
 
-#: src/xgettext.c:1032
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C"
 
-#: src/xgettext.c:1123
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1146
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NAZWA  użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n"
 
-#: src/xgettext.c:1148
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=PLIK           zapisanie wyniku do podanego pliku\n"
 
-#: src/xgettext.c:1150
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n"
 
-#: src/xgettext.c:1155
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1157
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3904,22 +4164,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1166
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   skrót dla --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1168
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1173
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3928,22 +4188,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NAZWA       kodowanie plików wejściowych\n"
 "                                (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=PLIK.po  pominięcie wpisów z PLIKU.po\n"
 
-#: src/xgettext.c:1185
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3958,7 +4218,7 @@ msgstr ""
 "                                (lub poprzedzających linie ze słowem kluczowym)\n"
 "                                w pliku wyjściowym\n"
 
-#: src/xgettext.c:1190
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -3971,7 +4231,16 @@ msgstr ""
 "                                 Unicode: wielokropki, sekwencje\n"
 "                                 odstęp-wielokropek, cudzysłowy, punktory\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NAZWA        bez sprawdzenia składni komunikatów\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -3982,47 +4251,47 @@ msgstr ""
 "                                pojedynczy odstęp albo double-space - podwójny\n"
 "                                odstęp)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1201
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           wyciągnięcie wszystkich napisów\n"
 
-#: src/xgettext.c:1203
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1212
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1218
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4031,22 +4300,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA  dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu numer\n"
 "                              ARG słowa kluczowego SŁOWO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1221
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4055,96 +4324,118 @@ msgstr ""
 "      --tag=SŁOWO:FORMAT      definicja zachowania literałów wzorców znakowanych\n"
 "                              znakiem SŁOWO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1230
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (tylko język JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1232
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n"
 
-#: src/xgettext.c:1234
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (przestarzałe: tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1236
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "--its=FILE                    zastosowanie reguł ITS z PLIKU\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (tylko języki oparte na XML-u)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1240
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1242 src/xgettext.c:1246 src/xgettext.c:1250
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (tylko język C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1248
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1252
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów\n"
 "                              napisów\n"
 
-#: src/xgettext.c:1277
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     zapisanie pliku .properties Javy\n"
 
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               wypisanie komentarzy itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1294
+#: src/xgettext.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
+"                              reproducible 'POT-Creation-Date' field in the\n"
+"                              output.\n"
+msgstr ""
+"      --no-git                nie używaj programu git do utworzenia\n"
+"                              powtarzalnego pola „POT-Creation-Date”\n"
+"                              w danych wyjściowych.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=NAPIS    wypisanie właściciela praw autorskich\n"
 
-#: src/xgettext.c:1296
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user          pominięcie na wyjściu informacji o prawach FSF dla\n"
 "                                zewnętrznych projektów\n"
 
-#: src/xgettext.c:1298
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PAKIET   podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n"
 
-#: src/xgettext.c:1300
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=WERSJA    podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n"
 
-#: src/xgettext.c:1302
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL  adres do zgłaszania błędów w msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1304
+#: src/xgettext.c:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
+"                              therefore should not have an influence on the\n"
+"                              'POT-Creation-Date' field in the output.\n"
+msgstr ""
+"      --reference=PLIK        Deklaracja, że PLIK został wygenerowany,\n"
+"                              więc nie powinien mieć wpływu na pole\n"
+"                              „POT-Creation-Date” w danych wyjściowych.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4155,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "                              zawartości podanego PLIKU. Ma wpływ na pole\n"
 "                              „POT-Creation-Date” w danych wyjściowych.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1308
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4164,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "  -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS]    użycie NAPISU lub \"\" jako\n"
 "                                przedrostka wpisów msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1311
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4173,16 +4464,16 @@ msgstr ""
 "  -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS]    użycie NAPISU lub \"\" jako przyrostka\n"
 "                                wpisów msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1844
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2011
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "standardowe wejście"
 
-#: src/xgettext.c:2203
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4194,22 +4485,36 @@ msgstr ""
 "zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n"
 "podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2436
+#: src/xgettext.c:2351
+#, c-format
+msgid ""
+"Determining the POT-Creation-Date through the\n"
+"version-control (git) history took %.2f seconds.\n"
+"If you want to speed this up and produce a less\n"
+"reproducible POT-Creation-Date instead, without 'git',\n"
+"pass the option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Ustalanie POT-Creation-Date poprzez historię version-control (git)\n"
+"zajęło %.2f s.\n"
+"Jeżeli chcesz to przyspieszyć, pomijając „git”, kosztem słabszej\n"
+"powtarzalności POT-Creation-Date, dodaj opcję „%s”.\n"
+
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "nieznany język „%s”"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Mimo że użyty w miejscu formatu, %s nie jest prawidłowym formatem %s. Powód: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Mimo deklaracji, %s nie jest prawidłowym formatem %s. Powód: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4222,7 +4527,7 @@ msgstr ""
 "Proszę rozważyć użycie specyfikacji formatu z nazwanymi argumentami\n"
 "i mapowaniem zamiast krotki argumentów.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4233,40 +4538,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") zwraca nagłówek z informacjami,\n"
 "nie napis pusty.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Tu jest wystąpienie bez liczby mnogiej."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Tu jest wystąpienie z liczbą mnogą."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Obejście: Jeżeli ten msgid jest zdaniem, zmień jego sformułowanie; w przeciwnym wypadku użyj kontekstu do rozstrzygnięcia dwuznaczności"
 
-#: src/xg-mixed-string.c:497
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "niezakończony napis U+%04X"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
+msgstr "plik „%s” jest błędny, bo nie jest zakodowany w UTF-8"
+
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "niezakończony blok tekstu"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "błędna sładnia w bloku tekstu"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4275,7 +4585,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4284,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4293,7 +4603,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4302,7 +4612,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4311,103 +4621,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n"
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
+#, c-format
+msgid "invalid RegExp literal"
+msgstr "błędny literał RegExp"
+
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "za wcześnie zakończona stała RegExp"
 
-#: src/x-javascript.c:1253
+#: src/x-javascript.c:1139
+#, c-format
+msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
+msgstr "Literałowi RegExp brakuje „]” pasująego do „[”"
+
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s nie jest dozwolone"
 
-#: src/x-javascript.c:1265
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "niezakończony element składniowy XML"
 
-#: src/x-javascript.c:1497
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "zignorowanie sekcji CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1906 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "za dużo otwartych nawiasów"
 
-#: src/x-javascript.c:2036
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "za dużo otwartych elementów XML"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "nie można znaleźć końca napisu „%s” przez końcem pliku"
 
-#: src/x-perl.c:1109
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "brakujący prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}"
 
-#: src/x-perl.c:1229
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nieużywana interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1248
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nieużywana interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1281
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "nieużywan interpolacja zmiennej w \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1293
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nieużywana interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1309
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "nieużywana interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2878 src/x-perl.c:3243
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "za wiele poziomów zagłębienia w wyrażeniach"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "niezakończone wyrażenie w heredoc, oczekiwano „%c”"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "niezakończone wyrażenie w literale napisu, oczekiwano „%c”"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "niezakończone wyrażenie w heredoc zawiera niezbalansowany „%c”"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "niezakończone wyrażenie w literale napisu zawiera niezabalansowany „%c”"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: plik wejściowy nie zawiera w nagłówku wpisu ze specyfikacją zestawu znaków"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4415,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n"
 "wg specyfikacji w https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4426,7 +4746,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
 "komentarz wg specyfikacji w https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4437,7 +4757,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
 "komentarz wg specyfikacji w https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4448,7 +4768,7 @@ msgstr ""
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
 "komentarz wg specyfikacji w https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4459,67 +4779,62 @@ msgstr ""
 "Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n"
 "komentarz wg specyfikacji w https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "błędna definicja napisu"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "brakująca liczba po #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "błędne wyrażenie napisowe"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "błędna składnia JSON"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "błędna składnia RSJ"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "błędna wersja RSJ. Program działa tylko dla wersji 1"
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(dane wyjściowe „%s”)"
 
-#: src/x-rust.c:1154
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
-msgstr "plik „%s” jest błędny, bo nie jest zakodowany w UTF-8"
-
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "za mało cyfr w stałej szestnastowej"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "brak cyfr w stałej szestnastkowej"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
-msgstr "stała szestnastkowa ze znamiem ucieczki nie jest zakończona średnikiem"
+msgstr "stała szestnastkowa ze znakiem ucieczki nie jest zakończona średnikiem"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Nie jest obsługiwana dyrektywa Guile „%s”"
@@ -4529,21 +4844,26 @@ msgstr "Nie jest obsługiwana dyrektywa Guile „%s”"
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na bezpieczeństwo; użyj eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1513
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "lista poleceń z za wieloma poziomami zagłębienia"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
+msgstr "plik „%s” nie może być użyty, bo nie jest zakodowany w UTF-8"
+
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "za wcześnie zakończone wyrażenie regularne"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<nienazwany>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "błędny kod UTF-8"
 
@@ -4552,22 +4872,22 @@ msgstr "błędny kod UTF-8"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "„%s” nie jest poprawną nazwą: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s” nie jest poprawną nazwą: „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "błędne odniesienie do znaku: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "nieprawidłowa specyfikacja liczby"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "brak zakończenia „;”"
 
@@ -4575,92 +4895,92 @@ msgstr "brak zakończenia „;”"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "niedozwolony znak"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "pusty"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "nieznany"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "błędne odniesienie do jednostki: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "tekst musi zaczynać się od składnika"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "błędny znak po „%s”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "brakujące „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "brakujące „%c” albo „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "zamykająca nazwa składnika"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "składnik jest zamknięty"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "pusty tekst"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "po „<”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "ciągle otwarte składniki"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "brakujący „>”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "wewnątrz nazwy składnika"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "wewnątrz otwartego znacznika"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "po „=”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "wewnątrz znacznika zamykającego"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "wewnątrz komentarza albo przetwarzający instrukcję"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "tekst nieoczekiwanie się zakończył: %s"
index f5df2d8da3253110d2f009e576e09d8ffb2a3885..cb5a8bea18f348d55b0879c014266432af10c1ab 100644 (file)
@@ -2,60 +2,60 @@
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Nuno Oliveira <nuno@eq.uc.pt>, 1996.
-# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020, 2021, 2025.
+# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018 - 2025, 2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 07:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@googlegroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Impossível analisar o ficheiro %s como XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "O elemento raiz deve ser <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "O elemento <%s> não contém um elemento <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não tem atributo <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...] [IDIOMA REGRAS]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -70,34 +70,34 @@ msgstr ""
 "IDIOMA de REGRAS e imprime-as de forma adequada para uso gettext. Se não\n"
 "houver argumentos, lê as regras de plural da entrada padrão\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são igualmente obrigatórios ou opcionais para opções curtas correspondentes\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  mostra regras de plural em formato CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  mostra esta mensagem e sai\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               mostra informação de versão e sai\n"
@@ -107,12 +107,12 @@ msgstr "  -V, --version               mostra informação de versão e sai\n"
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -122,12 +122,12 @@ msgstr ""
 "ou por email para <%s>.\n"
 "Reporte erros de tradução em <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -140,376 +140,379 @@ msgstr ""
 "Este software é grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
 "Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "impossível ler \"%s\""
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "impossível extrair regras para %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "impossível analisar regra CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "operando extra %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento %zu, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento %zu não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "as especificações de formato \"%s\" e \"%s\" para o argumento %zu não são as mesmas"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "A directiva número %zu começa com | mas não termina com |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "\"%s\" não é uma cadeia de formato %s válida, ao contrário de \"%s\". Motivo: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id é muito grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da largura é muito grande."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da largura não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da precisão não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "Na directiva número %zu, o carácter \"%c\" não é um especificador de tipo padrão."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "O carácter que termina a directiva número %zu não é um especificador de tipo padrão."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, o especificador de sinal é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a opção \"#\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a opção \"0\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a especificação de precisão é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a opção \"L\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "A directiva número %zu, com todas as suas opções não se aplica a nenhum tipo."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "A cadeia acaba no meio da directiva número %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "A directiva nº %zu não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "A cadeia começa no meio de uma directiva: encontrada \"}\" sem \"{\" correspondente."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "A cadeia contém uma \"}\" sozinha após a directiva nº %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "A especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\" é aplicável aos tipos %s, mas a especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\" não é."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "A especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\", usa uma apresentação diferente da especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\"."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "Na directiva nº %zu, o símbolo após \"<\" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes válidos de macros estão listados em ISO C 99, secção 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "Na directiva número %zu, o símbolo após \"<\" não é seguido de \">\"."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "Na directiva número %zu, o especificador de tamanho do argumento é inválido."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "A cadeia refere o argumento nº %zu mas ignora o argumento nº %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "o número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não coincide"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "Na directiva nº %zu, \"{\" não é seguida de um número de argumento."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "Na directiva número %zu, \",\" não é seguida de um número."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "A cadeia termina no meio de uma directiva: encontrada \"{\" sem \"}\" correspondente."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "A directiva nº %zu termina com um carácter inválido \"%c\", em vez de \"}\"."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "A directiva nº %zu termina com um carácter inválido em vez de \"}\"."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "Na directiva número %zu, o número do primeiro argumento é maior que o número do segundo argumento."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "Na directiva número %zu, o especificador composto consome um número variável de argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "Na directiva número %zu, o especificador composto consome %zu argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Encontrado\"%|\" fora de \"%(...%)\"."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "A cadeia acaba no meio de um especificador composto."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "Na directiva número %zu, há uma directiva inválida na parte delimitadora de um especificador composto."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Encontrado \"%%%c\" sem o correspondente \"%%%c\"."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "A directiva número %zu, referencia um argumento após o último argumento."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "A cadeia refere um argumento de formas incompatíveis."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "as especificações de formato \"%s\" não são um sub-conjunto daquelas em \"%s\""
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da precisão não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "A directiva número %zu não corresponde a um \"%%%c\" precedente."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "Na directiva número %zu, a combinação de bandeiras é inválida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, não é permitida precisão antes de \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "Na directiva número %zu, o número do argumento para a precisão tem de ser igual a %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, não é permitida uma especificação de precisão antes de \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "Na directiva número %zu, a especificação de precisão é inválida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da precisão não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id da precisão não termina com \"}\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "A directiva número %zu está inacabada."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "A directiva número %zu está inacabada."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "A directiva número %zu está inacabada."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%m mas \"%s\" não"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "\"%s\" não usa %%m mas \"%s\" usa %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%C mas \"%s\" não"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "\"%s\" não usa %%C mas \"%s\" usa %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "Na directiva número %zu, o número do argumento é muito grande."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id é muito grande."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "Na directiva número %zu, a arg-id é muito grande."
@@ -562,361 +565,367 @@ msgstr "Na directiva número %zu, a bandeira \"%c\" é inválida para a convers
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "A cadeia refere o argumento %zu de formas incompatíveis."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "Na directiva número %zu, a sub-cadeia \"%s\" não é um estilo de data/hora válido."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"%s\" não é seguido de uma vírgula."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "Na directiva número %zu, a sub-cadeia \"%s\" não é um estilo de número válido."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "Na directiva número %zu, o número de argumento não é seguido de uma vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "Na directiva número %zu, há uma escolha sem número."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "Na directiva número %zu, há uma escolha com um número que não é seguido por \"<\", \"#\" ou \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%zu}, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%zu} não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento {%zu} não são as mesmas"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "Na directiva número %zu, a referência ao argumento da directiva anterior é inválida."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, uma largura é inválida par a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, a precisão é inválida para a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Na directiva número %zu, o carácter \"%c\" não é um sufixo de conversão válido para a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "O carácter que termina a directiva número %zu não é um sufixo de conversão válido para a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "A cadeia refere o argumento número %zu mas ignora os argumentos %zu e %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "uma especificação de formato para os argumentos %zu e %zu não existe em \"%s\", só um argumento pode ser ignorado"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "erro ao analisar: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "Na directiva número %zu, o parâmetro %zu é de tipo \"%s\", mas é esperado um parâmetro de tipo \"%s\"."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "Na directiva número %zu, são dados demasiados parâmetros; esperado, no máximo, %zu parâmetro."
 msgstr[1] "Na directiva número %zu, são dados demasiados parâmetros; esperados, no máximo, %zu parâmetros."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"%c\" não é seguido de um algarismo."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "Na directiva número %zu, o argumento %d é negativo."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "A cadeia termina no meio de uma directiva ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Encontrado \"~%c\" sem o correspondente \"~%c\"."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "Na directiva número %zu, tanto o modificador @ como o : são dados."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"~:[\" não é seguido de duas cláusulas, separadas por \"~;\"."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"~;\" é usado numa posição inválida."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Encontrado \"%s\" sem o correspondente \"%s\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "Na directiva número %zu, o especificador de tamanho é incompatível com o especificador de conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"%c\" não pode começar um argumento getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "Na directiva número %zu, há um argumento getattr que começa com um carácter não-alfanumérico ou sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"%c\" não pode começar um argumento getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Na directiva número %zu, há um argumento getitem que começa com um carácter não-alfanumérico ou sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "Na directiva número %zu, há um argumento getitem inacabado."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "Na directiva número %zu, \"%c\" não pode começar um nome de campo."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Na directiva número %zu, há um nome de campo que começa com um carácter não-alfanumérico ou sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "Na directiva número %zu, não é permitido mais aninhamento num especificador de formato."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "A directiva número %zu está inacabada."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "A cadeia refere argumentos tanto através de números de argumento absolutos como através de especificações de argumento não nomeadas."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "A cadeia refere argumentos tanto através de nomes de argumento como através de especificações de argumento sem nome."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "A cadeia refere o argumento chamado \"%s\" de formas incompatíveis."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" esperam um mapa, as de \"%s\" esperam um tuple"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" esperam um tuple, as de \"%s\" esperam um mapa"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são as mesmas"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "\"%s\" é uma cadeia de formato simples, mas \"%s\" não: contém uma bandeira \"L\" ou um número de argumento de dois algarismos"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "Na directiva número %zu, são dados dois nomes ao mesmo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "Na directiva número %zu, são dados dois números ao mesmo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "Na directiva número %zu, é dada uma bandeira após a largura."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "Na directiva número %zu, é dada uma bandeira após a precisão."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "Na directiva número %zu, é dada a largura após a precisão."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "Na directiva número %zu, a largura é dada duas vezes."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "Na directiva número %zu, a precisão é dada duas vezes."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" esperam uma tabela de hash, as de \"%s\" esperam argumentos individuais"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "as especificações de formato em \"%s\" esperam argumentos individuais, as de \"%s\" esperam uma tabela de hash"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "A cadeia refere uma variável de shell com nome não-ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "A cadeia refere uma variável de shell com sintaxe de shell complexa. Esta sintaxe não é suportada devido a razões de segurança."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "A cadeia refere uma variável de shell ccujo valor pode ser diferente dentro de funções da shell."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "A cadeia refere uma variável de shell com um nome vazio."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "A cadeia termina no meio de uma sequência de escape."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "A sequência de escape \"%c%c\" não é suportada (em POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "A sequência de escape \"%c%c\" é inválida."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "A sequência de escape é inválida."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Na directiva número %zu, o carácter \"%c\" não é um algarismo entre 1 e 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "O carácter que termina a directiva número %zu não é um algarismo entre 1 e 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Mostrar o nome de servidor da máquina.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Formato de saída:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 nome de servidor curto\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -925,46 +934,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          nome de servidor longo, inclui domínio totalmente qualificado\n"
 "                                nome e aliás\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            endereços para o nome de servidor\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Saída informativa:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "impossível obter o nome de servidor"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<mensagem de aviso não formatável>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<mensagem de erro não formatável>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "erro %s: %s"
@@ -974,89 +984,89 @@ msgstr "erro %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "selector não especificado"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "impossível criar contexto XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "impossível avaliar expressão XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "nó \"%s\" não contém \"%s\""
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valor de atributo \"%s\" inválido para \"%s\""
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "o elemento raiz não é \"rules\" sob o namespace %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "impossível ler %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "impossível avaliar localização XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "impossível encontrar o atributo %s em %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "impossível localizar o elemento raiz"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "nó \"%s\" não tem \"%s\""
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "impossível ler ficheiro XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "o elemento raiz não é \"locatingRules\""
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "no máximo um ficheiro de entrada permitido"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1065,60 +1075,60 @@ msgstr ""
 "Filtra as mensagens de um catálogo de tradução, de acordo com os seus atributos,\n"
 "e manipula os atributos.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para opções curtas.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  INPUTFILE                   ficheiro PO de entrada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=PASTA       adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros de entrada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se não for dado um ficheiro de entrada ou for -, é lida a entrada padrão.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de saída:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro especificado\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1127,67 +1137,68 @@ msgstr ""
 "Os resultados são escritos na saída padrão se não for dado nenhum ficheiro\n"
 "ou se for -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Selecção de mensagem:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            mantém as traduzidas, remove as não traduzidas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          mantém as não traduzidas, remove as traduzidas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              remove mensagens marcadas como aproximadas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            Mantém mensagens marcadas como aproximadas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           remove mensagens obsoletas #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         mantém mensagens obsoletas #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipulação de atributos:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             marca todas as mensagens como aproximadas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           marca todas as mensagens como não-aproximadas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          define todas as mensagens como  obsoletas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        define todas as mensagens como não-obsoletas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1196,67 +1207,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              ao marcar aproximadas, manter as msgids anteriores\n"
 "                              das mensagens traduzidas.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        remove \"previous msgid\" de todas as mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 ao remover \"aproximadas\", limpa também msgstr\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FICH.po     manipula só entradas listadas em FICH.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FICH.po   manipula só entradas não listadas em FICH.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 sinónimo para --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              sinónimo para --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Síntaxe do ficheiro de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      ficheiro de entrada com sintaxe Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     ficheiro de entrada com sintaxe NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Detalhes da saída:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1267,82 +1281,86 @@ msgstr ""
 "      --color=QUANDO          usa cores e outros atributos de texto se QUANDO\n"
 "                              QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto\" ou \"html\".\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=FICHESTILO      especifica ficheiro de regras CSS para --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                usa escapes C na saída, sem caracteres estendidos\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              escreve o ficheiro PO mesmo que vazio\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                escreve o ficheiro PO usando estilo indentado\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           não escreve linhas \"#: filename:line\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          gerar linhas \"#: filename:line\" (predefinição)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                escreve um ficheiro PO estritamente Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    escreve um ficheiro NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NÚMERO          define a largura de página da saída\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1351,30 +1369,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               não quebrar linhas de mensagem longas, maiores que\n"
 "                              a largura de página da saída, em várias linhas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           gera uma saída ordenada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "especificou um critério de selecção impossível (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [FICHENTRADA]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1397,23 +1416,23 @@ msgstr ""
 "se --use-first for especificada, caso em que serão tiradas do primeiro ficheiro PO\n"
 "para as definir.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  FICHENTRADA                 input files\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FICHEIRO   obter lista de ficheiros de entrada de FICHEIRO\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se o ficheiro de entrada for -, é lida a entrada padrão.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1422,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=NÚMERO      imprime mensagens com menos destas NÙMERO\n"
 "                              definições, a predefinição é infinitas\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1431,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais destas NÚMERO\n"
 "                              definições, a predefinição é zero\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1440,14 +1459,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                abreviatura para --less-than=2, pede\n"
 "                              que só mensagens únicas sejam imprimidas\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      ficheiros de entrada com sintaxe Java .properties\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1456,12 +1475,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     ficheiros de entrada com sintaxe\n"
 "                              NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NOME          codificação de saída\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1470,32 +1489,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             usa a primeira tradução disponível para cada\n"
 "                              mensagem, não une várias traduções\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=CATÁLOGO         define o campo \"Language\" no cabeçalho do CATÁLOGO\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "sem ficheiros de entrada"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "são requeridos exactamente 2 ficheiros"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÂO] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1512,79 +1531,79 @@ msgstr ""
 "traduziu cada uma das mensagens no seu programa. Onde não seja encontrada uma\n"
 "correspondência exacta, é usado \"fuzzy\" para produzir melhores diagnósticos.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      traduções\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referências às fontes\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificadores de operação:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     não usar comparação de aproximadas\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             considera entradas aproximadas\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      considera entradas não traduzidas\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "esta mensagem não está traduzida"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "esta mensagem precisa de ser revista pelo tradutor"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "mas esta definição é semelhante"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "tem de especificar pelo menos dois ficheiros"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1605,7 +1624,7 @@ msgstr ""
 "ficheiro PO para os definir. As posições no ficheiro de todos os ficheiros\n"
 "PO serão acumuladas.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1614,65 +1633,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais de NÙMERO\n"
 "                              definições, a predefinição é 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           não escrever \"msgid \"\"\" no cabeçalho\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Converte um catálogo de traduções numa codificação de caracteres diferente.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Alvo da conversão:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "A codificação predefinida é a codificação do idioma actual.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                estilo de saída indentado\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           suprime linhas \"#: filename:line\"\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          preserva linhas \"#: filename:line\" (predefinição)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                estilo de saída estritamente Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "sem ficheiro de entrada"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "é requerido exactamente um ficheiro de entrada"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FICHENTRADA\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1685,22 +1704,22 @@ msgstr ""
 "com xgettext). Entradas por traduzir recebem uma tradução idêntica\n"
 "à msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  FICHENTRADA                 ficheiro de entrada PO ou POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "nome de comando em falta"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-COMANDO]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1715,7 +1734,7 @@ msgstr ""
 "saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
 "máximo em todas as chamadas.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1724,52 +1743,52 @@ msgstr ""
 "Um comando especial interno, chamado \"0\", imprime a tradução, seguida de\n"
 "um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Entrada co comando:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   adiciona newline no fim da entrada\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=INPUTFILE       ficheiro de entrada PO\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "falha ao escrever na saída padrão"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "falha ao escrever no sub-processo %s"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "nome de filtro em falta"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "tem de especificar pelo menos um script sed"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-FILTRO]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Aplica um filtro a todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1778,12 +1797,12 @@ msgstr ""
 "O FILTRO pode ser qualquer programa que leia a tradução da entrada padrão\n"
 "e escreva a tradução modificada na saída padrão.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Filtro de entrada e saída:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1792,17 +1811,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   adiciona newline ao fim da entrada e\n"
 "                                remove newline do fim da saída"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "OPÇÕES de FILTRO quando o FILTRO é \"sed\":\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SCRIPT     adiciona SCRIPT aos comandos a executar\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1811,89 +1830,89 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FICHSCRIPT       adiciona o conteúdo de FICHSCRIPT aos comandos\n"
 "                                a executar\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       suprime a impressão automática de espaço padrão\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             não usa escapes C na saída (predefinição)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                estilo de saída indentado\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           mantém a entrada de cabeçalho sem modificação, não a filtra\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "saída do filtro não termina com newline"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "o argumento para %s deve ser um único carácter de pontuação"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "endianness inválida: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "não deve indicar ficheiro de entrada se %s e%s forem especificadas"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s só é válido com %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s requer uma especificação \"-d pasta\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s requer uma especificação \"-l idioma\""
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s requer uma especificação \"--template modelo\""
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s requer uma especificação \"-o ficheiro\""
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivas em %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s só é válida com %s ou %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s só é válida com %s, %s ou %s"
@@ -1905,129 +1924,129 @@ msgstr "impossível localizar regras ITS para %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d tradução aproximada"
 msgstr[1] ", %d traduções aproximadas"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
 msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ficheiro.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Gerar catálogo de mensagens binário de descrição de tradução textual.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  filename.po ...             ficheiros de entrada\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Modo de operação:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  Modo Java: gera uma classe Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 como --java e assume Java2 (JDK 1.2 ou posterior)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                modo C#: gera um ficheiro .NET .dll\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      modo de recursos C#: gera um ficheiro .NET .resources\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   modo Tcl: gera um ficheiro tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    modo Qt: gera um ficheiro Qt .qm\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               modo de entrada Desktop: gera um ficheiro .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   modo XML: gera um ficheiro XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                activa o modo estritamente Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Se o ficheiro de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RECURSO      nome do recurso\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=IDIOMA         nome do idioma, seja idioma seja language_COUNTRY\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                produz um ficheiro .java, em vez de um ficheiro .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d PASTA                    pasta base da hierarquia de pastas de classe\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2038,17 +2057,17 @@ msgstr ""
 "separado por um sublinhado. A opão -d é obrigatória. A classe á escrita\n"
 "sob a pasta especificada.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .dll  dependentes de idioma\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2057,17 +2076,17 @@ msgstr ""
 "As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .dll é escrito numa\n"
 "sub-pasta da pasta especificada, cujo nome depende do idioma.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d PASTA                    pasta base para catálogos de mensagens .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2076,22 +2095,22 @@ msgstr ""
 "As opções -l e -d são obrigatórias. O ficheiro .msg é escrito na\n"
 "pasta especificada.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opções do modo de entrada desktop:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELO           um ficheiro .desktop usado como modelo\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d PASTA                    pasta base para ficheiros .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2100,7 +2119,7 @@ msgstr ""
 "  -kWORD, --keyword=PALAVRA   procura por PALAVRA como palavra-chave adicional\n"
 "  -k, --keyword               não usa as palavras-chave predefinidas\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2109,22 +2128,22 @@ msgstr ""
 "As opções -l -o e -template são obrigatórias. Se -D for especificada, os\n"
 "ficheiros de entrada são lidos da pasta em vez dos argumentos do comando.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opções do modo XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NOME         reconhece a linguagem XML especificaa\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELO           um ficheiro XML usado como modelo\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2133,12 +2152,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              imprimir XML com texto traduzido a substituir o\n"
 "                              texto original, não aumentando o texto original\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretação do ficheiro de entrada:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2147,17 +2166,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 realiza todos os testes implícitos em\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          testa cadeias por formato dependente do idioma\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          verifica a presença e conteúdo da entrada de cabeçalho\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2166,12 +2185,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          testa conflitos entre directivas de domínio\n"
 "                                e a opção --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   verifica se GNU msgfmt se comporta como X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2180,17 +2199,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=CAR]   testa a presença de atalhos de teclado para\n"
 "                                   itens de menu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             usa entradas aproximadas na saída\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            não converte mensagens para codificação UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2199,12 +2218,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         não pré-expandir macros  directivas da\n"
 "                                cadeia de formato ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=NÚMERO      alinha cadeias a NÚMERO bytes (predefinição: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2213,62 +2232,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=ORDBYTE    escreve números 32-bit na ordem de byte indicada\n"
 "                                (big ou little, a predefinição depende da plataforma)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               o ficheiro binário não inclui a tabela de hash\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            mostra estatísticas da tradução\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               aumenta a verbosidade\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "aviso: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "aviso: a conversão do conjunto de caracteres não vai funcionar\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro: será usado um prefixo"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "directiva \"domínio %s\" ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "entrada \"msgstr\" vazia ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "entrada \"msgstr\" aproximada ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s não existe"
@@ -2278,25 +2297,25 @@ msgstr "%s não existe"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s existe mas não está legível"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "erro ao ler \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" or \"X\" terem sido especificadas"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2305,7 +2324,7 @@ msgstr ""
 "Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que cumpram um dado padrão\n"
 "ou que pertençam a alguns dados ficheiros-fonte.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2391,22 +2410,22 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          imprime só mensagens que não cumprem nenhum critério\n"
 "                              de selecção\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                usa escapes C na saída, não caracteres estendidos\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           gera saída ordenada\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ordena a saída por localização do ficheiro\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2419,23 +2438,12 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "Isto é necessário se quiser testar as suas traduções.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Ficheiro de saída %s já existe.\n"
-"Por favor, especifique o idioma via opção --locale ou\n"
-"o ficheiro PO de saída via opção --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Criado %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2444,12 +2452,12 @@ msgstr ""
 "Cria um novo ficheiro PO, inicializando a meta-informação com valores do\n"
 "ambiente do utilizador.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=FICHENTRADA     ficheiro de entrada POT\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2458,31 +2466,37 @@ msgstr ""
 "Se não for dado nenhum ficheiro de entrada, é procurado um ficheiro POT na\n"
 "pasta actual. Se for -, é lida a entrada padrão.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FICHEIRO  escreve a saída no ficheiro PO especificado\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Se não for dado um ficheiro de saída, depende da opção --locale ou da definição\n"
-"regional do utilizador. Se for -, os resultados são escritos na saída padrão.\n"
+"regional do utilizador. \n"
+"Se o ficheiro de saída já existir, será unido com o ficheiro de entrada,\n"
+"como se através de \"%s\".\n"
+"Se for -, os resultados são escritos na saída padrão.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  define o idioma alvo\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         assume que o ficheiro PO é automaticamente gerado\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2490,12 +2504,12 @@ msgstr ""
 "Encontrados vários ficheiros POT.\n"
 "Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "erro ao ler a pasta actual"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2503,28 +2517,28 @@ msgstr ""
 "Sem ficheiros POT na pasta actual.\n"
 "Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() falhou"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "erro E/S no sub-processo %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "sub-processo %s falhou com código de saída %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2537,47 +2551,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Tradução portuguesa (Portugal) para o pacote %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "conjunto de caracteres actual \"%s\" não é um nome de codificação portátil"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "dois conjuntos de caracteres diferentes \"%s\" e\"%s\" no ficheiro de entrada"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ficheiro \"%s\" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domínio \"%s\" no ficheiro de entrada \"%s\" sem entrada de cabeçalho com especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid \"%s\" usada sem plural e com plural."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portátil."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Impossível escrever caracteres de controlo que protegem nomes de ficheiro com espaços na codificação %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2586,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "Ficheiros de entrada com mensagens em codificações diferentes, UTF-8 entre outras.\n"
 "A converter a saída para UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2597,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 "A converter a saída para UTF-8.\n"
 "Para seleccionar uma codificação de saída diferente, use a opção --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2606,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "Ficheiros de entrada com mensagens referenciadas em nomes de ficheiro com espaços.\n"
 "A converter a saída para %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2619,17 +2633,17 @@ msgstr ""
 "Ou altera todas as msgids e msgctxts para puro ASCII, ou garante que são\n"
 "codificadas em UTF-8 desde o princípio, i.e. já nos seus ficheiros-fonte.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: o conjunto de caracteres actual \"%s\" não é um nome de codificação portátil."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: o ficheiro contém caracteres não-ASCII, mas o conjunto de caracteres actual \"%s\" não é %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2642,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 "A saída de \"%s\" poderá ser incorrecta.\n"
 "Possíveis formas de contornar a situação:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- definir LC_ALL como um idioma com codificação %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2658,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "  e depois aplicar \"%s\", seguido de nova\n"
 "  conversão %s com \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2671,7 +2685,7 @@ msgstr ""
 "  e depois aplicar \"%s\", seguido de nova\n"
 "  conversão %s com \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2682,170 +2696,189 @@ msgstr ""
 "A saída de \"%s\" poderá ser incorrecta. Poderá contornar\n"
 "a situação definindo LC_ALL=C\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "a expressão plural poderá produzir divisões por zero"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "a expressão plural poderá produzir transporte de inteiros"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "a expressão plural poderá produzir transporte de pilha"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "a expressão plural poderá produzir valores negativos"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu mas a expressão plural poderá produzir valores tão grandes como %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "o catálogo de mensagens tem traduções da forma plural"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "mas o cabeçalho tem o atributo \"plural=EXPRESSÃO\" em falta"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "mas o cabeçalho tem o atributo \"nplurals=INTEIRO\" em falta"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "vlaor nplurals inválido"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "expressão plural inválida"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "mas algumas mensagens têm apenas uma forma plural"
 msgstr[1] "mas algumas mensagens têm apenas %lu formas plurais"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "mas algumas mensagens têm uma forma plural"
 msgstr[1] "mas algumas mensagens têm %lu formas plurais"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "o catálogo de mensagens tem traduções de formas plurais, mas falta uma entrada de cabeçalho com \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr\" não começam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "as entradas \"msgid\" e \"msgstr\" não terminam ambas por \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "a gestão de plurais é uma extensão GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr tem a marca de acelerador \"%c\" em falta"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr tem demasiados marcas de acelerador \"%c\""
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "o campo de cabeçalho \"%s\" ainda tem o valor inicial predefinido\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "campo \"%s\" em falta no cabeçalho\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: entrada inválida em codificação \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para a codificação \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "ficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalho"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Impossível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende de iconv() e iconv() não suporta esta conversão."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicados: algumas msgids diferentes tornam-se iguais."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Impossível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende de iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "esta mensagem deve definir formas plurais"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "esta mensagem não deve definir formas plurais"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLidas %ld antigas + %ld referências, unidas %ld, aproximadas %ld, faltam %ld, obsoletas %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " concluído.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "A opção \"%s\" é obsoleta."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tipo de segurança"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2868,17 +2901,17 @@ msgstr ""
 "e as posições nos ficheiros. Quando não for encontrada uma correspondência \n"
 "exacta, é usada correspondência aproximada para produzir melhores resultados.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      traduções referentes a fontes antigas\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referências a novas fontes\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2887,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de tradução de mensagens,\n"
 "                              pode ser especificada mais de uma vez\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2896,27 +2929,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                actualiza def.po,\n"
 "                              não faz nada se def.po já estiver actualizado\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Localização do ficheiro de saída em modo de actualização:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "O resultado é escrito de novo em def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROL        faz uma segurança de def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFFIX         sobrescreve o sufixo habitual de seguranças\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2933,7 +2966,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numeradas se existirem seguranças numeradas, senão simples\n"
 "  simple, never   faz sempre seguranças simples\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2942,46 +2975,109 @@ msgstr ""
 "O sufixo da segurança é sempre \"~\", a não ser que definido por --suffix ou na \n"
 "variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            produz saída para \"%s\", não para um tradutor\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              mantém msgids anteriores das mensagens traduzidas\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           gera saída ordenada (obsoleto)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprime indicadores de progresso\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "esta mensagem deve definir formas plurais"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "valor inválido para a opção %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "esta mensagem não deve definir formas plurais"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "opção %s em falta"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sLidas %ld antigas + %ld referências, unidas %ld, aproximadas %ld, faltam %ld, obsoletas %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "A entrada não tem um cabeçalho."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " concluído.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "O cabeçalho de entrada não contém o campo de cabeçalho \"%s\"."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...]\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Pré-traduz  um catálogo de tradução.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: as pré-traduções podem não ser aquilo que se deseja.\n"
+"Podem estar mal formadas, ser de pouca qualidade ou reflectir parcialidades.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            mantém mensagens confusas sem alteração.\n"
+"                              Só traduz mensagens por traduzir.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opções do Large Language Model (LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIPO          especifica o tipo de LLM. O único valor e\n"
+"                              pré-definição é \"%s\".\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               especifica o URL do servidor que executa o LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELO          especifica o modelo a usar.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEXTO          especifica o texto a usar antes da entrada padrão.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMANDO   especifica um comando para pós-processamento da saída.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos são mutuamente exclusivos"
@@ -3073,7 +3169,7 @@ msgstr "  -i, --indent                escreve em estilo de saída indentado\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                escreve em estilo estritamente Uniforum\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3094,128 +3190,128 @@ msgstr ""
 "da primeira tradução. Posições de ficheiro serão acumuladas. Ao usar a opção\n"
 "--unique, os duplicados são descartados.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              imprime só duplicados\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                imprime só mensagens únicas, descarta duplicados\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<entrada padrão>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "definição de mensagem duplicada"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "este é o local da primeira definição"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nome de grupo por terminar"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "carácter não-branco inválido"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "\"=\" em falta após \"%s\""
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "linha não-branca inválida"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "ficheiro \"%s\"truncado"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL dependente do sistema"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "o ficheiro \"%s\" contém uma cadeia não terminada em NUL, em %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU: a matriz de mensagens não está ordenada."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU: o tamanho da tabela de hash é inválido."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está no formato .mo GNU: a tabela de hash contém entradas inválidas."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está em formato GNU .mo: algumas mensagens não estão presentes na tabela de hash."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "o ficheiro \"%s\" não está em formato GNU .mo: algumas mensagens estão no índice errado na tabela de hash."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "uso inconsistente de #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "secção \"msgstr[]\" em falta"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "secção \"msgid_plural\" em falta"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "secção \"msgstr\" em falta"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "primeira forma plural tem índice não zero"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "forma plural com índice errado"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "demasiados erros, a abortar"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3224,7 +3320,7 @@ msgstr ""
 "O conjunto de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portátil. A\n"
 "conversão para o conjunto de caracteres do utilizador poderá não resultar.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3233,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado. %s depende de iconv(),\n"
 "e o iconv() não suporta \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3241,15 +3337,15 @@ msgstr ""
 "Instalar GNU libiconv e depois reinstalar o GNU gettext\n"
 "deve resolver o problema.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "A continuar na mesma, espere erros de análise."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "A continuar na mesma."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3258,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "Conjunto de caracteres \"%s\" não suportado. %s depende de iconv().\n"
 "Esta versão foi compilada sem o iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3266,75 +3362,75 @@ msgstr ""
 "Conjunto de caracteres em falta no cabeçalho. A conversão\n"
 "para o conjunto de caracteres do utilizador não vai resultar.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "sequência multi-byte inválida"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "sequência multi-byte incompleta no fim da linha"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv falhou"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "sequência de controlo inválida"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separador de contexto <EOT> dentro da cadeia"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para carácter Unicode"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "aviso: substituto sozinho U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "aviso: carácter Unicode inválido"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "aviso: cadeia indeterminada"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe. esperado \";\" após a cadeia"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperado \"=\" ou \";\" após a cadeia"
 
@@ -3365,152 +3461,222 @@ msgstr ""
 "O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é imprimido na\n"
 "saída padrão.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "entrada inválida na codificação \"%s\""
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para codificação \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "erro curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "falha ao escrever no sub-processo"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "erro curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Passa a entrada padrão para uma instância Large Language Model (LLM)\n"
+"e imprime a resposta.\n"
+"Com a opção %s, traduz a entrada padrão para o idioma especificado\n"
+"com um Large Language Model (LLM) e imprime a tradução.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: a saída pode não ser aquilo que se deseja.\n"
+"Pode estar mal formada, ser de pouca qualidade ou reflectir parcialidades.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=IDIOMA             especifica o idioma desejado.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXTO          especifica o texto a usar antes da entrada padrão.\n"
+"                              Sobrepõe-se à opção --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  mostra esta mensagem e sai.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               mostra informação de versão e sai.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "erro ao ler a entrada padrão"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "esperados dois argumentos"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL FICHEIRO\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
 "the locally accessible FILE is used instead.\n"
 msgstr "Obtém e imprime o conteúdo de um URL. Se o URL não puder ser acedido, será usado o ficheiro localmente acessível.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "erro ao ler \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "erro após ler \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "A obter %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " expirou.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " falhou.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o formato especificado. Tente usar a sintaxe PO."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Impossível imprimir múltiplos domínios de tradução num só ficheiro com o formato de saída especificado."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto, mas o formato de saída não as suporta."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais, mas o formato de saída não as suporta. Tente gerar uma classe Java com \"msgfmt --java\", em vexz de um ficheiro .properties."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "o catálogo de mensagens com traduções com formas plurais, mas o formato de saída não as suporta."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "impossível criar o ficheiro de saída \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "erro ao escrever o ficheiro \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "falha ao criar a pasta \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "falha ao criar \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "falha ao compilar a classe C#, por favor tente --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "a compilação da classe C# falhou"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escrita"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "nome de classe Java inválido: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "falha ao compilar a classe Java, por favor tente --verbose ou defina $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "falha ao compilar a classe Java, por favor tente definir $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "sequência multi-byte incompleta"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "as mensagens de internacionalização não devem conter a sequência de escape \"\\%c\""
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3523,7 +3689,7 @@ msgstr ""
 "diferente da sua. Considere usar uma msgctxt ASCII pura ao invés.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3536,7 +3702,7 @@ msgstr ""
 "diferente da sua. Considere usar uma msgid ASCII pura ao invés.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3544,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais mas o\n"
 "formato de catálogos de mensagens QT não suporta a gestão de plurais\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3554,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias\n"
 "traduzidas, não nas cadeias de contexto\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3564,12 +3730,12 @@ msgstr ""
 "mas o formato de catálogos de mensagens QT só suporta Unicode nas cadeias\n"
 "traduzidas, não nas cadeias por traduzir\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "erro ao escrever no sub-processo %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3577,7 +3743,7 @@ msgstr ""
 "o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto\n"
 "mas o formato C# .resources não suporta contextos\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3585,7 +3751,7 @@ msgstr ""
 "o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais\n"
 "mas o formato C# .resources não suporta contextos\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3593,7 +3759,7 @@ msgstr ""
 "o catálogo de mensagens tem traduções dependentes do contexto\n"
 "mas o formato de catálogo Tcl não suporta contextos\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3601,71 +3767,72 @@ msgstr ""
 "o catálogo de mensagens tem traduções com formas plurais\n"
 "mas o formato de catálogo Tcl não suporta a gestão de plurais\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadeia inacabada"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "demasiados parênteses abertos"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "a sequência de escape hexadecimal em literal grande de cadeia não é suportado; use \\u em vez de \\x se pretende designar um carácter Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "sequência de escape hexadecimal fora do intervalo"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "carácter Unicode inválido"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "aspas no delimitador de um literal de cadeia em bruto não é suportado"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "literal de cadeia em bruto inacabada"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "sintaxe de literal de cadeia em bruto inválida"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "constante de carácter inacabada"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "literal de cadeia inacabada"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3674,7 +3841,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3683,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência longa multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3692,7 +3859,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3701,7 +3868,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3710,233 +3877,234 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "constante de cadeia inacabada"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "obtido \")\", esperado \"}\""
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "demasiadas chavetas abertas"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "obtido \"}\", esperado \")\""
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "sequência de escape inválida em cadeia"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "demasiados parênteses, parênteses rectos ou chavetas abertos"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "ficheiro \"%s\" não suportado por ser muito grande"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "ficheiro \"%s\" não é suportado por não ser codificação UTF-8, UTF-16 ou UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "sequência de escape demasiado aninhada"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "objectos demasiado aninhados"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "especificação de argumento ambígua para palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "contexto em falta para palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "contexto em falta para argumento plural da palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "troca de contexto entre forma plural e singular"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "Reticências ASCII (\"...\") em vez de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+#: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
 msgstr "espaço antes das reticências em cadeias visíveis pelo utilizador"
 
-#: src/xg-check.c:181
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Usadas aspas duplas ASCII em vez de UNICODE"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Usadas aspas simples ASCII em vez de UNICODE"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "Marca ASCII (\"%c\") em vez de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "A mensagem contém um URL. É melhor movê-lo para fora da cadeia traduzível, veja %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "A mensagem contém um endereço electrónico. É melhor movê-lo para fora da cadeia traduzível, veja %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Carácter não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Comentário não-ASCII em ou antes de %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Cadeia não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Etiqueta XML não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Carácter em %s%s não é codificação UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Comentário não-UTF-8 em ou antes de %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Cadeia em %s%s não é codificação UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Etiqueta XML em %s%s não é codificação UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido. A usar ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "teste de sintaxe \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "tipo de fim de frase \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "impossível usar --join-existing quando a saída vai para a saída padrão"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext não funciona sem palavras para procurar"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "aviso: ficheiro de regras ITS \"%s\" não existe"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "aviso: é usado um ficheiro de regras ITS de recurso \"%s\"; pode não estar sincronizado a montante"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "aviso: ficheiro de regras ITS \"%s\" não existe; verifique a sua instalação de gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr ""
 "aviso: ficheiro \"%s\" com a extensão \"%s\" desconhecido;\n"
 "será tentado C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrair cadeias traduzíveis de ficheiros de entrada indicados.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po para saída (em vez de messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FICHEIRO       escreve a saída em FICHEIRO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=PASTA      os ficheiros de saída são postos em PASTA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Escolha da linguagem do ficheiro de entrada:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3945,23 +4113,23 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 "\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   atalho para --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Por predefinição, a linguagem é adivinhada através do nome da extensão.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3970,22 +4138,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NOME        codificação dos ficheiros de entrada\n"
 "                                (excepto para Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Por predefinição, assume-se que os ficheiros de entrada estão em ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         une mensagens com o ficheiro existente\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=FICH.po  entradas de FICH.po não são extraídas.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3998,7 +4166,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments          põe blocos de comentário precedendo linhas de\n"
 "                                palavras-chave no ficheiro de saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4009,7 +4177,16 @@ msgstr ""
 "                                (reticências-unicode, espaço-reticências,\n"
 "                                 aspas-unicode, marca-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NOME         impede verificações de sintaxe em mensagens\n"
+"                                (url, correio electrónico)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4020,47 +4197,47 @@ msgstr ""
 "                                (espaço único, que é a predefinição, \n"
 "                                 ou espaço duplo)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opções específicas da linguagem:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extrai todas as cadeias\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4069,22 +4246,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=PALV:ARG:BAND    bandeira adicional para cadeias dentro do argumento\n"
 "                              número ARG da palavra PALV\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (só linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4093,67 +4270,67 @@ msgstr ""
 "      --tag=PALAVRA:FORMATO       define o comportamento de modelos de literais etiquetados\n"
 "                              com PALAVRA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (só linguagem JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             compreende tri-grafos ANSI C para entrada\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (obsoleto; só linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FICHEIRO          aplica regras ITS de FICHEIRO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (só linguagens baseadas em XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    reconhece cadeias de formato Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (só linguagem C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   reconhece cadeias de formato KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 reconhece cadeias de formato Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 resultado de reconhecimento de cadeias de fomato mais detalhado\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     escreve um ficheiro Java .properties\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               escreve comentários itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4164,32 +4341,32 @@ msgstr ""
 "                              campo \"POT-Creation-Date\" reproduzível\n"
 "                              na saida.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=CADEIA  define direitos de autor na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          omite direitos de autor da FSF na saída para utilizadores estrangeiros\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PACOTE   define o nome do pacote na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSÃO   define a versão do pacote na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@EXEMPLO  define endereço de email para reportar erros de msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4200,7 +4377,7 @@ msgstr ""
 "                              como tal, não deve ter influência no\n"
 "                              campo \"POT-Creation-Date\" na saída.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4211,7 +4388,7 @@ msgstr ""
 "                              de FICH. Tem influência no campo\n"
 "                              \"POT-Creation-Date\" na saída.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4220,7 +4397,7 @@ msgstr ""
 "  -m[CADEIA], --msgstr-prefix[=CADEIA]  usa CADEIA ou \"\" como prefixo para valores\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4229,16 +4406,16 @@ msgstr ""
 "  -M[CADEIA], --msgstr-suffix[=CADEIA]  usa CADEIA ou \"\" como sufixo para valores\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Um argumento --flag não tem a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:[pass-]<bandeira>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada padrão"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4250,7 +4427,7 @@ msgstr ""
 "especifique aí a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; senão,\n"
 "especifique uma opção de comando --msgid-bugs-address.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4265,22 +4442,22 @@ msgstr ""
 "reproduzível POT-Creation-Date, sem \"git\",\n"
 "passe a opção \"%s\".\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "linguagem \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Apesar de ser usada numa posição de cadeia de formato, %s não é uma cadeia de formato %s válida. Motivo: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Apesar de declarada como tal, %s não é uma cadeia de formato %s válida. Motivo: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4293,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, considere usar uma cadeia de formato com argumentos com nome,\n"
 "e um mapa, em vez de tuple para os argumentos.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4304,45 +4481,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") devolve a entrada de cabeçalho com\n"
 "meta-informação, não a cadeia vazia.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: eis a ocorrência sem plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: eis a ocorrência com plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Solução: se msgid é uma frase, altere o palavreado da frase; senão, use contextos para desambiguação."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "substituto sozinho U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "ficheiro \"%s\" inválido por não ser codificação UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "bloco de texto inacabado"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "sintaxe em bloco de texto inválida"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4351,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4360,7 +4537,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte longa incompleta.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4369,7 +4546,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim do ficheiro.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4378,7 +4555,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte incompleta no fim da linha.\n"
 "Por favor, especifique a codificação correcta da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4387,113 +4564,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "literal de RegExp inválido"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "Literal de RegExp terminado muito cedo"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Literal de RegExp tem um \"]\" em falta para comcluir o \"[\""
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s não é permitido"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "marcação XML inacabada"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "a ignorar secção CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "demasiados parênteses rectos abertos"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "demasiados elementos XML abertos"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "impossível encontrar terminador da cadeia \"%s\" antes de EOF"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "chaveta direita em falta em \\x{HEXNUMBER}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação inválida (\"\\l\") de carácter de 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação inválida (\"\\u\") de carácter de 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "interpolação de variável inválida em \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação inválida (\"\\L\") de carácter de 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação inválida (\"\\U\") de carácter de 8bit \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "expressões demasiado aninhadas"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "expressão inacabada em heredoc, esperado \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "expressão inacabada em literal de cadeia, esperado \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expressão inacabada em heredoc contém \"%c\" desirmanado"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expressão inacabada em literal de cadeia contém \"%c\" desirmanado"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: ficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalho"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4501,7 +4678,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um comentário,\n"
 "como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4512,7 +4689,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
 "comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4523,7 +4700,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
 "comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4534,7 +4711,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
 "comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4545,91 +4722,91 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação da fonte com --from-code ou com um\n"
 "comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Codificação \"%s\" desconhecida. A continuar com ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "definição de cadeia inválida"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "número em falta após #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "expressão de cadeia inválida"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "sintaxe JSON inválida"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "sintaxe RSJ inválida"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "versão RSJ inválida. Só é suportada a versão 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(saída de \"%s\")"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "sequência de escape hexadecimal com poucos algarismos"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "sequência de escape hexadecimal sem algarismos"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "sequência de escape hexadecimal não termina com onto e vírgula"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Directiva Guile \"%s\" não suportada."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "a sintaxe $\"...\" está obsoleta por razões de segurança; use antes eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "lista de comandos demasiado aninhada"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "ficheiro \"%s\" não suportado por não ser codificação UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "literal de expressão regular terminou muito cedo"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem nome>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "sequência UTF-8 inválida"
 
@@ -4638,22 +4815,22 @@ msgstr "sequência UTF-8 inválida"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "referência de carácter inválida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "especificação de número inválida"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "sem \";\" final"
 
@@ -4661,96 +4838,106 @@ msgstr "sem \";\" final"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "carácter não permitido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "referência de entidade inválida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "o documento tem de começar por um elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "carácter inválido após \"%s\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "\"%c\" em falta"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "\"%c\" ou \"%c\" em falta"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "um nome de fecho de elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "o elemento está fechado"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "documento vazio"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "após \"<\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elementos ainda abertos"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "\">\" em falta"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "dentro do nome de um elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "dentro de um nome de atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "dentro de uma etiqueta aberta"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "após \"=\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "dentro de um valor de atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "dentro da etiqueta de fecho"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "dentro de um comentário ou instrução de processamento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ficheiro de saída %s já existe.\n"
+#~ "Por favor, especifique o idioma via opção --locale ou\n"
+#~ "o ficheiro PO de saída via opção --output-file.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "Na directiva número %u, não são permitidas bandeiras antes de \"%c\"."
@@ -4769,10 +4956,6 @@ msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                                Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "argumento inválido %s para %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
@@ -4796,9 +4979,6 @@ msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary directory %s"
 #~ msgstr "impossível remover a pasta temporária %s"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "erro de escrita"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "erro ao abrir %s para leitura"
@@ -4807,10 +4987,6 @@ msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "impossível abrir a segurança %s para escrita"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "erro ao ler %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "erro ao escrever %s"
index add403357734ad3aa6001eb17279887cfe179750..4703d807d76a91dbd66e2258f221f7ca8b36980f 100644 (file)
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Brazilian Portuguese translations for gettext-tools
 # Traduções em português brasileiro para gettext-tools
-# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998
 # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 2000
 # Flávio Bruno Leitner <flavio@conectiva.com.br>, 2001.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2025.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2026.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-09 16:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-14 15:03-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -20,45 +20,45 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 48.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 49.0\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Não foi possível analisar o arquivo %s como XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "O elemento raiz deve ser <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "O elemento <%s> não contém um elemento <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "O elemento <%s> não possui o atributo <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [REGRAS DE LOCALE]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
 "Se nenhum argumento for fornecido, ele lê as regras de plural CLDR da\n"
 "entrada padrão.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -83,27 +83,27 @@ msgstr ""
 "Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas.\n"
 "Da mesma forma para argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  mostra regras de plural no formato CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  exibe essa ajuda e sai\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               exibe a informação da versão e sai\n"
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "  -V, --version               exibe a informação da versão e sai\n"
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr ""
 "ou por e-mail para <%s>.\n"
 "Relate erros de tradução para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -146,376 +146,379 @@ msgstr ""
 "Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
 "NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s não pode ser lido"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "não foi possível extrair regras para %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "não foi possível analisar regra CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "operando extra %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento %zu, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento %zu não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento %zu, não são o mesmo"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "A diretiva de número %zu inicia com |, mas não termina com |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "\"%s\" não é um formato de string %s válido, ao contrário de \"%s\". Motivo: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o arg-id é grande demais."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o arg-id da largura é grande demais."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o arg-id da largura não é terminado por meio de \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o arg-id da precisão não é terminado por meio de \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o caractere \"%c\" não é um especificador de tipo padrão."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %zu não é um especificador de tipo padrão."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a especificação do sinal é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a opção \"#\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a opção \"0\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a especificação da precisão é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a opção \"L\" é incompatível com o especificador de tipo \"%c\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "A diretiva de número %zu, com todas as suas opções, não é aplicável a nenhum tipo."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "A string termina no meio da diretiva de número %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "A diretiva de número %zu não é terminada por meio de \"}\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado \"}\" sem \"{\" correspondente."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "A string contém \"}\" sozinho após diretiva de número %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "A especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\" é aplicável aos tipos %s, mas a especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\" não."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "A especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\" usa uma apresentação diferente da especificação de formato para o argumento %zu em \"%s\"."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o token após \"<\" não é o nome de uma macro especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C 99 seção 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o token após \"<\" não está seguido por \">\"."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o especificador de tamanho de argumento é inválido."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "A string refere-se ao argumento número %zu, mas ignora o argumento número %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não conferem"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"{\" não está seguido por um número de argumento."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \",\" não está seguido por um número."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "A string termina no meio de uma diretriz: encontrado \"{\" sem a \"}\" correspondente."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "A diretiva de número %zu termina com um caractere inválido \"%c\" ao invés de \"}\"."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "A diretiva de número %zu termina com um caractere inválido ao invés de \"}\"."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o primeiro número de argumento é maior do que o segundo número de argumento."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o especificador composto consome um número variável de argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o especificador composto consome %zu argumentos."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Encontrado \"%|\" fora de \"%(...%)\"."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "A string termina no meio de um especificador composto."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, há um argumento inválido na parte de delimitador de um especificador composto."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Encontrado \"%%%c\" sem \"%%%c\" correspondente."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "A diretiva de número %zu referencia a um argumento após o último argumento."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "especificações de formato em \"%s\" não são um subconjunto deles em \"%s\""
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "A diretiva de número %zu abre um grupo em aspas, mas o anterior não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "A diretiva de número %zu não corresponde a um \"%%%c\" anterior."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a combinação de flags é inválida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a precisão não é permitida antes de \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o número do argumento da precisão deve ser igual a %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma especificação de precisão não é permitida antes de \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma especificação de precisão é inválida."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "A diretiva de número %zu abre um grupo de cor, mas o anterior não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "A diretiva de número %zu abre um grupo de URL, mas o anterior não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "O grupo de aspas aberto pela diretiva de número %zu não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "O grupo de cor aberto pela diretiva de número %zu não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "O grupo de URL aberto pela diretiva de número %zu não é terminado."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%m, mas \"%s\" não usa"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "\"%s\" não usa %%m, mas \"%s\" usa %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" usa %%C, mas \"%s\" não usa"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "\"%s\" não usa %%C, mas \"%s\" usa %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o número de argumento é grande demais."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o arg-id é grande demais."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a precisão é grande demais."
@@ -568,361 +571,367 @@ msgstr "Na diretiva de número %zu, a sinalização \"%c\" é inválida para a c
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "A string faz referência ao argumento de número %zu de formas incompatíveis."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a sub-string \"%s\" não é um estilo de data/hora válido."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"%s\" não está seguido por uma vírgula."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a sub-string \"%s\" não é um estilo de número válido."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o argumento de número não é seguido por uma vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\" e \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma escolha contém nenhum número."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma escolha contém um número que não é seguido por \"<\", \"#\" ou \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%zu}, como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento {%zu} não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento {%zu}, não são o mesmo"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a referência ao argumento da diretiva anterior é inválida."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma largura é inválida para a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, uma precisão é inválida para a conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, para a conversão \"%c\", o caractere \"%c\" não é um sufixo de conversão válido."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %zu, para a conversão \"%c\", não é um sufixo de conversão válido."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "A string faz referência ao argumento número %zu, mas ignora o argumentos %zu e %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "uma especificação de formato para argumentos %zu e %zu não existem em \"%s\", apenas um argumento pode ser ignorado"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "erro na análise: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, parâmetro %zu é do tipo \"%s\", mas um parâmetro do tipo \"%s\" é esperado."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "Na diretiva de número %zu, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %zu parâmetro."
 msgstr[1] "Na diretiva de número %zu, parâmetros demais foram passados; esperava no máximo %zu parâmetros."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"%c\" não está seguido por um dígito."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o argumento %d é negativo."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ ."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Encontrado \"~%c\" sem \"~%c\" correspondente."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, os modificadores @ e : foram passados."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"~:[\" não é seguido por duas cláusulas, separadas por \"~;\"."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"~;\" é usado em uma posição inválida."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Encontrado \"%s\" sem \"%s\" correspondente."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o especificador do tamanho é incompatível com a especificação da conversão \"%c\"."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"%c\" não pode iniciar um argumento de getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, um argumento de getattr inicia com um caractere que não é alfabético ou sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"%c\" não pode iniciar um argumento de getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o argumento de getitem inicia com um caractere que não é alfanumérico nem sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, há um argumento de getitem não terminado."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, \"%c\" não pode iniciar um nome de campo."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, um nome de campo inicia com um caractere que não é alfanumérico nem sublinhado."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, não é mais permitido aninhamento em um especificador de formato."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "A diretiva de número %zu não está terminada."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento absoluto e por especificações de argumento sem nome."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não existe em \"%s\""
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto especificações de argumentos sem nome."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "A string faz referência ao argumento chamado \"%s\" em formas incompatíveis."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um mapeamento, enquanto aqueles em \"%s\" esperam uma tupla"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um tupla, enquanto aqueles em \"%s\" esperam um mapeamento"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são o mesmo"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "\"%s\" é um formato de string simples, mas \"%s\" não é: ele contém uma flag \"L\" ou um número de argumento de dois dígitos"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, dois nomes foram passados para o mesmo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, dois números foram passados para o mesmo argumento."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, um sinalizador foi passado após a largura."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, um sinalizador foi passado após a precisão."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a largura foi passada após a precisão."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a largura foi fornecida duas vezes."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, a precisão foi fornecida duas vezes."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam um tabela de hashes, enquanto aqueles em \"%s\" esperam um mapeamento"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "especificações de formatos em \"%s\" esperam argumentos individuais, enquanto aqueles em \"%s\" esperam uma tabela de hashes"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente dentro de funções shell."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "A string termina no meio de uma sequência de escape."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "A sequência de escape \"%c%c\" não é suportado (não em POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "A sequência de escape \"%c%c\" é inválida."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Esta sequência de escape é inválida."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Na diretiva de número %zu, o caractere \"%c\" não é um dígito entre 1 e 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "O caractere que termina a diretiva de número %zu não é um dígito entre 1 e 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "número excessivo de argumentos"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Emite o nome da máquina.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Formato da saída:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 nome de máquina curto\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -931,46 +940,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          nome de máquina longo, inclui domínio\n"
 "                              totalmente qualificado e apelidos (aliases)\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            endereços para o nome da máquina\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Saída informativa:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "não foi possível obter nome de máquina"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "erro: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<mensagem de aviso não formatável>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<mensagem de erro não formatável>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "erro no %s: %s"
@@ -980,89 +990,89 @@ msgstr "erro no %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "seletor não está especificado"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "não foi possível criar contexto XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "não foi possível avaliar expressão XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "nó \"%s\" não contém \"%s\""
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valor de atributo inválido \"%s\" para \"%s\""
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "o elemento raiz não é \"rules\" sob espaço de nome %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "não foi possível ler %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "não foi possível avaliar caminho do local XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "não foi possível localizar o atributo %s em %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "não foi possível localizar o elemento raiz"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "não \"%s\" não possui \"%s\""
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "não foi possível ler o arquivo XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "o elemento raiz não é \"locatingRules\""
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "no máximo um arquivo é permitido"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1071,62 +1081,62 @@ msgstr ""
 "Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos\n"
 "e manipula-os.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Local do arquivo de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  ARQUIVO-ENTRADA             arquivo PO de entrada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
 "  -D, --directory=DIRETÓRIO   adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de\n"
 "                              entrada para pesquisar\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é lida.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Local do arquivo de saída:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ARQUIVO   escreve a saída para o arquivo especificado\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1135,71 +1145,72 @@ msgstr ""
 "Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída for\n"
 "especificado ou se ele for -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Seleção de mensagem:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr ""
 "      --translated            mantém as traduzidas, remove as mensagens não\n"
 "                              traduzidas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --untranslated          mantém as não traduzidas, remove as mensagens\n"
 "                              traduzidas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              remove as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            mantém as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           remove mensagens obsoletas (#~)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         mantém mensagens obsoletas (#~)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipulação de atributo:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             define \"fuzzy\" em todas as mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           apaga \"fuzzy\" de todas as mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          define como obsoletas todas as mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        define como não obsoletas todas as mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1208,24 +1219,24 @@ msgstr ""
 "      --previous              ao definir \"fuzzy\", mantém msgids anteriores\n"
 "                              de mensagens traduzidas.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr ""
 "      --clear-previous        remove a \"previous msgid\" de todas as\n"
 "                              mensagens\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 ao remover os \"fuzzy\", também esvazia a msgstr\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=ARQUIVO.po  manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr ""
@@ -1233,51 +1244,54 @@ msgstr ""
 "                              manipula apenas entradas não listadas no\n"
 "                              ARQUIVO.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Sintaxe do arquivo de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
 "                              .properties Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input     arquivo de entrada está em sintaxe de\n"
 "                              .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Detalhes de entrada:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1289,88 +1303,92 @@ msgstr ""
 "                              QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto\" ou\n"
 "                              \"html\".\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr ""
 "      --style=ARQUIVO-ESTILO  especifica arquivo de regras de estilo CSS para\n"
 "                              --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape             não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
 "                              estendido\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              escreve um arquivo PO mesmo se vazio\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                escreve o arquivo .po usando estilo com recuo\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           não escreve linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          gera linhas \"#: nome-de-arquivo:linha' (padrão)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr ""
 "      --strict                escreve um arquivo .po em conformidade com\n"
 "                              Uniforum estrito\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     escreve em arquivo .properties de Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    escreve um arquivo .strings de NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NÚMERO          define a largura da página de saída\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1380,30 +1398,31 @@ msgstr ""
 "                              do que a largura da página de saída, em várias\n"
 "                              linhas\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           gera uma saída ordenada\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          ordena a saída por local de arquivos\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1426,23 +1445,23 @@ msgstr ""
 "--use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para\n"
 "defini-los.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  ARQUIVO-ENTRADA ...         arquivos de entrada\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=ARQUIVO    obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1451,7 +1470,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=NÚMERO      exibe mensagens com menos do que esse número\n"
 "                              de definições; padrão é infinito\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1460,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      exibe mensagens com mais do que estas várias\n"
 "                              definições, sendo 0 se não for definida\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1469,16 +1488,16 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                abreviação para --less-than=2, requer que\n"
 "                              apenas mensagens únicas sejam exibidas\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input      arquivos de entrada estão em sintaxe \n"
 "                              .properties do Java\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1487,12 +1506,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     arquivos de entrada estão em sintaxe .strings\n"
 "                              do NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NOME          codificação da saída\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1501,7 +1520,7 @@ msgstr ""
 "      --use-first             usa a primeira tradução disponível para cada\n"
 "                              mensagem, não mescla várias traduções\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr ""
@@ -1509,26 +1528,26 @@ msgstr ""
 "                              cabeçalho\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "nenhum arquivo de entrada informado"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1546,79 +1565,79 @@ msgstr ""
 "coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor\n"
 "diagnóstico.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      traduções\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referências para as fontes\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificadores de operação:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada um dos domínios em def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     não usa marcação de aproximada\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             considera entradas aproximadas\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      considera entradas não traduzidas\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "esta mensagem está não traduzida"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "mas esta definição é similar"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "encontrado %d erro fatal"
 msgstr[1] "encontrados %d erros fatais"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1639,7 +1658,7 @@ msgstr ""
 "do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos\n"
 "os arquivos PO serão cumulados.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1648,67 +1667,67 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NÚMERO      imprime mensagens com mais do que estas várias\n"
 "                              definições, sendo 1 se não for definida\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           não escreve um cabeçalho com entrada 'msgid \"\"'\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Converte um catálogo de tradução para um conjunto de caracteres diferente.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Alvo de conversão:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "A codificação padrão é a codificação da localização atual.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                estilo de saída com recuo\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           suprime as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --add-location          preserva as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha\"\n"
 "                              (padrão)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                estilo de saída Uniforum estrita\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "nenhum arquivo de entrada fornecido"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "exatamente um arquivo de entrada é necessário"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1720,22 +1739,22 @@ msgstr ""
 "arquivo PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext).\n"
 "Entradas não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  ARQUIVO-ENTRADA             entrada de arquivo PO ou POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "faltando o nome do comando"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1750,7 +1769,7 @@ msgstr ""
 "saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n"
 "máximo de todas as chamadas.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1759,54 +1778,54 @@ msgstr ""
 "Um comando especial embutido chamado \"0\" retorna a tradução, seguida por\n"
 "um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Entrada de comando:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   adiciona nova linha ao fina da entrada\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
 "                              arquivo PO de entrada\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "escrita para a saída padrão falhou"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "escrita no subprocesso %s falhou"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "faltando o nome do filtro"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "pelo menos um script sed deve ser especificado"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1815,12 +1834,12 @@ msgstr ""
 "O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão\n"
 "e escreve uma tradução modificada para a saída padrão.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Entrada e saída do filtro:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1829,17 +1848,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   adiciona uma nova linha ao final da entrada e\n"
 "                                remove uma nova linha do final da saída"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é \"sed\":\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SCRIPT     adiciona SCRIPT aos comandos a serem executados\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1849,91 +1868,91 @@ msgstr ""
 "                              adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos\n"
 "                              comandos a serem executados\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       suprime impressão automática do espaço de padrão\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             não usa escapes de C na saída (padrão)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                estilo de saída com recuo\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr ""
 "      --keep-header           mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n"
 "                              não a filtra\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "saída do filtro não terminado com uma nova linha"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuação"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "extremidade inválida: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "nenhum arquivo de entrada deveria ser passado se %s e %s forem especificadas"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s é válida apenas com %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s requer especificação de um \"-d diretório\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s requer especificação de um \"-l localização\""
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s requer especificação de um \"--template modelo\""
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s requer especificação de um \"-o arquivo\""
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos em %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s é válido apenas com %s ou %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s é válido apenas com %s, %s ou %s"
@@ -1945,137 +1964,137 @@ msgstr "não foi possível localizar regras ITS para %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d mensagem traduzida"
 msgstr[1] "%d mensagens traduzidas"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)"
 msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida"
 msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução textual.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  arquivo.po ...              arquivos de entrada\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Modo de operação:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  modo Java: gera uma classe ResourceBundle de Java\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 +)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                modo C#: gera um arquivo .dll de .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr ""
 "      --csharp-resources      modo de recursos C#: gera um arquivo .resources\n"
 "                                de .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               modo Desktop Entry: gera um arquivo .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   modo XML: gera um arquivo XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                habilita modo Uniforum estrito\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Local do arquivo de saída em modo Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RECURSO      nome do recurso\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr ""
 "  -l, --locale=LOCALIZAÇÃO    nome da localização, podendo ser o idioma ou\n"
 "                              também idioma_PAÍS\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr ""
 "      --source                produz um arquivo .java, ao invés de um arquivo\n"
 "                              .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRETÓRIO                diretório base de hierarquia de diretório de\n"
 "                              classes\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2086,19 +2105,19 @@ msgstr ""
 "nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória.\n"
 "A classe é escrita sob o diretório especificado.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Local do arquivo de saída em modo C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRETÓRIO                diretório base para arquivos .dll dependentes\n"
 "                              da localização\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2107,17 +2126,17 @@ msgstr ""
 "As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um\n"
 "subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Local do arquivo de saída em modo Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d DIRETÓRIO                diretório base de catálogos de mensagens .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2126,22 +2145,22 @@ msgstr ""
 "As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no\n"
 "diretório especificado.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opções de modo Desktop Entry:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELO           um arquivo .desktop usado como um modelo\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRETÓRIO                diretório base de arquivos .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2152,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "                              adicional\n"
 "  -k, --keyword               não usa palavras-chaves padrões\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2162,22 +2181,22 @@ msgstr ""
 "arquivos de entrada são lidos do diretório ao invés dos argumentos da linha\n"
 "de comando.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opções de modo XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NOME         reconhece a linguagem XML especificada\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MODELO           um arquivo XML usado como um modelo\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2186,12 +2205,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              saída XML com texto traduzido substituindo o\n"
 "                              texto original, não aumentar o texto original\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretação do arquivo de entrada:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2200,21 +2219,21 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 realiza todas as verificações implicadas por\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr ""
 "      --check-format          verifica strings de formato dependente da\n"
 "                              localização\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr ""
 "      --check-header          verifica presença e conteúdo da mensagem\n"
 "                              de cabeçalho\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2223,14 +2242,14 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          verifica conflitos entre diretivas de domínios\n"
 "                              e a opção --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   verifica se o GNU msgfmt se comporta como\n"
 "                              X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2240,17 +2259,17 @@ msgstr ""
 "                              verifica a presença de aceleradores de\n"
 "                              teclado para itens de menu\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             usa entradas aproximadas na saída\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "--no-convert            não converte mensagens para codificação UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2259,13 +2278,13 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         não pré-expande macros de diretivas de\n"
 "                                string de formato ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=NÚMERO      alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d)\n"
 
 # big e little são as opções de ORDEM-DE-BYTES, portanto não traduza.
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2276,62 +2295,62 @@ msgstr ""
 "                              (\"big\" ou \"little\", dependendo da plataforma)\n"
 
 # "binary" de binário (compilado, .mo), e não de executável
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               arquivo binário não vai incluir a tabela hash\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            imprime estatísticas sobre traduções\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               aumenta o nível de detalhamento\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "aviso: conversão de conjunto de caracteres não vai funcionar\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um prefixo"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s não existe"
@@ -2341,25 +2360,25 @@ msgstr "%s não existe"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s existe, mas não pode ler"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "erro ao ler \"%s\""
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" ou \"X\" ser especificada"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2369,7 +2388,7 @@ msgstr ""
 "padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos.\n"
 
 # Separei as frases (ou..ou...ou..) por ponto-e-vírgula denotando enumeração. Dadas as condições dessa string, penso ficar mais organizado assim - Rafael
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2462,24 +2481,24 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          exibe apenas mensagens que não corresponderem\n"
 "                              a qualquer critério de seleção\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n"
 "                              estendido\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           gera uma saída ordenada\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ordena a saída por local de arquivo\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2492,23 +2511,12 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "Isso é necessário para que você possa testar suas traduções.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Arquivo de saída %s já existe.\n"
-"Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n"
-"ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Criado %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2517,14 +2525,14 @@ msgstr ""
 "Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do\n"
 "ambiente do usuário.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr ""
 "  -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
 "                              arquivo POT de entrada\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2534,32 +2542,37 @@ msgstr ""
 "pelo arquivo POT.\n"
 "Se ele for -, a entrada padrão é lida.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ARQUIVO   escreve a saída para o arquivo PO especificado\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --locale\n"
-"ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados são\n"
-"escritos para a saída padrão.\n"
+"Se nenhum arquivo de saída for fornecido, ele vai depender da opção --locale\n"
+"ou da configuração de localização do usuário.\n"
+"Se o arquivo de saída já existir, ele será mesclado com o arquivo de entrada,\n"
+"como se fosse por meio de \"%s\".\n"
+"Se ele for -, os resultados são escritos para a saída padrão.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.CODIFIC]   define a localização alvo\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         pressupõe que o arquivo PO é gerado automaticamente\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2567,12 +2580,12 @@ msgstr ""
 "Encontrado mais de um arquivo .pot.\n"
 "Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "erro ao ler o diretório atual"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2580,28 +2593,28 @@ msgstr ""
 "Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n"
 "Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() falhou"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "erro de E/S no subprocesso %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "o subprocesso %s falhou com código de saída %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2614,47 +2627,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação portável"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de entrada"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "o arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "o msgid \"%s\" é usado sem plural e com plural."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Não é possível escrever os caracteres de controle que protegem nomes de arquivos com espaços na codificação %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2663,7 +2676,7 @@ msgstr ""
 "Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 junto.\n"
 "Convertendo a saída para UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2674,7 +2687,7 @@ msgstr ""
 "Convertendo a saída para UTF-8.\n"
 "Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2683,7 +2696,7 @@ msgstr ""
 "Arquivos de entrada contêm mensagens referenciadas em nomes de arquivos com espaços.\n"
 "Convertendo a saída para %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2697,17 +2710,17 @@ msgstr ""
 "estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do\n"
 "código-fonte.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: O conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação portável."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: O arquivo contém caracteres não ASCII, mas o conjunto de caracteres atual \"%s\" não é %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2720,12 +2733,12 @@ msgstr ""
 "Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
 "Soluções possíveis são:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2736,7 +2749,7 @@ msgstr ""
 "  aplicar \"%s\" e,\n"
 "  então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2749,7 +2762,7 @@ msgstr ""
 "  aplicar \"%s\" e,\n"
 "  então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2761,170 +2774,189 @@ msgstr ""
 "Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n"
 "Uma solução possível é definir LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "expressão de plural pode produzir divisão por zero"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiro"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga da pilha"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "expressões de plural podem produzir valores negativos"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes quanto %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"plural=EXPRESSÃO\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"nplurals=INTEIRO\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "valor de nplurals inválido"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "valor de plural inválido"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem apenas uma forma de plural"
 msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem uma forma de plural"
 msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem %lu formas de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho não possui \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não começam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não terminam com \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "manipulação de plural é uma extensão do GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr não possui a marca de acelerador de teclado \"%c\""
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr possui marcas de aceleradores de teclado \"%c\" demais"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" ainda possui o valor inicial padrão\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" faltando no cabeçalho\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: entrada não é válida na codificação \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas iconv() não tem suporte a esta conversão."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids diferentes ficaram equal."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(). Esta versão foi compilada sem iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " feito.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "A opção \"%s\" foi descontinuada."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tipo de cópia de segurança"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2947,17 +2979,17 @@ msgstr ""
 "de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é\n"
 "marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      traduções referindo a fontes antigas\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referências a fontes novas\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2966,7 +2998,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=ARQUIVO    biblioteca adicional de traduções de mensagens\n"
 "                              pode ser especificada mais de uma vez\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2975,27 +3007,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                atualiza def.po,\n"
 "                              faz nada se def.po estiver atualizado\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Local de arquivo de saída no modo de atualização:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "O resultado é escrito de volta no def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROLE       faz um backup do def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFIXO         sobrescreve o sufixo padrão do backup\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -3012,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numerado se backups numerados existirem; Se não, simples\n"
 "  simple, never   sempre faz backups simples\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -3021,46 +3053,110 @@ msgstr ""
 "O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a\n"
 "variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            reconhece saída para \"%s\", não para um tradutor\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              mantém msgids anteriores de mensagens traduzidas\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           gera uma saída ordenada (descontinuada)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       suprime indicadores de progresso\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "valor inválido para a opção %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "faltando a opção %s"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas %ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "A entrada não tem um cabeçalho."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " feito.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "O cabeçalho da entrada não contém o campo \"%s\"."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Uso: %s [OPÇÃO...]\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Pré-traduz um catálogo de tradução.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: as pré-traduções podem acabar não sendo o que você espera.\n"
+"Elas podem estar na forma errada, ser de baixa qualidade,\n"
+"ou refletir alguns preconceitos\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Mantém mensagens com fuzzy não modificadas.\n"
+"                              Pré-traduz apenas mensagens não traduzidas.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opções de Large Language Model (LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIPO          Especifica o tipo da LLM. O padrão e único valor\n"
+"                              válido é \"%s\".\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Especifica a URL do servidor que fornece a LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELO          Especifica o modelo a usar.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEXTO          Especifica o prompt para usar antes da entrada padrão.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMANDO   Especifica um comando para pós-processar a saída.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos"
@@ -3158,7 +3254,7 @@ msgstr "  -i, --indent                escreve um estilo de saída com recuo\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                escreve em estilo Uniforum estrito\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3180,130 +3276,130 @@ msgstr ""
 "serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas.\n"
 "Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              exibe apenas duplicados\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr ""
 "  -u, --unique                exibe apenas mensagens únicas, descarta\n"
 "                              duplicatas\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "definição duplicada de mensagem"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "esta é o local da primeira definição"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nome de grupo não terminado"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "caractere não-vazio inválido"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "faltando \"=\" após \"%s\""
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "linha não-vazia inválida"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "arquivo \"%s\" está truncado"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "o arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "o arquivo \"%s\" contém string dependente de sistema não terminada em NULL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "o  arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL, em %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU: O vetor de mensagens não está ordenado."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU: O tamanho da tabela de hashes é inválida."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU: A tabela de hashes contém entradas inválidas."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU: Algumas mensagens não estão presentes na tabela de hashes."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "o arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU: Algumas mensagens estão em um índice incorreto na tabela de hashes."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "uso inconsistente de #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "seção \"msgstr[]\" não localizada"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "seção \"msgid_plural\" não localizada"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "seção \"msgstr\" não localizada"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "forma plural tem o índice errado"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "excesso de erros - abortando"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3312,7 +3408,7 @@ msgstr ""
 "O conjunto de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portável.\n"
 "Conversão da mensagem para o conjunto de caracteres do usuário pode não funcionar.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3321,7 +3417,7 @@ msgstr ""
 "Não há suporte a conjunto de caracteres \"%s\". %s depende do iconv(),\n"
 "e iconv() não tem suporte a \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3329,15 +3425,15 @@ msgstr ""
 "Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext\n"
 "deveria corrigir este problema.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Continuando mesmo assim, esperava erros de análise."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Continuando mesmo assim."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3346,7 +3442,7 @@ msgstr ""
 "Não há suporte ao conjunto de caracteres \"%s\". %s depende do iconv().\n"
 "Esta versão foi compilada sem iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3354,75 +3450,75 @@ msgstr ""
 "Faltando conjunto de caracteres no cabeçalho.\n"
 "Conversão da mensagem para o conjunto de caracteres do usuário pode não funcionar.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "sequência multi-byte inválida"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final do arquivo"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final da linha"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "falha no iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "palavra-chave \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "sequência de controle ilegal"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "fim de arquivo dentro de string"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "fim de linha dentro de string"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de string"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para caractere Unicode"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "aviso: substituto solitário U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "aviso: caractere Unicode inválido"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "aviso: string não terminada"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "aviso: par chave/valor não terminado"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \";\" após string"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \"=\" ou \";\" após string"
 
@@ -3453,27 +3549,98 @@ msgstr ""
 "O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n"
 "a saída padrão.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\""
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "erro no curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "escrita no subprocesso falhou"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "erro no curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Passa a entrada padrão para uma instância de Large Language Model (LLM) e\n"
+"exibe a resposta.\n"
+"Com a opção %s, traduz a entrada padrão para a linguagem especificada\n"
+"por meio de uma Large Language Model (LLM) e exibe a tradução.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: A saída pode acabar não sendo o que você espera.\n"
+"Ela pode estar na forma errada, ser de baixa qualidade,\n"
+"ou refletir alguns preconceitos\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=IDIOMA             Especifica o idioma alvo.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXTO          Especifica o prompt para usar antes da entrada padrão.\n"
+"                              Esta opção substitui a opção --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Exibe essa ajuda e sai.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Exibe a informação da versão e sai.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "erro ao ler a entrada padrão"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "esperava dois argumentos"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3482,125 +3649,125 @@ msgstr ""
 "Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n"
 "o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "erro ao ler \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "erro após leitura de \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Obtendo %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " tempo esgotado.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " falhou.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo PO."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo com o formato de saída especificado."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando \"msgfmt --java\", ao invés de um arquivo de propriedades."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de saída não tem suporte a elas."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "saída padrão"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "erro ao escrever o arquivo \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "falha ao criar o diretório \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "falha ao criar \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "compilação de classe C# falhou, por favor tente --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "compilação de classe C# falhou"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escrita"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "não é um nome de classe Java válido: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "sequência multi-byte incompleta"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape \"\\%c\""
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3613,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "caracteres diferente do seu. Considere usar um msgctxt ASCII puro.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3626,7 +3793,7 @@ msgstr ""
 "caracteres diferente do seu. Considere usar um msgid ASCII puro.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3634,7 +3801,7 @@ msgstr ""
 "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
 "mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular plural\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3644,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
 "strings traduzidas, não em strings de contexto\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3654,12 +3821,12 @@ msgstr ""
 "mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n"
 "strings traduzidas, não em strings não traduzidas\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "erro ao escrever no subprocesso %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3667,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 "catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
 "mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3675,7 +3842,7 @@ msgstr ""
 "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
 "mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3683,7 +3850,7 @@ msgstr ""
 "catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n"
 "mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3691,71 +3858,72 @@ msgstr ""
 "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n"
 "mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular plural\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string não terminada"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "expressão regular não terminada"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "número excessivo de parênteses abertos"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "a sequência de escape hexadecimal em literal de string ampla não é suportada; use \\u em vez de \\x se você quis designar um caractere Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "sequência de escape em hexadecimal fora do intervalo"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "caractere Unicode inválido"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "não há suporte a um caractere de aspas duplas no delimitador de string literal raw"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "string literal raw não terminada"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "sintaxe inválida de string literal raw"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "constante de caractere não terminada"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "string literal não terminada"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3764,7 +3932,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3773,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3782,7 +3950,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3791,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3800,215 +3968,216 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "constante de caractere não terminada"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "\")\" encontrado quando \"}\" era esperado"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "número excessivo de chaves abertas"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "\"}\" encontrado quando \")\" era esperado"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "sequência de escape inválida na string"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "número excessivo de parênteses, colchetes ou chaves abertos"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "arquivo \"%s\" não é suportado porque é grande demais"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "arquivo \"%s\" não é suportado porque não está codificado em UTF-8, UTF-16 ou UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "sequência de escape com profundidade excessiva"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "objetos aninhados com profundidade excessiva"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "especificação de argumento ambíguo para a palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "faltando contexto para palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave \"%.*s\""
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "contexto não confere para formas singular e plural"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "reticências ASCII (\"...\") ao invés de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "espaço antes de reticências encontrado nas strings visíveis de usuário"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "espaço antes de reticências encontrado em string visível de usuário"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Aspas duplas ASCII usadas ao invés de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Aspa simples ASCII usada ao invés de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "Marcador ASCII (\"%c\") ao invés de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "A mensagem contém uma URL embutida. É melhor movê-la para fora da string traduzível. Veja %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "A mensagem contém um endereço de e-mail embutido. É melhor movê-lo para fora da string traduzível. Veja %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Caractere não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Comentário não ASCII em ou antes de %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "String não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Tag XML não-ASCII em %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Caractere em %s%s não está codificado em UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Comentário em ou antes de %s%s não está codificado em UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "String em %s%s não está codificado em UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Tag XML em %s%s não está codificado em UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válida. Usando ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "verificação de sintaxe \"%s\" desconhecida"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "tipo de fim de sentença \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext não pode funcionar sem as palavras-chaves para procurar"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "aviso: arquivo de regras ITS \"%s\" não existe"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "aviso: o arquivo reserva de regras ITS \"%s\" foi usado; ela pode não estar em sincronia com upstream"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "aviso: arquivo de regras ITS \"%s\" não existe; verifique sua instalação gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "aviso: arquivo \"%s\", extensão \"%s\" é desconhecida; tentarei C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados.\n"
 
 # "messages.po" é, de fato, um nome de um arquivo; não mude isso.
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NOME   usa NOME.po para saída (ao invés de messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=ARQUIVO        escreve a saída para o arquivo especificado\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr ""
@@ -4016,19 +4185,19 @@ msgstr ""
 "                              diretório DIR\n"
 
 # Não é idioma. É linguagem de programação (C, C# etc.), de formatação (HTML etc.), de scripts (Shell script) e por aí vai.
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Escolha da linguagem do arquivo de entrada:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -4037,24 +4206,24 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   abreviação para --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 "Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do\n"
 "arquivo de entrada.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -4063,24 +4232,24 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NOME        codificação dos arquivos de entrada\n"
 "                                (exceto para Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Por padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         junta mensagens com arquivo existente\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exclude-file=arquivo.po\n"
 "                              entradas do ARQUIVO.po não são extraídas\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4094,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments          coloca todos os blocos de comentários precedendo\n"
 "                              as linhas de palavras-chaves no arquivo de saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4105,7 +4274,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NOME         não verifica a sintaxe nas mensagens\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4116,47 +4294,47 @@ msgstr ""
 "                                (single-space, que é o padrão, \n"
 "                                 ou double-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opções específicas de linguagens:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extrai todas as strings\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4166,22 +4344,22 @@ msgstr ""
 "                              flag adicional para strings dentro do argumento\n"
 "                              de número ARG da palavra-chave PALAVRA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4190,70 +4368,70 @@ msgstr ""
 "      --tag=PALAVRA:FORMATO   define o comportamento de literais de modelo\n"
 "                              marcados com a tag PALAVRA\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (apenas a linguagem JavaScript)\n"
 
 # Trígrafos são sequências de três caracteres (introduzidos por dois pontos de interrogação consecutivos) que o compilador substitui com seus caracteres de pontuação correspondente
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             entende trígrafos de ANSI C para entrada\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (descontinuado; apenas linguagens C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=ARQUIVO           aplica regras ITS do ARQUIVO\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (apenas linguagens baseadas em XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    reconhece strings no formato Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (apenas a linguagem C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   reconhece as strings de formato KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 reconhece strings no formato Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                 resultado de reconhecimento de string de\n"
 "                              formato mais detalhado\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     escreve em um arquivo .properties de Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               escreve comentários em itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4263,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "      --no-git                não usa o programa git para produzir um campo\n"
 "                              'POT-Creation-Date' reproduzível na saída.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr ""
@@ -4271,26 +4449,26 @@ msgstr ""
 "                              define o detentor dos direitos autorais\n"
 "                              na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user          omite direitos autorais da FSF na saída para\n"
 "                              usuários de fora\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PACOTE   define o nome do pacote na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr ""
 "      --package-version=VERSÃO\n"
 "                              define a versão do pacote na saída\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr ""
@@ -4298,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 "                              define o endereço para relatar erros de\n"
 "                              msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4309,7 +4487,7 @@ msgstr ""
 "                              portanto, não deve ter influência sobre\n"
 "                              o campo \"POT-Creation-Date\" na saída.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4320,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "                              ARQUIVO fornecido. Isso influencia o campo\n"
 "                              \"POT-Creation-Date\" na saída.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4330,7 +4508,7 @@ msgstr ""
 "                              usa STRING ou \"\" como prefixo para valores de\n"
 "                              msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4340,16 +4518,16 @@ msgstr ""
 "                              usa STRING ou \"\" como sufixo para valores de\n"
 "                              msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Um argumento de --flag não possui a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "entrada padrão"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4361,7 +4539,7 @@ msgstr ""
 "especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n"
 "especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4376,22 +4554,22 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date menos reproduzível, sem o \"git\",\n"
 "passe a opção \"%s\".\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "idioma \"%s\" desconhecido"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Apesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de %s. Motivo: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4405,7 +4583,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados,\n"
 "e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4416,45 +4594,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") retorna a entrada de cabeçalho com\n"
 "informações meta, e não a string vazia.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Aqui está a ocorrência sem plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Aqui está a ocorrência com plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Solução de contorno: Se o msgid é um sentença, altere as palavras da sentença; do contrário, sue contextos para desambiguar"
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "substituto solitário U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "arquivo \"%s\" é inválido porque não está codificado em UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "bloco de texto não terminado"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "sintaxe inválida de bloco de texto"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4463,7 +4641,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4472,7 +4650,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4481,7 +4659,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4490,7 +4668,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4499,113 +4677,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n"
 "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "literal de RegExp inválido"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "RegExp literal terminada muito cedo"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "O literal RegExp não possui um \"]\" para corresponder a \"[\""
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s não é permitido"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "marcação XML não terminada"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "ignorando seção CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "número excessivo de colchetes abertos"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "número excessivo de elementos XML abertos"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar nenhum antes do fim do arquivo"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "faltando chave da direita em \\x{NÚMEROHEX}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação (\"\\l\") sem suporte ao caractere de 8 bits \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação (\"\\u\") sem suporte a caractere de 8 bits \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "interpolação de variável inválida em \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação (\"\\L\") sem suporte a caractere de 8 bits \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolação (\"\\U\") sem suporte a caractere de 8 bits \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "expressões aninhadas com profundidade excessiva"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "expressão não terminada em heredoc, esperava-se um \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "expressão não terminada em string literal, esperava-se um \"%c\""
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expressão não terminada em heredoc contém \"%c\" não balanceado"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expressão não terminada em string literal contém \"%c\" não balanceado"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4613,7 +4791,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um\n"
 "comentário, como especificado em https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4625,7 +4803,7 @@ msgstr ""
 "ou um comentário, como especificado em\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4637,7 +4815,7 @@ msgstr ""
 "ou um comentário, como especificado em\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4649,7 +4827,7 @@ msgstr ""
 "ou um comentário, como especificado em\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4661,91 +4839,91 @@ msgstr ""
 "ou um comentário, como especificado em\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Codificação desconhecida \"%s\". Procedendo com ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "definição de string inválida"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "faltando número após #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "expressão de string inválida"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "sintaxe JSON inválida"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "sintaxe RSJ inválida"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "versão RSJ inválida. Só há suporte à versão 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(saída de \"%s\")"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "sequência de escape em hexadecimal com poucos dígitos"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "sequência de escape em hexadecimal com nenhum dígito"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "sequência de escape em hexadecimal não terminada com ponto e vírgula"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Diretiva Guile não suportada \"%s\"."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "a sintaxe $\"...\" foi descontinuada por motivos de segurança; ao invés disso, use eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "lista de comandos aninhados com profundidade excessiva"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "arquivo \"%s\" não é suportado porque não está codificado em UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "expressão regular literal terminada muito cedo"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<sem nome>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "sequência UTF-8 inválida"
 
@@ -4754,22 +4932,22 @@ msgstr "sequência UTF-8 inválida"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "\"%s\" não é um nome válido: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "\"%s\" não é um nome válido: \"%c\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "referência de caractere inválida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "não é uma especificação de número válido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "sem finalização com \";\""
 
@@ -4777,96 +4955,106 @@ msgstr "sem finalização com \";\""
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "caractere não permitido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "referência de entidade inválida: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "documento deve começar com um elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "caractere inválido após \"%s\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "faltando \"%c\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "faltando \"%c\" ou \"%c\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "um nome de elemento de fechamento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "elemento está fechado"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "documento vazio"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "após \"<\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elemento permanece aberto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "faltando \">\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "dentro de um nome de elemento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "dentro de um nome de atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "dentro de um tag aberto"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "após \"=\""
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "dentro de um valor de atributo"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "dentro da tag de fechamento"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "dentro de uma instrução de processamento ou comentário"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Arquivo de saída %s já existe.\n"
+#~ "Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n"
+#~ "ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de \"%c\"."
@@ -4885,10 +5073,6 @@ msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                                Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "argumento inválido %s para %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
@@ -4912,9 +5096,6 @@ msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "não foi possível remover o arquivo temporário %s"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "erro de escrita"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "erro ao abrir %s para leitura"
@@ -4923,10 +5104,6 @@ msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "não foi possível abrir arquivo backup %s para escrita"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "erro ao ler %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "erro ao escrever %s"
index 201e00b2cfb98ebc7ad0ced2db654602a1a31e89..ba4f195c5cf4cf5009b5a3af964a71d977b63878 100644 (file)
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of "gettext-tools" messages to Romanian.
 # Mesajele în limba română pentru pachetul gettext-tools.
-# Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca pachetul gettext-tools.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003.
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2025.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022 - 2026.
 #
 # Cronologia traducerii fișierului „gettext-tools”:
 # Traducere inițială, făcută de EH, pentru versiunea gettext-tools 0.13-pre1, 2003.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.24-pre1 făcută de R-GC, feb-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.25-pre1 făcută de R-GC, apr-2025.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 0.26-pre1 făcută de R-GC, iul-2025.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.0-pre2 făcută de R-GC, ian-2026.
 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-05 01:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 00:22+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -39,44 +40,44 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul %s ca XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Elementul rădăcină trebuie să fie <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Elementul <%s> nu conține un element <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Elementul <%s> nu are atributul <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Încercați „%s --help” pentru mai multe informații.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [LIMBA REGULI]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
 "LIMBĂ din REGULI, și le afișează într-o formă potrivită pentru utilizarea cu «gettext».\n"
 "Dacă nu este dat niciun argument, se citesc regulile de plural CLDR de la intrarea standard.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -100,27 +101,27 @@ msgstr ""
 "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru\n"
 "opțiunile scurte. Similar pentru argumentele opționale.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  afișează regulile de plural în formatul CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                   afișează acest ajutor și iese\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version                afișează informații despre versiune și iese\n"
@@ -130,12 +131,12 @@ msgstr "  -V, --version                afișează informații despre versiune ș
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -146,12 +147,12 @@ msgstr ""
 "sau prin e-mail la <%s>.\n"
 "Raportați erorile de traducere la <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -164,89 +165,92 @@ msgstr ""
 "Acesta este un program liber: sunteți liberi să-l modificați și să-l redistribuiți.\n"
 "Nu există NICIO GARANȚIE, în măsura permisă de lege.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Scris de %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s nu poate fi citit"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "nu se pot extrage regulile pentru %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "nu se poate analiza regula CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "operand în plus(extra) „%s”"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "eroare la deschiderea lui „%s” pentru citire"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul %zu, ca în „%s”, nu există în „%s”"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul %zu, nu există în „%s”"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” și „%s” pentru argumentul %zu nu sunt aceleași"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu începe cu | dar nu se termină cu |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "„%s” nu este un șir de format %s valid, spre deosebire de „%s”. Motiv: %s"
@@ -258,141 +262,141 @@ msgstr "„%s” nu este un șir de format %s valid, spre deosebire de „%s”.
 # sper să nu însemne:
 # „identificatorul argumentului”,
 # c-am sfeclit-o :-)
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, argumentul identificator este prea lung."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, argumentul identificator al lățimii este prea mare."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, argumentul identificator al lățimii nu se termină cu „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, argumentul identificator al preciziei nu se termină cu „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, caracterul „%c” nu este un specificator de tip standard."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Caracterul care finalizează directiva numărul %zu nu este un specificator de tip standard."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, specificația semnului este incompatibilă cu specificatorul de tip „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, opțiunea „#” este incompatibilă cu specificatorul de tip „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, opțiunea „0” este incompatibilă cu specificatorul de tip „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, specificația de precizie este incompatibilă cu specificatorul de tip „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, opțiunea „L” este incompatibilă cu specificatorul de tip „%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu, cu toate opțiunile sale, nu se aplică niciunui tip."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "Șirul se termină în mijlocul directivei numărul %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu nu se termină cu un caracter „}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Șirul începe în mijlocul directivei: s-a găsit '}' fără a se găsi '{' pereche."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "Șirul conține un singur „}” după directiva numărul %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Specificația de format pentru argumentul %zu din „%s” este aplicabilă tipurilor %s, dar specificația de format pentru argumentul %zu din „%s” nu este."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "Specificația de format pentru argumentul %zu din „%s” folosește o prezentare diferită de specificația de format pentru argumentul %zu din „%s”."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "În directiva cu număruli %zu, simbolul după „<” nu este numele unei macrocomenzi de specificare a formatului. Numele macro-urilor valide sunt enumerate în ISO C 99 secțiunea 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, simbolul după „<” nu este urmat de „>”."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu specificația de dimensiune a argumentului nu este validă."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "Șirul se referă la argumentul numărul %zu, dar ignoră argumentul numărul %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "numărul de specificații de format din „%s” și „%s” este diferit"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, „{” nu este urmat de un număr argument."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, «,» nu este urmată de un număr."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei directive: s-a găsit „{” fără perechea sa „}”."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu se termină cu un caracter nevalid „%c” în loc de „}”."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu se termină cu un caracter nevalid în loc de „}”."
@@ -404,135 +408,135 @@ msgstr "Directiva cu numărul %zu se termină cu un caracter nevalid în loc de
 # sper să nu însemne:
 # „identificatorul argumentului”,
 # c-am sfeclit-o :-)
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, numărul primului argument este mai mare decât numărul celui de-al doilea argument."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, specificatorul compus consumă un număr variabil de argumente."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, specificatorul compus consumă %zu argumente."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "S-a găsit „%|” în afara lui „%(...%)”."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Șirul se termină în mijlocul unui specificator compus."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "În directiva numărul %zu, există o directivă nevalidă în partea de delimitare a unui specificator compus."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "S-a găsit „%%%c” fără „%%%c” corespunzător."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu face trimitere la un argument după ultimul argument."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Șirul se referă la un anumit argument în moduri incompatibile."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” și „%s” nu sunt echivalente"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” nu sunt un subset al acelora din „%s”"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu deschide un grup de citate, dar cel anterior nu este încheiat."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Directiva numărul %zu nu se potrivește cu un „%%%c” precedent."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, combinația de opțiunii nu este validă."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, o precizie nu este permisă înainte de „%c”."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, numărul argumentului pentru precizie trebuie să fie egal cu %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, o specificație de precizie nu este permisă înainte de „%c”."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu specificația de precizie nu este validă."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu deschide o grupă de culori, dar cea anterioară nu este încheiată."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu deschide un grup URL, dar grupul anterior nu este încheiat."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu deschide un grup de citate, dar cel anterior nu este încheiat."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Grupul de culori deschis de directiva cu numărul %zu nu este închis."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Grupul URL deschis de directiva cu numărul %zu nu este închis."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s” utilizează %%m, dar „%s” nu"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "„%s” nu utilizează %%m, dar „%s” utilizează %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s” utilizează %%C, dar „%s” nu"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "„%s” nu utilizează %%C, dar „%s” utilizează %%C"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "„%s” nu utilizează %%C, dar „%s” utilizează %%C"
 # sper să nu însemne:
 # „identificatorul argumentului”,
 # c-am sfeclit-o :-)
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, numărul argumentului este prea mare."
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "În directiva cu numărul %zu, numărul argumentului este prea mare."
 # sper să nu însemne:
 # „identificatorul argumentului”,
 # c-am sfeclit-o :-)
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "În directiva numărul %zu, lățimea este prea mare."
@@ -568,7 +572,7 @@ msgstr "În directiva numărul %zu, lățimea este prea mare."
 # sper să nu însemne:
 # „identificatorul argumentului”,
 # c-am sfeclit-o :-)
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "În directiva numărul %zu, precizia este prea mare."
@@ -621,99 +625,99 @@ msgstr "În directiva cu numărul %zu, fanionul „%c” nu este valid pentru co
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "Șirul se referă la argumentul numărul %zu într-un mod incompatibil."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, subșirul „%s” nu este un stil valid de dată/oră."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, „%s” nu este urmat de o virgulă."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, subșirul „%s” nu este un stil valid de număr."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, numărul de argument nu este urmat de o virgulă și unul dintre „%s”, „%s”, „%s”, „%s”."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, alegerea nu conține număr."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, o alegere conține un număr care nu este urmat de „<”, „#” sau „%s”."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul {%zu}, ca în „%s”, nu există în „%s”"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul {%zu} nu există în „%s”"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” și „%s” pentru argumentul {%zu} nu sunt aceleași"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, referința la argumentul directivei anterioare nu este validă."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, o lățime nu este validă pentru conversia „%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, o precizie nu este validă pentru conversia „%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, pentru conversia „%c”, caracterul „%c” nu este un sufix de conversie valid."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Caracterul care termină numărul directivei %zu, pentru conversia „%c”, nu este un sufix de conversie valid."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "Șirul se referă la argumentul numărul %zu, dar ignoră argumentele %zu și %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentele %zu și %zu nu există în „%s”, doar un argument poate fi ignorat"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "eroare în timpul analizării: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, parametrul %zu este de tip „%s”, dar este așteptat un parametru de tip „%s”."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
@@ -722,115 +726,120 @@ msgstr[1] "În directiva numărul %zu sunt furnizați prea mulți parametri; se
 msgstr[2] "În directiva numărul %zu sunt furnizați prea mulți parametri; se așteptau cel mult %zu parametrii."
 msgstr[3] "În directiva numărul %zu sunt furnizați prea mulți parametri; se așteptau cel mult %zu de parametrii."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu,„%c” nu este urmat de o cifră."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "În directiva numărul %zu argumentul %d este negativ."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei directive ~/../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "S-a găsit „~%c” fără „~%c” corespunzător."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "În directiva numărul %zu sunt specificați ambii modificatori @ și : ."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, „~[” nu este urmat de două clauze, separate prin „~,”."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "În directiva numărul %zu, „~,” este folosită într-o poziție nevalidă."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "S-a găsit „%s” fără „%s” corespunzător."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul „%s” nu există în „%s”"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "În directiva numărul %zu, specificatorul de dimensiune este incompatibil cu specificatorul de conversie „%c”."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "În directiva numărul %zu, „%c” nu poate începe un argument getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, un argument getattr începe cu un caracter care nu este alfabetic sau liniuță de subliniere."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "În directiva numărul %zu, „%c” nu poate începe un argument getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, un argument getitem începe cu un caracter care nu este alfanumeric sau liniuță de subliniere."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "În directiva numărul %zu, există un argument getitem neterminat."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "În directiva numărul %zu, „%c” nu poate începe un nume de câmp."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "În directiva cu numărul %zu, numele unui câmp începe cu un caracter care nu este alfanumeric sau liniuță de subliniere."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "În directiva numărul %zu, nu mai este permisă suprapunerea într-un specificator de format."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Directiva cu numărul %zu este neterminată."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Șirul se referă la argumente atât prin numere absolute de argument, cât și prin specificații de argumente fără nume."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "o specificație de format pentru argumentul „%s”, ca în „%s”, nu există în „%s”"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Șirul se referă la argumente atât prin numele argumentelor cât și prin specificații de argumente nenominalizate."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Șirul se referă la argumentul numit „%s” în moduri incompatibile."
@@ -862,149 +871,150 @@ msgstr "Șirul se referă la argumentul numit „%s” în moduri incompatibile.
 # Morala, pentru „trăznaia” unuia, se scrie o
 # pagină întreagă(destul de vastă) în Wikipedia.
 # Și „bagă în boală”, multă lume „luminată”!  😇️
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” se așteaptă la o tablă de asociere, cele din „%s” se așteaptă la un triplet de table de asociere"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” se așteaptă la un triplet de table de asociere, cele din „%s” se așteaptă la o tablă de asociere"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” și „%s” pentru argumentul „%s” nu sunt aceleași"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "„%s” este un șir de format simplu, dar „%s” nu este: conține un indicator „L” sau un număr de argument din două cifre"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "În directiva numărul %zu, sunt date două nume pentru același argument."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "În directiva numărul %zu, sunt date două numere pentru același argument."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "În directiva numărul %zu, se dă un fanion după lățime."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "În directiva numărul %zu, se dă un fanion după precizie."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "În directiva numărul %zu, lățimea este dată după precizie."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "În directiva numărul %zu, lățimea este specificată de două ori."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "În numărul de directivă %zu, precizia este specificată de două ori."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” așteaptă un tabel hash, cele din „%s” așteaptă argumente individuale"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "specificațiile de format din „%s” așteaptă argumente individuale, cele din „%s” așteaptă un tabel hash"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Șirul se referă la o variabilă de shell cu un nume non-ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Șirul se referă la o variabilă de shell cu o sintaxă complexă cu acolade. Această sintaxă nu este acceptată aici din motive de securitate."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Șirul se referă la o variabilă shell a cărei valoare poate fi diferită în interiorul funcțiilor shell."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Șirul se referă la o variabilă de shell cu un nume gol."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "Șirul se termină în mijlocul unei secvențe de eludare"
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Secvența de eludare „%c%c” nu este acceptată (nu în POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Secvența de eludare nu este validă."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "În directiva numărul %zu, caracterul „%c” nu este o cifră între 1 și 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Caracterul care termină directiva numărul %zu nu este o cifră între 1 și 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "prea mulți parametri"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Afișează numele de gazdă al mașinii.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Format de ieșire:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short           numele de gazdă scurt\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -1013,46 +1023,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long    nume lung de gazdă, incluzând numele de domeniu complet calificat,\n"
 "                          și posibilele alias\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address      adresele pentru numele de gazdă\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Ieșire informativă:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "nu s-a putut obține numele de gazdă"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "avertisment: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "eroare: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<mesaj de avertizare imposibil de formatat>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<mesaj de eroare imposibil de formatat>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "Eroare %s: %s"
@@ -1062,79 +1073,79 @@ msgstr "Eroare %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "selectorul nu este specificat"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "nu se poate crea contextul XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "nu se poate evalua expresia XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "nodul „%s” nu conține „%s”"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valoarea atributului „%s” nu este validă pentru „%s”"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "elementul rădăcină nu este „rules” sub spațiul de nume %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "nu poate citi %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "nu se poate evalua ruta locației XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "nu poate găsi atributul %s în %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "nu poate localiza elementul rădăcină"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "nodul „%s” nu are „%s”"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "nu se poate citi fișierul XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "elementul rădăcină nu este „locatingRules”"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "cel mult un fișier de intrare este permis"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s și %s se exclud reciproc"
@@ -1143,12 +1154,12 @@ msgstr "%s și %s se exclud reciproc"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgattrib --help».
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1157,66 +1168,66 @@ msgstr ""
 "Filtrează mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n"
 "și manipulează atributele.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr ""
 "Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt deasemenea obligatorii\n"
 "pentru opțiunile scurte.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Locație fișier de intrare:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  FIȘIER_INTRARE               fișierul PO de intrare\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr ""
 "  -D, --directory=DIRECTOR     adaugă DIRECTOR în lista de căutare a fișierelor\n"
 "                               de intrare\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr ""
 "Dacă nu este dat nici un fișier de intrare sau dacă este „-”,\n"
 "se va citi intrarea standard.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Locație fișier de ieșire:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FIȘIER     scrie rezultatul în fișierul specificat\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1225,67 +1236,68 @@ msgstr ""
 "Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun\n"
 "fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Selecție mesaje:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated             păstrează pe cele traduse, șterge mesajele netraduse\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated           păstrează pe cele netraduse, șterge mesajele traduse\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy               șterge mesajele marcate cu „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy             păstrează mesajele marcate cu „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete            șterge mesajele învechite #~ \n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete          păstrează mesajele învechite #~ \n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Manipulare de atribute:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy              marchează toate mesajele cu „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy            demarchează toate mesajele care erau marcate cu „fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete           marchează toate mesajele ca învechite, cu „#~”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete         demarchează toate mesajele care erau marcate ca învechite, cu „#~”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1294,73 +1306,76 @@ msgstr ""
 "      --previous               când se marchează cu „fuzzy”, păstrează msgid-urile\n"
 "                               anterioare ale mesajelor traduse.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous         elimină „msgid-ul anterior” din toate mesajele\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr ""
 "      --empty                  când se elimină marcajele „fuzzy”, stabilește, de asemenea,\n"
 "                               șirul „msgstr” coresponent ca gol\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FIȘIER.po    manipulează doar intrările listate în FIȘIER.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FIȘIER.po  manipulează doar intrările nelistate în FIȘIER.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                  sinonim pentru „--only-fuzzy --clear-fuzzy”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete               sinonim pentru „--only-obsolete --clear-obsolete”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Sintaxă fișier de intrare:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr ""
 "  -P, --properties-input       fișierul de intrare este în sintaxa\n"
 "                               Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input      fișierul de intrare este în sintaxa\n"
 "                               NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Detalii ieșire:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1373,86 +1388,90 @@ msgstr ""
 "                               dacă VALOARE.  VALOARE poate fi: „always”, \n"
 "                               „never”, „auto” sau „html”.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr ""
 "      --style=FIȘIER_STIL      specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru\n"
 "                               opțiunea „--color”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape              nu folosește eludări C în ieșire (implicit)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                 folosește eludări C în ieșire, fără caractere\n"
 "                               extinse\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po               scrie fișierul PO chiar dacă este gol\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                 scrie fișierul .po folosind stil indentat\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location            nu scrie liniile „#: nume_fișier:linie”\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location           generează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                 scrie fișiere .po, strict conform Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output      scrie un fișier .properties Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output     scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr " -w, --width=NUMĂR             stabilește lățimea paginii de ieșire\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1461,22 +1480,23 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap                nu trunchiază liniile lungi de mesaje, mai lungi\n"
 "                               decât lățimea paginii de ieșire,în câteva linii\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output            generează ieșiri ordonate alfanumeric\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr ""
 "  -F, --sort-by-file           ordonează ieșirea după locația fișierelor de\n"
 "                               referință a mesajelor\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "criteriu de selecție specificat imposibil (%d < n < %d)"
@@ -1487,12 +1507,12 @@ msgstr "criteriu de selecție specificat imposibil (%d < n < %d)"
 # «msgcat --help»,
 # «msgcomm --help», sau
 # «xgettext --help».
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] [FIȘIER_INTRARE]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1515,23 +1535,23 @@ msgstr ""
 "extrase și pozițiile fișierelor vor fi cumulate, cu excepția faptului că, dacă se specifică\n"
 "„--use-first”, acestea vor fi preluate din primul fișier PO pentru a le defini.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  FIȘIER_INTRARE ...           fișiere de intrare\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FIȘIER      obține lista de fișiere de intrare din FIȘIER\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Dacă fișierul de intrare este „-”, se va citi intrarea standard.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1541,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 "                               dacă nu este specificat niciun NUMĂR, implicit\n"
 "                               este infinit\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1551,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "                               dacă nu este specificat niciun NUMĂR, implicit\n"
 "                               este 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1560,14 +1580,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                 scurtătură pentru „--less-than=2”, solicită ca doar\n"
 "                               mesajele unice să fie tipărite\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input       fișierele de intrare sunt în sintaxă .properties Java\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1576,12 +1596,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input      fișierele de intrare sunt în sintaxă .strings\n"
 "                               NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr " -t, --to-code=NUME            codificarea pentru ieșire\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1590,22 +1610,22 @@ msgstr ""
 "      --use-first              folosește prima traducere disponibilă pentru\n"
 "                               fiecare mesaj, nu îmbină mai multe traduceri\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=NUME_CATALOG      definește câmpul „Language” în intrarea din antet\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "nu au fost date fișiere de intrare"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "sunt necesare exact 2 fișiere de intrare"
@@ -1614,12 +1634,12 @@ msgstr "sunt necesare exact 2 fișiere de intrare"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgcmp --help».
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1636,69 +1656,69 @@ msgstr ""
 "din programul dumneavoastră.  Acolo unde nu poate fi găsită o potrivire exactă,\n"
 "se va marca mesajul cu „fuzzy” pentru a produce diagnostice mai bune.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                       traduceri\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                      referințe la surse\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Modificatori de operație:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr ""
 "  -m, --multi-domain           aplică ref.pot la fiecare dintre domeniile\n"
 "                               din def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching      nu folosește potrivire aproximativă\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy              folosește intrări parțial traduse, aproximative\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated       păstrează pe cele netraduse, șterge mesajele traduse\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "acest mesaj este netradus"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "acest mesaj trebuie revizuit de traducător"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "acest mesaj este folosit, dar nu este definit"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "dar această definiție este similară"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "acest mesaj este folosit, dar nu și definit în %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1707,12 +1727,12 @@ msgstr[1] "s-au găsit două erori fatale"
 msgstr[2] "s-au găsit %d erori fatale"
 msgstr[3] "s-au găsit %d de erori fatale"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "trebuie să fie specificate cel puțin două fișiere"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1732,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "comentariile și comentariile extrase vor fi păstrate, dar numai cele din primul fișier\n"
 "PO ce le definește.  Pozițiile din fișier, din toate fișierele PO vor fi cumulate.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1741,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=NUMĂR        afișează mesajele cu mai mult de atâtea\n"
 "                               definiții, dacă nu este definit, valoarea implicită este 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header            nu include în antet intrarea «msgid \"\"»\n"
@@ -1750,50 +1770,50 @@ msgstr "      --omit-header            nu include în antet intrarea «msgid \"\
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgconv --help».
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Convertește codificarea caracterelor unui catalog de traducere într-o codificare diferită.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Țintă conversie:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Codificarea implicită este codificarea localizării curente.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                 scrie fișierul .po folosind stil indentat\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location            suprimă liniile „#: nume_fișier:linie”\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "      --add-location           păstrează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                 scrie ieșirea în stil strict Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "nu este furnizat nici un fișier de intrare"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "este solicitat exact un singur fișier de intrare"
@@ -1802,12 +1822,12 @@ msgstr "este solicitat exact un singur fișier de intrare"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgen --help».
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] FIȘIER_INTRARE\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1820,12 +1840,12 @@ msgstr ""
 "(creat în general de «xgettext»).  Intrărilor netraduse li se atribuie\n"
 "o traducere care este identică cu msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  FIȘIER_INTRARE ...           fișiere de intrare PO sau POT\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "lipsește numele comenzii"
@@ -1834,12 +1854,12 @@ msgstr "lipsește numele comenzii"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgexec --help».
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] COMANDĂ [OPȚIUNE-COMANDĂ]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1854,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "ieșirea lui «msgexec».  Codul de returnare al lui «msgexec», corespunde\n"
 "codului de returnare cu valoarea maximă de la toate invocările.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1863,37 +1883,37 @@ msgstr ""
 "O comandă internă specială numită „0” trimite la ieșire traducerea, urmată de un\n"
 "octet null.  Rezultatul lui «msgexec 0» se poate utiliza ca intrare pentru «xargs - 0».\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Intrare de comandă:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   adaugă o linie nouă la sfârșitul intrării\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=FIȘIER_INTRARE   fișier PO de intrare\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "scrierea la ieșirea standard a eșuat"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "scrierea în subprocesul %s a eșuat"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "lipsește numele de filtru"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "trebuie specificat cel puțin un script «sed»"
@@ -1902,17 +1922,17 @@ msgstr "trebuie specificat cel puțin un script «sed»"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgfilter --help».
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] FILTRU [OPȚIUNE-FILTRU]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Aplică un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1921,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 "FILTRU poate fi orice program care citește o traducere de la intrarea standard\n"
 "și scrie o traducere modificată la ieșirea standard.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Intrarea și ieșirea filtrului:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1935,17 +1955,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                    adaugă o linie nouă la sfârșitul intrării și\n"
 "                               elimină o linie nouă de la sfârșitul ieșirii"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "OPȚIUNI DE FILTRU utile, atunci când FILTRUL este «sed»:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SCRIPT      adaugă SCRIPTul la comenzile ce vor fi executate\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1954,89 +1974,89 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=FIȘIER_SCRIPT     adaugă conținutul lui FIȘIER_SCRIPT la comenzile\n"
 "                               ce vor fi executate\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent        suprimă afișarea automată a spațiului de model\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "     --no-escape               nu folosește eludări C la ieșire (implicit)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                 scrie fișierul .po folosind stil indentat\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header            păstrează antetul nemodificat, nu îl filtrează\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "ieșirea filtrului nu se termină cu o linie nouă"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "argumentul lui %s ar trebui să fie un singur caracter de punctuație"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "tip de endian nevalid: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "nu trebuie dat niciun fișier de intrare dacă sunt specificate %s și %s"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s e valid doar cu %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s necesită o specificație „-d director”"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s necesită o specificație „-l locale”"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s necesită o specificație „--template template”"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s necesită o specificație „-o file”"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s și %s se exclud reciproc în %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s e valid doar cu %s, cu %s sau cu %s"
@@ -2048,12 +2068,12 @@ msgstr "nu se pot localiza regulile ITS pentru %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -2062,7 +2082,7 @@ msgstr[1] "două mesaje traduse"
 msgstr[2] "%d mesaje traduse"
 msgstr[3] "%d de mesaje traduse"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -2071,7 +2091,7 @@ msgstr[1] ", două traduceri aproximative(fuzzy)"
 msgstr[2] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)"
 msgstr[3] ", %d de traduceri aproximative(fuzzy)"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -2084,103 +2104,103 @@ msgstr[3] ", %d de mesaje netraduse"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgfmt --help».
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] nume_fișier.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Generează un catalog de mesaje binare din descrierea textuală a traducerii.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  nume_fișier.po ...           fișiere de intrare\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Mod de operare:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                   mod Java: generează o clasă Java ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                  precum --java, și presupune Java2 (JDK 1.2 sau ulterior)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                 mod C#: generează un fișier .dll .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources       mod resurse C#: generează un fișier .resources .NET\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                    mod tcl: generează un fișier .msg tcl/msgcat\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                     mod Qt: generează un fișier .qm Qt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop                mod de intrare desktop: generează un fișier .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                    mod XML: generează un fișier XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                 activează modul strict Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Dacă fișierul de ieșire este „-”, rezultatul este scris la ieșirea standard.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Locația fișierului de ieșire în modul Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RESURSĂ       nume resursă\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOCALIZARE      nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                 produce un fișier .java, în loc de un fișier .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d DIRECTOR                  directorul de bază al ierarhiei directorului de clase\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2191,19 +2211,19 @@ msgstr ""
 "separat cu o liniuță de subliniere.  Opțiunea „-d” este obligatorie.  Clasa este\n"
 "scrisă în directorul specificat.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Locația fișierului de ieșire în modul C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr ""
 "  -d DIRECTOR                  directorul rădăcină pentru fișierele .dll\n"
 "                               dependente de limbă\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2212,17 +2232,17 @@ msgstr ""
 "Opțiunile „-l” și „-d” sunt obligatorii.  Fișierul .dll este scris într-un\n"
 "subdirector al directorului specificat al cărui nume depinde de localizare.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Locația fișierului de ieșire în modul Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d DIRECTOR                  directorul de bază al cataloagelor de mesaje .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2231,22 +2251,22 @@ msgstr ""
 "Opțiunile „-l” și „-d” sunt obligatorii.  Fișierul .msg este scris în directorul\n"
 "specificat\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Opțiuni pentru modul de intrare pe desktop:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ȘABLON            un fișier .desktop folosit ca șablon\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d DIRECTOR                  directorul de bază al fișierelor .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2272,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 # abc.desktop
 # ghi.desktop
 # xyz.desktop
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2281,22 +2301,22 @@ msgstr ""
 "Opțiunile „-l”, „-o” și „--template” sunt obligatorii.  Dacă este specificată opțiunea „-D”,\n"
 "fișierele de intrare sunt citite din director în loc din argumentele liniei de comandă.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Opțiuni pentru modul XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NUME          recunoaște limbajul XML specificat\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ȘABLON            un fișier XML folosit ca șablon\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2305,12 +2325,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text               ieșire XML cu text tradus care înlocuiește\n"
 "                               textul original, nu îl completează\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Interpretare fișier de intrare:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2319,17 +2339,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                  efectuează toate verificările cerute de opțiunile:\n"
 "                               „--check-format”, „--check-header” și „--check-domain”\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format           verifică șirurile de format dependente de limbă\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header           verifică prezența și conținutul antetului\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2338,12 +2358,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain           verifică dacă există conflicte între directivele de\n"
 "                               domeniu și opțiunea „--output-file”\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility    verifică dacă msgfmt GNU se comportă ca msgfmt X/Open\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2352,17 +2372,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=TASTĂ]  verifică prezența acceleratorilor de tastatură\n"
 "                               pentru elementele meniului\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy              folosește intrări parțial traduse, aproximative la ieșire\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert             nu convertește mesajele la codificarea UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2371,12 +2391,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy          nu pre-expandează macrocomenzile directivei de\n"
 "                               format de șir ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=NUMĂR        aliniază șirurile la NUMĂR octeți (implicit: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2385,62 +2405,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=ORDINE_OCTEȚI  scrie numere de 32 de biți în ordinea dată octeților\n"
 "                               („big” sau „little”, valoarea implicită depinde de platformă)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash                fișierul binar nu va include tabela de hash\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics             afișează statistici despre traduceri\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose                mărește nivelul de detaliere\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "avertisment: antetul fișierului PO lipsește sau este nevalid\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funcționa\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "numele de domeniu „%s” nu este potrivit ca nume fișier"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "numele de domeniu „%s” nu este potrivit ca nume de fișier: se va utiliza prefix"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "directiva „domeniu %s” ignorată"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "intrare „msgstr” goală ignorată"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "intrare parțială, aproximată „msgstr” ignorată"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: avertisment: fișierul sursă conține traduceri parțiale, aproximate"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s nu există"
@@ -2450,20 +2470,20 @@ msgstr "%s nu există"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s există, dar nu se poate citi"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "eroare în timpul citirii „%s“"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "opțiunea „%c” nu poate fi utilizată înainte ca „J” sau „K” sau „T” sau „C” sau „X” să fi fost specificată"
@@ -2472,7 +2492,7 @@ msgstr "opțiunea „%c” nu poate fi utilizată înainte ca „J” sau „K
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msggrep --help».
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2481,7 +2501,7 @@ msgstr ""
 "Extrage toate mesajele dintr-un catalog de traducere care se potrivesc\n"
 "cu un model dat sau aparțin unor fișiere sursă date.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2566,22 +2586,22 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match           afișează numai mesajele care nu corespund niciunui\n"
 "                               criteriu de selecție\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                 folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse \n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "       --sort-output           generează ieșire ordonată alfanumeric\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "       --sort-by-file          ordonează ieșirea după locația fișierului\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2594,18 +2614,7 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "Acest lucru este necesar pentru a vă putea testa traducerile.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Fișierul de ieșire %s există deja.\n"
-"Specificați localizarea prin opțiunea „--locale” sau\n"
-"fișierul de ieșire .po prin opțiunea „--output-file”.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "S-a creat %s.\n"
@@ -2614,7 +2623,7 @@ msgstr "S-a creat %s.\n"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msginit --help».
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2623,12 +2632,12 @@ msgstr ""
 "Creează un nou fișier PO, inițializând meta-informațiile cu valori din\n"
 "mediul utilizatorului.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=FIȘIER_INTRARE   fișierul de intrare POT\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2638,32 +2647,37 @@ msgstr ""
 "fișierul POT.\n"
 "Dacă acesta este „-”, se va citi intrarea standard.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FIȘIER     scrie ieșirea în fișierul PO specificat\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Dacă nu este dat niciun fișier de ieșire, va depinde de opțiunea „--locale”\n"
 "sau de configurările de localizare ale utilizatorului.\n"
+"Dacă fișierul de ieșire există deja, acesta este combinat cu fișierul de\n"
+"intrare, ca și cum ar fi prin „%s”.\n"
 "Dacă este „-”, rezultatele vor fi scrise la ieșirea standard.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.COD_LOC] stabilește localizarea țintă\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator          se presupune că fișierul PO este generat automat\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2671,12 +2685,12 @@ msgstr ""
 "S-a găsit mai mult de un fișier .pot.\n"
 "Specificați fișierul de intrare .pot prin opțiunea „--input”.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "eroare la citirea directorului curent"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2684,28 +2698,28 @@ msgstr ""
 "Nu s-a găsit nici un fișier .pot în directorul curent.\n"
 "Specificați fișierul de intrare .pot prin opțiunea „--input”.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() eșuat"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "eroare de In/Ieș a subprocesului %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "subprocesul %s a eșuat cu codul de ieșire %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2718,47 +2732,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Traducerea în limba română pentru pachetul %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "setul de caractere prezent „%s” nu este un nume de codificare portabil"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "două seturi de caractere diferite „%s” și „%s” în fișierul de intrare"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "fișierul de intrare „%s” nu conține în antet o linie cu o specificație pentru setul de caractere"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domeniul „%s” din fișierul de intrare „%s” nu conține în antet o linie cu o specificație pentru setul de caractere"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid „%s” este folosit fără plural și cu plural."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "setul de caractere al țintei „%s” nu este un nume de codificare portabil."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Nu se pot scrie caracterele de control care protejează numele fișierelor cu spații în codificarea %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2767,7 +2781,7 @@ msgstr ""
 "Fișierele de intrare conțin mesaje în diverse codificări, UTF-8 printre altele.\n"
 "Se convertește ieșirea în UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2778,7 +2792,7 @@ msgstr ""
 "Se convertește ieșirea în UTF-8.\n"
 "Pentru a selecta o altă codificare de ieșire, utilizați opțiunea „--to-code”.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2787,7 +2801,7 @@ msgstr ""
 "Fișierele de intrare conțin mesaje la care se face referire în nume de fișiere cu spații.\n"
 "Se convertește ieșirea în %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2801,17 +2815,17 @@ msgstr ""
 "asigurați-vă că sunt codificate UTF-8 de la început, adică sunt deja codificate\n"
 "așa în fișierele codului sursă.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: setul de caractere prezent „%s” nu este un nume de codificare portabil."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: fișierul conține caractere non-ASCII, dar setul de caractere prezent „%s” nu este %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2824,12 +2838,12 @@ msgstr ""
 "Ieșirea lui „%s” ar putea fi incorectă.\n"
 "Soluțiile posibile sunt:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Configurați LC_ALL la o localizare cu codificarea %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2840,7 +2854,7 @@ msgstr ""
 "  apoi aplicați „%s”,\n"
 "  după care, îl convertiți înapoi în %s folosind „msgconv”.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2853,7 +2867,7 @@ msgstr ""
 "  apoi aplicați „%s”,\n"
 "  după care, îl convertiți înapoi în %s folosind „msgconv”.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2864,58 +2878,58 @@ msgstr ""
 "Ieșirea lui „%s” ar putea fi incorectă.\n"
 "O posibilă soluție este configurarea: LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "expresia plurală poate produce o împărțire la zero"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "expresia plurală poate produce depășirea de număr întreg"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "expresia plurală poate produce depășirea stivei"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "expresia plurală poate produce valori negative"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, dar expresia plurală poate produce valori până la %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Încercați să folosiți următoarea valoare, validă pentru %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "catalogul de mesaje are traduceri în forma de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "dar  liniei de plural din antet îi lipsește atributul \"plural=EXPRESIA_DE_PLURAL\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "dar liniei de plural din antet îi lipsește atributul \"plural=NUMĂR_ÎNTREG\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "valoare nplurals nevalidă"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "expresie plurală nevalidă"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2924,7 +2938,7 @@ msgstr[1] "dar unele mesaje au doar două forme de plural"
 msgstr[2] "dar unele mesaje au doar %lu forme de plural"
 msgstr[3] "dar unele mesaje au doar %lu de forme de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2933,103 +2947,122 @@ msgstr[1] "dar unele mesaje au două forme de plural"
 msgstr[2] "dar unele mesaje au %lu forme de plural"
 msgstr[3] "dar unele mesaje au %lu de forme de plural"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "catalogul de mesaje are traduceri de formă plurală, dar nu are o intrare de antet cu „Plural-Forms: nplurals=NUMĂR_ÎNTREG; plural=EXPRESIA_DE_PLURAL;”"
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memorie epuizată"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgid_plural” nu încep amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgstr[%u]” nu încep amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgstr” nu încep amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgid_plural” nu se termină amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgstr[%u]” nu se termină amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "intrările „msgid” și „msgstr” nu se termină amândouă cu „\\n”"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "manipularea pluralului este o extensie a GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr nu are marcajul de accelerator a tastaturii „%c”"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare a tastaturii „%c”"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "câmpul de antet „%s” are încă valoarea inițială implicită\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr ""
 "câmpul de antet „%s” lipsește din antet\n"
 "\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: intrarea nu este validă în codificarea „%s”"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: eroare la conversia de la codificarea „%s” la codificarea „%s”"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "fișierul de intrare nu conține o intrare de antet cu o specificație de set de caractere"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Nu se poate converti din „%s” în „%s”. %s se bazează pe iconv(), iar iconv() nu acceptă această conversie."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Conversia din „%s” în „%s” introduce duplicate: unele msgid-uri diferite devin identice."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Nu se poate converti din „%s” în „%s”. %s se bazează pe iconv(). Această versiune a fost construită fără iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "acest mesaj ar trebui să definească formele de plural"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "acest mesaj nu ar trebui să definească formele de plural"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%s Citite %ld vechi + %ld referințe, îmbinate %ld, aproximări %ld, lipsă %ld, învechite %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " efectuat.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Opțiunea „%s” este depreciată."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "tip de copie de rezervă"
 
@@ -3037,7 +3070,7 @@ msgstr "tip de copie de rezervă"
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msgmerge --help».
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -3061,17 +3094,17 @@ msgstr ""
 "Acolo unde nu poate fi găsită o potrivire exactă, se va folosi potrivirea\n"
 "aproximativă pentru a produce rezultate mai bune.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                       traducerile referitoare la surse vechi\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                      referințe la surse noi\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -3080,7 +3113,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FIȘIER      bibliotecă adițională de traduceri de mesaje,\n"
 "                               poate fi specificată de mai multe ori\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -3089,27 +3122,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                 actualizează fișierul def.po,\n"
 "                               nu face nimic dacă def.po este deja actualizat\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Locația fișierului de ieșire în modul de actualizare:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Rezultatul este scris înapoi în def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=CONTROL         face o copie de rezervă a def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFIX           înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -3128,7 +3161,7 @@ msgstr ""
 "                  simple în caz contrar\n"
 "  simple, never   face întotdeauna copii de rezervă simple\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -3137,50 +3170,115 @@ msgstr ""
 "Sufixul de copie de rezervă este „~”, cu excepția cazului în care este stabilit cu \n"
 "opțiunea „--sufix” sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr ""
 "      --for-msgfmt             produce ieșire pentru „%s”, nu pentru\n"
 "                               un traducător\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --previous               păstrează msgid-urile anterioare ale mesajelor\n"
 "                               traduse\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           generează ieșiri ordonate alfanumeric (învechită)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent        suprimă indicatorii de progres\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "acest mesaj ar trebui să definească formele de plural"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "valoare nevalidă pentru opțiunea %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "acest mesaj nu ar trebui să definească formele de plural"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "opțiunea %s lipsește"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%s Citite %ld vechi + %ld referințe, îmbinate %ld, aproximări %ld, lipsă %ld, învechite %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "Intrarea nu are o intrare de antet."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " efectuat.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Intrarea antetului nu conține câmpul de antet „%s”."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE...]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Pre-traduce un catalog de traduceri.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Atenție: pre-traducerile pot să nu corespundă așteptărilor dumneavoastră.\n"
+"Ele pot avea o formă incorectă, o calitate slabă sau pot reflecta anumite preferințe.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            păstrează mesajele neclare/ambigue nemodificate;\n"
+"                              pre-traduce numai mesajele netraduse\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Opțiuni pentru modelul lingvistic mare (LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TIP           specifică tipul LLM; valoarea implicită și singura\n"
+"                              valabilă este „%s”\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               specifică adresa URL a serverului care rulează LLM\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODEL           specifică modelul care trebuie utilizat\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           specifică promptul care trebuie utilizat înainte\n"
+"                              de intrarea standard\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=COMANDA   specifică o comandă pentru post-procesarea ieșirii\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s și numele de fișiere explicite se exclud reciproc"
@@ -3282,7 +3380,7 @@ msgstr "      --strict                 scrie strict fișiere în stil Uniforum\n
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «msguniq --help».
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3304,17 +3402,17 @@ msgstr ""
 "vor fi preluate din prima traducere.  Pozițiile din fișier vor fi cumulate. \n"
 "Dacă se folosește opțiunea „--unique”, duplicatele vor fi omise.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated               afișează doar duplicatele\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr " -u, --unique                  afișează doar mesajele unice, omițând duplicatele\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
@@ -3338,114 +3436,114 @@ msgstr "<stdin>"
 # înseamnă «should not»”
 # Celelalte echipe latine, au tradus mesajul
 # de-o formă asemănătoare.
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "acest fișier nu poate conține directive de domeniu"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "definiție duplicată de mesaj"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "aceasta este locația primei definiții"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "nume de grup neterminat"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "caracter ne-gol nevalid"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "lipsește „=” după „%s”"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "linie ne-goală nevalidă"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "fișierul „%s” este trunchiat"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "fișierul „%s” conține un șir care nu este terminat cu NUL"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "fișierul „%s” conține un șir dependent de sistem care nu este terminat cu NUL"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "fișierul „%s” nu este în formatul GNU .mo"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "fișierul „%s” conține un șir care nu este terminat cu NUL, la %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "fișierul „%s” nu este în format GNU .mo: matricea de mesaje nu este sortată."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "fișierul „%s” nu este în format GNU .mo: dimensiunea tabelului hash este nevalidă."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "fișierul „%s” nu este în format GNU .mo: tabelul hash conține intrări nevalide."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "fișierul „%s” nu este în format GNU .mo: unele mesaje nu sunt prezente în tabelul hash."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "fișierul „%s” nu este în format GNU .mo: unele mesaje sunt la un index greșit în tabelul hash."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "folosire inconsistentă a #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "lipsește secțiunea „msgstr[]”"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "lipsește secțiunea „msgid_plural”"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "lipsește secțiunea „msgstr”"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "prima formă de plural are un indice diferit de zero"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "forma de plural are index greșit"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "prea multe erori, se renunță"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3455,7 +3553,7 @@ msgstr ""
 "Conversia mesajelor în setul de caractere al utilizatorului ar putea\n"
 "să nu funcționeze.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3464,7 +3562,7 @@ msgstr ""
 "Setul de caractere „%s” nu este acceptat. %s se bazează\n"
 "pe iconv(), iar iconv() nu acceptă „%s”.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3472,15 +3570,15 @@ msgstr ""
 "Instalarea GNU libiconv și apoi reinstalarea GNU gettext\n"
 "ar rezolva această problemă.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Se continuă oricum, așteptați-vă la erori de analiză."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Se continuă oricum."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3489,7 +3587,7 @@ msgstr ""
 "Setul de caractere „%s” nu este acceptat. %s se bazează pe iconv().\n"
 "Această versiune a fost construită fără iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3497,75 +3595,75 @@ msgstr ""
 "Setul de caractere lipsește din antet.\n"
 "Conversia de mesaje în setul de caractere al utilizatorului nu va funcționa.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "secvență multiocteți nevalidă"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "secvență multiocteți incompletă la sfârșitul fișierului"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "secvență multiocteți incompletă la sfârșitul liniei"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "eșec iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "cuvântul cheie „%s” este necunoscut"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "secvență de control nevalidă"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "sfârșitul fișierului în cadrul unui șir"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "sfârșit de linie în cadrul unui șir"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "separator de context <EOT> în cadrul unui șir"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "avertisment: sintaxă \\uxxxx nevalidă pentru caracterul Unicode"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "avertisment: substituție unică U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "avertisment: caracter Unicode nevalid"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "avertisment: șir neterminat"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "avertisment: eroare de sintaxă"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "avertisment: pereche cheie/valoare neterminată"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "avertisment: eroare de sintaxă, se aștepta „;” după șir"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "avertisment: eroare de sintaxă, se aștepta „=” sau „;” după șir"
 
@@ -3596,27 +3694,99 @@ msgstr ""
 "Textul de intrare este citit de la intrarea standard.  Textul convertit este afișat\n"
 "la ieșirea standard.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "intrarea nu este validă în codificarea „%s”"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "eroare în timpul conversiei de la codificarea „%s” la codificarea „%s”"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "eroare a curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "scrierea în subproces a eșuat"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "eroare a curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Transmite intrarea standard către o instanță a modelului lingvistic mare (LLM)\n"
+"și afișează răspunsul.\n"
+"Cu opțiunea %s, traduce intrarea standard în limba specificată prin intermediul\n"
+"unui model lingvistic mare (LLM) și afișează traducerea.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Atenție: rezultatul s-ar putea să nu fie cel așteptat.\n"
+"Ar putea să aibă o formă incorectă, să fie de calitate slabă sau să reflecte\n"
+"anumite preferințe.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opțiuni:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=LIMBA              specifică limba țintă\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           specifică promptul care trebuie utilizat înainte\n"
+"                              de intrarea standard; această opțiune are\n"
+"                              prioritate față de opțiunea  „--to ”n\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  afișează acest ajutor și iese\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               afișează informații despre versiune și iese\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "eroare la citirea de la intrarea standard"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "se așteptau două argumente"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Utilizare: %s [OPȚIUNE] URL FIȘIER\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3625,125 +3795,125 @@ msgstr ""
 "Preia și afișează conținutul unei adrese URL.  Dacă adresa URL nu poate\n"
 "fi accesată, se folosește în schimb fișierul accesibil local.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "eroare la citirea „%s”"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "eroare la scrierea pe ieșirea standard"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "eroare după citirea „%s”"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Se preiau %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " limită de timp depășită.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " a eșuat.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Nu se pot scrie mai multe domenii de traducere într-un singur fișier cu formatul de ieșire specificat. Încercați să utilizați în schimb sintaxa fișierului PO."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Nu se pot scrie mai multe domenii de traducere într-un singur fișier cu formatul de ieșire specificat."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "catalogul de mesaje are traduceri dependente de context, dar formatul de ieșire nu le acceptă."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "catalogul de mesaje are traduceri în forma plurală, dar formatul de ieșire nu le acceptă. Încercați să generați o clasă Java folosind «msgfmt --java», în loc de un fișier de proprietăți."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "catalogul de mesaje are traduceri în forma plurală, dar formatul de ieșire nu le acceptă."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "nu se poate crea fișierul de ieșire „%s”"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "ieșirea standard"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "eroare în timpul scrierii fișierului „%s”"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "nu s-a putut crea directorul „%s”"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "nu s-a putut crea „%s”"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "compilarea clasei C# a eșuat, încercați „--verbose”"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "compilarea clasei C# a eșuat"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "eroare la deschiderea „%s” pentru scriere"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "nu este un nume valid de clasă Java: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "compilarea clasei Java a eșuat, încercați „--verbose” sau configurați $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "compilarea clasei Java a eșuat, încercați să configurați $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "secvență multiocteți incompletă"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "mesajele internaționalizate nu trebuie să conțină secvența de eludare „\\%c”"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3757,7 +3927,7 @@ msgstr ""
 "utilizarea unui msgctxt ASCII pur în schimb.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3771,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "utilizarea unui msgid ASCII pur în schimb.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3779,7 +3949,7 @@ msgstr ""
 "catalogul de mesaje are traduceri în formă plurală,\n"
 "dar formatul catalogului de mesaje Qt nu admite gestionarea pluralelor\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3789,7 +3959,7 @@ msgstr ""
 "dar formatul de catalog de mesaje Qt acceptă Unicode numai în șirurile traduse,\n"
 "nu în șirurile de context\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3799,12 +3969,12 @@ msgstr ""
 "dar formatul de catalog de mesaje Qt acceptă Unicode numai în șirurile traduse,\n"
 "nu în șirurile netraduse\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "eroare la scrierea în subprocesul %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3812,7 +3982,7 @@ msgstr ""
 "catalogul de mesaje are traduceri dependente de context,\n"
 "dar formatul C# .resources nu acceptă contexte\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3820,7 +3990,7 @@ msgstr ""
 "catalogul de mesaje are traduceri în forma plurală, \n"
 "dar formatul C# .resources nu acceptă gestionarea pluralului\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3828,7 +3998,7 @@ msgstr ""
 "catalogul de mesaje are traduceri dependente de context,\n"
 "dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu acceptă contexte\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3836,71 +4006,72 @@ msgstr ""
 "catalogul de mesaje are traduceri în formă plurală,\n"
 "dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu acceptă gestionarea pluralului\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "șir neterminat"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "expresie regulată neterminată"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "prea multe paranteze deschise"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "secvența de eludare hexazecimală în literalul de șir lung nu este acceptată; utilizați \\u în loc de \\x dacă doriți să desemnați un caracter Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "secvență de eludare hexazecimală în afara intervalului"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "caracter Unicode nevalid"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "ghilimelele duble în delimitatorul unui șir literal brut nu sunt acceptate"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "șir literal brut neterminat"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "sintaxă de șir literal brut, nevalidă"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "constantă caracter neterminată"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "șir literal neterminat"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3909,7 +4080,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți nevalidă.\n"
 "Specificați codificarea corectă a sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3918,7 +4089,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți lungă incompletă.\n"
 "Specificați codificarea corectă a sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3927,7 +4098,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți incompletă la sfârșitul fișierului.\n"
 "Specificați codificarea corectă a sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3936,7 +4107,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți incompletă la sfârșitul liniei.\n"
 "Specificați codificarea corectă a sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3945,194 +4116,195 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți nevalidă.\n"
 "Specificați codificarea corectă a sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code”\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "constantă șir neterminată"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "s-a găsit „)” unde se aștepta „}”"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "prea multe acolade deschise"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "s-a găsit „}” unde se aștepta „)”"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "secvență de eludare nevalidă în șir"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "prea multe paranteze rotunde, drepte sau acolade deschise"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "fișierul „%s” nu este acceptat deoarece este prea mare"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "fișierul „%s” nu este acceptat deoarece nu este codificat în UTF-8, UTF-16 sau UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "secvență de eludare imbricată prea profund"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "obiecte imbricate prea adânc"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "specificație ambiguă a argumentului pentru cuvântul cheie „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "lipsește contextul pentru cuvântul cheie „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "lipsește contextul pentru argumentul plural al cuvântului cheie „%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "nepotrivire de context între forma singular și plural"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "puncte de suspensie ASCII („...”) în loc de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "spațiu înainte de punctele de suspensie găsite în șirurile vizibile de utilizator"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "spațiu înainte de punctele de suspensie găsite în șirul vizibile de utilizator"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "ghilimele duble ASCII utilizate în loc de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "ghilimele simple ASCII utilizate în loc de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "bulină ASCII („%c”) în loc de Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Mesajul conține un URL încorporat. Mai bine scoateți-l din șirul traductibil, consultați %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Mesajul conține o adresă de e-mail încorporată.  Mai bine scoateți- o din șirul traductibil, consultați %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Caracter non-ASCII la %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Comentariu non-ASCII la sau înainte de %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Șir non-ASCII la %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Etichetă XML non-ASCII la %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Caracterul de la %s%s nu este codificat UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Comentariul la sau înainte de %s%s nu este codificat UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Șirul de la %s%s nu este codificat UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Eticheta XML de la %s%s nu este codificată UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "„%s” nu este un nume de codificare valid. Folosind ASCII ca alternativă.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "verificarea sintaxei „%s” este necunoscută"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "tipul de sfârșit al propoziției „%s” necunoscut"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "opțiunea „--join-existing” nu poate fi folosită când ieșirea este scrisă la ieșirea standard"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "«xgettext» nu poate funcționa fără cuvinte cheie pe care să-le caute"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "avertisment: fișierul cu reguli ITS „%s” nu există"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "avertisment: este folosit un fișier de reguli ITS de rezervă „%s”; este posibil să nu fie sincronizat cu ramura principală"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "avertisment: fișierul cu reguli ITS „%s” nu există; verificați instalarea gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "avertisment: extensia „%s” a fișierului „%s” este necunoscută; se va încerca C"
@@ -4141,43 +4313,43 @@ msgstr "avertisment: extensia „%s” a fișierului „%s” este necunoscută;
 # acest mesaj, și următoarele, pot să fie
 # vizualizate, rulînd comanda:
 # «xgettext --help».
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrage șirurile traductibile din fișierele de intrare specificate.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr ""
 "  -d, --default-domain=NUME    folosește NUME.po pentru ieșire\n"
 "                               (în loc de messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FIȘIER          scrie ieșirea în fișierul specificat\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr ""
 "  -p, --output-dir=DIR         fișierele de ieșire vor fi plasate în \n"
 "                               directorul DIR\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Alegerea limbajului fișierului de intrare:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -4186,24 +4358,24 @@ msgstr ""
 "                               (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                               JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                               Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                               Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                               Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                               Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                               YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                               Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                    scurtătură pentru „--language=C++”\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr ""
 "În mod implicit, limbajul este ghicit în funcție de extensia numelui fișierului\n"
 "de intrare.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -4212,24 +4384,24 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NUME         codificarea fișierelor de intrare\n"
 "                               (cu excepția: Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "În mod implicit, fișierele de intrare sunt presupuse a fi în ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing          alătură mesaje, fișierului existent\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr ""
 "  -x, --exclude-file=FIȘIER.po \n"
 "                               intrările din FIȘIER.po nu vor fi extrase\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4244,7 +4416,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments           plasează toate blocurile de comentarii precedând\n"
 "                               liniile de cuvinte cheie în fișierul de ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4255,7 +4427,16 @@ msgstr ""
 "                               (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                               quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=NUME         nu efectuează verificarea sintaxei mesajelor\n"
+"                              (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4266,47 +4447,47 @@ msgstr ""
 "                               (un singur spațiu, care este implicit, \n"
 "                               sau spațiu dublu)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Opțiuni specifice limbajului:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all            extrage toate șirurile\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                               (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                               Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
-"                               Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                               awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                               GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                               (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                               Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
-"                               Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                               awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                               GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4317,22 +4498,22 @@ msgstr ""
 "                               argumentului cu numărul ARG, al cuvântului\n"
 "                               cheie CUVÂNT\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                               (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                               Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
-"                               Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                               awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                               GCC-source, YCP)\n"
+"                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP))\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4341,69 +4522,69 @@ msgstr ""
 "      --tag=CUVÂNT:FORMAT      definește comportamentul literalelor șablon\n"
 "                               etichetate cu eticheta CUVÂNT\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                               (doar limbajul JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs              înțelege trigramele ANSI C pentru intrare\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                               (depreciată, doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FIȘIER             aplică regulile ITS din FIȘIER\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                               (doar limbajele bazate pe XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                     recunoaște formatul șirurilor Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                               (doar limbajul C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                    recunoaște formatul șirurilor KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                  recunoaște formatul șirurilor Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr ""
 "      --debug                  rezultat mai detaliat al recunoașterii șirurilor\n"
 "                               de format\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output      scrie un fișier .properties Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool                scrie comentarii itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4413,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "      --no-git                 nu utilizează programul git pentru a produce un\n"
 "                               câmp „POT-Creation-Date” reproductibil la ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr ""
@@ -4421,26 +4602,26 @@ msgstr ""
 "                               stabilește deținătorul drepturilor de autor\n"
 "                               al ieșirii\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr ""
 "      --foreign-user           omite drepturile de autor FSF la ieșire pentru\n"
 "                               utilizatorul străin\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PACHET    stabilește numele pachetului la ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr ""
 "      --package-version=VERSIUNE \n"
 "                               stabilește versiunea pachetului la ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr ""
@@ -4448,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "                               stabilește adresa de raportare a\n"
 "                               erorilor din msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4459,7 +4640,7 @@ msgstr ""
 "                               urmare, nu ar trebui să aibă o influență asupra\n"
 "                               câmpului „POT-Creation-Date” din ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4470,7 +4651,7 @@ msgstr ""
 "                               FIȘIERULUI dat; acest lucru are o influență\n"
 "                               asupra câmpului „POT-Creation-Date” din ieșire\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4480,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 "                               utilizează ȘIR sau \"\" ca prefix pentru valorile\n"
 "                               msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4490,16 +4671,16 @@ msgstr ""
 "                               utilizează ȘIR sau \"\" ca sufix pentru valorile\n"
 "                               msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Un argument al opțiunii „--flag”, nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "intrarea standard"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4511,7 +4692,7 @@ msgstr ""
 "MSGID_BUGS_ADDRESS; în caz contrar specificați\n"
 "opțiunea „--msgid-bugs-address” în linia de comandă.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4526,22 +4707,22 @@ msgstr ""
 "în schimb o POT-Creation-Date mai puțin reproductibilă,\n"
 "fără „git”, treceți opțiunea „%s”.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "limbajul „%s” este necunoscut"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Deși este utilizat într-o poziție de șir de format, %s nu este un șir de format %s valid. Motivul: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Deși declarat ca atare, %s nu este un șir de format %s valid. Motivul: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4554,7 +4735,7 @@ msgstr ""
 "Luați în considerare utilizarea unui șir de format cu argumente numite,\n"
 "și o tablă de asociere în loc de un triplet de table de asociere pentru argumente.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4565,45 +4746,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") returnează intrarea antetului cu\n"
 "meta-informații, nu șirul gol.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Aici este unde apare fără plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Aici este unde apare cu plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Soluție: dacă msgid este o propoziție, modificați formularea propoziției; în caz contrar, utilizați contexte pentru dezambiguizare."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "substituție unică U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "fișierul „%s” nu este valid deoarece nu este codificat în UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "bloc de text neterminat"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "sintaxă nevalidă în blocul de text"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4612,7 +4793,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți nevalidă.\n"
 "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4621,7 +4802,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți lungă incompletă.\n"
 "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4630,7 +4811,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Secvență multiocteți incompletă la sfârșitul fișierului.\n"
 "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4639,7 +4820,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți incompletă la sfârșitul liniei.\n"
 "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4648,113 +4829,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: secvență multiocteți nevalidă.\n"
 "Specificați sursa codificării cu ajutorul opțiunii „--from-code”.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "expresie regulată literală, nevalidă"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "expresia regulată literală s-a încheiat prea devreme"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Literalul expresiei regulate nu are un „]” pentru a se potrivi cu „[”"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s nu este permis"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "marcaj XML neterminat"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "se ignoră secțiunea CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "prea multe paranteze drepte deschise"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "prea multe elemente XML deschise"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "nu se poate găsi terminatorul de șir „%s” nicăieri înainte de EOF"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "lipsește acolada din dreapta în \\x{HEXNUMBER}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolare nevalidă („\\l”) a caracterului pe 8biți „%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolare nevalidă („\\u”) a caracterului pe 8biți „%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "interpolare nevalidă de variabilă la „%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolare nevalidă („\\L”) a caracterului pe 8biți „%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "interpolare nevalidă („\\U”) a caracterului pe 8biți „%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "expresii imbricate prea adânc"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "expresie neterminată în heredoc, se aștepta un „%c”"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "expresie neterminată în șirul literal, se așteaptă un „%c”"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expresia neterminată din heredoc conține „%c” fără perechea sa"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "expresia neterminată din șirul literal conține „%c” fără perechea sa"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: fișierul de intrare nu conține o intrare de antet cu o specificație de set de caractere"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4762,7 +4943,7 @@ msgstr ""
 "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code” sau printr-un comentariu\n"
 "așa cum este specificat în pagina https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4773,7 +4954,7 @@ msgstr ""
 "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code” sau printr-un comentariu\n"
 "așa cum este specificat în pagina https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4784,7 +4965,7 @@ msgstr ""
 "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code” sau printr-un comentariu\n"
 "așa cum este specificat în pagina https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4795,7 +4976,7 @@ msgstr ""
 "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code” sau printr-un comentariu\n"
 "așa cum este specificat în pagina https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4806,91 +4987,91 @@ msgstr ""
 "Specificați codificarea sursei cu ajutorul opțiunii „--from-code” sau printr-un comentariu\n"
 "așa cum este specificat în pagina https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Codificare necunoscută „%s”. Se va continua cu ASCII în schimb."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "definiție de șir nevalidă"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "lipsește un număr după caracterul #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "expresie șir nevalidă"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "sintaxă JSON nevalidă"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "sintaxă RSJ nevalidă"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "versiune RSJ nevalidă. Doar versiunea 1 este acceptată."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(ieșire de la „%s”)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "secvență de eludare hexazecimală cu prea puține cifre"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "secvență de eludare hexazecimală cu nicio cifră"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "secvența de eludare hexazecimală nu se termină cu punct și virgulă"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Directiva Guile „%s” nu este acceptată."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "sintaxa $\"...\" nu se mai folosește din motive de securitate; utilizați în schimb eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "listă de comenzi imbricată prea profund"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "fișierul „%s” nu este acceptat deoarece nu este codificat în UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "expresia regulată literală s-a încheiat prea devreme"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<nenumit>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "secvență UTF-8 nevalidă"
 
@@ -4899,22 +5080,22 @@ msgstr "secvență UTF-8 nevalidă"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "„%s” nu este un nume valid: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s” nu este un nume valid: „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "referință de caracter nevalidă: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "nu este o specificație de număr validă"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "nu se termină în „;”"
 
@@ -4922,96 +5103,106 @@ msgstr "nu se termină în „;”"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "caracter nepermis"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "gol"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "referință de entitate nevalidă: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "documentul trebuie să înceapă cu un element"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "caracter nevalid după „%s”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "lipsește „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "lipsește „%c” sau „%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "un nume de element de închidere"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "elementul este închis"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "document gol"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "după „<”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "elemente încă deschise"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "lipsește „>”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "în interiorul unui nume de element"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "în interiorul unui nume de atribut"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "în interiorul unei etichete deschise"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "după „=”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "în interiorul unei valori de atribut"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "în interiorul etichetei închise"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "în interiorul unui comentariu sau al unei instrucțiuni de procesare"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "documentul s-a încheiat în mod neașteptat: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișierul de ieșire %s există deja.\n"
+#~ "Specificați localizarea prin opțiunea „--locale” sau\n"
+#~ "fișierul de ieșire .po prin opțiunea „--output-file”.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "În directiva cu numărul %u, opțiunile nu sunt permise înainte de „%c”."
@@ -5030,10 +5221,6 @@ msgstr "documentul s-a încheiat în mod neașteptat: %s"
 #~ "                               Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                               Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "argument nevalid %s pentru %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
@@ -5057,9 +5244,6 @@ msgstr "documentul s-a încheiat în mod neașteptat: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "nu se poate elimina fișierul temporar %s"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "eroare de scriere"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "eroare la deschiderea lui %s pentru citire"
@@ -5068,10 +5252,6 @@ msgstr "documentul s-a încheiat în mod neașteptat: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "nu se poate deschide fișierul de copie de rezervă %s pentru scriere"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "eroare la citirea din %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "eroare la scrierea în %s"
index 11a9b53091b2139e2170c50276aa6051aa21b6e8..5b4e73db023e4f467c2388d2f9b8ad937814dd3b 100644 (file)
@@ -4,13 +4,13 @@
 #
 # Oleg S. Tihonov <ost@tatnipi.ru>, 1998, 2001-2007.
 # Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2014.
-# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2016, 2020, 2021, 2023, 2025 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
+# SPDX-FileCopyrightText: 2014, 2016, 2020, 2021, 2023, 2025, 2026 Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.25-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-25 03:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-02 09:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-02 08:48+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 25.04.0\n"
 
 #: src/cldr-plurals.c:61
 #, c-format
@@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Элемент <%s> не содержит элемента <%s>"
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Элемент <%s> не имеет атрибута <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:221 src/msgattrib.c:418
-#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:209 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:305
-#: src/msgen.c:309 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:414 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:509 src/msginit.c:357 src/msgmerge.c:543 src/msgunfmt.c:423
-#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1115
+#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
+#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
+#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
+#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
+#: src/xgettext.c:1141
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 "пригодной для gettext. Если аргумент не указан, то правила формы\n"
 "множественного числа CLDR из стандартного ввода.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1128
+#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -88,22 +88,22 @@ msgstr ""
 "  -c, --cldr                  вывести правила формы множественного числа\n"
 "                              в формате CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:244 src/msgattrib.c:537
-#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:260 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:389
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:514 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:627 src/msginit.c:421 src/msgmerge.c:673 src/msgunfmt.c:529
-#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1317
+#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
+#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
+#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
+#: src/xgettext.c:1351
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  показать эту справку и выйти\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:246 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:262 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:391
-#: src/msgen.c:394 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:516 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:629 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:675 src/msgunfmt.c:531
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1319
+#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
+#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
+#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
+#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
+#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
+#: src/xgettext.c:1353
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               показать информацию о версии и выйти\n"
@@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "  -V, --version               показать информацию о 
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:254 src/msgattrib.c:547
-#: src/msgcat.c:482 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:468 src/msgconv.c:399
-#: src/msgen.c:402 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:524 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:637 src/msginit.c:431 src/msgmerge.c:687 src/msgunfmt.c:541
-#: src/msguniq.c:430 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1329
+#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
+#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
+#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
+#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
+#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
+#: src/xgettext.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -127,12 +127,12 @@ msgstr ""
 "Сообщайте об ошибках в систему отслеживания <%s>\n"
 "или на почту <%s>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:275 src/hostname.c:192 src/msgattrib.c:355
-#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244
-#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:415 src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:373 src/msgunfmt.c:261
-#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:746
+#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
+#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
+#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
+#: src/xgettext.c:772
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -145,161 +145,162 @@ msgstr ""
 "Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
 "Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:281 src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361
-#: src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:421 src/msginit.c:267 src/msgmerge.c:379 src/msgunfmt.c:267
-#: src/msguniq.c:270 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:752
+#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
+#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
+#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
+#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор программы — %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:281
+#: src/cldr-plurals.c:282
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:301
+#: src/cldr-plurals.c:302
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "невозможно прочитать %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:307
+#: src/cldr-plurals.c:308
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "невозможно извлечь правила для %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:317
+#: src/cldr-plurals.c:318
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "не удалось разобрать правило CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:352
+#: src/cldr-plurals.c:353
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "лишний операнд %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:243 src/open-catalog.c:124
+#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
 #: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1964 src/xgettext.c:1976
-#: src/xgettext.c:1992 src/xgettext.c:2025 src/xgettext.c:2035
-#: src/xgettext.c:2052
+#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
+#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
+#: src/xgettext.c:2068
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "ошибка открытия файла «%s» для чтения"
 
-#: src/format-awk.c:505 src/format-boost.c:614 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:343 src/format-gcc-internal.c:623
-#: src/format-java-printf.c:574 src/format-javascript.c:351
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:307 src/format-lua.c:223
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:577
-#: src/format-php.c:345 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:386
+#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
+#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
+#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
+#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
+#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
+#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
+#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "спецификация формата аргумента %u в «%s» не существует в «%s»"
+msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента %zu, как в «%s», не существует в «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:626 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:355 src/format-gcc-internal.c:635
-#: src/format-java-printf.c:586 src/format-javascript.c:363
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:319 src/format-lua.c:231
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:402 src/format-perl.c:589
-#: src/format-php.c:357 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:398
+#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
+#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
+#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
+#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
+#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
+#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
+#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "спецификация формата аргумента %u не существует в «%s»"
+msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента %zu не существует в «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:647 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:656
-#: src/format-gfc-internal.c:368 src/format-java-printf.c:607
-#: src/format-javascript.c:387 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:239
-#: src/format-modula2.c:225 src/format-pascal.c:423 src/format-perl.c:610
-#: src/format-php.c:378 src/format-python.c:528 src/format-ruby.c:963
-#: src/format-tcl.c:419
+#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
+#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
+#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
+#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
+#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
+#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
+#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
+#: src/format-tcl.c:441
 #, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не совпадают для аргумента %u"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
+msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не совпадают для аргумента %zu"
 
-#: src/format-boost.c:445
+#: src/format-boost.c:457
 #, c-format
-msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
-msgstr "Директива номер %u начинается с |, но не заканчивается на |."
+msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
+msgstr "Директива номер %zu начинается с |, но не заканчивается на |."
 
-#: src/format.c:161
+#: src/format.c:162
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "Строка «%s» не подходит под формат %s, в отличие от исходной «%s». Причина: %s"
 
 #: src/format-c++-brace.c:264
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
-msgstr "В директиве номер %u указан слишком большой arg-id."
+msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
+msgstr "В директиве номер %zu указан слишком большой arg-id."
 
 #: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
-msgstr "В директиве номер %u слишком большая ширина arg-id."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
+msgstr "В директиве номер %zu слишком большая ширина arg-id."
 
 #: src/format-c++-brace.c:432
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "В директиве номер %u ширина arg-id не заканчивается «}»."
+msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "В директиве номер %zu ширина arg-id не заканчивается «}»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:526
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
-msgstr "В директиве номер %u точность arg-id не заканчивается «}»."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
+msgstr "В директиве номер %zu точность arg-id не заканчивается «}»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:587
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type specifier."
-msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является стандартным спецификатором типа."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
+msgstr "В директиве номер %zu символ «%c» не является стандартным спецификатором типа."
 
 #: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a standard type specifier."
-msgstr "Символ, завершающий директиву номер %u, не является стандартным спецификатором типа."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
+msgstr "Символ, завершающий директиву номер %zu, не является стандартным спецификатором типа."
 
 #: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u спецификатор знака несовместим со спецификатором типа «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu спецификатор знака несовместим со спецификатором типа «%c»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u вариант «#» несовместим со спецификатором типа «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu вариант «#» несовместим со спецификатором типа «%c»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u вариант «0» несовместим со спецификатором типа «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu вариант «0» несовместим со спецификатором типа «%c»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u спецификатор точности несовместим со спецификатором типа «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu спецификатор точности несовместим со спецификатором типа «%c»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:628
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u вариант «L» несовместим со спецификатором типа «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu вариант «L» несовместим со спецификатором типа «%c»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:729
 #, c-format
-msgid "The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any type."
-msgstr "В директиве номер %u все её варианты не применимы к какому-либо типу."
+msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
+msgstr "В директиве номер %zu все её варианты не применимы к какому-либо типу."
 
 #: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
-msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
-msgstr "Строка обрывается посреди директивы номер %u."
+msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
+msgstr "Строка обрывается посреди директивы номер %zu."
 
 #: src/format-c++-brace.c:749
 #, c-format
-msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
-msgstr "Директива номер %u не заканчивается на «}»."
+msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
+msgstr "Директива номер %zu не заканчивается на «}»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
@@ -307,54 +308,54 @@ msgstr "Строка начинается посреди директивы: н
 
 #: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
 #, c-format
-msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Â«}» Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивÑ\8b Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u."
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
+msgstr "Ð\9fоÑ\81ле Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивÑ\8b Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu Ñ\81Ñ\82Ñ\80ока Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½ÐµÐ¿Ð°Ñ\80нÑ\83Ñ\8e Â«}»."
 
 #: src/format-c++-brace.c:988
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
-msgstr "Спецификация формата аргумента %u в «%s» применима к типам %s, но спецификация формата аргумента %u в «%s» — нет."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
+msgstr "Спецификация формата аргумента %zu в «%s» применима к типам %s, но спецификация формата аргумента %zu в «%s» — нет."
 
 #: src/format-c++-brace.c:1001
 #, c-format
-msgid "The format specification for argument %u in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
-msgstr "Спецификация формата аргумента %u в «%s» использует отличающееся представление от спецификации формата аргумента %u в «%s»."
+msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
+msgstr "Спецификация формата аргумента %zu в «%s» использует отличающееся представление от спецификации формата аргумента %zu в «%s»."
 
 #: src/format-c.c:36
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
-msgstr "В директиве номер %u лексема после «<» не является именем макроса-спецификации формата. Допустимые имена макросов перечислены в ISO C 99, раздел 7.8.1."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr "В директиве номер %zu лексема после «<» не является именем макроса-спецификации формата. Допустимые имена макросов перечислены в ISO C 99, раздел 7.8.1."
 
 #: src/format-c.c:39
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "В директиве номер %u после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»."
+msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr "В директиве номер %zu после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»."
 
 #: src/format-c.c:42
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
-msgstr "В директиве номер %u указан некорректный аргумент спецификации размера."
+msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
+msgstr "В директиве номер %zu указан некорректный аргумент спецификации размера."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:283
+#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
-msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргумент номер %u."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
+msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %zu, но игнорирует аргумент номер %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:358
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:953
+#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
+#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "не совпадает количество спецификаций формата в «%s» и «%s»"
 
 #: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "В директиве номер %u после «{» не стоит номер аргумента."
+msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr "В директиве номер %zu после «{» не задан номер аргумента."
 
 #: src/format-csharp.c:106
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "В директиве номер %u после «,» не стоит число."
+msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
+msgstr "В директиве номер %zu после «,» не задано число."
 
 #: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
@@ -362,116 +363,162 @@ msgstr "Строка обрывается посреди директивы: н
 
 #: src/format-csharp.c:136
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
-msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ «%c», а не на «}»."
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %zu заканчивается неверным символом «%c», а не на «}»."
 
 #: src/format-csharp.c:137
 #, c-format
-msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ, а не на «}»."
+msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr "Директива номер %zu заканчивается неверным символом, а не на «}»."
 
-#: src/format-d.c:1653
+#: src/format-d.c:1658
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the first argument number is greater than the second argument number."
-msgstr "В директиве номер %u номер первого аргумента больше номера второго аргумента."
+msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
+msgstr "В директиве номер %zu номер первого аргумента больше номера второго аргумента."
 
-#: src/format-d.c:1656
+#: src/format-d.c:1661
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
-msgstr "В директиве номер %u составной спецификатор расходует переменное количество аргументов."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
+msgstr "В директиве номер %zu составной спецификатор расходует переменное количество аргументов."
 
-#: src/format-d.c:1659
+#: src/format-d.c:1664
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the compound specifier consumes %u arguments."
-msgstr "В директиве номер %u составной спецификатор расходует %u аргументов."
+msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
+msgstr "В директиве номер %zu составной спецификатор расходует %zu аргументов."
 
-#: src/format-d.c:1662
+#: src/format-d.c:1667
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Найден «%|» вне «%(...%)»."
 
-#: src/format-d.c:1665
+#: src/format-d.c:1670
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Строка обрывается посреди составного спецификатора."
 
-#: src/format-d.c:1668
+#: src/format-d.c:1673
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
-msgstr "У директивы номер %u в разделительной части составного спецификатора есть некорректная директива."
+msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
+msgstr "У директивы номер %zu в разделительной части составного спецификатора есть некорректная директива."
 
-#: src/format-d.c:1671
+#: src/format-d.c:1676
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Найдено «%%%c» без соответствующего «%%%c»."
 
-#: src/format-d.c:1674
+#: src/format-d.c:1679
 #, c-format
-msgid "The directive number %u references an argument after the last argument."
-msgstr "Директива номер %u ссылается на аргумент после последнего аргумента."
+msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
+msgstr "Директива номер %zu ссылается на аргумент после последнего аргумента."
 
-#: src/format-d.c:1678 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Строка ссылается на какой-то аргумент несовместимым образом."
 
-#: src/format-d.c:2233 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не эквивалентны"
 
-#: src/format-d.c:2250 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "спецификации формата в «%s» не являются подмножеством спецификаций из «%s»"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:250
+#: src/format-gcc-internal.c:235
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82иве Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80наÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð°Ñ\86иÑ\8f Ñ\84лагов."
+msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bваеÑ\82 Ñ\86иÑ\82аÑ\82нÑ\83Ñ\8e Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\83, Ð½Ð¾ ÐµÑ\89Ñ\91 Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82а Ð¿Ñ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:287
+#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
+#: src/format-gcc-internal.c:265
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82иве Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u Ð¿ÐµÑ\80ед Â«%c» Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ñ\83казÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c."
+msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
+msgstr "Ð\94иÑ\80екÑ\82ива Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu Ð½Ðµ Ñ\81овпадаеÑ\82 Ñ\81 Ð¿Ñ\80едÑ\88еÑ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Â«%%%c»."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:329
+#: src/format-gcc-internal.c:354
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u."
-msgstr "В директиве номер %u номер аргумента для точности должен быть равно %u."
+msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
+msgstr "В директиве номер %zu неверная комбинация флагов."
 
 #: src/format-gcc-internal.c:393
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision specification is not allowed before '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать спецификацию точности."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu перед «%c» нельзя указывать точность."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:435
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
+msgstr "В директиве номер %zu номер аргумента для точности должен быть равен %zu."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:499
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu перед «%c» нельзя указывать спецификацию точности."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:507
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
+msgstr "В директиве номер %zu неверная спецификация точности."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:533
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Директива номер %zu открывает цветовую группу, но ещё не закрыта предыдущая."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:544
+#, c-format
+msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
+msgstr "Директива номер %zu открывает группу URL, но ещё не закрыта предыдущая."
+
+#: src/format-gcc-internal.c:672
+#, c-format
+msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "Цитатная группа, открытая директивой номер %zu, не закрыта."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:401
+#: src/format-gcc-internal.c:677
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82иве Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80наÑ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ñ\82оÑ\87ноÑ\81Ñ\82и."
+msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "ЦвеÑ\82оваÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа, Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивой Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu, Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82а."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:458
+#: src/format-gcc-internal.c:682
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "Ð\92 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82иве Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u Ð¿ÐµÑ\80ед Â«%c» Ð½ÐµÐ»Ñ\8cзÑ\8f Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82Ñ\8c Ñ\84лаги."
+msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
+msgstr "Ð\93Ñ\80Ñ\83ппа URL, Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82аÑ\8f Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивой Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu, Ð½Ðµ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82а."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:676
+#: src/format-gcc-internal.c:846
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "В «%s» используется %%m, но в «%s» нет"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:680
+#: src/format-gcc-internal.c:850
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "В «%s» не используется %%m, но в «%s» используется %%m"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:380
+#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "В «%s» используется %%C, но в «%s» нет"
 
-#: src/format-gfc-internal.c:384
+#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "В «%s» не используется %%C, но в «%s» используется %%C"
 
+#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
+msgstr "В директиве номер %zu указан слишком большой номер аргумента."
+
+#: src/format-go.c:227
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
+msgstr "В директиве номер %zu указана слишком большая ширина."
+
+#: src/format-go.c:332
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
+msgstr "В директиве номер %zu указана слишком большая точность."
+
 #: src/format-invalid.h:22
 msgid "The string ends in the middle of a directive."
 msgstr "Строка обрывается посреди директивы."
@@ -482,123 +529,123 @@ msgstr "Строка ссылается на аргументы как по аб
 
 #: src/format-invalid.h:28
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "В директиве номер %u аргумент с номером 0 не является положительным целым числом."
+msgid "In the directive number %zu, the precision is missing."
+msgstr "В директиве номер %zu не указана точность."
 
-#: src/format-invalid.h:30
+#: src/format-invalid.h:31
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "В директиве номер %u ширина аргумента с номером 0 не является положительным целым числом."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "В директиве номер %zu аргумент с номером 0 не является положительным целым числом."
 
-#: src/format-invalid.h:32
+#: src/format-invalid.h:33
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "В директиве номер %u точность аргумента с номером 0 не является положительным целым числом."
+msgid "In the directive number %zu, the width's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "В директиве номер %zu ширина аргумента с номером 0 не является положительным целым числом."
 
-#: src/format-invalid.h:36
+#: src/format-invalid.h:35
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
-msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является верным спецификатором преобразования."
+msgid "In the directive number %zu, the precision's argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr "В директиве номер %zu точность аргумента с номером 0 не является положительным целым числом."
 
-#: src/format-invalid.h:37
+#: src/format-invalid.h:39
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier."
-msgstr "Символ, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88аÑ\8eÑ\89ий Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82ивÑ\83 Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %u не является верным спецификатором преобразования."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a valid conversion specifier."
+msgstr "Ð\92 Ð´Ð¸Ñ\80екÑ\82иве Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80 %zu Ñ\81имвол Â«%c» не является верным спецификатором преобразования."
 
 #: src/format-invalid.h:40
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
-msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u несовместимым образом."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a valid conversion specifier."
+msgstr "В конце директивы номер %zu указан некорректный символ спецификатора преобразования."
+
+#: src/format-invalid.h:43
+#, c-format
+msgid "In the directive number %zu, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu флаг «%c» не является верным для преобразования «%c»."
+
+#: src/format-invalid.h:46
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
+msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %zu несовместимым способом."
 
 #: src/format-java.c:241
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
-msgstr "В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
+msgstr "В директиве номер %zu подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени."
 
 #: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "В директиве номер %u после «%s» не стоит запятая."
+msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr "В директиве номер %zu после «%s» не стоит запятая."
 
 #: src/format-java.c:275
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем числа."
+msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr "В директиве номер %zu подстрока «%s» не является верным стилем числа."
 
 #: src/format-java.c:324
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-msgstr "В директиве номер %u после номера аргумента не стоит запятая и одно из «%s», «%s», «%s», «%s»."
+msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr "В директиве номер %zu после номера аргумента не стоит запятая и одно из «%s», «%s», «%s», «%s»."
 
 #: src/format-java.c:573
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "В директиве номер %u оператор выбора не содержит номера."
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
+msgstr "В директиве номер %zu оператор выбора не содержит номера."
 
 #: src/format-java.c:584
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
-msgstr "В директиве номер %u оператор выбора содержит число, за которым не следует «<», «#» или «%s»."
+msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
+msgstr "В директиве номер %zu оператор выбора содержит число, за которым не следует «<», «#» или «%s»."
 
 #: src/format-java.c:747
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "спецификация формата аргумента {%u} в «%s» не существует в «%s»"
+msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента {%zu}, как в «%s», не существует в «%s»"
 
 #: src/format-java.c:759
 #, c-format
-msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "для аргумента {%u} нет спецификации формата в «%s»"
+msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
+msgstr "спецификация формата аргумента {%zu} не существует в «%s»"
 
 #: src/format-java.c:780
 #, c-format
-msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента {%u}"
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
+msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента {%zu}"
 
 #: src/format-java-printf.c:132
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
-msgstr "В директиве номер % есть неверная ссылка на аргумент предыдущей директивы."
+msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
+msgstr "В директиве номер %zu есть неверная ссылка на аргумент предыдущей директивы."
 
 #: src/format-java-printf.c:135
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
-msgstr "В директиве номер %u не указана точность."
+msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu указана некорректная ширина для преобразования «%c»."
 
 #: src/format-java-printf.c:138
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u флаг «%c» не является верным для преобразования «%c»."
-
-#: src/format-java-printf.c:141
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u указана некорректная ширина для преобразования «%c»."
-
-#: src/format-java-printf.c:144
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u указана некорректная точность для преобразования «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu указана некорректная точность для преобразования «%c»."
 
-#: src/format-java-printf.c:148
+#: src/format-java-printf.c:142
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
-msgstr "В директиве номер %u указан некорректный символ «%c» суффикса для преобразования «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
+msgstr "В директиве номер %zu для преобразования «%c» указан некорректный символ «%c» суффикса преобразования."
 
-#: src/format-java-printf.c:149
+#: src/format-java-printf.c:143
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
-msgstr "Символ, завершающий директиву номер % для преобразования «%c», не подходит для суффикса преобразования."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
+msgstr "Символ, завершающий директиву номер %zu для преобразования «%c», не подходит для суффикса преобразования."
 
 #: src/format-kde.c:158
 #, c-format
-msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
-msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргументы %u и %u."
+msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
+msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %zu, но игнорирует аргументы %zu и %zu."
 
 #: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
 #, c-format
-msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
-msgstr "спецификация формата аргументов %u и %u не существует в «%s», только один аргумент может быть игнорирован"
+msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "спецификация формата аргументов %zu и %zu не существует в «%s», только один аргумент может быть игнорирован"
 
 #: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
 #: src/format-kde-kuit.c:274
@@ -609,26 +656,26 @@ msgstr "ошибка при разборе: %s"
 #: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
 #: src/format-scheme.c:2392
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
-msgstr "В директиве номер %u параметр %u принадлежит типу «%s», но ожидается параметр типа «%s»."
+msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
+msgstr "В директиве номер %zu параметр %zu принадлежит типу «%s», но ожидается параметр типа «%s»."
 
 #: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
-msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
-msgstr[0] "В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u параметра"
-msgstr[1] "В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u параметров"
-msgstr[2] "В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u параметров"
+msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
+msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
+msgstr[0] "В директиве номер %zu указано слишком много параметров; ожидалось не более %zu параметра"
+msgstr[1] "В директиве номер %zu указано слишком много параметров; ожидалось не более %zu параметров"
+msgstr[2] "В директиве номер %zu указано слишком много параметров; ожидалось не более %zu параметров"
 
 #: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "В директиве номер %u после «%c» не стоит цифра."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr "В директиве номер %zu после «%c» не стоит цифра."
 
 #: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "В директиве номер %u аргумент %d отрицателен."
+msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
+msgstr "В директиве номер %zu аргумент %d отрицателен."
 
 #: src/format-lisp.c:2823
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
@@ -643,103 +690,107 @@ msgstr "Встречено «~%c» без соответствующего «~%c
 
 #: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "В директиве номер %u одновременно заданы модификаторы @ и :."
+msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr "В директиве номер %zu одновременно заданы модификаторы @ и :."
 
 #: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
-msgstr "В директиве номер %u после «~:[» не стоят два предложения, разделенные «~;»."
+msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
+msgstr "В директиве номер %zu после «~:[» не стоят два предложения, разделенные «~;»."
 
 #: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "В директиве номер %u «~;» использована в неверном месте."
+msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr "В директиве номер %zu «~;» использована в неверном месте."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:522
-#: src/format-python.c:469 src/format-ruby.c:910 src/format-rust.c:474
+#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
+#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
 #: src/format-sh.c:310
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "для аргумента «%s» нет спецификации формата в «%s»"
 
-#: src/format-perl.c:426
+#: src/format-perl.c:438
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
-msgstr "В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором преобразования «%c»."
+msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
+msgstr "В директиве номер %zu спецификатор размера несовместим со спецификатором преобразования «%c»."
 
-#: src/format-python-brace.c:168
+#: src/format-python-brace.c:195
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
-msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться имя поля."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
+msgstr "В директиве номер %zu с «%c» не может начинаться аргумент getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:170
+#: src/format-python-brace.c:197
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "В директиве номер %u имя поля начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
+msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
+msgstr "В директиве номер %zu аргумент getattr начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
 
-#: src/format-python-brace.c:199
+#: src/format-python-brace.c:221
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
-msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getattr."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
+msgstr "В директиве номер %zu с «%c» не может начинаться аргумент getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:201
+#: src/format-python-brace.c:223
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
-msgstr "В директиве номер %u аргумент getattr начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
+msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "В директиве номер %zu аргумент getitem начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
 
-#: src/format-python-brace.c:225
+#: src/format-python-brace.c:233
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
-msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getitem."
+msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
+msgstr "В директиве номер %zu есть незавершённый аргумент getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:227
+#: src/format-python-brace.c:256
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
-msgstr "В директиве номер %u аргумент getitem начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
+msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
+msgstr "В директиве номер %zu с «%c» не может начинаться имя поля."
 
-#: src/format-python-brace.c:237
+#: src/format-python-brace.c:258
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
-msgstr "В директиве номер %u есть незавершённый аргумент getitem."
+msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
+msgstr "В директиве номер %zu имя поля начинается не с буквы, цифры или символа подчёркивания."
 
-#: src/format-python-brace.c:254
+#: src/format-python-brace.c:271
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
-msgstr "В директиве номер %u в спецификаторе формата невозможно указать большую вложенность."
+msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
+msgstr "В директиве номер %zu в спецификаторе формата невозможно указать большую вложенность."
 
-#: src/format-python-brace.c:293 src/format-python-brace.c:346
+#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
 #: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
 #, c-format
-msgid "The directive number %u is unterminated."
-msgstr "У директивы номер %u не окончания."
+msgid "The directive number %zu is unterminated."
+msgstr "Директива номер %zu не закрыта."
+
+#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
+msgstr "Строка ссылается на аргументы как по абсолютным номерам, так и через безымянные спецификации аргументов."
 
-#: src/format-python-brace.c:510 src/format-python.c:457 src/format-ruby.c:898
+#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
 #: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "спецификация формата аргумента «%s» в «%s» не существует в «%s»"
 
-#: src/format-python.c:108 src/format-ruby.c:125
+#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Строка ссылается на аргументы как по именам, так и по безымянным спецификациям аргументов."
 
-#: src/format-python.c:348 src/format-ruby.c:789
+#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Строка ссылается на аргумент по имени «%s» несовместимым образом."
 
-#: src/format-python.c:425
+#: src/format-python.c:446
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает отображение, а в «%s» — кортеж"
 
-#: src/format-python.c:433
+#: src/format-python.c:454
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает кортеж, а в «%s» — отображение"
 
-#: src/format-python.c:493 src/format-ruby.c:931
+#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента «%s»"
@@ -749,56 +800,51 @@ msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации ф
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "«%s» является простой строкой формата, но «%s» нет: в ней содержится флаг «L» или аргумент с числом из двух цифр"
 
-#: src/format-ruby.c:128
+#: src/format-ruby.c:133
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
-msgstr "В директиве номер %u указано два имени для одного и того же аргумента."
+msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
+msgstr "В директиве номер %zu для одного и того же аргумента указано два имени."
 
-#: src/format-ruby.c:131
+#: src/format-ruby.c:136
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
-msgstr "В директиве номер %u указано два номера для одного и того же аргумента."
+msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
+msgstr "В директиве номер %zu для одного и того же аргумента указано два номера."
 
-#: src/format-ruby.c:134
+#: src/format-ruby.c:139
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
-msgstr "В директиве номер %u указан флаг после ширины."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
+msgstr "В директиве номер %zu указан флаг после ширины."
 
-#: src/format-ruby.c:137
+#: src/format-ruby.c:142
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
-msgstr "В директиве номер %u указан флаг после точности."
+msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
+msgstr "В директиве номер %zu указан флаг после точности."
 
-#: src/format-ruby.c:140
+#: src/format-ruby.c:145
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
-msgstr "В директиве номер %u указана ширина после точности."
+msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
+msgstr "В директиве номер %zu указана ширина после точности."
 
-#: src/format-ruby.c:143
+#: src/format-ruby.c:148
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
-msgstr "В директиве номер %u ширина указана дважды."
+msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
+msgstr "В директиве номер %zu ширина указана дважды."
 
-#: src/format-ruby.c:146
+#: src/format-ruby.c:151
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
-msgstr "В директиве номер %u точность указана дважды."
+msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
+msgstr "В директиве номер %zu точность указана дважды."
 
-#: src/format-ruby.c:866
+#: src/format-ruby.c:886
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает хэш-таблицу, а в «%s» — отдельные аргументы"
 
-#: src/format-ruby.c:874
+#: src/format-ruby.c:894
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает отдельные аргументы, а в «%s» — хэш-таблица"
 
-#: src/format-rust.c:179
-#, c-format
-msgid "In the directive number %u, the argument number is too large."
-msgstr "В директиве номер %u указан слишком большой номер аргумента."
-
 #: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Строка ссылается на переменную оболочки с именем, не представимым в ASCII."
@@ -815,50 +861,68 @@ msgstr "Строка ссылается на переменную оболочк
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Строка ссылается на переменную оболочки с пустым именем."
 
+#: src/format-sh-printf.c:341
+msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
+msgstr "Строка обрывается посреди экранированной последовательности."
+
+#: src/format-sh-printf.c:351
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
+msgstr "Экранированная последовательность «%c%c» не поддерживается (отсутствует в POSIX)."
+
+#: src/format-sh-printf.c:352
+#, c-format
+msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
+msgstr "Некорректная экранированная последовательность «%c%c»."
+
+#: src/format-sh-printf.c:353
+msgid "This escape sequence is invalid."
+msgstr "Некорректная экранированная последовательность."
+
 #: src/format-smalltalk.c:90
 #, c-format
-msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является цифрой между 1 и 9."
+msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "В директиве номер %zu символ «%c» не является цифрой из диапазона 1 … 9."
 
 #: src/format-smalltalk.c:91
 #, c-format
-msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
-msgstr "Символ, завершающий директиву номер %u не является цифрой между 1 и 9."
+msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
+msgstr "Символ, завершающий директиву номер %zu, не является цифрой из диапазона 1 … 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:421
-#: src/msginit.c:267 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:118
+#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
+#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
 #: src/urlget.c:146
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Бруно Хайбл"
 
-#: src/hostname.c:208 src/msginit.c:277 src/recode-sr-latin.c:127
+#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "слишком много аргументов"
 
-#: src/hostname.c:225 src/msginit.c:361 src/recode-sr-latin.c:145
+#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]\n"
 
-#: src/hostname.c:229
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Печатает имя данной машины.\n"
 
-#: src/hostname.c:232
+#: src/hostname.c:231
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Формат вывода:\n"
 
-#: src/hostname.c:234
+#: src/hostname.c:233
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 короткое имя машины\n"
 
-#: src/hostname.c:236
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -867,29 +931,29 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          длинное имя машины, включает полностью\n"
 "                                заданное доменное имя и псевдонимы\n"
 
-#: src/hostname.c:239
+#: src/hostname.c:238
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            адреса для заданного имени машины\n"
 
-#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:390 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:419
-#: src/msgmerge.c:671 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1315
+#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
+#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
+#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Информационный вывод:\n"
 
-#: src/hostname.c:273 src/hostname.c:279 src/hostname.c:286
+#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "невозможно получить имя машины"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:477 src/msgl-cat.c:483 src/msgl-cat.c:500
+#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
 #: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:636 src/xgettext.c:2202
-#: src/xg-message.c:337
+#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
+#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "предупреждение: "
@@ -898,11 +962,11 @@ msgstr "предупреждение: "
 msgid "error: "
 msgstr "ошибка: "
 
-#: src/if-error.c:52
+#: src/if-error.c:50
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<неформатированное предупреждающее сообщение>"
 
-#: src/if-error.c:53
+#: src/if-error.c:51
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<неформатированное сообщение об ошибке>"
 
@@ -977,28 +1041,28 @@ msgstr "невозможно прочитать XML-файл %s"
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "корневой элемент не «locatingRules»"
 
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:436 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
+#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "принимается не более одного входного файла"
 
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:442 src/msgmerge.c:404
-#: src/msgmerge.c:409 src/msgmerge.c:414 src/msgmerge.c:419 src/msgmerge.c:440
-#: src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:762 src/xgettext.c:769
-#: src/xgettext.c:772 src/xgettext.c:775 src/xgettext.c:799
+#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
+#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
+#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
+#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
+#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга"
 
-#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:309 src/msggrep.c:513 src/msguniq.c:327
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:427
+#: src/msgattrib.c:429
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1007,60 +1071,60 @@ msgstr ""
 "Фильтрует сообщения каталога переводов в соответствии с их атрибутами\n"
 "и манипулирует этими атрибутами.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:376
-#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:325 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:426
-#: src/msggrep.c:523 src/msginit.c:371 src/msgmerge.c:564 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:343
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
+#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
+#: src/msguniq.c:345
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:379
-#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:328 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:429
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:567
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1133
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
+#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
+#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Нахождение входного файла:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:322 src/msggrep.c:528 src/msguniq.c:348
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ                входной PO-файл\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:385
-#: src/msgconv.c:324 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:433
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:530 src/msgmerge.c:573 src/msguniq.c:350
-#: src/xgettext.c:1139
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
+#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
+#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
+#: src/xgettext.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=КАТАЛОГ     добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:326 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:435
-#: src/msggrep.c:532 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:352
+#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
+#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:535
-#: src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:355
-#: src/xgettext.c:1144
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
+#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
+#: src/xgettext.c:1170
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Нахождение выходного файла:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:440 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:491
-#: src/msguniq.c:357
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
+#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
+#: src/msguniq.c:359
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записать вывод в указанный файл\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:333
-#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:539 src/msgmerge.c:589
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
+#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
+#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1069,67 +1133,67 @@ msgstr ""
 "Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n"
 "или задан как -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
+#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Выбор сообщений:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453
+#: src/msgattrib.c:455
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            сохранить переведенные, удалить непереведённые\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:457
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          сохранить непереведённые, удалить переведенные\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              удалить сообщения помеченные как «неточные»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            сохранить сообщения помеченные как «неточные»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           удалить сообщения, помеченные как «старые»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         сохранить сообщения, помеченные как «старые»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:466
+#: src/msgattrib.c:468
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Операции с атрибутами:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:470
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             пометить все сообщения как «неточные»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           снять все пометки «неточное»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          пометить все сообщения как «старые»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        снять все пометки «старое»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1138,71 +1202,71 @@ msgstr ""
 "      --previous              если пометка «неточное», то сохранить\n"
 "                              предыдущие msgid переведённых сообщений\n"
 
-#: src/msgattrib.c:479
+#: src/msgattrib.c:481
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        удалить «предыдущий msgid» из всех сообщений\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:483
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr ""
 "      --empty                 при удалении «неточных», также делать\n"
 "                              msgstr пустой\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:485
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=ФАЙЛ.po     обработать сообщения, перечисленные в ФАЙЛЕ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:487
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr ""
 "      --ignore-file=ФАЙЛ.po   обработать сообщения, не перечисленные\n"
 "                              в ФАЙЛЕ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:489
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 синоним для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:491
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              синоним для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410
-#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:467
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:390 src/msgmerge.c:625
-#: src/msguniq.c:370
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
+#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
+#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
+#: src/msguniq.c:372
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Синтаксис входного файла:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:392 src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
+#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      входной файл имеет синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:348 src/msgen.c:349 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     входной файл имеет синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:589
-#: src/msginit.c:397 src/msgmerge.c:633 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:377
-#: src/xgettext.c:1255
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
+#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1281
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Подробности выходного формата:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
-#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:403
-#: src/msgmerge.c:637 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1257
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
+#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
+#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1215,90 +1279,90 @@ msgstr ""
 "                              КОГДА может быть: «always» (всегда),\n"
 "                              «never» (никогда), «auto» или «html»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:480 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:407
-#: src/msgmerge.c:641 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1261
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
+#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=ФАЙЛ_СТИЛЯ      указать файл правил стилей CSS для --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:362 src/msgmerge.c:643 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390
-#: src/xgettext.c:1263
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
+#: src/xgettext.c:1289
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "  -e, --no-escape             не использовать при выводе экранирующие\n"
 "                              последовательности языка C (по умолчанию)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:484 src/msgmerge.c:645 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1265
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                использовать экранирующие последовательности,\n"
 "                              а не расширенные символы\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:363
-#: src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:486 src/msggrep.c:601 src/msgmerge.c:647
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1267
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
+#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              записать PO-файл, даже если он пуст\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:1269
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1295
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                форматировать PO-файл, используя отступы\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1271
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1297
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           не писать строки «#: файл:строка»\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1273
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1299
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --add-location          генерировать строки «#: файл:строка»\n"
 "                              (по умолчанию)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1275
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
+#: src/xgettext.c:1301
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr ""
 "      --strict                вывод в режиме строгого соответствия стандарту\n"
 "                                Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:404
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     записать .properties-файл Java\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:659 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1279
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
+#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    записать .strings-файл NeXTstep/GNUstep\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:502 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:661 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=ЧИСЛО           задает ширину выходной страницы\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:379
-#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:504 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:663 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1285
+#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
+#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1307,30 +1371,30 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               не разбивать длинные строки, которые длиннее\n"
 "                              ширины выходной страницы\n"
 
-#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:385 src/msgfilter.c:507 src/msgunfmt.c:524 src/msguniq.c:413
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           сортировать вывод\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:384
-#: src/msgen.c:387 src/msgfilter.c:509 src/msgmerge.c:668 src/msguniq.c:415
-#: src/xgettext.c:1290
+#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
+#: src/xgettext.c:1316
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          сортировать вывод по именам файлов\n"
 
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1119
+#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n"
 
-#: src/msgcat.c:373
+#: src/msgcat.c:375
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1353,23 +1417,23 @@ msgstr ""
 "но если задан параметр --use-first, то они берутся из первого PO-файла,\n"
 "в котором были определены.\n"
 
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1135
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ...             входные файлы\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1137
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=ФАЙЛ       получить список входных файлов из ФАЙЛА\n"
 
-#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:334 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
+#: src/xgettext.c:1167
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"
 
-#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
+#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1379,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "                              определений меньше заданного ЧИСЛА\n"
 "                              (по умолчанию не ограничено)\n"
 
-#: src/msgcat.c:412
+#: src/msgcat.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1389,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 "                              определений больше заданного ЧИСЛА\n"
 "                              (по умолчанию больше нуля)\n"
 
-#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
+#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1398,14 +1462,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                сокращение для --less-than=2, запрашивает\n"
 "                              печать только уникальных сообщений\n"
 
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:627
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
+#: src/msgmerge.c:628
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      входные файлы имеют синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:629
+#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
+#: src/msgmerge.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1414,12 +1478,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     входные файлы имеют синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
 "                              .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:339 src/msguniq.c:379
+#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=ИМЯ           выходная кодировка\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1428,32 +1492,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             использовать первый доступный перевод для\n"
 "                              каждого сообщения, не объединять переводы\n"
 
-#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:635
+#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=ИМЯ_КАТАЛОГА     задать поле «Language» в заголовке\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:379
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Питер Миллер"
 
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:390
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "не заданы входные файлы"
 
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:395
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "необходимо задать два входных файла"
 
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:547
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1471,67 +1535,67 @@ msgstr ""
 "Для улучшения диагностики используется приблизительное сравнение, если\n"
 "нельзя найти точное совпадение.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      переводы\n"
 
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     ссылки на исходники\n"
 
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:613
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Модификаторы режима работы:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:615
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          применить ref.pot ко всем доменам из def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:620
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     не применять нечеткое сопоставление\n"
 
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             использовать неточные записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      использовать непереведённые записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "это сообщение не переведено"
 
-#: src/msgcmp.c:336
+#: src/msgcmp.c:337
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "это сообщение должно быть проверено переводчиком"
 
-#: src/msgcmp.c:376 src/msgmerge.c:1618
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "это сообщение используется, но не было определено"
 
-#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1620
+#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "однако здесь определено похожее сообщение"
 
-#: src/msgcmp.c:384 src/msgmerge.c:1649
+#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "это сообщение не было определено в %s"
 
-#: src/msgcmp.c:554
+#: src/msgcmp.c:555
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "предупреждение: это сообщение не используется"
 
-#: src/msgcmp.c:561 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1087
+#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1539,12 +1603,12 @@ msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка"
 msgstr[1] "найдено %d критические ошибки"
 msgstr[2] "найдено %d критических ошибок"
 
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:318
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "необходимо задать не менее двух файлов"
 
-#: src/msgcomm.c:365
+#: src/msgcomm.c:367
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1564,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 "комментарии сохраняются, но только из первого PO-файла, в котором они\n"
 "были определены. Положения в файлах сохраняются из всех PO-файлов.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:403
+#: src/msgcomm.c:405
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1574,69 +1638,69 @@ msgstr ""
 "                              определений больше заданного ЧИСЛА\n"
 "                              (по умолчанию больше одного)\n"
 
-#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1292
+#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           не выводить заголовок с полем «msgid \"\"»\n"
 
-#: src/msgconv.c:313
+#: src/msgconv.c:314
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n"
 
-#: src/msgconv.c:337
+#: src/msgconv.c:338
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Цель преобразования:\n"
 
-#: src/msgconv.c:341
+#: src/msgconv.c:342
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n"
 
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:368 src/msgmerge.c:649
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                использовать на выводе отступы\n"
 
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:605
-#: src/msgmerge.c:651
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
+#: src/msgmerge.c:652
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           убрать строки «#: файл:строка»\n"
 
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:607
-#: src/msgmerge.c:653
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
+#: src/msgmerge.c:654
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr ""
 "  -n, --add-location          сохранять строки «#: файл:строка»\n"
 "                              (по умолчанию)\n"
 
-#: src/msgconv.c:371 src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:609
-#: src/msgmerge.c:655
+#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
+#: src/msgmerge.c:656
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr ""
 "      --strict                выводить в строгом соответствии\n"
 "                              стандарту Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:262 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:792
+#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "не задан входной файл"
 
-#: src/msgen.c:267
+#: src/msgen.c:268
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "необходимо задать ровно один входной файл"
 
-#: src/msgen.c:313
+#: src/msgen.c:314
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n"
 
-#: src/msgen.c:318
+#: src/msgen.c:319
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1649,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "программой xgettext).  Непереведённым сообщениям дается перевод,\n"
 "совпадающий с msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:330
+#: src/msgen.c:331
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  ВХОДНОЙ-ФАЙЛ                входной PO- или POT-файл\n"
@@ -1698,7 +1762,7 @@ msgstr "Ввод команды:\n"
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   добавлять символ новой строки в конец ввода\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:431
+#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ    входной PO-файл\n"
@@ -1713,27 +1777,27 @@ msgstr "запись на стандартный вывод завершилас
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"
 
-#: src/msgfilter.c:305
+#: src/msgfilter.c:306
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "не задано имя фильтра"
 
-#: src/msgfilter.c:325
+#: src/msgfilter.c:326
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "необходимо задать хотя бы один сценарий sed"
 
-#: src/msgfilter.c:418
+#: src/msgfilter.c:419
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФИЛЬТР [ПАРАМЕТР-ФИЛЬТРА]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:422
+#: src/msgfilter.c:423
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Применяет фильтр ко всем переводам каталога.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:446
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1742,12 +1806,12 @@ msgstr ""
 "Фильтр может быть любой программой, читающей перевод со стандартного ввода и\n"
 "печатающей измененный перевод на стандартный вывод.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:451
+#: src/msgfilter.c:452
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Фильтр ввода и вывода:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:453
+#: src/msgfilter.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1756,17 +1820,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   добавлять символ новой строки в конец ввода\n"
 "                              удалять символ новой строки в конце вывода"
 
-#: src/msgfilter.c:457
+#: src/msgfilter.c:458
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Полезные ПАРАМЕТРЫ-ФИЛЬТРА в случае, если ФИЛЬТРОМ является «sed»:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:459
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=СЦЕН       добавить СЦЕН к выполняемым командам\n"
 
-#: src/msgfilter.c:461
+#: src/msgfilter.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1775,29 +1839,29 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=ФАЙЛ-СЦЕН        добавить содержимое файла ФАЙЛ-СЦЕН к\n"
 "                                выполняемым командам\n"
 
-#: src/msgfilter.c:464
+#: src/msgfilter.c:465
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       выключить автоматическую печать образца\n"
 
-#: src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:597
+#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             не использовать при выводе\n"
 "                                escape-последовательности языка C (по умолчанию)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:603
+#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                использовать на выводе отступы\n"
 
-#: src/msgfilter.c:490
+#: src/msgfilter.c:491
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           сохранить заголовок как есть, не фильтровать его\n"
 
-#: src/msgfilter.c:674
+#: src/msgfilter.c:675
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "фильтр вывода не завершается символом новой строки"
@@ -1813,7 +1877,7 @@ msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "неверный порядок байт: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:267 src/xgettext.c:752
+#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ульрих Дреппер"
 
@@ -1822,19 +1886,19 @@ msgstr "Ульрих Дреппер"
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "нельзя указывать входной файл, если задан %s или %s"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:427 src/msgmerge.c:433
+#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s допустимо только с %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:329
-#: src/msgunfmt.c:352
+#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
+#: src/msgunfmt.c:351
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "для %s требуется указать «-d каталог»"
 
 #: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
+#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "для %s требуется указать «-l локаль»"
@@ -1854,7 +1918,7 @@ msgstr "для %s требуется указать «-o файл»"
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга в %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
+#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s допустимо только с %s или %s"
@@ -1915,7 +1979,7 @@ msgstr "Создаёт двоичный каталог сообщений из 
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  имя-файл.po ...             входные файлы\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:579 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:1179
+#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Режим работы:\n"
@@ -1965,7 +2029,7 @@ msgstr "      --xml                   режим XML: генерировать 
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                строго соответствовать стандарту Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1152
+#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Если выходной файл задан как -, результаты выводятся на стандартный вывод.\n"
@@ -1975,13 +2039,13 @@ msgstr "Если выходной файл задан как -, результа
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Нахождение выходного файла в режиме Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=РЕСУРС       имя ресурса\n"
 
 #: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         имя локали, это либо язык, либо язык_СТРАНА\n"
@@ -2012,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Нахождение выходного файла в режиме C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d КАТАТОГ                 базовый каталог для зависящих от локали .dll-файлов\n"
@@ -2032,7 +2096,7 @@ msgstr ""
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  корневой каталог иерархии .msg-файлов\n"
@@ -2059,7 +2123,7 @@ msgstr "  --template=ШАБЛОН           в качестве шаблона 
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  корневой каталог файлов .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1209
+#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2101,7 +2165,7 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              выходной XML с переводом заменяет оригинальный\n"
 "                              текст, не оставляя его\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1171
+#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Интерпретация входного файла:\n"
@@ -2196,7 +2260,7 @@ msgstr "      --no-hash               двоичный файл не будет
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            напечатать статистику о переводах\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:677 src/msgunfmt.c:533 src/xgettext.c:1321
+#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               увеличить подробность диагностических сообщений\n"
@@ -2253,25 +2317,25 @@ msgstr "%s не существует"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s существует, но недоступен для чтения"
 
-#: src/msggrep.c:254 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
+#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
 #: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
 #: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282 src/x-librep.c:149
-#: src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156 src/x-perl.c:369
-#: src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:534 src/x-php.c:266 src/x-python.c:184
-#: src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142 src/x-scheme.c:195
-#: src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154 src/x-vala.c:232
-#: src/x-ycp.c:93
+#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
+#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
+#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
+#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
+#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
+#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "ошибка чтения «%s»"
 
-#: src/msggrep.c:498
+#: src/msggrep.c:517
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "параметр «%c» нельзя использовать до того, как заданы «J», «K», «T», «C» или «X»"
 
-#: src/msggrep.c:518
+#: src/msggrep.c:537
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2280,20 +2344,23 @@ msgstr ""
 "Извлекает из каталога переводов все сообщения, которые соответствуют\n"
 "заданному образцу или принадлежат заданным исходным файлам.\n"
 
-#: src/msggrep.c:544
+#: src/msggrep.c:563
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
 "  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
 "  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
 "  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"  [-W WORKFLOW-FLAG] [-S STICKY-FLAG]\n"
 "A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
 "or if it comes from one of the specified domains,\n"
 "or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
 "or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
 "or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
 "or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
-"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -W is given and its flags contain WORKFLOW-FLAG,\n"
+"or if -S is given and its flags contain STICKY-FLAG.\n"
 "\n"
 "When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
 "messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
@@ -2316,15 +2383,18 @@ msgid ""
 "  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
 "  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
 "  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
+"  -W, --workflow-flag=FLAG    select messages with FLAG\n"
+"  -S, --sticky-flag=FLAG      select messages with FLAG\n"
 "  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
 "                              selection criterion\n"
 msgstr ""
-"Выбор сообщений:\n"
-"  [-N ИСХ-ФАЙЛ]... [-M ИМЯ-ДОМЕНА]...\n"
+"Выбор сообщения:\n"
+"  [-N ИСХ-ФАЙЛ]… [-M ИМЯ-ДОМЕНА]…\n"
 "  [-J ОБРАЗЕЦ-MSGCTXT] [-K ОБРАЗЕЦ-MSGID] [-T ОБРАЗЕЦ-MSGSTR]\n"
 "  [-C ОБРАЗЕЦ-КОММЕНТАРИЯ] [-X ОБРАЗЕЦ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ]\n"
-"Сообщение выбирается, если оно содержится в одном из указанных\n"
-"исходных файлов, \n"
+"  [-W ФЛАГ-WORKFLOW] [-S ФЛАГ-STICKY]\n"
+"Сообщение выбирается, если оно содержится в одном из\n"
+"указанных исходных файлах,\n"
 "или если оно содержится в одном из указанных доменов,\n"
 "или если задан параметр -J, и контекст сообщения (msgctxt) соответствует\n"
 "ОБРАЗЦУ-MSGCTXT,\n"
@@ -2337,8 +2407,9 @@ msgstr ""
 "или если задан параметр -C, а комментарий для переводчика соответствует\n"
 "ОБРАЗЦУ-КОММЕНТАРИЯ,\n"
 "или если задан параметр -X, а комментарий для переводчика соответствует\n"
-"ОБРАЗЦУ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ.\n"
-"\n"
+"ОБРАЗЦУ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ,\n"
+"или если задан параметр -W и его флаги содержат ФЛАГ-WORKFLOW,\n"
+"или если задан параметр -S и его флаги содержат ФЛАГ-STICKY.\n"
 "\n"
 "Когда задано несколько критериев выбора, то множество выбранных\n"
 "сообщений будет объединением сообщений, выбранных по каждому\n"
@@ -2346,7 +2417,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Синтаксис ОБРАЗЦА-MSGID, ОБРАЗЦА-MSGSTR, ОБРАЗЦА-КОММЕНТАРИЯ или\n"
 "ОБРАЗЦА-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ:\n"
-"  [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n"
+"  [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]\n"
 "ОБРАЗЦЫ — это по умолчанию базовые регулярные выражения, либо\n"
 "расширенные регулярные выражения, если задан параметр -E, либо\n"
 "фиксированные строки, если задан параметр -F.\n"
@@ -2364,27 +2435,29 @@ msgstr ""
 "  -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ        использовать ОБРАЗЕЦ в качестве рег. выражения\n"
 "  -f, --file=ФАЙЛ             получить ОБРАЗЕЦ из ФАЙЛА\n"
 "  -i, --ignore-case           игнорировать регистр букв\n"
+"  -W, --workflow-flag=ФЛАГ    выбрать сообщения с ФЛАГОМ\n"
+"  -S, --sticky-flag=ФЛАГ      выбрать сообщения с ФЛАГОМ\n"
 "  -v, --invert-match          выводить только сообщения, которые не\n"
 "                              соответствуют ни одному критерию выбора\n"
 
-#: src/msggrep.c:599
+#: src/msggrep.c:623
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                использовать экранирующие последовательности,\n"
 "                                а не расширенные символы\n"
 
-#: src/msggrep.c:620
+#: src/msggrep.c:644
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           сортировать вывод\n"
 
-#: src/msggrep.c:622
+#: src/msggrep.c:646
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          сортировать вывод по именам файлов\n"
 
-#: src/msginit.c:292
+#: src/msginit.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2396,7 +2469,7 @@ msgstr ""
 "Установите переменную окружения LANG как описано в «%s».\n"
 "Это необходимо, чтобы вы могли проверить свои переводы.\n"
 
-#: src/msginit.c:318
+#: src/msginit.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "Output file %s already exists.\n"
@@ -2407,12 +2480,12 @@ msgstr ""
 "Укажите локаль с помощью параметра --locale или выходной\n"
 "po-файл с помощью параметра --output-file.\n"
 
-#: src/msginit.c:346
+#: src/msginit.c:345
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Создано %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:366
+#: src/msginit.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2421,12 +2494,12 @@ msgstr ""
 "Создаёт новый PO-файл, инициализируя метаинформацию на основе\n"
 "пользовательского окружения.\n"
 
-#: src/msginit.c:376
+#: src/msginit.c:375
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ    входной POT-файл\n"
 
-#: src/msginit.c:378
+#: src/msginit.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2435,12 +2508,12 @@ msgstr ""
 "Если входной файл не задан, он ищется в текущем каталоге.\n"
 "Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n"
 
-#: src/msginit.c:384
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записать вывод в указанный файл\n"
 
-#: src/msginit.c:386
+#: src/msginit.c:385
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
@@ -2450,19 +2523,19 @@ msgstr ""
 "установленной локали.  Если он задан как -, результаты выводятся на\n"
 "стандартный вывод.\n"
 
-#: src/msginit.c:399
+#: src/msginit.c:398
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr ""
 "  -l, --locale=ЯЯ_СС[.КОДИРОВКА]\n"
 "                              задать целевую локаль\n"
 
-#: src/msginit.c:401
+#: src/msginit.c:400
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         предполагать, что PO-файл сгенерирован автоматически\n"
 
-#: src/msginit.c:470
+#: src/msginit.c:469
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2470,12 +2543,12 @@ msgstr ""
 "Найдено более одного pot-файла.\n"
 "Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:478 src/msginit.c:483
+#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "ошибка при чтении текущего каталога"
 
-#: src/msginit.c:490
+#: src/msginit.c:489
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2483,28 +2556,28 @@ msgstr ""
 "В текущем каталоге не найден pot-файл.\n"
 "Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:990 src/msginit.c:1168 src/msginit.c:1284
-#: src/msginit.c:1467 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
+#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
+#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
 #: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
 #: src/x-ruby.c:142
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "ошибка при вызовы fdopen()"
 
-#: src/msginit.c:915 src/msginit.c:998 src/msginit.c:1176 src/msginit.c:1475
+#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "ошибка ввода/вывода в дочернем процессе %s"
 
-#: src/msginit.c:928 src/msginit.c:1011 src/msginit.c:1189 src/msginit.c:1305
-#: src/msginit.c:1495 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
+#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
+#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
 #: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
 #: src/x-ruby.c:154
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "дочерний процесс %s завершился аварийно с кодом выхода %d"
 
-#: src/msginit.c:1154
+#: src/msginit.c:1153
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2518,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1690
+#: src/msginit.c:1689
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Английские переводы для пакета %s"
@@ -2548,17 +2621,17 @@ msgstr "домен «%s» во входном файле «%s» не содер
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid «%s» используется как в единственной так и множественной форме."
 
-#: src/msgl-cat.c:417 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "целевая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки."
 
-#: src/msgl-cat.c:425 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Невозможно записать управляющие символы, которые защищают имена файлов с пробелами, в кодировке %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:478
+#: src/msgl-cat.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2567,7 +2640,7 @@ msgstr ""
 "Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n"
 "UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:484
+#: src/msgl-cat.c:482
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2578,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Вывод преобразуется к UTF-8.  Чтобы выбрать другую выходную кодировку,\n"
 "используйте параметр --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:501
+#: src/msgl-cat.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2587,7 +2660,7 @@ msgstr ""
 "Входные файлы содержат сообщения ссылающиеся на имена файлов с пробелами.\n"
 "Вывод преобразуется в %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:539
+#: src/msgl-cat.c:537
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2801,8 +2874,8 @@ msgstr "%s: ошибка при преобразовании из кодиров
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:288
-#: src/xgettext.c:872 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(), но iconv() не поддерживает это преобразование."
@@ -2812,22 +2885,22 @@ msgstr "Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся оригиналы сообщений становятся одинаковыми."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:296 src/xgettext.c:878
+#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
 #: src/x-python.c:634
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Невозможно преобразовать из «%s» в «%s».  %s полагается на iconv(). Эта версия была собрана без iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:445 src/xgettext.c:804
+#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Параметр «%s» устарел."
 
-#: src/msgmerge.c:514
+#: src/msgmerge.c:515
 msgid "backup type"
 msgstr "тип резервного копирования"
 
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2852,17 +2925,17 @@ msgstr ""
 "используется приблизительное сравнение, если нельзя найти точное\n"
 "совпадение.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:569
+#: src/msgmerge.c:570
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      переводы, ссылающиеся на старые исходники\n"
 
-#: src/msgmerge.c:571
+#: src/msgmerge.c:572
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     ссылки на новые исходники\n"
 
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgmerge.c:576
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2871,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=ФАЙЛ       дополнительная библиотека переводов сообщений, \n"
 "                              можно указывать несколько раз\n"
 
-#: src/msgmerge.c:581
+#: src/msgmerge.c:582
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2880,27 +2953,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                обновить def.po,\n"
 "                              ничего не делать, если def.po уже обновлен\n"
 
-#: src/msgmerge.c:593
+#: src/msgmerge.c:594
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Нахождение выходного файла в режиме обновления:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:595
+#: src/msgmerge.c:596
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Результат записывается обратно в def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:597
+#: src/msgmerge.c:598
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=МЕТОД          сделать резервную копию def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgmerge.c:600
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=СУФФИКС        перекрыть обычный суффикс резервной копии\n"
 
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgmerge.c:602
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2918,7 +2991,7 @@ msgstr ""
 "  simple, never   всегда делать простые резервные копии\n"
 "\n"
 
-#: src/msgmerge.c:608
+#: src/msgmerge.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2928,93 +3001,93 @@ msgstr ""
 "установлен иной с помощью параметра --suffix или переменной окружения\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:617
+#: src/msgmerge.c:618
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            создать результат для «%s», а не для переводчика\n"
 
-#: src/msgmerge.c:622
+#: src/msgmerge.c:623
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr ""
 "      --previous              сохранить предыдущие msgid переведённых\n"
 "                              сообщений\n"
 
-#: src/msgmerge.c:666 src/xgettext.c:1288
+#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           сортировать вывод (устарел)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:679 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       не выводить индикатор хода выполнения\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1728
+#: src/msgmerge.c:1723
 msgid "this message should define plural forms"
 msgstr "данное сообщение должно определять формы во множественном числе"
 
-#: src/msgmerge.c:1749
+#: src/msgmerge.c:1744
 msgid "this message should not define plural forms"
 msgstr "данное сообщение не должно определять формы во множественном числе"
 
-#: src/msgmerge.c:2163
+#: src/msgmerge.c:2158
 #, c-format
 msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
 msgstr "%sПрочитано сообщений: старых %ld + новых %ld; объединено %ld, помечено неточными %ld, недостающих %ld, недействительных %ld.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:2171 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
+#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
 #: src/urlget.c:434
 #, c-format
 msgid " done.\n"
 msgstr " завершено.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
+#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s и явно заданное имя файла взаимно исключают друг друга"
 
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:426
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
 msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]…\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:430
 #, c-format
 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
 msgstr "Преобразует двоичный каталог сообщений в .po-файл в стиле Uniforum.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:439
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  режим Java: на входе Java-класс ResourceBundle\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:441
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                режим C#: на входе .dll-файл .NET\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:443
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      режим ресурсов C#: на входе .resources-файл .NET\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:445
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   режим Tcl: на входе .msg-файл для tcl/msgcat\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:450
 #, c-format
 msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
 msgstr "  ФАЙЛ ...                    входные .mo-файлы\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:455
 #, c-format
 msgid "Input file location in Java mode:\n"
 msgstr "Нахождение входного файла в режиме Java:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -3023,12 +3096,12 @@ msgstr ""
 "Имя класса определяется путем добавления имени локали к имени ресурса после\n"
 "символа подчеркивания. Класс ищется с помощью CLASSPATH.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:466
 #, c-format
 msgid "Input file location in C# mode:\n"
 msgstr "Нахождение входного файла в режиме C#:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
@@ -3037,29 +3110,29 @@ msgstr ""
 "Параметры -l и -d обязательны. Входной .dll-файл ищется в подкаталоге\n"
 "указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от локали.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Параметры -l и -d обязательны. Входной .msg-файл ищется в указанном каталоге.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:510
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                использовать на выводе отступы\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:512
 #, c-format
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                выводить в строгом соответствии стандарту Uniforum\n"
 
-#: src/msguniq.c:332
+#: src/msguniq.c:334
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3082,12 +3155,12 @@ msgstr ""
 "При использовании параметра --unique, отбрасываются дублированные\n"
 "сообщения.\n"
 
-#: src/msguniq.c:365
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              печатать только дубликаты\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                печатать только уникальные, пропуская дубликаты\n"
@@ -3097,15 +3170,15 @@ msgid "<stdin>"
 msgstr "<стандартный ввод>"
 
 # это сообщение пока не используется
-#: src/read-catalog.c:330 src/xgettext.c:1369
+#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "этот файл не может содержать директивы домена"
 
-#: src/read-catalog.c:377
+#: src/read-catalog.c:396
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "повторное определение сообщения"
 
-#: src/read-catalog.c:381
+#: src/read-catalog.c:400
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "место появления первого определения"
 
@@ -3323,7 +3396,7 @@ msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка,
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «=» или «;»"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:113
+#: src/recode-sr-latin.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
@@ -3332,16 +3405,16 @@ msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n"
 #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
 #. "&Scaron;egan".
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:117
+#: src/recode-sr-latin.c:116
 msgid "Danilo Segan"
 msgstr "Данило Шеган"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:150
+#: src/recode-sr-latin.c:149
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
 msgstr "Перекодирует сербский текст из кириллицы в латиницу.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:152
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
@@ -3350,12 +3423,12 @@ msgstr ""
 "Входной текст читается со стандартного ввода.  Преобразованный текст\n"
 "печатается на стандартный вывод.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:331
+#: src/recode-sr-latin.c:330
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "неверный вход для кодировки «%s»"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:359
+#: src/recode-sr-latin.c:358
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"
@@ -3440,7 +3513,7 @@ msgstr "стандартный вывод"
 
 #: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
 #: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1216 src/write-mo.c:1238 src/write-qt.c:754
+#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
 #: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
@@ -3467,7 +3540,7 @@ msgstr "компиляция C#-класса завершилась неуспе
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "компиляция класса C# завершилась с ошибкой"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1229 src/write-qt.c:744
+#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
 #: src/write-tcl.c:317
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
@@ -3523,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 "кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid только ASCII.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:670
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3532,7 +3605,7 @@ msgstr ""
 "каталогов сообщений Qt не поддерживает обработку множественного\n"
 "числа\n"
 
-#: src/write-qt.c:697
+#: src/write-qt.c:698
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3542,7 +3615,7 @@ msgstr ""
 "но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n"
 "переведенных строках, но не в контекстах\n"
 
-#: src/write-qt.c:721
+#: src/write-qt.c:722
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3600,10 +3673,10 @@ msgstr "незавершенная строка"
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "незавершенное регулярное выражение"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-java.c:1813
-#: src/x-javascript.c:1865 src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694
-#: src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775 src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664
-#: src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
+#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
+#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
+#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "слишком много открывающихся круглых скобок"
@@ -3618,8 +3691,8 @@ msgstr "шестнадцатеричная экранирующая послед
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-tcl.c:804
-#: src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
+#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "неверный символ Юникода"
@@ -3709,7 +3782,7 @@ msgstr "незавершенная строковая константа"
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "встречена «)», где ожидалась «}»"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1936
+#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
 #: src/x-tcl.c:896
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
@@ -3720,7 +3793,7 @@ msgstr "слишком много открывающихся фигурных с
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "встречена «}», где ожидалась «)»"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-rust.c:480
+#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "неверная управляющая последовательность в строке"
@@ -3728,12 +3801,14 @@ msgstr "неверная управляющая последовательнос
 #: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
 #: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
 #: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088
+#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
+#: src/x-typescript-impl.h:951
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "слишком много открывающихся круглых, квадратных или фигурных скобок"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-rust.c:1147
+#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
+#: src/x-typescript-impl.h:1009
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "файл «%s» не поддерживается, так как слишком большой"
@@ -3773,27 +3848,37 @@ msgstr "не указан контекст для аргумента во мно
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "не совпадают контексты у форм в единственном и множественном числе"
 
-#: src/xg-check.c:71
+#: src/xg-check.c:76
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "многоточие ASCII («…») вместо Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:146
+#: src/xg-check.c:151
 msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
 msgstr "обнаружен пробел перед многоточием в видимых пользователем строках"
 
-#: src/xg-check.c:176
+#: src/xg-check.c:181
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "двойная кавычка ASCII вместо Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:182
+#: src/xg-check.c:187
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "одинарная кавычка ASCII вместо Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:300
+#: src/xg-check.c:305
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "маркёр абзаца ASCII («%c») вместо Unicode"
 
+#: src/xg-check.c:573
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "Сообщение содержит встроенный URL. Лучше вынести его из переводимой строки, смотрите %s"
+
+#: src/xg-check.c:578
+#, c-format
+msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
+msgstr "Сообщение содержит встроенный адрес электронной почты. Лучше вынести его из переводимой строки, смотрите %s"
+
 #: src/xg-encoding.c:78
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
@@ -3834,77 +3919,77 @@ msgstr "Строка у %s%s не в кодировке UTF-8."
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Тег XML у %s%s не в кодировке UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:637
+#: src/xgettext.c:655
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "«%s» не является корректным именем кодировки. Используется ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:707
+#: src/xgettext.c:725
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "неизвестная синтаксическая проверка «%s»"
 
-#: src/xgettext.c:716
+#: src/xgettext.c:734
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "неизвестный тип конца оператора «%s»"
 
-#: src/xgettext.c:780
+#: src/xgettext.c:806
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "параметр --join-existing не может быть использован при записи в стандартный вывод"
 
-#: src/xgettext.c:784
+#: src/xgettext.c:810
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов"
 
-#: src/xgettext.c:926
+#: src/xgettext.c:952
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "предупреждение: файл правил ITS «%s» не существует"
 
-#: src/xgettext.c:1004
+#: src/xgettext.c:1030
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "предупреждение: используется резервный файл правил ITS «%s»; он может быть не синхронизирован с версией разработчика"
 
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1040
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "предупреждение: файл правил ITS «%s» не существует; проверьте правильность установки gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1032
+#: src/xgettext.c:1058
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "предупреждение: файл «%s» имеет неизвестное расширение «%s»; трактуется как C"
 
-#: src/xgettext.c:1123
+#: src/xgettext.c:1149
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1146
+#: src/xgettext.c:1172
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=ИМЯ    выводить в файл ИМЯ.po (вместо messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1148
+#: src/xgettext.c:1174
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=ФАЙЛ           записать вывод в указанный файл\n"
 
-#: src/xgettext.c:1150
+#: src/xgettext.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=КАТ        поместить выходные файлы в каталог КАТ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1155
+#: src/xgettext.c:1181
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Выбор языка входного файла:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1157
+#: src/xgettext.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
@@ -3925,17 +4010,17 @@ msgstr ""
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1166
+#: src/xgettext.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   синоним --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1168
+#: src/xgettext.c:1194
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1173
+#: src/xgettext.c:1199
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3944,22 +4029,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=ИМЯ            кодировка входных файлов\n"
 "                                   (кроме Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "По умолчанию считается, что входные файлы содержат только ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1207
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         слить сообщения с существующим файлом\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1209
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po  не извлекать вхождения из ФАЙЛА.po\n"
 
-#: src/xgettext.c:1185
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3972,7 +4057,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments          записать все блоки комментариев, начиная с\n"
 "                              предшествующих ключевых строк в выходной файл\n"
 
-#: src/xgettext.c:1190
+#: src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -3983,7 +4068,7 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1220
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -3994,17 +4079,17 @@ msgstr ""
 "                                (по умолчанию одиночный пробел,\n"
 "                                возможен двойной пробел)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1225
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Параметры для конкретных языков:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1201
+#: src/xgettext.c:1227
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           извлечь все строки\n"
 
-#: src/xgettext.c:1203
+#: src/xgettext.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
@@ -4019,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 "                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
 "                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1212
+#: src/xgettext.c:1238
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
@@ -4034,7 +4119,7 @@ msgstr ""
 "                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
 "                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1218
+#: src/xgettext.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4043,7 +4128,7 @@ msgstr ""
 "      --flag=СЛОВО:АРГ:ФЛАГ   дополнительный флаг для строк внутри аргумента\n"
 "                              номер АРГ ключевого слова СЛОВО\n"
 
-#: src/xgettext.c:1221
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
@@ -4058,7 +4143,7 @@ msgstr ""
 "                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
 "                                GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1253
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4067,98 +4152,120 @@ msgstr ""
 "      --tag=СЛОВО:ФОРМАТ      задать поведение тегированных шаблонных\n"
 "                              литералов с тегом СЛОВО\n"
 
-#: src/xgettext.c:1230
+#: src/xgettext.c:1256
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (только язык JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1232
+#: src/xgettext.c:1258
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             понимать на входе триграфы ANSI C\n"
 
-#: src/xgettext.c:1234
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (устарел; только языки C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1236
+#: src/xgettext.c:1262
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=ФАЙЛ              применить правила ITS из ФАЙЛА\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1264
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (только для языков на основе XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1240
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    распознавать форматные строки Qt\n"
 
-#: src/xgettext.c:1242 src/xgettext.c:1246 src/xgettext.c:1250
+#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (только язык C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1270
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   распознавать форматные строки KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1248
+#: src/xgettext.c:1274
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 распознавать форматные строки Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1252
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 более подробный результат разбора форматной строки\n"
 
-#: src/xgettext.c:1277
+#: src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     записать .properties-файл Java\n"
 
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/xgettext.c:1307
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               выводить комментарии itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1294
+#: src/xgettext.c:1320
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
+"                              reproducible 'POT-Creation-Date' field in the\n"
+"                              output.\n"
+msgstr ""
+"      --no-git                не использовать программу git для создания\n"
+"                              пересоздаваемого поля «POT-Creation-Date»\n"
+"                              в выводе.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1324
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr ""
 "      --copyright-holder=СТРОКА\n"
 "                      задает наименование обладателя авторских прав\n"
 
-#: src/xgettext.c:1296
+#: src/xgettext.c:1326
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          не выводить уведомление об авторских правах FSF\n"
 
-#: src/xgettext.c:1298
+#: src/xgettext.c:1328
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=ПАКЕТ    задать имя пакета для вывода\n"
 
-#: src/xgettext.c:1300
+#: src/xgettext.c:1330
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr ""
 "      --package-version=ВЕРСИЯ\n"
 "                              задать версию пакета для вывода\n"
 
-#: src/xgettext.c:1302
+#: src/xgettext.c:1332
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr ""
 "      --msgid-bugs-address=АДРЕС@ЭЛЕКТРОННОЙ.ПОЧТЫ\n"
 "                      задает адрес, куда следует отправлять отчет об ошибках\n"
 
-#: src/xgettext.c:1304
+#: src/xgettext.c:1334
+#, c-format
+msgid ""
+"      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
+"                              therefore should not have an influence on the\n"
+"                              'POT-Creation-Date' field in the output.\n"
+msgstr ""
+"      --generated=ФАЙЛ        Объявить, что указанный ФАЙЛ генерируется\n"
+"                              и поэтому не должен влиять на\n"
+"                              поле «POT-Creation-Date» в выводе.\n"
+
+#: src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4169,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 "                              указанного ФАЙЛа. Это влияет на поле\n"
 "                              'POT-Creation-Date' в результате.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1308
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4179,7 +4286,7 @@ msgstr ""
 "                              использовать СТРОКУ или «» как префикс\n"
 "                              к значениям msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1311
+#: src/xgettext.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4189,16 +4296,16 @@ msgstr ""
 "                              использовать СТРОКУ или «» как суффикс\n"
 "                              к значениям msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1844
+#: src/xgettext.c:1860
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Аргумент --flag не соответствует синтаксису <ключевое-слово>:<номер-арг>:[pass-]<флаг>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2011
+#: src/xgettext.c:2027
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартный ввод"
 
-#: src/xgettext.c:2203
+#: src/xgettext.c:2219
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4209,7 +4316,22 @@ msgstr ""
 "«Makevars», установите в нём переменную MSGID_BUGS_ADDRESS, в\n"
 "противном случае задайте в командной строке параметр --msgid-bugs-address.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2436
+#: src/xgettext.c:2349
+#, c-format
+msgid ""
+"Determining the POT-Creation-Date through the\n"
+"version-control (git) history took %.2f seconds.\n"
+"If you want to speed this up and produce a less\n"
+"reproducible POT-Creation-Date instead, without 'git',\n"
+"pass the option '%s'.\n"
+msgstr ""
+"Определение POT-Creation-Date по истории системы\n"
+"контроля версий (git) занимает %.2f секунд.\n"
+"Если вы хотите ускорить это и создавать менее\n"
+"воспроизводимые POT-Creation-Date без «git»\n"
+"укажите параметр «%s».\n"
+
+#: src/xgettext.c:2572
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "язык «%s» неизвестен"
@@ -4263,11 +4385,16 @@ msgstr "%s%s: здесь вхождение во множественной фо
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Обходной путь: если msgid является предложением, измените формулировку предложения; в противном случае используйте контексты для устранения многозначности."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:497
+#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "одиночный заменитель U+%04X"
 
+#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
+msgstr "некорректный файл «%s», так как не в кодировке UTF-8"
+
 #: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
@@ -4329,31 +4456,41 @@ msgstr ""
 
 #: src/x-javascript.c:1100
 #, c-format
+msgid "invalid RegExp literal"
+msgstr "некорректный литерал RegExp"
+
+#: src/x-javascript.c:1143
+#, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "литерал RegExp завершился слишком рано"
 
-#: src/x-javascript.c:1253
+#: src/x-javascript.c:1149
+#, c-format
+msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
+msgstr "В литерале RegExp отсутствует «]» при наличии «[»"
+
+#: src/x-javascript.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s не допускается"
 
-#: src/x-javascript.c:1265
+#: src/x-javascript.c:1307
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "незавершенная разметка XML"
 
-#: src/x-javascript.c:1497
+#: src/x-javascript.c:1539
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "игнорируется раздел CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1906 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
+#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
 #: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "слишком много открывающихся квадратных скобок"
 
-#: src/x-javascript.c:2036
+#: src/x-javascript.c:2078
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "слишком много открывающих элементов XML"
@@ -4363,37 +4500,37 @@ msgstr "слишком много открывающих элементов XML"
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "не удалось найти ограничитель строки «%s» вплоть до конца файла"
 
-#: src/x-perl.c:1109
+#: src/x-perl.c:1111
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "пропущена закрывающая фигурная скобка в \\x{HEXNUMBER}"
 
-#: src/x-perl.c:1229
+#: src/x-perl.c:1232
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподдерживаемая интерполяция («\\l») восьмибитного символа «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1248
+#: src/x-perl.c:1251
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподдерживаемая интерполяция («\\u») восьмибитного символа «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1281
+#: src/x-perl.c:1284
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "неподдерживаемая интерполяция переменной в «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1293
+#: src/x-perl.c:1296
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподдерживаемая интерполяция («\\L») восьмибитного символа «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1309
+#: src/x-perl.c:1312
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподдерживаемая интерполяция («\\U») восьмибитного символа «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2878 src/x-perl.c:3243
+#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "слишком глубоко вложенные выражения"
@@ -4515,11 +4652,6 @@ msgstr "некорректная версия RSJ. Поддерживается
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(вывод из «%s»)"
 
-#: src/x-rust.c:1154
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
-msgstr "некорректный файл «%s», так как не в кодировке UTF-8"
-
 #: src/x-scheme.c:769
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
@@ -4540,16 +4672,21 @@ msgstr "шестнадцатеричная экранирующая послед
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Неподдерживаемая директива Guile «%s»."
 
-#: src/x-sh.c:1152
+#: src/x-sh.c:1160
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "синтаксис $\"...\" устарел по соображениям безопасности; используйте eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1513
+#: src/x-sh.c:1516
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "слишком глубоко вложенный список команд"
 
+#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
+msgstr "файл «%s» не поддерживается, так как он не в кодировке UTF-8"
+
 #: src/x-vala.c:698
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
@@ -4681,6 +4818,10 @@ msgstr "внутри комментария или инструкции обра
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "документ закончился неожиданно: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+#~ msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя писать флаги."
+
 #, c-format
 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
 #~ msgstr "неверный аргумент %s для %s"
index 15b75b654c6a6b2018d5f4ab87bea1a025d3dd63..203551ee344d07ef8cf8610ec76d6c7e8da0fab4 100644 (file)
@@ -1,15 +1,14 @@
-# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2021.
+# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2025.
 # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2004.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2025.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools-0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools-1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-09-05 08:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-18 15:01+0100\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -17,45 +16,45 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Не могу да обрадим датотеку „%s“ као ИксМЛ"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Корени елемент мора бити <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Елемент <%s> не садржи елемент <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Елемент <%s> нема атрибут <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [ЈЕЗИЧКА ПРАВИЛА]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr ""
 "ЈЕЗИК из ПРАВИЛА и исписује их у облику погодном gettext-у за коришћење.\n"
 "Ако није дат ниједан аргумент, чита ЦЛДР правила множине са стандардног улаза.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -79,27 +78,27 @@ msgstr ""
 "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
 "Слично и за аргументе избора.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  исписује правила множине у ЦЛДР запису\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  приказује ову помоћ и излази\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               исписује податке о издању и излази\n"
@@ -109,12 +108,12 @@ msgstr "  -V, --version               исписује податке о изд
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -123,12 +122,12 @@ msgstr ""
 "Грешке пријавите на пратиоцу грешака на „%s“\n"
 "или пошаљите поруку на „%s“.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -141,376 +140,379 @@ msgstr ""
 "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
 "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Написао је %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Даики Уено"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "не могу да извадим правила за „%s“"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "не могу да обрадим ЦЛДР правило"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "додатни операнд %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за %zu. аргумент, као у „%s“, не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за %zu. аргумент не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "одредбе записа у „%s“ и „%s“ за %zu. аргумент нису исте"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Смерница број %zu почиње са | али се не завршава са |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "У смерници број %zu, арг-ид је превелик."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "У смерници број %zu, арг-ид ширине је превелик."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "У смерници број %zu, арг-ид ширине није окончан са }."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "У смерници број %zu, арг-ид тачности није окончан са }."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "У смерници број %zu, знак „%c“ није уобичајен одредник врсте."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Знак којим се завршава смерница број %zu није уобичајен одредник врсте."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, одредба знака је несагласна са одредником врсте „%c“."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, опција „#“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, опција „0“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, одредба тачности је несагласна са одредником врсте „%c“."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, опција „L“ је несагласна са одредником врсте „%c“."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Смерница број %zu, са свим својим опцијама, није примењива ни на једну врсту."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "Ниска се завршава у сред смернице број %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Смерница број %zu се не завршава са }."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Ниска почиње у сред смернице: нађох } без одговарајуће {."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "Ниска садржи усамљену } након смернице број %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Одредба формата за аргумент %zu у „%s“ је примењива за врсте „%s“, али одредба формата за аргумент %zu у „%s“ није."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "Одредба формата за аргумент %zu у „%s“ користи другачије представљање него одредба формата за аргумент %zu у „%s“."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "У смерници број %zu, члан након „<“ не представља назив макроа спецификације записа. Исправни називи макроа су пописани у ISO C 99, одељак 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "У смерници број %zu, за скупином након „<“ не следи „>“."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "У смерници број %zu, одредник величине аргумента није исправан."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "Ниска упућује на аргумент број %zu, али занемарује аргумент број %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "не подудара се број особености записа у „%s“ и „%s“"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "У смерници број %zu, иза { не следи број аргумента."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "У смерници број %zu, иза , не следи број."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Ниска се завршава у сред смернице: нађох { без одговарајуће }."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "Смерница број %zu се завршава неисправним знаком „%c“ уместо }."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Смерница број %zu се завршава неисправним знаком уместо }."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "У смерници број %zu, број првог аргумента је већи од броја другог аргумента."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "У смерници број %zu, сложени одредник троши променљиви број аргумената."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "У смерници број %zu, сложени одредник троши %zu аргумента."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Нађох „%|“ изван „%(...%)“."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Ниска се завршава у сред сложеног одредника."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "У смерници број %zu, постоји неисправна смерница у делу ограничавача сложеног одредника."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Нађох „%%%c“ без поклапања „%%%c“."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "Смерница број %zu упућује на аргумент након последњег аргумента."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Ниска упућује на неке аргументе на несагласан начин."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ нису еквивалентне"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "спецификакције записа у „%s“ не представљају подскуп оних из „%s“"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Смерница број %zu отвара групу цитата, али претходна није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Смерница број %zu се не упарује са претходећом „%%%c“."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "У смерници број %zu, комбинација обележја није исправна."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, тачност није дозвољена пре „%c“."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "У смерници број %zu, број аргумента за тачност мора бити једнак %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, особеност тачности није дозвољена пре „%c“."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "У смерници број %zu, особеност тачности није исправна."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Смерница број %zu отвара групу боје, али претходна није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Смерница број %zu отвара групу јединствене адресе, али претходна није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Група цитата отворена смерницом број %zu није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Група боје отворена смерницом број %zu није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Група јединствене адресе (URL) отворена смерницом број %zu није окончана."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s“ користи %%m али „%s“ не"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "„%s“ не користи %%m али „%s“ користи %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "„%s“ користи %%C али „%s“ не"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "„%s“ не користи %%C али „%s“ користи %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "У смерници број %zu, број аргумента је превелик."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "У смерници број %zu, ширина је превелика."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "У смерници број %zu, арг-ид је превелик."
@@ -563,99 +565,99 @@ msgstr "У смерници број %zu, заставица „%c“ није 
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "Ниска упућује на аргумент број %zu на несагласне начине."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "У смерници број %zu, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и времена."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "У смерници број %zu, након „%s“ не следи запета."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "У смерници број %zu, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "У смерници број %zu, након броја аргумента не следи запета и неки од „%s“, „%s“, „%s“, „%s“."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "У смерници број %zu, избор не садржи број."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "У смерници број %zu, избор садржи број након кога не следи „<“, „#“ или „%s“."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за аргумент {%zu}, као у „%s“, не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за аргумент {%zu} не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "одредбе записа у „%s“ и „%s“ за аргумент {%zu} нису исте"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "У смерници број %zu, упута ка аргументу претходне смернице није исправна."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, ширина није исправна за претварање „%c“."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, тачност није исправна за претварање „%c“."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "У смерници број %zu, за претварање „%c“, знак „%c“ није исправан суфикс претварања."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Знак којим се завршава смерница број %zu, за претварање „%c“, није исправан суфикс претварања."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "Ниска упућује на аргумент број %zu, али занемарује аргументе %zu и %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "одредба записа за аргументе %zu и %zu не постоји у „%s“, само један аргумент може бити занемарен"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "грешка приликом обраде: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "У смерници број %zu, параметар %zu је врсте „%s“ али је очекиван параметар врсте „%s“."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
@@ -663,262 +665,268 @@ msgstr[0] "У смерници број %zu, дато је превише пар
 msgstr[1] "У смерници број %zu, дато је превише параметара; очекивах највише %zu параметра."
 msgstr[2] "У смерници број %zu, дато је превише параметара; очекивах највише %zu параметара."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "У смерници број %zu, након „%c“ не следи цифра."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "У смерници број %zu, %d. аргумент је негативан."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Ниска се завршава у сред смернице ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Нађох „~%c“ без поклапања „~%c“."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "У смерници број %zu, дата су оба измењивача „@“ и „:“."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "У смерници број %zu, након „~:[“ не следе две наредбе, раздвојене „~;“."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "У смерници број %zu, „~;“ се користи на неисправном положају."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Нађох „%s“ без поклапања са „%s“."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за аргумент „%s“ не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "У смерници број %zu, одредник величине је несагласан са одредником претварања „%c“."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "У смерници број %zu, „%c“ не може да започне аргумент „getattr“."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "У смерници број %zu, „getattr“ аргумент почиње знаком који није алфанумерички или подвлака."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "У смерници број %zu, „%c“ не може да започне аргумент „getitem“."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "У смерници број %zu, „getitem“ аргумент почиње знаком који није алфанумерички или подвлака."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "У смерници број %zu, постоји неокончани „getitem“ аргумент."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "У смерници број %zu, „%c“ не може да започне назив поља."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "У смерници број %zu, назив поља почиње знаком који није алфанумерички или подвлака."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "У смерници број %zu, није дозвољено више угнежђавања у одреднику записа."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Смерница број %zu није окончана."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Ниска упућује на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу неименованих особености аргумената."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "одредба записа за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „%s“"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Ниска упућује на аргументе и кроз називе аргумената и кроз неименоване наводе аргумената."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Ниска упућује на аргумент назива „%s“ на несагласне начине."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "особеност записа у „%s“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-торку"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "особеност записа у „%s“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују мапирање"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент „%s“ нису исте"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "„%s“ је ниска обичног записа, али „%s“ није: садржи „L“ обележје или двоцифрени број аргумента"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "У смерници број %zu, два назива су дата за исти аргумент."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "У смерници број %zu, два броја су дата за исти аргумент."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "У смерници број %zu, заставица је дата након ширине."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "У смерници број %zu, заставица је дата након тачности."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "У смерници број %zu, ширина је дата након тачности."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "У смерници број %zu, ширина је дата два пута."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "У смерници број %zu, тачност је дата два пута."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "особености записа у „%s“ очекују хеш табелу, а оне у „%s“ очекују појединачне аргументе"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "особености записа у „%s“ очекују појединачне аргументе, а оне у „%s“ очекују хеш табелу"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу не-АСКРИ назива."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова синтакса овде није подржана из безбедносних разлога."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске чија вредност може бити другачија у функцијама љуске."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске празног назива."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "Ниска се завршава у сред низа промене реда."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Низ промене реда „%c%c“ је неподржан (није у POSIX-у)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "Низ промене реда „%c%c“ је неисправан."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Овај низ промене реда није исправан."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "У смерници број %zu, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Знак којим се завршава смерница број %zu није цифра између 1 и 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Бруно Хејбл"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "превише аргумената"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Испишите назив рачунара.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Запис излаза:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 кратак назив рачунара\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -927,46 +935,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          дуги назив рачунара, садржи пуни назив домена\n"
 "                              и надимке\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            адресе за назив рачунара\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Обавештајни излаз:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "не могу да добавим назив рачунара"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "упозорење: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "грешка: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<неоформива порука упозорења>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<неоформива порука грешке>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s грешка: %s"
@@ -977,90 +986,90 @@ msgid "selector is not specified"
 msgstr "бирач није наведен"
 
 #
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "не могу да направим контекст Икс путање"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "не могу да проценим израз Икс путање: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "„%s“ чвор не садржи „%s“"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "корени елемент није „правило“ под називним простором %s"
 
 #
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "не могу да прочитам „%s“: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "не могу да проценим путању положаја Икс путање: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "не могу да нађем атрибут „%s“ на „%s“"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "не могу да лоцирам корени елемент"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "„%s“ чвор нема „%s“"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "не могу да прочитам ИксМЛ датотеку „%s“"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "корени елемент није „locatingRules“"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "дозвољена је само једна улазна датотека"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s и %s се међусобно искључују"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1069,60 +1078,60 @@ msgstr ""
 "Издвајајте поруке каталога превода према њиховим особинама, и управљајте\n"
 "тим особинама.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Место улазне датотеке:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  УЛАЗНАДАТОТЕКА              улазна по датотека\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=ДИР         додаје ДИР у списак за тражење улазних датотека\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Ако није дата улазна датотека или ако је „-“, чита стандардни улаз.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Место излазне датотеке:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ДАТОТЕКА  исписује излаз у наведену датотеку\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1131,67 +1140,68 @@ msgstr ""
 "Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека или\n"
 "ако је „-“.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Избор поруке:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated               задржава преведене, уклања непреведене поруке\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated             задржава непреведене, уклања преведене поруке\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy                 уклања поруке означене као „нејасне“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy               задржава поруке означене као „нејасне“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete              уклања застареле поруке #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete            задржава застареле поруке #~\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Управљање особинама:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy                означава све поруке као „нејасне“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy              означава све поруке као не-„нејасне“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete             означава све поруке као застареле\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete           означава све поруке као не-застареле\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1200,69 +1210,72 @@ msgstr ""
 "      --previous                 када означава „нејасне“, задржава претходни „msgids“\n"
 "                                 преведених порука.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous           уклања претходни „msgid“ сасвих порука\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 када уклања „нејасне“, такође подешава „msgstr“ празним\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=ДАТОТЕКА.po    управља једино пољима уписаним у ДАТОТЕЦИ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=ДАТОТЕКА.po  управља једино пољима која нису у ДАТОТЕЦИ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                    исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete                 исто што и --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Склоп улазне датотеке:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input         улазна датотека је у склопу „Јава .properties“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr ""
 "      --stringtable-input        улазна датотека је у склопу „NeXTstep/GNUstep\n"
 "                                 .strings“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Појединости излаза:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1274,82 +1287,86 @@ msgstr ""
 "                                 КАДА може бити „always“ (увек), „never“ (никада),\n"
 "                                 „auto“ (самостално), или „html“.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=ИЗГЛЕДДАТОТЕКЕ     наводи датотеку правила ЦСС изгледа за --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "  -e, --no-escape                не користи Ц знаке промене реда у излазу (задато)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "  -E, --escape                   користи Ц знаке промене реда у излазу, без проширених знакова\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po                 записује по датотеку чак и ако је празна\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                   записује .по датотеку користећи увучени изглед\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location              не исписује редове „#: датотека:ред“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location             образује редове „#: датотека:ред“ (подразумевано)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                   исписује .по датотеку изричито складну са Унифорумом\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output        исписује датотеку „Јава .properties“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output       исписује датотеку „NeXTstep/GNUstep .strings“\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=БРОЈ               поставља ширину излазне странице\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1358,30 +1375,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap                  не прекида редове дуге поруке, дуже од ширине\n"
 "                                 излазне странице, на неколико редова\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output              ствара уређени излаз\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file             ређа излаз према месту датотеке\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "наведен је немогућ услов избора (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1403,23 +1421,23 @@ msgstr ""
 "датотека ће се збрајати, осим ако не користите „--use-first“, тада се\n"
 "узимају из прве ПО датотеке која их одређује.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  УЛАЗНАДАТОТЕКА ...          улазне датотеке\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=ДАТОТЕКА   добавља списак улазних датотека из ДАТОТЕКЕ\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Ако је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1428,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=БРОЈ        исписује поруке са мање од оволико одредница,\n"
 "                              подразумева се бесконачно ако није постављено\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1437,7 +1455,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --more-than=БРОЈ        исписује поруке са више од оволико одредница,\n"
 "                              подразумева се 0 ако није постављено\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1446,14 +1464,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                скраћеница за „--less-than=2“, захтева\n"
 "                              штампање само јединствених порука\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      улазне датотеке су у синтакси „Јава .properties“\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1462,12 +1480,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     улазне датотеке су у синтакси „NeXTstep/GNUstep \n"
 "                              .strings“\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=НАЗИВ         кодирање за излаз\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1476,32 +1494,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             користи први доступни превод за сваку поруку,\n"
 "                              не спаја више превода\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=НАЗИВКАТАЛОГА    поставља поље „Language“ (језик) у заглављу\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Питер Милер"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "нема улазних датотека"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "потребне су тачно 2 улазне датотеке"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТ] деф.po реф.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1518,67 +1536,67 @@ msgstr ""
 "да ли сте превели сваку поруку вашег програма.  Када неко тачно поклапање\n"
 "не може бити пронађено, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      преводи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     упуте на изворе\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Измењивачи рада:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          примењује реф.pot на сваки домен у деф.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     не користи нејасно поклапање\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             узима у обзир нејасне ставке\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      узима у обзир непреведене ставке\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "ова порука није преведена"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "ову поруку би преводилац требао да прегледа"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "ова порука се користи али није одређена"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "али ова одредница је слична"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "ова порука се користи али није одређена у „%s“"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "упозорење: ова порука се не користи"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1586,12 +1604,12 @@ msgstr[0] "нађох %d кобну грешку"
 msgstr[1] "нађох %d кобне грешке"
 msgstr[2] "нађох %d кобних грешака"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "најмање две датотеке морају бити наведене"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1611,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 "примедбе ће бити сачуване, али само из прве ПО датотеке која их\n"
 "одређује.  Положаји датотека из свих ПО датотека ће се збрајати.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1620,65 +1638,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=БРОЈ        исписује поруке са више од оволико одредница,\n"
 "                              подразумева се 1 ако није постављено\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           изоставља заглавље са пољем „msgid \"\"“\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Претворите текст превода из једног кодирања у друго.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Мета претварања:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Задато кодирање је кодирање текућег локалитета.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                увучени изглед излаза\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           избацује редове „#: датотека:ред“\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          чува редове „#: датотека:ред“ (основно)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                изричито Униорумски стил излаза\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "није дата улазна датотека"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "потребна је тачно једна улазна датотека"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... УЛАЗНАДАТОТЕКА\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1691,22 +1709,22 @@ msgstr ""
 "направљена „xgettext“-ом). Непреведеним пољима се додељује превод\n"
 "идентичан са „msgid“.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  УЛАЗНАДАТОТЕКА              улазна по или пот датотека\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "недостаје назив наредбе"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1720,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 "једном за сваки превод.  Његов излаз постаје улаз „msgexec“-а. Повратни\n"
 "код „msgexec“-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1729,52 +1747,52 @@ msgstr ""
 "Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n"
 "Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Улаз наредбе:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   додаје нови ред на крају улаза\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "није успело писање на стандардни излаз"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "писање у %s потпроцес није успело"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "недостаје назив пропусника"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "најмање један седов спис мора бити наведен"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ПРОПУСНИК [ОПЦИЈА-ПРОПУСНИКА]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Примените пропусник на све преводе из каталога превода.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1783,12 +1801,12 @@ msgstr ""
 "ПРОПУСНИК може бити било који програм који чита превод са стандардног\n"
 "улаза и пише измењени превод на стандардни излаз.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Издваја улаз и излаз:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1797,17 +1815,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   додаје нови ред на крај улаза и уклања\n"
 "                              нови ред са краја излаза"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ПРОПУСНИКА када је сед ПРОПУСНИК:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=СПИС       додаје СПИС наредбама да би биле извршене\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1816,89 +1834,89 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=ДАТОТЕКАСПИСА    додаје садржај ДАТОТЕКЕСПИСА наредбама\n"
 "                              да би биле извршене\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       обуставља аутоматски испис простора образаца\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             не користи Ц знаке промене реда у излазу (задато)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                увучени изглед излаза\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "излаз пропусника није окончан новим редом"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "аргумент за „%s“ треба да буде знак једне тачке"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "неисправан поредак од мањег: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Улрих Дрепер"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "не треба бити дата ниједна улазна датотека ако су наведени „%s“ и „%s“"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s је исправно само са %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "„%s“ захтева одредницу „-d директоријум“"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "„%s“ захтева одредницу „-l језик“"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "„%s“ захтева одредницу „--template шаблон“"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "„%s“ захтева одредницу „-o датотека“"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "„%s“ и „%s“ се међусобно искључују у „%s“"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s је исправно само са %s или %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s је исправно само са %s, %s или %s"
@@ -1910,12 +1928,12 @@ msgstr "не могу да пронађем „ITS“ правила за „%s
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1923,7 +1941,7 @@ msgstr[0] "%d преведена порука"
 msgstr[1] "%d преведене поруке"
 msgstr[2] "%d преведених порука"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1931,7 +1949,7 @@ msgstr[0] ", %d нејсан превод"
 msgstr[1] ", %d нејасна превода"
 msgstr[2] ", %d нејсаних превода"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1939,105 +1957,105 @@ msgstr[0] ", %d непреведена порука"
 msgstr[1] ", %d непреведене поруке"
 msgstr[2] ", %d непреведених порука"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Створите бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  датотека.po ...             улазне датотеке\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Начин рада:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  режим Јаве: ствара Јавин разред „Група изворишта“\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 као --java, и претпоставља Јаву2 (ЈДК 1.2 или новији)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                Ц# режим: ствара .НЕТ-ову „.dll“ датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      Режим Ц# изворишта: ствара .НЕТ-ову „.resources“ датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Тцл режим: ствара „tcl/msgcat“ „.msg“ датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Кут режим: ствара Кутову „.qm“ датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               Режим Десктоп уноса: ствара „.desktop“ датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   ИксМЛ режим: ствара XML датотеку\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                укључује изричити режим Унифорума\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Ако је излазна датотека -, излаз се записује на стандардни излаз.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=ИЗВОРИШТЕ    назив изворишта\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ      назив локалитета, било језик или језик_ДРЖАВА\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                ствара датотеку „.java“ уместо „.class“\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr ""
 "  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум за хијерархију \n"
 "                              директоријума разреда\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2048,17 +2066,17 @@ msgstr ""
 "раздвојено подвлаком.  Опција -d је обавезна.  Разред се уписује под\n"
 "наведеним директоријумом.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Путања излазне датотеке у Ц# режиму:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум за .dll датотеке од локалитета зависне\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2067,39 +2085,39 @@ msgstr ""
 "Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .dll се уписује у поддиректоријум\n"
 "датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Путања излазне датотеке у Тцл режиму:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум каталога .msg порука\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Могућности режима Десктоп уноса:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ШАБЛОН                 „.desktop“ датотека која се користи као шаблон\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d ДИРЕКТОРИЈУМ                   основни директоријум „.po“ датотека\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2108,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "  -kРЕЧ, --keyword=РЕЧ              тражи РЕЧ као додатну кључну реч\n"
 "  -k, --keyword                     не користи задате кључне речи\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2117,22 +2135,22 @@ msgstr ""
 "Опције „-l“, „-o“ и „--template“ су обавезне.  Ако је наведено „-D“, улазне\n"
 "датотеке се читају из директоријума уместо из аргумената линије наредби.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Могућности режима ИксМЛ-а:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=НАЗИВ              препознаје наведени ИксМЛ језик\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ШАБЛОН                 ИксМЛ датотека која се користи као шаблон\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2141,12 +2159,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              исписује XML са преведеним текстом замењујући\n"
 "                              изворни текст, не повећавајући изворни текст\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Тумачење улазне датотеке:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2155,17 +2173,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                      извршава све провере које подразумевају\n"
 "                                   --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format               проверава ниске записа у зависности од језика\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header               проверава присуство и садржај заглавља\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2174,31 +2192,31 @@ msgstr ""
 "      --check-domain               проверава сукобе међу смерницама домена и\n"
 "                                   опције „--output-file“\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility        проверава да ли се Гнуов msgfmt понаша као \n"
 "                                   X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
 "                                menu items\n"
 msgstr "      --check-accelerators[=ЗНАК]  проверава присуство пречица тастатуре у                                  ставкама изборника\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy                  користи нејасне уносе на излазу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            не претвара поруке у УТФ-8 кодирање\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2207,12 +2225,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         не проширује унапред ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 "                                макрое смернице ниске формата\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=БРОЈ             поравнава ниске на БРОЈ бајтова (обично: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2221,62 +2239,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=ПОРЕДАКБАЈТОВА  пише 32-битне бројеве по датом редоследу бајтова\n"
 "                                   (велики или мали, у зависности од платформе)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash                    бинарна датотека неће садржати хеш табелу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics                 исписује статистику о преводима\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose                    повећава ниво опширности\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "упозорење: заглавље по датотеке недостаје или је неисправно\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке: користићу префикс"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "смерница „domain %s“ је занемарена"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "празан „msgstr“ унос је занемарен"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "нејасан „msgstr“ унос је занемарен"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасан превод"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "Не постоји „%s“"
@@ -2286,25 +2304,25 @@ msgstr "Не постоји „%s“"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "„%s“ постоји али је не могу прочитати"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "грешка при читању „%s“"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „J“ или „K“ или „T“ или „C“ или „X“"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2313,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n"
 "или припадају одређеним изворним датотекама.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2398,22 +2416,22 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match               исписује само поруке које не одговарају\n"
 "                                   ни једном услову избора\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                користи Ц знаке промене реда у излазу, без проширених знакова\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           ствара уређени излаз\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          ређа излаз према месту датотеке\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2426,23 +2444,12 @@ msgstr ""
 "<%s>.\n"
 "Ово је неопходно ради испробавања ваших превода.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Излазна датотека %s већ постоји.\n"
-"Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n"
-"излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Направио је %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2451,12 +2458,12 @@ msgstr ""
 "Стварам нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из\n"
 "корисничког окружења.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=УЛАЗНАДАТОТЕКА  улазна ПОТ датотека\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2465,32 +2472,37 @@ msgstr ""
 "Уколико улазна датотека није дата, текући директоријум се претражује за\n"
 "ПОТ датотеком. Уколико је „-“, чита се стандардни улаз.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ДАТОТЕКА  исписује излаз у наведену ПО датотеку\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Уколико излазна датотека није дата, зависи од опције „--locale“ или од\n"
-"подешавања корисничког локалитета. Ако је „-“, резултат се исписује на\n"
-"стандардни излаз.\n"
+"Ако излазна датотека није дата, зависи од опције „--locale“ или од\n"
+"корисниковог подешавања језика.\n"
+"Ако излазна датотека већ постоји, стапа се са улазном датотеком,\n"
+"као са „%s“.\n"
+"Ако је „-“, резултати се исписују на стандардни излаз.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЈЈ_ДД[.ENCODING]          поставља одредишни локалитет\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         претпоставља да је ПО датотека самоизграђена\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2498,12 +2510,12 @@ msgstr ""
 "Нађох више од једне .пот датотеке.\n"
 "Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "грешка читања текућег директоријума"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2511,28 +2523,28 @@ msgstr ""
 "Не нађох .пот датотеку у текућем директоријуму.\n"
 "Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "није успела функција „fdopen()“"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "У/И грешка %s потпроцеса"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "%s: потпроцес није успео са излазном шифром %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2545,47 +2557,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "присутни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "„msgid %s“ је коришћена без множине и са множином."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Не могу да запишем контролне знаке који штите називе датотека са размацима у „%s“ кодирању"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2594,7 +2606,7 @@ msgstr ""
 "Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у УТФ-8.\n"
 "Претварам излаз у УТФ-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2605,7 +2617,7 @@ msgstr ""
 "Претварам излаз у УТФ-8.\n"
 "Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију „--to-code“.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2614,7 +2626,7 @@ msgstr ""
 "Улазне датотеке садрже поруке упутне у називима датотека са размацима.\n"
 "Претварам излаз у „%s“.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2627,17 +2639,17 @@ msgstr ""
 "Или промените све „msgids“ и „msgctxts“ поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте\n"
 "да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: Присутни скуп знакова „%s“ није преносив назив кодирања."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: Датотека садржи не-АСКРИ знакове али присутни скуп знакова „%s“ није %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2650,12 +2662,12 @@ msgstr ""
 "Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n"
 "Могућа решења су:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2666,7 +2678,7 @@ msgstr ""
 "  затим примените „%s“,\n"
 "  а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2679,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 "  затим примените „%s“,\n"
 "  и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2690,58 +2702,58 @@ msgstr ""
 "Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n"
 "Могуће решење је да поставите „LC_ALL=C“.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "израз за множине може дати дељење нулом"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење целих бројева"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "израз множине може проузроковати прекорачење спремника"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "израз за множине може дати негативне вредности"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "„nplurals = %lu“ али израз за множине може дати чак и вредности %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“"
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“"
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "неисправна вредност за број множина"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "неисправан израз множине"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2749,7 +2761,7 @@ msgstr[0] "али неке поруке имају само %lu облик за
 msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"
 msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2757,105 +2769,124 @@ msgstr[0] "али неке поруке имају %lu облик за множ
 msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину"
 msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“"
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "меморија је потрошена"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не почињу оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не почињу оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не почињу оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не завршавају се оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не завршавају се оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не завршавају се оба са „\\n“"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "баратање множинама је проширење Гнуовог gettext-а"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr-у недостаје ознака пречице тастатуре „%c“"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr има превише ознака пречица тастатуре „%c“"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "поље заглавља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "у заглављу недостаје поље заглавља „%s“\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: улаз није исправан у „%s“ кодирању"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(), а иконв() не подржава ово претварање."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите msgid поруке постају једнаке."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(). Ово издање је изграђено без иконв()-а."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ова порука треба да одреди облике множине"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " готово.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Опција „%s“ је застарела."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "врста резерве"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2878,17 +2909,17 @@ msgstr ""
 "примедбе и положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се\n"
 "нејасно поклапање ради добијања бољих резултата.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      преводи који упућују на старе изворе\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     упуте на нове изворе\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2897,7 +2928,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=ДАТОТЕКА   додатна библиотека превода порука, може се\n"
 "                              навести више пута\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2906,27 +2937,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                освежава деф.по,\n"
 "                              не ради ништа ако је деф.по већ освежена\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Резултат се уписује назад у деф.по.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=УПРАВЉАЊЕ      прави резерву за деф.по\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=СУФИКС         мења уобичајени суфикс за резерве\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2943,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n"
 "  simple, never   увек прави обичне резерве\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2952,46 +2983,109 @@ msgstr ""
 "Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу „--suffix“ или променљивом\n"
 "окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            даје излаз за „%s“, није за преводиоца\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              задржава претходне msgid-се преведених порука\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output              ствара уређени излаз (застарело)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       потискује указиваче напредовања\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "ова порука треба да одреди облике множине"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "неисправна вредност за опцију „%s“: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "недостаје опција „%s“"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "Улаз нема унос заглавља."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " готово.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Унос заглавља улаза не садржи поље заглавља „%s“."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Коришћење: %s [ОПЦИЈА...]\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Претпреводи каталог превода.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: претпреводи не могу бити оно што очекујете.\n"
+"Могу бити у погрешном облику, лошег квалитета или да пресликавају неке нејасноће.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Задржава нејасне поруке неизмењеним.\n"
+"                              Унапред преводи само непреведене поруке.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Опције великог модела језика (Large Language Model – LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=ВРСТА         Наводи врсту LLM-а.  Основна и једина\n"
+"                              исправна вредност је „%s“.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=ЈРЛ               Наводи адресу сервера који покреће LLM.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=МОДЕЛ           Наводи модел за коришћење.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=ТЕКСТ          Наводи упит за коришћење пре стандардног улаза.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=НАРЕДБА   Наводи наредбу за пост-обраду излаза.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s и изричити називи датотека се међусобно искључују"
@@ -3081,7 +3175,7 @@ msgstr "  -i, --indent                записује увучени изгле
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                пише изричитим стилом унифорума\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3103,128 +3197,128 @@ msgstr ""
 "такође збрајати. Када се користи опција „--unique“, поновљени преводи\n"
 "се занемарују.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              исписује само дупликате\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                исписује само јединствене поруке, одбацујући дупликате\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<стдулаз>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "ова датотека не може да садржи смернице домена"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "одредница удвостручене поруке"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "ово је место прве одреднице"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "неокончани назив групе"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "неисправан не-празан знак"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "недостаје = након „%s“"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "неисправан не-празан ред"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "датотека „%s“ је скраћена"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "датотека „%s“ садржи од система зависну ниску неокончану НУЛ-ом"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом, на %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису: Низ порука није поређан."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису: Величина хеш табеле је неисправна."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису: Хеш табела садржи неисправне уносе."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису: Неке поруке нису присутне у хеш табели."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису: Неке поруке су на погрешном индексу у хеш табели."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "недоследно стање за #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "недостаје одељак „msgstr“"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "први облик множине користи не-нула индекс"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "облик множине има погрешан индекс"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "превише грешака, прекидам"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3233,7 +3327,7 @@ msgstr ""
 "Скуп знакова „%s“ не чини преносив назив кодирања.\n"
 "Претварање порука у корисников скуп знакова можда неће радити.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3242,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“,\n"
 "а „iconv()“ не подржава „%s“.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3250,15 +3344,15 @@ msgstr ""
 "Инсталирање Гнуовог „libiconv“-а и затим поновно инсталирање Гнуовог\n"
 "„gettext“-а ће средити овај проблем.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Ипак настављам, очекујте грешке обраде."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Ипак настављам."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3267,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“.\n"
 "Ово издање је изграђено без „iconv()“-а.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3275,76 +3369,76 @@ msgstr ""
 "Недостаје скуп знакова у заглављу.\n"
 "Претварање порука у корисников скуп знакова неће радити.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "неисправан низ мултибајтова"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају датотеке"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају реда"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "неуспех иконв-а"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "кључна реч „%s“ је непозната"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "неисправан низ управљања"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "знак за крај датотеке унутар ниске"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "знак за крај реда унутар ниске"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "садржајни раздвајач <ЕОТ> унутар ниске"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "упозорење: неисправна синтакса „\\uxxxx“ за Уникод знак"
 
 # bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "упозорење: усамљена замена „U+%04X“"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "упозорење: неисправан знак Уникода"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "упозорење: неокончана ниска"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "упозорење: грешка синтаксе"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "упозорење: неокончан пар кључ/вредност"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах ; након ниске"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах = или ; након ниске"
 
@@ -3375,27 +3469,97 @@ msgstr ""
 "Улазни текст се чита са стандардног улаза.  Претворени текст је излаз\n"
 "стандардног излаза.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "улаз није исправан у „%s“ кодирању"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "грешка велике заграде"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "писање у потпроцес није успело"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "грешка велике заграде %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Прослеђује стандардни улаз примерку Великог Језичког Модела (LLM) и исписује\n"
+"одговор.\n"
+"Са опцијом „%s“, преводи стандардни улаз на наведени језик\n"
+"кроз Велики Језички Модел (LLM) и исписује превод.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Упозорење: Излаз можда неће бити оно што очекујете.\n"
+"Може бити у погрешном облику, лошег квалитета или да пресликава неке нејасноће.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Опције:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=ЈЕЗИК              Наводи циљни језик.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=ТЕКСТ          Наводи унос за коришћење пре стандардног улаза.\n"
+"                              Ова опција преписује опцију „--to“.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Приказује ову помоћ и излази.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Исписује податке о издању и излази.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "грешка читања стандардног улаза"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "очекивах два аргумента"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3404,125 +3568,125 @@ msgstr ""
 "Преузима и исписује садржај адресе. Уколико не може да приступи адреси,\n"
 "користи се месно доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "грешка читања „%s“"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "грешка записивања стандардног излаза"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "грешка након читања „%s“"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Довлачим „%s“..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " истекло је време.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " нисам успео.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом излаза. Покушајте да користите синтаксу ПО датотеке уместо тога."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом излаза."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја, али запис излаза их не подржава."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не подржава. Покушајте да створите разред Јаве користећи „msgfmt --java“ уместо датотеке особина."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не подржава."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "не могу да створим излазну датотеку „%s“"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "стандардни излаз"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "нисам успео да направим директоријум „%s“"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "нисам успео да направим „%s“"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело, пробајте „--verbose“"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за писање"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "неисправан назив разреда Јаве: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте „--verbose“ или поставите „$JAVAC“"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте да поставите „$JAVAC“"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "непотпун низ мултибајтова"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове за крај реда"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3535,7 +3699,7 @@ msgstr ""
 "другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ msgctxt.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3548,7 +3712,7 @@ msgstr ""
 "другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ msgid.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3556,7 +3720,7 @@ msgstr ""
 "каталог порука садржи преводе облика множине\n"
 "али запис каталога порука Кут-а не подржава руковање множинама\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3566,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n"
 "преведним нискама, не у садржајним нискама\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3576,12 +3740,12 @@ msgstr ""
 "скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n"
 "преведним нискама, не у непреведним нискама\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "грешка приликом уписа у подпроцес „%s“"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3589,7 +3753,7 @@ msgstr ""
 "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n"
 "али запис Ц# „.resources“ не подржава садржаје\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3597,7 +3761,7 @@ msgstr ""
 "каталог порука садржи преводе облика множине\n"
 "али запис Ц# „.resources“ не подржава руковање множинама\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3605,7 +3769,7 @@ msgstr ""
 "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n"
 "али запис каталога порука Тцл-а не подржава садржаје\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3613,71 +3777,72 @@ msgstr ""
 "каталог порука садржи преводе облика множине\n"
 "али запис каталога порука Тцл-а не подржава руковање множинама\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "неокончана ниска"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "неокончани регуларни израз"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "превише отворених заграда"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "хексадецимални низ промене реда у литералу велике ниске није подржан; користите „\\u“ уместо „\\x“ ако сте мислили да одредите Јуникод знак"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "хексадецимални низ промене реда је ван опсега"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "неисправан знак Јуникода"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "двоструки наводник у граничнику литерала сирове ниске није подржан"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "неокончан литерал сирове ниске"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "неисправна синтакса литерала сирове ниске"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "константа знака није окончана"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "неокончан литерал ниске"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3686,7 +3851,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3695,7 +3860,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3704,7 +3869,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3713,7 +3878,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3722,255 +3887,256 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "неокончана константа ниске"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "нађох ) где очекивах }"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "превише отворених великих заграда"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "нађох } где очекивах )"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "неисправан низ прелома реда у нисци"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "превише отворених малих, средњих или великих заграда"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "датотека „%s“ није подржана јер је превелика"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "датотека „%s“ није подржана јер није UTF-8 или UTF-16 или UTF-32 кодирана"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "превише дубоко угнежден низ промене реда"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "превише дубоко угнеждени објекти"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "нејасана особеност аргумента за кључну реч „%.*s“"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "недостаје контекст за кључну реч „%.*s“"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "недостаје контекст за аргумент множине кључне речи „%.*s“"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "контекст се разликује између облика за једнину и множину"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "АСКРИ тротачка (...) уместо Јуникода"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "пронађен је размак пре тротачке у нискама које види корисник"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "пронађен је размак пре тротачке у ниски коју види корисник"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "коришћен је АСКРИ двоструки наводник уместо Јуникода"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "коришћен је АСКРИ једноструки наводник уместо Јуникода"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "АСКРИ метак (%c) уместо Јуникода"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Порука садржи угнежђену јединствену адресу (URL).  Боље је изместите ван преводиве ниске, видите „%s“"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Порука садржи угнежђену адресу е-поште.  Боље је изместите ван преводиве ниске, видите „%s“"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Не-АСКРИ знак на %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Не-АСКРИ напомена на или пре %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Не-АСКРИ XML ознака на „%s%s“."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Знак на „%s%s“ није УТФ-8 кодиран."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Напомена на или пре „%s%s“ није УТФ-8 кодирана."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Ниска на „%s%s“ није УТФ-8 кодирана."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "XML ознака на „%s%s“ није УТФ-8 кодирана."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "„%s“ није исправан назив кодирања.  Користићу АСКРИ.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "провера синтаксе „%s“ је непозната"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "врста краја реченице „%s“ је непозната"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "„--join-existing“ се не може користити када се излаз исписује на стандардни излаз"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "„xgettext“ не може да ради без кључних речи које тражи"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "упозорење: не постоји датотека „%s“ „ITS“ правила"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "упозорење: резервна датотека „ITS“ правила „%s“ је коришћена; не може бити усклађена узводно"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "упозорење: не постоји датотека „%s“ „ITS“ правила; проверите инсталацију gettext-а"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "упозорење: проширење „%2$s“ датотеке „%1$s“ није познато; пробаћу Ц"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Извуците преводиве ниске из датих улазних датотека.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=НАЗИВ        користи НАЗИВ.po за излаз (уместо messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=ДАТОТЕКА             исписује излаз у наведену датотеку\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=ДИР              излазне датотеке се смештају у директоријум ДИР\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 msgstr ""
-"  -L, --language=НАЗИВ              препознаје наведени језик\n"
+"  -L, --language=НАЗИВ        препознаје наведени језик\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                         скраћеница за „--language=Ц++“\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Подразумева се погађање језика на основу проширења назива улазне датотеке.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3979,22 +4145,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=НАЗИВ             кодирање улазних датотека\n"
 "                                    (осим за Питона, Тцл-а, Глејд-а)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing               спаја поруке са постојећом датотеком\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po    поља из ДАТОТЕКЕ.po се не извлаче\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4007,7 +4173,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments                поставља све блокове напомена пре редова\n"
 "                                    кључних речи у излазној датотеци\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4018,7 +4184,16 @@ msgstr ""
 "                                (тротачка-јуникод, размак-тротачка,\n"
 "                                 наводник-јуникод, метак-јуникод)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=НАЗИВ        не врши проверу синтаксе у порукама\n"
+"                                (јрл, е-пошта)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4029,47 +4204,47 @@ msgstr ""
 "                                (један-размак, који је основни, \n"
 "                                 или двоструки-размак)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Посебне наредбе језика:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all                 извлачи све ниске\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (само језици C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (само језици C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4078,22 +4253,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=РЕЧ:АРГ:ОБЕЛЕЖЈЕ       додатно обележје за ниске унутар броја\n"
 "                                    аргумента АРГ кључне речи РЕЧ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (само језици C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4102,67 +4277,67 @@ msgstr ""
 "      --tag=REČ:ZAPIS       дефинише понашање означеног шаблона литерала\n"
 "                              са ознаком REČ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                    (само језик JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs                   разуме АНСИ Ц триграфе за улаз\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                    (застарело, само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=ДАТОТЕКА           примењује „ITS“ правила из ДАТОТЕКЕ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                    (само језици засновани на ИксМЛ-у)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                          препознаје ниске записа Кут-а\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                    (само језик Ц++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                         препознаје ниске записа КДЕ-а 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                       препознаје ниске записа Буст-а\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                       опширнији резултат препознавања записа ниске\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output           исписује датотеку Јава „.properties“\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               записује напомене итс-алата\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4173,32 +4348,32 @@ msgstr ""
 "                              репродуктивно „POT-Creation-Date“ поље у\n"
 "                              излазу.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=НИСКА      поставља носиоца ауторских права у излазу\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user                избацује ауторска права ФСФ у излазу за стране кориснике\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=ПАКЕТ          поставља назив пакета на излазу\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=ИЗДАЊЕ      поставља издање пакета на излазу\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=АДРЕСА@ЕЛ.ПОШТЕ  поставља адресу за пријављивање msgid грешака\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4209,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 "                              да стога неће имати утицај на поље\n"
 "                              „POT-Creation-Date“ у излазу.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4220,30 +4395,30 @@ msgstr ""
 "                              дате ДАТОТЕКЕ.  Ово утиче на поље\n"
 "                              „POT-Creation-Date“ у излазу.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
 "                                values\n"
 msgstr "  -m[НИСКА], --msgstr-prefix[=НИСКА]   користи НИСКА или „“ за префикс поља msgstr-а\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
 "                                values\n"
 msgstr "  -M[НИСКА], --msgstr-suffix[=НИСКА]   користи НИСКА или „“ за суфикс поља msgstr-а\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Аргумент „--flag“ не користи синтаксу <кључна-реч>:<бр.арг>:[пролаз-]<обележје>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "стандардни улаз"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4255,7 +4430,7 @@ msgstr ""
 "променљиву „MSGID_BUGS_ADDRESS“; у супротном наведите\n"
 "опцију „--msgid-bugs-address“ у наредби.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4270,22 +4445,22 @@ msgstr ""
 "производив „POT-Creation-Date“, без „git“-а,\n"
 "проследите опцију „%s“.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "језик „%s“ је непознат"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Иако се користи на месту ниске записа, %s не представља исправну ниску записа %s. Разлог: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску записа %s. Разлог: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4298,7 +4473,7 @@ msgstr ""
 "Размотрите употребу ниску заоиса са именованим аргументима,\n"
 "и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4309,46 +4484,46 @@ msgstr ""
 "„gettext(\"\")“ исписује поље заглавља са мета-подацима, а не\n"
 "празну ниску.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: Ово је појављивање без множине."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: Ово је појављивање са множином."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Решење: Ако је msgid реченица, измените ред речи у њој; у супротном користите контекст за разликовање."
 
 # bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "усамљена замена „U+%04X“"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "датотека „%s“ је неисправна јер није УТФ-8 кодирана"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "неокончан блок текста"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "неисправна синтакса у блоку текста"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4357,7 +4532,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4366,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4375,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4384,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n"
 "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4393,113 +4568,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неисправан низ мулти бајтова.\n"
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "неисправан литерал регизраза"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "литерал Регизраза је окончан прерано"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "Литералу регизраза недостаје ] да би се упарила са ["
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "„%s“ није дозвољено"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "неокончано XML обележавање"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "занемарујем „CDATA“ одељак"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "превише отворених заграда"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "превише отворених XML елемената"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподржано уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподржано уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "неподржано уметање променљиве на „%c“"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподржано уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "неподржано уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "превише дубоко угнеждени изрази"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "неокончан израз у „heredoc“, очекивах „%c“"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "неокончани израз у литералу ниске, очекивах „%c“"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "неокончан израз у „heredoc“ садржи неуравнотежено „%c“"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "неокончани израз у литералу ниске садржи неуравнотежено „%c“"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: улазна датотека не садржи унос заглавља са ознаком скупа знакова"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4507,7 +4682,7 @@ msgstr ""
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
 "као што је наведено у „https://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4518,7 +4693,7 @@ msgstr ""
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
 "као што је наведено у „https://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4529,7 +4704,7 @@ msgstr ""
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
 "као што је наведено у „https://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4540,7 +4715,7 @@ msgstr ""
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
 "као што је наведено у „https://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4551,91 +4726,91 @@ msgstr ""
 "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n"
 "као што је наведено у „https://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Непознато кодирање „%s“. Настављам са АСКРИ-јем."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "неисправна одредница ниске"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "недостаје број након #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "неисправан израз ниске"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "неисправна ЈСОН синтакса"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "неисправна RSJ синтакса"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "неисправно RSJ издање. Подржано је само издање 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(излаз са „%s“)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "хексадецимални низ промене реда има премало цифара"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "хексадецимални низ промене реда нема цифара"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "хексадецимални низ промене реда се не завршава запетачком"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Неподржана Guile смерница „%s“."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "синтакса $\"...\" је застарела из безбедносних разлога; уместо тога користите „eval_gettext“"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "превише дубоко угнежден списак наредби"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "датотека „%s“ је неподржана јер није УТФ-8 кодирана"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "литерал регуларног израза је окончан прерано"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<неименован>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "неисправан УТФ-8 низ"
 
@@ -4644,22 +4819,22 @@ msgstr "неисправан УТФ-8 низ"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "„%s“ није исправан назив: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "неисправна упута знака: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "није исправна одредба броја"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "нема крајње ;"
 
@@ -4667,103 +4842,109 @@ msgstr "нема крајње ;"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "недозвољени знак"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "празно"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "неисправна референца ентитета: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "документ мора почети елементом"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "неисправан знак након „%s“"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "недостаје „%c“"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "недостаје „%c“ или „%c“"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "назив затварајућег елемента"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "елемент је затворен"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "празан документ"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "након <"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "елемент је још отворен"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "недостаје >"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "унутар назива елемента"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "унутар назива атрибута"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "унутар отворене ознаке"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "након ="
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "унутар вредности атрибута"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "унутар затварајуће ознаке"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "унутар напомене или упутства обраде"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "документ је завршио неочекивано: %s"
 
 #, c-format
-#~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-#~ msgstr "У смерници број %u, обележја нису дозвољена пре „%c“."
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Излазна датотека %s већ постоји.\n"
+#~ "Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n"
+#~ "излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n"
 
 #, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "неиÑ\81пÑ\80аван Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð·Ð° â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+#~ msgstr "У Ñ\81меÑ\80ниÑ\86и Ð±Ñ\80оÑ\98 %u, Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ¶Ñ\98а Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñ\99ена Ð¿Ñ\80е â\80\9e%câ\80\9c."
 
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
@@ -4788,9 +4969,6 @@ msgstr "документ је завршио неочекивано: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "грешка писања"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
@@ -4799,10 +4977,6 @@ msgstr "документ је завршио неочекивано: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "грешка читања „%s“"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "грешка писања „%s“"
index f0177e289cc9dfe26ff0edacffce41b9c84b9a7a..b34c038769edb403db89f4844c174243bdfae17e 100644 (file)
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Swedish messages for gettext-tools
-# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026.
 #
-# $Revision: 1.28 $
+# $Revision: 1.30 $
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-10 09:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-19 12:27+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -21,42 +21,42 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Kunde inte tolka filen %s som XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Rotelementet måste vara <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Elementet <%s> innehåller inte ett <%s>-element"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "Elementet <%s> har inte attributet <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA…] [LOKALREGLER]…\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "LOKAL från REGLER och skriv dem i en form som passar för gettext att använda.\n"
 "Om inget argument anges, läser den CLDR plural-regler från standard in.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
 "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
 "Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  skriv pluralregler i formatet CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  visa denna hjälptext och avsluta\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "  -V, --version               visa versionsinformation och avsluta\n"
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -126,12 +126,12 @@ msgstr ""
 "Rapportera fel och synpunkter på översättningen\n"
 "till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -144,378 +144,381 @@ msgstr ""
 "Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
 "Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s kan inte läsas"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "kan inte extrahera regler för %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "kan inte tolka CLDR-regel"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "extra operand %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument %zu, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument %zu finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "formateringsdirektivet i \"%s\" och \"%s\" för argument %zu är inte likadana"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Direktiv nummer %zu börjar med | men avslutas inte med |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr ""
 "\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"%s\".\n"
 "Orsak: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är arg-id för stort."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är breddens arg-id för stort."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är inte breddens arg-id avslutad med ”}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är inte precisionens arg-id avslutad med ”}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är inte tecknet ”%c” en standardtypspecificerare."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Tecknet som avslutar direktiv nummer %zu är inte en standardtypspecificerare."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är teckenspecifikationen inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är flaggan ”#” inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är flaggan ”0” inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är precisionsspecifikationen inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är flaggan ”L” inkompatibel med typspecificeraren ”%c”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Direktiv nummer %zu, med alla dess flaggor, är inte tillämpligt på någon typ."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "Strängen avslutas mitt i direktiv nummer %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Direktiv nummer %zu avslutas inte med ”}”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Formatspecifikationen för argument %zu i ”%s” är tillämplig på typerna %s, men det är inte formatspecifikationen för argument %zu i ”%s”."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "Formatspecifikationen för argument %zu i ”%s” använder en annan presentation än formatspecifikationen för argument %zu i ”%s”."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är symbolen efter \"<\" inte namn på ett formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel 7.8.1."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är argumentstorleksspecificeraren felaktig."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "Strängen refererar till argument nummer %zu men ignorerar argument nummer %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är olika"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte \"{\" av ett argumentnummer."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte \",\" av ett nummer."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "Direktiv nummer %zu avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för \"}\"."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Direktiv nummer %zu avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är det första argumenttalet större än det andra argumenttalet."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "I direktiv nummer %zu konsumerar den sammansättningsspecificeraren ett variabelt antal argument."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "I direktiv nummer %zu konsumerar sammansättningsspecificeraren %zu argument."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Hittadet ”%|” utanför ”%{…%}”."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Strängen avslutas mitt i en sammansättningsspecificerare."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "I direktiv nummer %zu finns ett ett felaktigt direktiv i den avgränsande delen av en sammansättningsspecificerare."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Hittade ”%%%c” utan tillhörande ”%%%c”."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "Direktiv nummer %zu refererar ett argument efter det sista argumentet."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Strängen refererar till några argument på inkompatibla sätt."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är inte ekvivalenta"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"%s\""
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Direktiv nummer %zu startar en citatgrupp, men den föregående är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Direktiv nummer %zu matchar inte ett föregående ”%%%c”."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "I direktiv nummer %zu: flaggkombinationen är inte tillåten."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu: en precision är inte tillåten före \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "I direktiv nummer %zu: argumentnumret för precisionen måste vara %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu: en precisionsspecifikation är inte tillåten före \"%c\"."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "I direktiv nummer %zu: precisionsspecifikationen är ogiltig."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Direktiv nummer %zu startar en färggrupp, men den tidigare är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Direktiv nummer %zu startar en URL-grupp, men den tidigare är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Citatgruppen som öppnades av direktiv nummer %zu är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Färgruppen som öppnades av direktiv nummer %zu är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "URL-gruppen som öppnades av direktiv nummer %zu är inte avslutad."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" använder %%m men \"%s\" gör inte det"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "\"%s\" använder %%C men \"%s\" gör inte det"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "\"%s\" använder inte %%C men \"%s\" använder %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är argumentnumret för stort."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är bredden för stor."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är precisionen för stor."
@@ -568,361 +571,367 @@ msgstr "I direktiv nummer %zu är flaggan ”%c” ogiltig för konverteringen 
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "Strängen refererar till argument nummer %zu på inkompatibla sätt."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte \"%s\" av ett komma."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte argumentnumret av ett komma och en av \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "I direktiv nummer %zu innehåller ett val inga nummer."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", \"#\" eller \"%s\"."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument {%zu}, som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument {%zu} finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument {%zu} är inte likadana"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är referensen till argumentet till föregående direktiv ogiltig."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är en bredd ogiltig för konverteringen ”%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är en precision ogiltig för konverteringen ”%c”."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "I direktiv nummer %zu för konverteringen ”%c” är inte tecknet \"%c\" ett giltigt konverteringssuffix."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Tecknet som avslutar direktiv nummer %zu för konverteringen ”%c” är inte ett giltigt konverteringssuffix."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "Strängen refererar till argument nummer %zu men ignorerar argument nummer %zu och %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument %zu och %zu finns inte i ”%s”, endast ett argument kan ignoreras"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "fel vid tolkning: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "I direktiv nummer %zu har parameter %zu typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s\" förväntades."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
 msgstr[0] "I direktiv nummer %zu anges för många parametrar, förväntade högst %zu parameter."
 msgstr[1] "I direktiv nummer %zu anges för många parametrar, förväntade högst %zu parametrar."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte \"%c\" av en siffra."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är argument %d negativt."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../."
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "I direktiv nummer %zu anges båda modifierarna @ och :."
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "I direktiv nummer %zu används \"~;\" i en felaktig position."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Hittade \"%s\" utan tillhörande \"%s\"."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen \"%c\"."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "I direktiv nummer %zu kan inte \"%c\" inleda ett getattr-argument."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "I direktiv nummer %zu börjar ett getattr-argument med ett tecken som inte är alfanumeriskt eller understrykningstecken."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "I direktiv nummer %zu kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "I direktiv nummer %zu börjar ett getitem-argument med ett tecken som inte är alfanumeriskt eller understrykningstecken."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "I direktiv nummer %zu finns ett oavslutat getitem-argument."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "I direktiv nummer %zu kan inte \"%c\" inleda ett fältnamn."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "I direktiv nummer %zu börjar ett fältnamn med ett tecken som inte är alfanumeriskt eller understrykningstecken."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är ytterligare nästning inte tillåten i en formatspecifikation."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Direktiv nummer %zu är oavslutat."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via namnlösa argumentspecifikationer."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"%s\""
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa argumentspecifikationer."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte likadana"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "\"%s\" är en enkel formatsträng, men \"%s\" är inte det; den innehåller en \"L\"-flagga eller ett tvåsiffrigt argumenttal"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "I direktiv nummer %zu anges två namn för samma argument."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "I direktiv nummer %zu anges två nummer för samma argument."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "I direktiv nummer %zu ges en flagga efter bredden."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "I direktiv nummer %zu ges en flagga efter precisionen."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "I direktiv nummer %zu ges bredden efter precisionen."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "I direktiv nummer %zu ges en bredd två gånger."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "I direktiv nummer %zu ges en precision två gånger."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "formateringsdirektiv i ”%s” förväntar sig en hash-tabell, de i ”%s” förväntar sig individuella argument"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "formateringsdirektiv i ”%s” förväntar sig individuella argument, de i ”%s” förväntar sig en hash-tabell"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med komplex skalklammersyntax.  Denna syntax stödjs inte här av säkerhetsskäl."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne i skalfunktioner."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "Strängen avslutas mitt i en styrsekvens."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Styrsekvensen ”%c%c” stödjs inte (inte i POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "Styrsekvensen ”%c%c” är felaktig."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Denna styrsekvens är felaktig."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "I direktiv nummer %zu är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Tecknet som avslutar direktiv nummer %zu är inte en siffra mellan 1 och 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "för många argument"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Resultatformat:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 kort värdnamn\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -931,46 +940,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          långt värdnamn, innehåller hela domännamnet\n"
 "                                och alias\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            adresser för värdnamnet\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Informativ utskrift:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "fel: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<oformaterbart varningsmeddelande>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<oformaterbart felmeddelande>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "%s fel: %s"
@@ -980,89 +990,89 @@ msgstr "%s fel: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "selektorn är inte angiven"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "kan inte skapa XPath-kontext"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "kan inte evaluera XPath-uttryck: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "”%s”-nod innehåller inte ”%s”"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "ogiltigt attributvärde ”%s” för ”%s”"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "rotelementet är inte ”rules” under namnrymden %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "kan inte läsa %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "kan inte evaluera XPath-platssökväg: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "kan inte hitta attribut %s på %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "kan inte hitta rotelementet"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "”%s”-nod har inte ”%s”"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "kan inte läsa XML-filen %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "rotelementet är inte ”locatingRules”"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "högst en infil tillåten"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1071,127 +1081,128 @@ msgstr ""
 "Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n"
 "manipulerar attributen.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Plats för infiler:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  INFIL                       PO-infil\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=KATALOG     sök infiler även i KATALOG\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Om ingen infil är angiven eller om den är -, läses standard in.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Plats för utfil:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FIL       skriv resultat till angiven fil\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
 "or if it is -.\n"
 msgstr "Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Meddelandeval:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            behåll översatta, ta bort oöversatta meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          behåll oöversatta, ta bort översatta meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           ta bort föråldrade #~ meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         behåll föråldrade #~ meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Attributmanipulation:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           ta bort \"fuzzy\"-markering från alla meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          markera alla meddelanden som föråldrade\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        ta bort föråldradmarkering från alla meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1200,67 +1211,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              när \"fuzzy\" är satt, behåll föregående\n"
 "                              \"msgid\" för översatta meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        ta bort \"previous msgid\" från alla meddelanden\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 när \"fuzzy\" tas bort, sätt msgstr till tom sträng\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=FIL.po      bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=FIL.po    bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Syntax på infil:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      infil har \"Java .properties\"-syntax\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Resultatdetaljer:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1272,86 +1286,90 @@ msgstr ""
 "                              NÄR, som kan vara ”always”, ”never”, ”auto”\n"
 "                              eller ”html”.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=STILMALL        ange CSS stilmallsfil för --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "  -e, --no-escape             använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
 "                                (normalläge)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
 "                                inga utökade tecken\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              skriv PO-fil även om den är tom\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          skriv rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format på resultatet\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=ANTAL           välj antal kolumner i resultatet\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1360,30 +1378,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               dela inte meddelanden som är längre än\n"
 "                              resultatets kolumnantal i flera rader\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           sortera resultatet\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1406,23 +1425,23 @@ msgstr ""
 "ihop,  utom om --use-first ges.  Då tas de endast från den första PO-filen som\n"
 "definierar dem.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  INFIL ...                   infiler\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=FIL        läs lista av infiler från FIL\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Om infil är - läses standard in.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1431,7 +1450,7 @@ msgstr ""
 "  -<, --less-than=ANTAL       skriv meddelanden med färre än ANTAL\n"
 "                              definitioner. Standardvärde: oändligt\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1440,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
 "                              definitioner. Standardvärde: 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1449,26 +1468,26 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                samma som --less-than=2, begär att\n"
 "                              endast unika meddelanden skrivs\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      infiler har \"Java .properties\"-syntax\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 "                              syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-syntax\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=NAMN          kodning för resultatet\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1477,32 +1496,32 @@ msgstr ""
 "      --use-first             använd först hittade översättning för varje\n"
 "                              meddelande, slå inte ihop översättningar\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=KATALOGNAMN      sätt \"Language\"-fältet i huvudet\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "inga infiler givna"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "exakt 2 infiler krävs"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1520,79 +1539,79 @@ msgstr ""
 "programmet.  Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n"
 "för att ge bättre felmeddelanden.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      översättningar\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referenser till källkod\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Bearbetningsvarianter:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     använd inte luddig jämförelse\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             använd luddiga poster i resultatet\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      beakta oöversatta meddelanden\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "detta meddelande är oöversatt"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "detta meddelande behöver granskas av översättaren"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "men denna definition är likartad"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "varning: detta meddelande används inte"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
 msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat"
 msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "minst två filer måste anges"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1613,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n"
 "alla filer bevaras.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1622,65 +1641,65 @@ msgstr ""
 "  ->, --more-than=ANTAL       skriv meddelanden med fler än ANTAL\n"
 "                              definitioner. Standardvärde: 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           skriv inte ut huvudet med `msgid \"\"'\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Konverteringsmål:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          bevara rader med \"#: filnamn:rad\" (normalläge)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format på resultatet\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "inga infiler givna"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "exakt en infil krävs"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1692,22 +1711,22 @@ msgstr ""
 "engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n"
 "Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  INFIL                       PO- eller POT-infil\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "kommandonamn saknas"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1722,7 +1741,7 @@ msgstr ""
 "blir utdata från msgexec.  Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n"
 "slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1732,52 +1751,52 @@ msgstr ""
 "av ett nolltecken.  Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n"
 "\"xargs -O\"\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Kommandoindata:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   lägg till en nyrad vid slutet av indata\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=INFIL           PO-infil\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "filternamn saknas"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "minst ett sed-skript måste anges"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1786,12 +1805,12 @@ msgstr ""
 "FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n"
 "standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Filterindata och -utdata:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1800,17 +1819,17 @@ msgstr ""
 "  --newline                   lägg till en nyrad till slutet av indata och\n"
 "                                ta bort en nyrad från slutet av utdata"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=SKRIPT     lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1819,91 +1838,91 @@ msgstr ""
 "  -f, --file=SKRIPTFIL        lägg till innehållet i SKRIPTFIL till kommandon\n"
 "                                att exekvera\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       undertryck automatisk utskrift av mönsterutrymmet\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "      --no-escape             använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n"
 "                                (normalläge)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                indentera resultatet\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem inte\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "filterutdata avslutas inte med en nyrad"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "ogiltig byteordning: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "ingen infil ska anges om %s och %s är givna"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s är endast giltig med %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges"
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges"
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "%s kräver att \"--template mall\" anges"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "%s kräver att \"-o fil\" anges"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande i %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s"
@@ -1915,129 +1934,129 @@ msgstr "kan inte hitta ITS-regler för %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
 msgstr[0] "%d översatt meddelande"
 msgstr[1] "%d översatta meddelanden"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
 msgstr[0] ", %d luddig översättning"
 msgstr[1] ", %d luddiga översättningar"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
 msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande"
 msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Generera en binär meddelandekatalog från en textuell beskrivning av översättning.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  filnamn.po ...              infiler\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Körläge:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  Javaläge: generera en Java ResourceBundle-klass\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller högre)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      C#-resursläge: generera en .NET .resources-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-typ\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               \"Desktop Entry\"-läge: generera en .desktop-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   XML-läge: generera en XML-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format på resultatet\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Om utfilen är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=RESURS       resursnamn\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=LOKAL          lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                generera en .java-fil istället för en .class-fil\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog för klassers katalogträd\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2048,17 +2067,17 @@ msgstr ""
 "avskiljt med ett understreck.  Flaggan -d är obligatorisk.  Klassen skrivs\n"
 "till den givna katalogen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2067,17 +2086,17 @@ msgstr ""
 "Flaggorna -l och -d är obligatoriska.  .dll-filen skrivs till en underkatalog\n"
 "till den angivna katalogen vars namn beror på lokalen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
@@ -2086,22 +2105,22 @@ msgstr ""
 "Flaggorna -l och -d är obligatoriska.  .msg-filen skrivs till den givna\n"
 "katalogen.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Flaggor för \"Desktop Entry\"-läge\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MALL             en .desktop-fil att använda som mall\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d KATALOG                  baskatalog för .po-filer\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "  -kORD, --keyword=ORD        sök efter ORD som ett extra nyckelord\n"
 "  -k, --keyword               använd inte standardnyckelord\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2119,22 +2138,22 @@ msgstr ""
 "Flaggorna -l, -o och --template är obligatoriska.  Om -D är given så läses\n"
 "indatafiler från katalogen och inte från kommandoradsargument.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "XML-lägesflaggor:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=NAMN         känn igen det angivna XML-språket\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=MALL             en XML-fil använd som en mall\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2143,12 +2162,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              skriv ut XML med originaltexten ersatt av\n"
 "                              översatt text, komplettera inte originaltexten\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Tolkning av infil:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2157,17 +2176,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 utför alla kontroller som bestäms av\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          kontrollera språkberoende formatsträngar\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2176,14 +2195,14 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          kontrollera konflikter mellan domändirektiv\n"
 "                                och flaggan --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr ""
 "  -C, --check-compatibility   kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n"
 "                                X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2192,17 +2211,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=TKN]   kontrollera närvaron av tangentkortkommandon\n"
 "                                för menyer\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             använd luddiga poster i resultatet\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            konvertera inte meddelandena till UTF-8-kodning\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2211,12 +2230,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         förexpandera inte ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 "                                makron för formatsträngsdirektiv\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=TAL         lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2225,62 +2244,62 @@ msgstr ""
 "      --endianness=BYTEORDN   skriv 32-bitarstal i given byteordning\n"
 "                                (big eller little, standard beror på plattform)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               binärfil innehåller inte hashtabellen\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            skriv ut statistik om översättningarna\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               öka mängden information i meddelanden\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att misslyckas.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s finns inte"
@@ -2290,25 +2309,25 @@ msgstr "%s finns inte"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s finns men kan inte läsas"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" angivits"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2317,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n"
 "mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2403,24 +2422,24 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n"
 "                              något urvalskriteria.\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "      --escape                använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n"
 "                                inga utökade tecken\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           sortera resultatet\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          sortera resultatet efter filposition\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2433,23 +2452,12 @@ msgstr ""
 "<%s>\n"
 "Detta är nödvändigt för att du ska kunna testa dina översättningar.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Utfil %s finns redan.\n"
-"Ange lokal med flaggan --locale eller\n"
-".po-utfilen med flaggan --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Skapade %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
@@ -2458,12 +2466,12 @@ msgstr ""
 "Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n"
 "användarens miljövariabler.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=INFIL           POT-infil\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2472,31 +2480,37 @@ msgstr ""
 "Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n"
 "Om den är - läses standard in.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=FIL       skriv resultatet till den givna PO-filen\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n"
-"lokalinställning.  Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
+"lokalinställning.\n"
+"Om utdatafilen redan finns slås den samman med indatafilen, som\n"
+"via ”%s”.\n"
+"Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.KODNING]   sätt mållokal\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         antag att PO-filen är automatgenererad\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2504,12 +2518,12 @@ msgstr ""
 "Hittade fler än en .pot-fil.\n"
 "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2517,28 +2531,28 @@ msgstr ""
 "Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
 "Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "fdopen() misslyckades"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2551,47 +2565,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid ”%s” används utan plural och med plural."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn"
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Kan inte skriva styrtecken som skyddar filnamn med blanktecken i kodningen %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2600,7 +2614,7 @@ msgstr ""
 "Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n"
 "Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2611,7 +2625,7 @@ msgstr ""
 "Konverterar resultatet till UTF-8.\n"
 "Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2620,7 +2634,7 @@ msgstr ""
 "Infiler innehåller meddelanden refererade i filnamn med mellanslag.\n"
 "Konverterar utdata till %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2633,17 +2647,17 @@ msgstr ""
 "Ändra antingen alla msgid:er och msgctxt:er till att bara innehålla ASCII eller\n"
 "se till att de är UTF-8-kodade från början, d.v.s. redan i källkodsfilerna.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: den nuvarande teckenuppsättningen \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn."
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: filen innehåller icke-ASCII-tecken men den aktuella teckenuppsättningen ”%s” är inte %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2656,12 +2670,12 @@ msgstr ""
 "Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
 "Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2672,7 +2686,7 @@ msgstr ""
 "  tillämpa därefter \"%s\",\n"
 "  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2685,7 +2699,7 @@ msgstr ""
 "  tillämpa därefter \"%s\"\n"
 "  konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2696,172 +2710,191 @@ msgstr ""
 "Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n"
 "Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "pluraluttryck kan ge stackspill"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "ogiltigt värde för nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "ogiltigt pluraluttryck"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
 msgstr[0] "men några meddelanden har bara en pluralform"
 msgstr[1] "men några meddelanden har bara %lu pluralformer"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
 msgstr[0] "men några meddelanden har en pluralform"
 msgstr[1] "men några meddelanden har %lu pluralformer"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\""
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till teckenuppsättning \"%s\""
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Kan inte konvertera från ”%s” till ”%s”.  %s beror på iconv(), och iconv() stödjer inte denna konvertering."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer sig blir lika."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr ""
 "Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n"
 "Denna version byggdes utan iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld saknade, %ld föråldrade.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " klar.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Alternativet ”%s” är föråldrat."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "säkerhetskopieringstyp"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2884,17 +2917,17 @@ msgstr ""
 "dock bevaras punktkommentarer och filpositioner.  Om en exakt likhet\n"
 "inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      översättningar som refererar till gamla källkoden\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     referenser till den nya källkoden\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2903,7 +2936,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=FIL        ytterligare kataloger med översättningar,\n"
 "                              kan anges flera gånger\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2912,27 +2945,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                uppdatera def.po,\n"
 "                              gör ingenting om def.po redan är aktuell\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=KONTROLL       gör en säkerhetskopia av def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=SUFFIX         använd ett annat suffix än det vanliga\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2949,7 +2982,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla annars\n"
 "  simple, never   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2958,46 +2991,109 @@ msgstr ""
 "Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n"
 "miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            skapa utdata för ”%s”, inte för en översättare\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              behåll föregående \"msgid\" för översatta meddelanden\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           generera sorterad utdata (föråldrad)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       visa inte förloppsindikatorer\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "ogiltigt värde till flaggan %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "flaggan %s saknas"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld saknade, %ld föråldrade.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "Indatan har inte en huvudpost."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " klar.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "Indatans huvudpost innehåller inte huvudfältet ”%s”."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Användning: %s [FLAGGA…]\n"
+
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Föröversätter en meddelandekatalog.\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Varning: föröversättningarna är kanske inte vad man kan tro.\n"
+"De kan ha fel form, ha dålig kvalitet eller avspegla någon partiskhet.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Behåll luddiga meddelanden oförändrade.\n"
+"                              Föröversätt endast oöversatta meddelanden.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Flaggor för stora språkmodeller (Large Language Model, LLM):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=TYP           Anger LLM-typen. Standardvärdet och det enda\n"
+"                              giltiga värdet är ”%s”.\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=URL               Anger URL:en till servern som kör LLM:en.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=MODELL          Anger modellen som skall användas.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEXT          Anger prompt:en som skall användas före standard in.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=KOMMANDO  Anger ett kommando för efterbearbetning av utdata.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande"
@@ -3089,7 +3185,7 @@ msgstr "  -i, --indent                indentera resultatet\n"
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                strikt Uniforum-format på resultatet\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3110,128 +3206,128 @@ msgstr ""
 "anges, då de tas från den första översättningen.  Filpositioner samlas ihop.\n"
 "När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              skriv bara duplicerade meddelanden\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<standard in>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "detta är platsen för den första definitionen"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "oavslutat gruppnamn"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "ogiltigt icke-blankt tecken"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "”=” saknas efter ”%s”"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "ogiltig icke-tom rad"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "filen \"%s\" är avkortad"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "filen ”%s” innehåller en systemberoende sträng som inte avslutas med nolltecknet"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "filen ”%s” är inte i GNUs .mo-format: meddelandevektorn är inte sorterad."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "filen ”%s” är inte i GNUs .mo-format: hash-tabellstorleken är felaktig."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "filen ”%s” är inte på GNUs .mo-format: hash-tabellen innehåller felaktiga poster."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "filen ”%s” är inte i GNUs .mo-format: några meddelanden finns inte i hash-tabellen."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "filen ”%s” är inte i GNUs .mo-format: några meddelanden ligger på ett felaktigt index i hash-tabellen."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "inkonsekvent användning av #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "\"msgstr\"-delen saknas"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "första pluralformen har index som inte är noll"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "pluralform har fel index"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "för många fel, avbryter körningen"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3240,7 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n"
 "Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3249,7 +3345,7 @@ msgstr ""
 "Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n"
 "och iconv() stöder inte \"%s\".\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3257,15 +3353,15 @@ msgstr ""
 "Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n"
 "GNU gettext skulle lösa detta problem.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Fortsätter ändå."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3274,7 +3370,7 @@ msgstr ""
 "Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n"
 "Denna version byggdes utan iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3282,75 +3378,75 @@ msgstr ""
 "Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n"
 "Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att misslyckas.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "ogiltig flerbytesekvens"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "iconv misslyckades"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "ogiltig kontrollsekvens"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "filslut inne i en sträng"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "radslut inne i en sträng"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "kontextseparator <EOT> inne i sträng"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "varning: ensamt surrogat U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "varning: ogiltigt Unicodetecken"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "varning: oavslutad sträng"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "varning: syntaxfel"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "varning: oavslutat nyckel/värde-par"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng"
 
@@ -3381,27 +3477,97 @@ msgstr ""
 "Indatatexten läses från standard in. Den konverterade texten skrivs till\n"
 "standard ut.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till teckenuppsättning \"%s\""
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "curl-fel"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "skrivning till en barnprocess misslyckades"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "curl-fel %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Skickar standard in till en instans av en stor språkmodell (Large Language\n"
+"Model,(LLM) och skriver ut svaret.\n"
+"Med flaggan %s översätter den standard in till det angivna språket genom en\n"
+"stor språkmodell (Large Language Model, LLM) och skriver ut översättningen.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Varning: utdata är kanske inte vad man kan tro.\n"
+"Den kan ha fel form, ha dålig kvalitet eller avspegla någon partiskhet.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Flaggor:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=SPRÅK              Anger målspråket.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=TEXT           Anger prompt:en som skall användas före standard in.\n"
+"                              Denna flagga åsidosätter flaggan --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Visa denna hjälptext och avsluta.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Visa versionsinformation och avsluta.\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "fel när standard in lästes"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "förväntade två argument"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3410,128 +3576,128 @@ msgstr ""
 "Hämtar och skriver ut innehållet på URL.  Om URL inte kan hämtas används\n"
 "den lokala filen FIL istället.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Hämtar %s..."
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " tiden tog slut.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " misslyckades.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det angivna resultatformatet. Försök använda PO-filsyntax istället."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det angivna resultatformatet."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "meddelandekatalog har kontextberoende översättningar, men resultatformatet stöder inte dem."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr ""
 "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n"
 "stöder inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n"
 "istället för en \"properties\"-fil."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet stöder inte pluralhantering."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\""
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "standard ut"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\""
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades, försök med --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök att sätta $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "ofullständig flerbytesekvens"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\""
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3544,7 +3710,7 @@ msgstr ""
 "teckenuppsättning än du.  Försök använda en ren ASCII-msgctxt istället.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3557,7 +3723,7 @@ msgstr ""
 "teckenuppsättning än du.  Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3565,7 +3731,7 @@ msgstr ""
 "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
 "Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3575,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 "men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n"
 "översatta strängarna, inte i kontextsträngarna.\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3585,12 +3751,12 @@ msgstr ""
 "men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n"
 "översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "fel vid skrivning till barnprocess %s"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3598,7 +3764,7 @@ msgstr ""
 "meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n"
 "C# .resources stöder inte kontexter\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3606,7 +3772,7 @@ msgstr ""
 "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
 "C# .resources stöder inte pluralhantering\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3614,7 +3780,7 @@ msgstr ""
 "meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n"
 "Tcl-meddelandekataloger stöder inte kontexter\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3622,71 +3788,72 @@ msgstr ""
 "meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n"
 "Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "för många startparenteser"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "hexadecimal styreskvens i en bred literal stödjs inte; använd \\u istället för \\x om du avsåg att beteckna ett Unicode-tecken"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "hexadecimal styrsekvens utanför intervallet"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "ogiltigt Unicodetecken"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "ett dubbelt citattecken i avgränsaren av en rå stränglitteral stödjs inte"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "oavslutad rå stränglitteral"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "felaktig syntax för rå stränglitteral"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "oavslutad teckenkonstant"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "oavslutad strängliteral"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Ange källkodning med --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3695,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3704,7 +3871,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3713,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3722,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3731,231 +3898,232 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "oavslutad strängkonstant"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "”)” hittades där ”}” förväntades"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "för många startklamrar"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "”}” hittades där ”)” förväntades"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "felaktig styrsekvens i strängen"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "för många startparenteser, -hakparenteser eller -klamrar"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "filen ”%s” stödjs inte eftersom den är för stor"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "filen ”%s” stödjs inte eftersom den inte är UTF-8- eller UTF-16 eller UTF-32-kodad"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "för djupt nästad styrsekvens"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "för djupt nästade objekt"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "tvetydig argumentspecifikation för nyckelordet ”%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "kontexten saknas för nyckelordet ”%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "kontexten saknas för pluralargumentet till nyckelordet ”%.*s”"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "kontexten stämmer inte överens mellan singular- och pluralformen"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII-ellips (”...”) istället för Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "mellanrum före ellips i användarsynliga strängar"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "mellanrum före ellips i en användarsynlig sträng"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "ASCII dubbelt citationstecken använt istället för Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "ASCII enkelt citationstecken använt istället för Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "ASCII-punkt (”%c”) istället för Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Meddelandet innehåller in inbäddad URL. Det är bättre att flytta ut den ur den översättningsbara strängen, se %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "Meddelandet innehåller in inbäddad e-postadress. Det är bättre att flytta ut den ur den översättningsbara strängen, se %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Icke-ASCII-tecken vid %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Icke-ASCII-kommentar vid eller före %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "Icke-ASCII-XML-tagg vid %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Tecknet vid %s%s är inte UTF-8-kodat."
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Kommentar vid eller före %s%s är inte UTF-8-kodad."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Strängen vid %s%s är inte UTF-8-kodad."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "XML-taggen vid %s%s är inte UTF-8-kodad."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt kodningsnamn.  Faller tillbaka på ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "syntaxkontrollen ”%s” okänd"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "meningens sluttyp ”%s” okänd"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "varning: ITS-regelfilen ”%s” finns inte"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "varning: en reserv-ITS-regelfil ”%s” används; den kanske inte är i synk med uppströms"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "varning: ITS-regelfilen ”%s” finns inte; kontrollera din gettext-installation"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=NAMN   använd NAMN.po som utfil (istället för messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=FIL            skriv resultatet till FIL\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=KATALOG    utfiler placeras i katalogen KATALOG\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Språkval i infiler:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3964,22 +4132,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   samma som --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3988,22 +4156,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=NAMN        kodning av infiler\n"
 "                                (utom för Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         slå ihop meddelanden med existerande fil\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=FIL.po   rader från FIL tas inte ut\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4016,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments             skriv alla kommentarsblock före nyckelordsrader\n"
 "                                 till resultatet\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4027,7 +4195,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --check=NAMN            utför inte syntaxkontroll av meddelanden\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4038,47 +4215,47 @@ msgstr ""
 "                                (single-space, som är standard, \n"
 "                                 eller double-space)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Språkspecifika val:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           extrahera alla strängar\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (endast språken C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (endast språken C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4087,22 +4264,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=ORD:NR:FLAGGA    extra FLAGGA för strängar inne i argument\n"
 "                              nummer NR för nyckelord ORD\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (endast språken C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4111,67 +4288,67 @@ msgstr ""
 "      --tag=ORD:FORMAT        definierar beteendet hos taggade malliteraler\n"
 "                              med taggen ORD\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (bara språket JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (föråldrat; bara språken C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=FIL               tillämpa ITS-regler från FIL\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (bara XML-baserade språk)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    känn igen Qt-formatsträngar\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (bara språket C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   känn igen KDE 4 formatsträngar\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 känn igen Boost-formatsträngar\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     skriv en \"Java .properties\"-fil\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               skriv ut itstool-kommentarer\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4182,32 +4359,32 @@ msgstr ""
 "                              ett reproducerbart fält ”POT-Creation-Date” i\n"
 "                              utdatan.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=STRÄNG  sätt copyrightinnehavare i resultatet\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=PAKET    sätt paketnamn i utdata\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=VERSION  sätt paketversion i utdata\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS   sätt mottagare för msgid-felrapporter\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4218,7 +4395,7 @@ msgstr ""
 "                              därför inte skall ha någon påverkan på fältet\n"
 "                              ”POT-Creation-Date” i utdatan.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4229,30 +4406,30 @@ msgstr ""
 "                              den angivna FILen. Detta påverkar fältet\n"
 "                              ”POT-Creation-Date” i utdatan.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
 "                                values\n"
 msgstr "  -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG]  använd STRÄNG eller \"\" som prefix för msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
 "                                values\n"
 msgstr "  -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG]  använd STRÄNG eller \"\" som suffix för msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "standard in"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4264,7 +4441,7 @@ msgstr ""
 "på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n"
 "flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4278,22 +4455,22 @@ msgstr ""
 "detta och skapa en mindre reproducerbar POT-Creation-Date\n"
 "istället, utan ”git”, skicka flaggan ”%s”.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "språket \"%s\" okänt"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Trots att den används i en formatsträngsposition är inte %s en giltig %s-formatsträng. Orsak: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Trots att den deklarerats så är %s inte en giltig formatsträng i %s. Orsak: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4306,7 +4483,7 @@ msgstr ""
 "Överväg att använda en formatsträng med namngivna argument,\n"
 "och en avbildning istället för en tupel för argumenten.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4317,45 +4494,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") returnerar huvudposten med\n"
 "metainformation, inte den tomma strängen.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: här finns förekomsten utan plural."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: här finns förekomsten med plural."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Sätt att gå runt: om msgid:n är en mening, ändra ordalydelsen i meningen; annars, använd kontexter för att särskilja."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "ensamt surrogat U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "filen ”%s” är ogiltig eftersom den inte är UTF-8-kodad"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "oavslutat textblock"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "felaktig syntax i textblock"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Ange källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4364,7 +4541,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4373,7 +4550,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4382,7 +4559,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4391,7 +4568,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4400,113 +4577,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n"
 "Ange korrekt källkodning med --from-code\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "felaktig RegExp-literal"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "RegExp-uttryck avslutas för tidigt"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "RegExp-literalen saknar en ”]” för att matcha ”]”"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "%s tillåts inte"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "oavslutad XML-tagg."
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "ignorerar CDATA-sektionen"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "för många starthakparenteser"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "för många start-XML-element"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "hittar inte strängslutet ”%s” någonstans före filslut"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "ej stödd sekvens (”\\l”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "ej stödd sekvens (”\\u”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "ej stödd variabelinterpolation vid \"%c\""
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "ej stödd sekvens (”\\L”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "ej stödd sekvens (”\\U”) för 8-bitarstecknet ”%c”"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "för djupt nästade uttryck"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "oavslutat uttryck i heredoc, en ”%c” förväntades"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "oavslutat uttryck i strängliteral, en ”%c” förväntades"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "ett oavslutat uttryck i heredoc innehåller obalanserad ”%c”"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "ett oavsluttat utryck i strängliteral innehåller obalanserad ”%c”"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4514,7 +4691,7 @@ msgstr ""
 "Ange källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4525,7 +4702,7 @@ msgstr ""
 "Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4536,7 +4713,7 @@ msgstr ""
 "Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4547,7 +4724,7 @@ msgstr ""
 "Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4558,91 +4735,91 @@ msgstr ""
 "Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n"
 "https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "ogiltig strängdefinition"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "ett tal fattas efter #"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "ogiltigt stränguttryck"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "felaktig JSON-syntax"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "felaktig RSJ-syntax"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "felaktig RSJ-version.  Endast version 1 stödjs."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(utdata från ”%s”)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "hexadecimal styrsekvens med för få siffror"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "hexadecimal styrsekvens utan siffror"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "hexadecimal styrsekvens som inte avslutas med ett semikolon"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Ej stött Guile-direktiv ”%s”."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "syntaxen $\"…\" avrådes ifrån av säkerhetsskäl; använd eval_gettext istället"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "för djupt nästad kommandolista"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "filen ”%s” stödjs inte eftersom den inte är UTF-8-kodad"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "litteral i reguljärt uttryck avslutas för tidigt"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<utan namn>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "ogiltig UTF-8-sekvens"
 
@@ -4651,22 +4828,22 @@ msgstr "ogiltig UTF-8-sekvens"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "”%s” är inte ett giltigt namn: ”%c”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "ogiltig teckenreferens: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "inte en giltig talspecifikation"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "inget avslutande ”;”"
 
@@ -4674,92 +4851,92 @@ msgstr "inget avslutande ”;”"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "otillåtet tecken"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "tomt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "ogiltig enhetsreferens: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "dokumentet måste börja med ett element"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "felaktigt tecken efter ”%s”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "”%c” saknas"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "”%c” eller ”%c” saknas"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "ett avslutande elementnamn"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "elementet är avslutat"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "tomt dokument"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "efter ”<”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "element är fortfarande öppna"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "”>” saknas"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "inuti ett elementnamn"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "inuti ett attributnamn"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "inuti en öppningstagg"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "efter ”=”"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "inuti ett attributvärde"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "inuti stängningstaggen"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "inuti en kommentar eller bearbetningsinstruktion"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "dokumentet avslutades oväntat: %s"
index 034dacb33d40825e28d0e6bd00bb868e7dc77eab..49b67292ea859c7ac48bf6e6cc58187625c83fb2 100644 (file)
@@ -3,13 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gettext package.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024, 2025, 2026.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.26-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 1.0-pre2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-07-04 08:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-07-04 19:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-01-13 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-15 01:31+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,42 +20,42 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:61
+#: src/cldr-plurals.c:57
 #, c-format
 msgid "Could not parse file %s as XML"
 msgstr "Не вдалося обробити файл %s як XML"
 
-#: src/cldr-plurals.c:69
+#: src/cldr-plurals.c:68
 #, c-format
 msgid "The root element must be <%s>"
 msgstr "Кореневим елементом має бути <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:82
+#: src/cldr-plurals.c:91
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
 msgstr "Елемент <%s> не містить елемента <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
+#: src/cldr-plurals.c:106 src/cldr-plurals.c:142
 #, c-format
 msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
 msgstr "У елемента <%s> немає атрибута <%s>"
 
-#: src/cldr-plurals.c:170 src/hostname.c:220 src/msgattrib.c:420
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:358 src/msgconv.c:306
-#: src/msgen.c:310 src/msgexec.c:258 src/msgfilter.c:415 src/msgfmt.c:924
-#: src/msggrep.c:528 src/msginit.c:356 src/msgmerge.c:544 src/msgunfmt.c:422
-#: src/msguniq.c:325 src/recode-sr-latin.c:139 src/urlget.c:169
-#: src/xgettext.c:1141
+#: src/cldr-plurals.c:327 src/hostname.c:217 src/msgattrib.c:411
+#: src/msgcat.c:356 src/msgcmp.c:208 src/msgcomm.c:353 src/msgconv.c:299
+#: src/msgen.c:304 src/msgexec.c:255 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:932
+#: src/msggrep.c:517 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:474 src/msgpre.c:450
+#: src/msgunfmt.c:422 src/msguniq.c:318 src/recode-sr-latin.c:139
+#: src/spit.c:394 src/urlget.c:166 src/xgettext.c:1160
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:174
+#: src/cldr-plurals.c:331
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
 msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР...] [ЛОКАЛЬ ПРАВИЛА]...\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:179
+#: src/cldr-plurals.c:336
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "у gettext. Якщо аргумент не вказано, читає правила CLDR зі стандартного\n"
 "джерела вхідних даних.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:937 src/xgettext.c:1154
+#: src/cldr-plurals.c:345 src/msgfmt.c:945 src/xgettext.c:1173
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
 "Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:193
+#: src/cldr-plurals.c:350
 #, c-format
 msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
 msgstr "  -c, --cldr                  вивести правила утворення форм множини у форматі CLDR\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:243 src/msgattrib.c:539
-#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390
-#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:515 src/msgfmt.c:1098
-#: src/msggrep.c:651 src/msginit.c:420 src/msgmerge.c:674 src/msgunfmt.c:528
-#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:160 src/urlget.c:185
-#: src/xgettext.c:1351
+#: src/cldr-plurals.c:352 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:530
+#: src/msgcat.c:464 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:387 src/msgexec.c:304 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1106
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:442 src/msgmerge.c:604 src/msgpre.c:548
+#: src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:415 src/recode-sr-latin.c:160
+#: src/urlget.c:182 src/xgettext.c:1373
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
 msgstr "  -h, --help                  вивести цю довідку та вийти\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:245 src/msgattrib.c:541
-#: src/msgcat.c:476 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:462 src/msgconv.c:392
-#: src/msgen.c:395 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1100
-#: src/msggrep.c:653 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:676 src/msgunfmt.c:530
-#: src/msguniq.c:424 src/recode-sr-latin.c:163 src/urlget.c:187
-#: src/xgettext.c:1353
+#: src/cldr-plurals.c:354 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:532
+#: src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:385
+#: src/msgen.c:389 src/msgexec.c:306 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1108
+#: src/msggrep.c:642 src/msginit.c:444 src/msgmerge.c:606 src/msgpre.c:550
+#: src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:163
+#: src/urlget.c:184 src/xgettext.c:1375
 #, c-format, no-wrap
 msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
 msgstr "  -V, --version               вивести інформацію про версію та вийти\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "  -V, --version               вивести інформацію про
 #. email address for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:253 src/msgattrib.c:549
-#: src/msgcat.c:484 src/msgcmp.c:271 src/msgcomm.c:470 src/msgconv.c:400
-#: src/msgen.c:403 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:525 src/msgfmt.c:1112
-#: src/msggrep.c:661 src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:688 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:432 src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:197
-#: src/xgettext.c:1363
+#: src/cldr-plurals.c:362 src/hostname.c:250 src/msgattrib.c:540
+#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:393
+#: src/msgen.c:397 src/msgexec.c:314 src/msgfilter.c:520 src/msgfmt.c:1120
+#: src/msggrep.c:650 src/msginit.c:452 src/msgmerge.c:618 src/msgpre.c:560
+#: src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:425 src/recode-sr-latin.c:171
+#: src/spit.c:444 src/urlget.c:194 src/xgettext.c:1385
 #, c-format
 msgid ""
 "Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
@@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
 "Про вади слід повідомляти за допомогою системи стеження за вадами: <%s>\n"
 "або електронною поштою на адресу <%s>.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:276 src/hostname.c:191 src/msgattrib.c:357
-#: src/msgcat.c:296 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:287 src/msgconv.c:245
-#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:290 src/msgfmt.c:457
-#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:260 src/msgmerge.c:374 src/msgunfmt.c:260
-#: src/msguniq.c:266 src/recode-sr-latin.c:106 src/urlget.c:140
-#: src/xgettext.c:772
+#: src/cldr-plurals.c:436 src/hostname.c:188 src/msgattrib.c:346
+#: src/msgcat.c:285 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:237
+#: src/msgen.c:240 src/msgexec.c:179 src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:451
+#: src/msggrep.c:422 src/msginit.c:257 src/msgmerge.c:303 src/msgpre.c:304
+#: src/msgunfmt.c:259 src/msguniq.c:257 src/recode-sr-latin.c:106
+#: src/spit.c:548 src/urlget.c:137 src/xgettext.c:795
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -142,376 +142,379 @@ msgstr ""
 "Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
 "Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
 
-#: src/cldr-plurals.c:282 src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363
-#: src/msgcat.c:302 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msgfmt.c:463
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:266 src/msgmerge.c:380 src/msgunfmt.c:266
-#: src/msguniq.c:272 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:778
+#: src/cldr-plurals.c:442 src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352
+#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:457
+#: src/msggrep.c:428 src/msginit.c:263 src/msgmerge.c:309 src/msgpre.c:310
+#: src/msgunfmt.c:265 src/msguniq.c:263 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
+#: src/xgettext.c:801
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор програми %s.\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:282
+#: src/cldr-plurals.c:442
 msgid "Daiki Ueno"
 msgstr "Daiki Ueno"
 
-#: src/cldr-plurals.c:302
+#: src/cldr-plurals.c:460
 #, c-format
 msgid "%s cannot be read"
 msgstr "%s непридатний до читання"
 
-#: src/cldr-plurals.c:308
+#: src/cldr-plurals.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot extract rules for %s"
 msgstr "не вдалося видобути правила для %s"
 
-#: src/cldr-plurals.c:318
+#: src/cldr-plurals.c:485
 #, c-format
 msgid "cannot parse CLDR rule"
 msgstr "не вдалося обробити правило CLDR"
 
-#: src/cldr-plurals.c:353
+#: src/cldr-plurals.c:517
 #, c-format
 msgid "extra operand %s"
 msgstr "зайвий операнд %s"
 
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:253 src/open-catalog.c:124
-#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
-#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1980 src/xgettext.c:1992
-#: src/xgettext.c:2008 src/xgettext.c:2041 src/xgettext.c:2051
-#: src/xgettext.c:2068
+#: src/file-list.c:47 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:120
+#: src/read-mo.c:250 src/read-tcl.c:116 src/urlget.c:210
+#: src/write-desktop.c:168 src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:2000
+#: src/xgettext.c:2017 src/xgettext.c:2048 src/xgettext.c:2058
+#: src/xgettext.c:2075
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for reading"
 msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
 
-#: src/format-awk.c:526 src/format-boost.c:636 src/format-c++-brace.c:950
-#: src/format-elisp.c:364 src/format-gcc-internal.c:793 src/format-go.c:589
-#: src/format-java-printf.c:568 src/format-javascript.c:387
-#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:328 src/format-lua.c:230
-#: src/format-modula2.c:201 src/format-pascal.c:388 src/format-perl.c:600
-#: src/format-php.c:371 src/format-qt.c:176 src/format-rust.c:508
-#: src/format-sh-printf.c:478 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:408
+#: src/format-awk.c:517 src/format-boost.c:629 src/format-c++-brace.c:942
+#: src/format-elisp.c:357 src/format-gcc-internal.c:782 src/format-go.c:582
+#: src/format-java-printf.c:558 src/format-javascript.c:380
+#: src/format-kde.c:214 src/format-librep.c:321 src/format-lua.c:225
+#: src/format-modula2.c:196 src/format-ocaml.c:900 src/format-pascal.c:378
+#: src/format-perl.c:586 src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170
+#: src/format-rust.c:494 src/format-sh-printf.c:470 src/format-smalltalk.c:145
+#: src/format-tcl.c:396
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікації для аргументу %zu, як у «%s», немає у «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:538 src/format-boost.c:648 src/format-c++-brace.c:962
-#: src/format-elisp.c:376 src/format-gcc-internal.c:805 src/format-go.c:601
-#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:399
-#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:340 src/format-lua.c:238
-#: src/format-modula2.c:209 src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:612
-#: src/format-php.c:383 src/format-qt.c:172 src/format-rust.c:520
-#: src/format-sh-printf.c:490 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:420
+#: src/format-awk.c:529 src/format-boost.c:641 src/format-c++-brace.c:954
+#: src/format-elisp.c:369 src/format-gcc-internal.c:794 src/format-go.c:594
+#: src/format-java-printf.c:570 src/format-javascript.c:392
+#: src/format-kde.c:226 src/format-librep.c:333 src/format-lua.c:233
+#: src/format-modula2.c:204 src/format-ocaml.c:912 src/format-pascal.c:390
+#: src/format-perl.c:598 src/format-php.c:371 src/format-qt.c:166
+#: src/format-rust.c:506 src/format-sh-printf.c:482 src/format-smalltalk.c:141
+#: src/format-tcl.c:408
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument %zu doesn't exist in '%s'"
 msgstr "немає специфікації формату для аргументу %zu у «%s»"
 
-#: src/format-awk.c:559 src/format-boost.c:669 src/format-c.c:151
-#: src/format-elisp.c:397 src/format-gcc-internal.c:826
-#: src/format-gfc-internal.c:371 src/format-go.c:622
-#: src/format-java-printf.c:601 src/format-javascript.c:423
-#: src/format-librep.c:361 src/format-lua.c:254 src/format-modula2.c:225
-#: src/format-pascal.c:421 src/format-perl.c:633 src/format-php.c:404
-#: src/format-python.c:549 src/format-ruby.c:983 src/format-sh-printf.c:511
-#: src/format-tcl.c:441
+#: src/format-awk.c:553 src/format-boost.c:665 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:393 src/format-gcc-internal.c:818
+#: src/format-gfc-internal.c:352 src/format-go.c:618
+#: src/format-java-printf.c:594 src/format-javascript.c:419
+#: src/format-librep.c:357 src/format-lua.c:247 src/format-modula2.c:218
+#: src/format-ocaml.c:945 src/format-pascal.c:414 src/format-perl.c:622
+#: src/format-php.c:395 src/format-python.c:546 src/format-ruby.c:964
+#: src/format-sh-printf.c:506 src/format-tcl.c:432
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %zu are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %zu не збігаються"
 
-#: src/format-boost.c:457
+#: src/format-boost.c:451
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu starts with | but does not end with |."
 msgstr "Директива з номером %zu починається з символу |, але не закінчується символом |."
 
-#: src/format.c:162
+#: src/format.c:159
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
 msgstr "«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
 
-#: src/format-c++-brace.c:264
+#: src/format-c++-brace.c:251
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the arg-id is too large."
 msgstr "У директиві з номером %zu надто велике значення arg-id."
 
-#: src/format-c++-brace.c:377 src/format-c++-brace.c:471
+#: src/format-c++-brace.c:367 src/format-c++-brace.c:462
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is too large."
 msgstr "У директиві з номером %zu arg-id ширини є надто великим."
 
-#: src/format-c++-brace.c:432
+#: src/format-c++-brace.c:422
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "В директиві з номером %zu arg-id ширини не завершено «}»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:526
+#: src/format-c++-brace.c:517
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision's arg-id is not terminated through '}'."
 msgstr "В директиві з номером %zu arg-id точності не завершено «}»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:587
+#: src/format-c++-brace.c:579
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a standard type specifier."
 msgstr "У директиві з номером %zu, символ «%c» не є стандартним специфікатором типу."
 
-#: src/format-c++-brace.c:588
+#: src/format-c++-brace.c:580
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a standard type specifier."
 msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %zu не є допустимою специфікацією стандартного типу."
 
-#: src/format-c++-brace.c:596
+#: src/format-c++-brace.c:588
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the sign specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu специфікація знаку несумісна зі специфікацією типу «%c»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:604
+#: src/format-c++-brace.c:596
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '#' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu параметр «#» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:612
+#: src/format-c++-brace.c:604
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the '0' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, параметр «0» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:620
+#: src/format-c++-brace.c:612
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu специфікація точності несумісна зі специфікацією типу «%c»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:628
+#: src/format-c++-brace.c:620
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the 'L' option is incompatible with the type specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu параметр «L» несумісний зі специфікацією типу «%c»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:729
+#: src/format-c++-brace.c:721
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu, with all of its options, is not applicable to any type."
 msgstr "Директива з номером %zu, з усіма її параметрами, є незастосовною до будь-якого типу."
 
-#: src/format-c++-brace.c:741
+#: src/format-c++-brace.c:733
 #, c-format
 msgid "The string ends in the middle of the directive number %zu."
 msgstr "Рядок закінчується посеред директиви із номером %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:749
+#: src/format-c++-brace.c:741
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is not terminated through '}'."
 msgstr "Директиву із номером %zu не завершено «}»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:771 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
+#: src/format-c++-brace.c:763 src/format-csharp.c:154 src/format-java.c:343
 msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
 msgstr "Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки «{»."
 
-#: src/format-c++-brace.c:772 src/format-csharp.c:159
+#: src/format-c++-brace.c:764 src/format-csharp.c:155
 #, c-format
 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %zu."
 msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %zu."
 
-#: src/format-c++-brace.c:988
+#: src/format-c++-brace.c:983
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' is applicable to the types %s, but the format specification for argument %zu in '%s' is not."
 msgstr "Специфікація формату для аргументу %zu у «%s» є застосовною до типів %s, але специфікація формату для аргументу %zu у «%s» не є такою."
 
-#: src/format-c++-brace.c:1001
+#: src/format-c++-brace.c:996
 #, c-format
 msgid "The format specification for argument %zu in '%s' uses a different presentation than the format specification for argument %zu in '%s'."
 msgstr "У специфікації формату для аргументу %zu у «%s» використано інше представлення, ніж для специфікації формату для аргументу %zu у «%s»."
 
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:34
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
 msgstr "У директиві з номером %zu, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C 99."
 
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:37
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the token after '<' is not followed by '>'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, лексема після '<' не завершується дужкою '>'."
 
-#: src/format-c.c:42
+#: src/format-c.c:40
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument size specifier is invalid."
 msgstr "У директиві з номером %zu специфікація розміру аргументу є некоректною."
 
-#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:286
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:273
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores argument number %zu."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %zu, але ігнорується аргумент з номером %zu."
 
-#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:361
-#: src/format-python.c:536 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:973
+#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:200 src/format-gfc-internal.c:342
+#: src/format-python.c:533 src/format-qt-plural.c:108 src/format-ruby.c:954
 #, c-format
 msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
 msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
 
-#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
+#: src/format-csharp.c:81 src/format-java.c:202
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '{' is not followed by an argument number."
 msgstr "У директиві з номером %zu, дужка «{» не завершується номером аргументу."
 
-#: src/format-csharp.c:106
+#: src/format-csharp.c:102
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, ',' is not followed by a number."
 msgstr "У директиві з номером %zu, знак ',' не завершується числом."
 
-#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
+#: src/format-csharp.c:123 src/format-java.c:184
 msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
 msgstr "Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки «}»."
 
-#: src/format-csharp.c:136
+#: src/format-csharp.c:132
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
 msgstr "Директива з номером %zu закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
 
-#: src/format-csharp.c:137
+#: src/format-csharp.c:133
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu ends with an invalid character instead of '}'."
 msgstr "Директива з номером %zu закінчується неправильним символом замість «}»."
 
-#: src/format-d.c:1658
+#: src/format-d.c:1650
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the first argument number is greater than the second argument number."
 msgstr "В інструкції з номером %zu число у першому аргументів є більшим за число у другому аргументі."
 
-#: src/format-d.c:1661
+#: src/format-d.c:1653
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes a variable number of arguments."
 msgstr "В інструкції з номером %zu комплексний специфікатор отримує змінну кількість аргументів."
 
-#: src/format-d.c:1664
+#: src/format-d.c:1656
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the compound specifier consumes %zu arguments."
 msgstr "В інструкції з номером %zu комплексний специфікатор отримує %zu аргументів."
 
-#: src/format-d.c:1667
+#: src/format-d.c:1659
 msgid "Found '%|' outside of '%(...%)'."
 msgstr "Виявлено «%|» поза «%(...%)»."
 
-#: src/format-d.c:1670
+#: src/format-d.c:1662
 msgid "The string ends in the middle of a compound specifier."
 msgstr "Рядок закінчується посеред складеного специфікатора."
 
-#: src/format-d.c:1673
+#: src/format-d.c:1665
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an invalid directive in the delimiter part of a compound specifier."
 msgstr "В інструкції з номером %zu міститься некоректна інструкція у частині роздільника складеного специфікатора."
 
-#: src/format-d.c:1676
+#: src/format-d.c:1668 src/format-ocaml.c:767
 #, c-format
 msgid "Found '%%%c' without matching '%%%c'."
 msgstr "Знайдено «%%%c» без відповідного «%%%c»."
 
-#: src/format-d.c:1679
+#: src/format-d.c:1671
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu references an argument after the last argument."
 msgstr "В інструкції з номером %zu є посилання на аргумент після останнього аргументу."
 
-#: src/format-d.c:1683 src/format-lisp.c:3450 src/format-scheme.c:3372
+#: src/format-d.c:1675 src/format-lisp.c:3418 src/format-scheme.c:3340
 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
 
-#: src/format-d.c:2255 src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
+#: src/format-d.c:2245 src/format-lisp.c:3461 src/format-scheme.c:3383
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
 msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними"
 
-#: src/format-d.c:2272 src/format-lisp.c:3510 src/format-scheme.c:3432
+#: src/format-d.c:2262 src/format-lisp.c:3478 src/format-scheme.c:3400
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
 msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:235
+#: src/format-gcc-internal.c:227
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a quote group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Інструкція з номером %zu відкриває групу у лапках, але попередню групу ще не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:245 src/format-gcc-internal.c:255
-#: src/format-gcc-internal.c:265
+#: src/format-gcc-internal.c:237 src/format-gcc-internal.c:247
+#: src/format-gcc-internal.c:257
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu does not match a preceding '%%%c'."
 msgstr "Інструкція з номером %zu не відповідає попередньому «%%%c»."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:354
+#: src/format-gcc-internal.c:343
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the flags combination is invalid."
 msgstr "У директиві з номером %zu, некоректна комбінація ключів."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:393
+#: src/format-gcc-internal.c:384
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is not allowed before '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, не допускається визначник точності перед «%c»."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:435
+#: src/format-gcc-internal.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number for the precision must be equal to %zu."
 msgstr "В директиві з номером %zu, номер аргументу для визначника точності має дорівнювати %zu."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:499
+#: src/format-gcc-internal.c:489
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision specification is not allowed before '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu не допускається специфікація точності перед «%c»."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:507
+#: src/format-gcc-internal.c:497
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision specification is invalid."
 msgstr "У директиві з номером %zu, некоректний визначник точності."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:533
+#: src/format-gcc-internal.c:523
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a color group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Інструкція з номером %zu відкриває групу кольору, але попередню групу ще не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:544
+#: src/format-gcc-internal.c:534
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu opens a URL group, but the previous one is not terminated."
 msgstr "Інструкція з номером %zu відкриває групу адреси, але попередню групу ще не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:672
+#: src/format-gcc-internal.c:662
 #, c-format
 msgid "The quote group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Групу у лапках, яку відкрито інструкцією із номером %zu не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:677
+#: src/format-gcc-internal.c:667
 #, c-format
 msgid "The color group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Групу кольору, яку відкрито інструкцією із номером %zu не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:682
+#: src/format-gcc-internal.c:672
 #, c-format
 msgid "The URL group opened by the directive number %zu is not terminated."
 msgstr "Групу адреси, яку відкрито інструкцією із номером %zu не завершено."
 
-#: src/format-gcc-internal.c:846
+#: src/format-gcc-internal.c:839
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
 msgstr "«%s» використовує %%m, а «%s» не використовує"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:850
+#: src/format-gcc-internal.c:843
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
 msgstr "«%s» не використовує %%m, а «%s» використовує %%m"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:863 src/format-gfc-internal.c:383
+#: src/format-gcc-internal.c:856 src/format-gfc-internal.c:364
 #, c-format
 msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
 msgstr "«%s» використовує %%C, а «%s» не використовує"
 
-#: src/format-gcc-internal.c:867 src/format-gfc-internal.c:387
+#: src/format-gcc-internal.c:860 src/format-gfc-internal.c:368
 #, c-format
 msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
 msgstr "«%s» не використовує %%C, а «%s» використовує %%C"
 
-#: src/format-go.c:116 src/format-rust.c:179
+#: src/format-go.c:114 src/format-rust.c:171
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is too large."
 msgstr "У директиві з номером %zu надто велике значення номера аргумента."
 
-#: src/format-go.c:227
+#: src/format-go.c:220
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is too large."
 msgstr "У директиві з номером %zu ширина є надто великою."
 
-#: src/format-go.c:332
+#: src/format-go.c:325
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the precision is too large."
 msgstr "У директиві з номером %zu надто велике значення точності."
@@ -564,99 +567,99 @@ msgstr "У директиві з номером %zu прапорець «%c» є
 msgid "The string refers to argument number %zu in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %zu несумісним способом."
 
-#: src/format-java.c:241
+#: src/format-java.c:237
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
 msgstr "У директиві з номером %zu, рядок «%s»  у неприпустимому стилі дати/часу."
 
-#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
+#: src/format-java.c:248 src/format-java.c:282 src/format-java.c:311
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, \"%s\" is not followed by a comma."
 msgstr "У директиві з номером %zu, «%s» не завершується комою."
 
-#: src/format-java.c:275
+#: src/format-java.c:271
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the substring \"%s\" is not a valid number style."
 msgstr "У директиві з номером %zu, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
 
-#: src/format-java.c:324
+#: src/format-java.c:320
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
 msgstr "У директиві з номером %zu, номер аргументу не завершується комою та одним з«%s», «%s», «%s», «%s»."
 
-#: src/format-java.c:573
+#: src/format-java.c:565
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains no number."
 msgstr "У директиві з номером %zu, вибір не містить номер."
 
-#: src/format-java.c:584
+#: src/format-java.c:576
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' чи «%s»."
 
-#: src/format-java.c:747
+#: src/format-java.c:737
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу {%zu}, тобто «%s», не існує у «%s»"
 
-#: src/format-java.c:759
+#: src/format-java.c:749
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument {%zu} doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу {%zu} не існує у «%s»"
 
-#: src/format-java.c:780
+#: src/format-java.c:773
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%zu} are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%zu} не збігаються"
 
-#: src/format-java-printf.c:132
+#: src/format-java-printf.c:130
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the reference to the argument of the previous directive is invalid."
 msgstr "У директиві з номером %zu є некоректним посилання на аргумент попередньої директиви."
 
-#: src/format-java-printf.c:135
+#: src/format-java-printf.c:133
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu ширина є некоректною для перетворення «%c»."
 
-#: src/format-java-printf.c:138
+#: src/format-java-printf.c:136
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is invalid for the conversion '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu точність є некоректною для перетворення «%c»."
 
-#: src/format-java-printf.c:142
+#: src/format-java-printf.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, for the conversion '%c', the character '%c' is not a valid conversion suffix."
 msgstr "У директиві з номером %zu для перетворення «%c» символ «%c» не є допустимим суфіксом перетворення."
 
-#: src/format-java-printf.c:143
+#: src/format-java-printf.c:141
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu, for the conversion '%c', is not a valid conversion suffix."
 msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %zu для перетворення %c, не є допустимим суфіксом перетворення."
 
-#: src/format-kde.c:158
+#: src/format-kde.c:148
 #, c-format
 msgid "The string refers to argument number %zu but ignores the arguments %zu and %zu."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %zu, але ігноруються аргументи з номерами %zu та %zu."
 
-#: src/format-kde.c:245 src/format-rust.c:529
+#: src/format-kde.c:235 src/format-rust.c:515
 #, c-format
 msgid "a format specification for arguments %zu and %zu doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
 msgstr "специфікації форматів для аргументів із номерами %zu та %zu немає у «%s», а ігнорувати можна лише один аргумент"
 
-#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
-#: src/format-kde-kuit.c:274
+#: src/format-kde-kuit.c:250 src/format-kde-kuit.c:271
+#: src/format-kde-kuit.c:281
 #, c-format
 msgid "error while parsing: %s"
 msgstr "помилка під час обробки: %s"
 
-#: src/format-lisp.c:2354 src/format-lisp.c:2366 src/format-scheme.c:2380
-#: src/format-scheme.c:2392
+#: src/format-lisp.c:2334 src/format-lisp.c:2346 src/format-scheme.c:2360
+#: src/format-scheme.c:2372
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, parameter %zu is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
 msgstr "У директиві з номером %zu, параметр %zu має тип «%s», але очікувався параметр типу «%s»."
 
-#: src/format-lisp.c:2389 src/format-scheme.c:2415
+#: src/format-lisp.c:2369 src/format-scheme.c:2395
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameter."
 msgid_plural "In the directive number %zu, too many parameters are given; expected at most %zu parameters."
@@ -664,262 +667,268 @@ msgstr[0] "У директиві з номером %zu, вказано надт
 msgstr[1] "У директиві з номером %zu, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %zu параметри."
 msgstr[2] "У директиві з номером %zu, вказано надто багато параметрів; очікувалось не більше ніж %zu параметрів."
 
-#: src/format-lisp.c:2514 src/format-scheme.c:2516
+#: src/format-lisp.c:2491 src/format-scheme.c:2493
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' is not followed by a digit."
 msgstr "У директиві з номером %zu, «%c» не завершується цифрою."
 
-#: src/format-lisp.c:2754 src/format-scheme.c:2771
+#: src/format-lisp.c:2733 src/format-scheme.c:2750
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the argument %d is negative."
 msgstr "У директиві з номером %zu, аргумент %d - від'ємний."
 
-#: src/format-lisp.c:2823
+#: src/format-lisp.c:2802
 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
 msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../"
 
-#: src/format-lisp.c:2861 src/format-lisp.c:3126 src/format-lisp.c:3243
-#: src/format-lisp.c:3303 src/format-lisp.c:3415 src/format-scheme.c:2857
-#: src/format-scheme.c:3122 src/format-scheme.c:3239 src/format-scheme.c:3337
+#: src/format-lisp.c:2840 src/format-lisp.c:3096 src/format-lisp.c:3213
+#: src/format-lisp.c:3273 src/format-lisp.c:3385 src/format-scheme.c:2836
+#: src/format-scheme.c:3092 src/format-scheme.c:3209 src/format-scheme.c:3307
 #, c-format
 msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
 msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»."
 
-#: src/format-lisp.c:2881 src/format-scheme.c:2877
+#: src/format-lisp.c:2860 src/format-scheme.c:2856
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, both the @ and the : modifiers are given."
 msgstr "У директиві з номером %zu, вказано обидва модифікатори, як @, так і :"
 
-#: src/format-lisp.c:2994 src/format-scheme.c:2990
+#: src/format-lisp.c:2969 src/format-scheme.c:2965
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, '~:[' не завершується двома реченнями, розділеними  '~;'."
 
-#: src/format-lisp.c:3344 src/format-scheme.c:3280
+#: src/format-lisp.c:3314 src/format-scheme.c:3250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '~;' is used in an invalid position."
 msgstr "У директиві з номером %zu, '~;' використовується у неправильній позиції."
 
-#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:569
-#: src/format-python.c:490 src/format-ruby.c:930 src/format-rust.c:474
-#: src/format-sh.c:310
+#: src/format-ocaml.c:561 src/format-ocaml.c:660
+#, c-format
+msgid "Found '%s' without matching '%s'."
+msgstr "Виявлено «%s» без відповідного «%s»."
+
+#: src/format-perl-brace.c:193 src/format-python-brace.c:554
+#: src/format-python.c:485 src/format-ruby.c:909 src/format-rust.c:460
+#: src/format-sh.c:294
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
 
-#: src/format-perl.c:438
+#: src/format-perl.c:425
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
 msgstr "У директиві з номером %zu, специфікація розміру несумісна з специфікацією перетворення «%c»."
 
-#: src/format-python-brace.c:195
+#: src/format-python-brace.c:191
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getattr argument."
 msgstr "У директиві з номером %zu «%c» не може розпочинати аргумент getattr."
 
-#: src/format-python-brace.c:197
+#: src/format-python-brace.c:193
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getattr argument starts with a character that is not alphabetical or underscore."
 msgstr "У директиві із номером %zu аргумент getattr починається з символу, який не є літерою або символом підкреслення."
 
-#: src/format-python-brace.c:221
+#: src/format-python-brace.c:215
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a getitem argument."
 msgstr "У директиві з номером %zu «%c» не може розпочинати аргумент getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:223
+#: src/format-python-brace.c:217
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a getitem argument starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "У директиві із номером %zu аргумент getittem починається з символу, який не є цифрою, літерою або символом підкреслення."
 
-#: src/format-python-brace.c:233
+#: src/format-python-brace.c:227
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, there is an unterminated getitem argument."
 msgstr "У директиві з номером %zu вказано незавершений аргумент getitem."
 
-#: src/format-python-brace.c:256
+#: src/format-python-brace.c:250
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, '%c' cannot start a field name."
 msgstr "У директиві з номером %zu «%c» не може розпочинати назву поля."
 
-#: src/format-python-brace.c:258
+#: src/format-python-brace.c:252
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a field name starts with a character that is not alphanumerical or underscore."
 msgstr "У директиві із номером %zu назва поля починається з символу, який не є цифрою, літерою або символом підкреслення."
 
-#: src/format-python-brace.c:271
+#: src/format-python-brace.c:265
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, no more nesting is allowed in a format specifier."
 msgstr "У директиві з номером %zu у визначенні форматування не можна використовувати більший рівень вкладеності."
 
-#: src/format-python-brace.c:310 src/format-python-brace.c:363
-#: src/format-rust.c:270 src/format-rust.c:327
+#: src/format-python-brace.c:301 src/format-python-brace.c:354
+#: src/format-rust.c:260 src/format-rust.c:317
 #, c-format
 msgid "The directive number %zu is unterminated."
 msgstr "Директива з номером %zu є незавершеною."
 
-#: src/format-python-brace.c:381 src/format-python-brace.c:398
+#: src/format-python-brace.c:371 src/format-python-brace.c:388
 msgid "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Рядок посилається на аргументи як через абсолютні номери аргументів, так і через специфікації аргументів без назви."
 
-#: src/format-python-brace.c:557 src/format-python.c:478 src/format-ruby.c:918
-#: src/format-rust.c:462 src/format-sh.c:298
+#: src/format-python-brace.c:542 src/format-python.c:473 src/format-ruby.c:897
+#: src/format-rust.c:448 src/format-sh.c:282
 #, c-format
 msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
 msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
 
-#: src/format-python.c:113 src/format-ruby.c:130
+#: src/format-python.c:111 src/format-ruby.c:128
 msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
 msgstr "Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв."
 
-#: src/format-python.c:361 src/format-ruby.c:801
+#: src/format-python.c:357 src/format-ruby.c:781
 #, c-format
 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
 msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом."
 
-#: src/format-python.c:446
+#: src/format-python.c:440
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
 msgstr "специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» вимагають кортеж"
 
-#: src/format-python.c:454
+#: src/format-python.c:448
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
 msgstr "специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують відображення"
 
-#: src/format-python.c:514 src/format-ruby.c:951
+#: src/format-python.c:512 src/format-ruby.c:933
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
 msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
 
-#: src/format-qt.c:153
+#: src/format-qt.c:147
 #, c-format
 msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
 msgstr "«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
 
-#: src/format-ruby.c:133
+#: src/format-ruby.c:131
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two names are given for the same argument."
 msgstr "У директиві з номером %zu тому самому аргументу надано дві назви."
 
-#: src/format-ruby.c:136
+#: src/format-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, two numbers are given for the same argument."
 msgstr "У директиві з номером %zu той самий аргумент пронумеровано двома різними числами."
 
-#: src/format-ruby.c:139
+#: src/format-ruby.c:137
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the width."
 msgstr "У директиві з номером %zu прапорець вказано після ширини."
 
-#: src/format-ruby.c:142
+#: src/format-ruby.c:140
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a flag is given after the precision."
 msgstr "У директиві з номером %zu прапорець вказано після точності."
 
-#: src/format-ruby.c:145
+#: src/format-ruby.c:143
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the width is given after the precision."
 msgstr "У директиві з номером %zu ширину вказано після точності."
 
-#: src/format-ruby.c:148
+#: src/format-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a width is given twice."
 msgstr "У директиві з номером %zu ширину вказано двічі."
 
-#: src/format-ruby.c:151
+#: src/format-ruby.c:149
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, a precision is given twice."
 msgstr "У директиві з номером %zu точність вказано двічі."
 
-#: src/format-ruby.c:886
+#: src/format-ruby.c:864
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect individual arguments"
 msgstr "специфікації формату у «%s» вказують на потребу у таблиці хешів, а специфікації у «%s» потребують окремих аргументів"
 
-#: src/format-ruby.c:894
+#: src/format-ruby.c:872
 #, c-format
 msgid "format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' expect a hash table"
 msgstr "за специфікацією формату у «%s» мали бути окремі аргументи, а специфікації у «%s» визначають таблицю хешів"
 
-#: src/format-sh.c:78
+#: src/format-sh.c:76
 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою."
 
-#: src/format-sh.c:80
+#: src/format-sh.c:78
 msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки."
 
-#: src/format-sh.c:82
+#: src/format-sh.c:80
 msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у функціях оболонки."
 
-#: src/format-sh.c:84
+#: src/format-sh.c:82
 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
 msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою."
 
-#: src/format-sh-printf.c:341
+#: src/format-sh-printf.c:334
 msgid "The string ends in the middle of an escape sequence."
 msgstr "Рядок завершився посередині екранованої послідовності."
 
-#: src/format-sh-printf.c:351
+#: src/format-sh-printf.c:344
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is unsupported (not in POSIX)."
 msgstr "Підтримки екранованої послідовності «%c%c» не передбачено (немає у POSIX)."
 
-#: src/format-sh-printf.c:352
+#: src/format-sh-printf.c:345
 #, c-format
 msgid "The escape sequence '%c%c' is invalid."
 msgstr "Екранована послідовність «%c%c» є некоректною."
 
-#: src/format-sh-printf.c:353
+#: src/format-sh-printf.c:346
 msgid "This escape sequence is invalid."
 msgstr "Ця екранована послідовність є некоректною."
 
-#: src/format-smalltalk.c:90
+#: src/format-smalltalk.c:87
 #, c-format
 msgid "In the directive number %zu, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "У директиві з номером %zu символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
 
-#: src/format-smalltalk.c:91
+#: src/format-smalltalk.c:88
 #, c-format
 msgid "The character that terminates the directive number %zu is not a digit between 1 and 9."
 msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %zu, не є цифрою від 1 до 9."
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:197 src/msgattrib.c:363 src/msgcat.c:302 src/msgconv.c:251
-#: src/msgen.c:252 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:296 src/msggrep.c:440
-#: src/msginit.c:266 src/msguniq.c:272 src/recode-sr-latin.c:117
-#: src/urlget.c:146
+#: src/hostname.c:194 src/msgattrib.c:352 src/msgcat.c:291 src/msgconv.c:243
+#: src/msgen.c:246 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:428
+#: src/msginit.c:263 src/msgpre.c:310 src/msguniq.c:263
+#: src/recode-sr-latin.c:117 src/spit.c:554 src/urlget.c:143
 msgid "Bruno Haible"
 msgstr "Bruno Haible"
 
-#: src/hostname.c:207 src/msginit.c:276 src/recode-sr-latin.c:126
+#: src/hostname.c:204 src/msginit.c:273 src/msgpre.c:320
+#: src/recode-sr-latin.c:126 src/spit.c:564
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "надто багато аргументів"
 
-#: src/hostname.c:224 src/msginit.c:360 src/recode-sr-latin.c:144
+#: src/hostname.c:221 src/msginit.c:378 src/recode-sr-latin.c:144
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n"
 
-#: src/hostname.c:228
+#: src/hostname.c:225
 #, c-format
 msgid "Print the machine's hostname.\n"
 msgstr "Вивести назву системи.\n"
 
-#: src/hostname.c:231
+#: src/hostname.c:228
 #, c-format
 msgid "Output format:\n"
 msgstr "Формат виводу:\n"
 
-#: src/hostname.c:233
+#: src/hostname.c:230
 #, c-format
 msgid "  -s, --short                 short host name\n"
 msgstr "  -s, --short                 коротка назва вузла\n"
 
-#: src/hostname.c:235
+#: src/hostname.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -928,46 +937,47 @@ msgstr ""
 "  -f, --fqdn, --long          довга назва вузла, включає повну доменну назву\n"
 "                              та псевдоніми\n"
 
-#: src/hostname.c:238
+#: src/hostname.c:235
 #, c-format
 msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
 msgstr "  -i, --ip-address            адреси системи\n"
 
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:259
-#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:391 src/msgexec.c:305
-#: src/msgfilter.c:513 src/msgfmt.c:1096 src/msggrep.c:649 src/msginit.c:418
-#: src/msgmerge.c:672 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:157 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1349
+#: src/hostname.c:238 src/msgattrib.c:528 src/msgcat.c:462 src/msgcmp.c:257
+#: src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:381 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1104 src/msggrep.c:638 src/msginit.c:440
+#: src/msgmerge.c:602 src/msgpre.c:546 src/msgunfmt.c:526 src/msguniq.c:413
+#: src/recode-sr-latin.c:157 src/spit.c:431 src/urlget.c:180
+#: src/xgettext.c:1371
 #, c-format, no-wrap
 msgid "Informative output:\n"
 msgstr "Інформативний вивід:\n"
 
-#: src/hostname.c:272 src/hostname.c:278 src/hostname.c:285
+#: src/hostname.c:268 src/hostname.c:274 src/hostname.c:281
 #, c-format
 msgid "could not get host name"
 msgstr "не вдається отримати назву системи"
 
-#: src/if-error.c:45 src/msgl-cat.c:475 src/msgl-cat.c:481 src/msgl-cat.c:498
-#: src/msgl-charset.c:152 src/msgl-charset.c:187 src/xerror-handler.c:120
-#: src/xerror-handler.c:145 src/xgettext.c:654 src/xgettext.c:2218
-#: src/xgettext.c:2348 src/xg-message.c:337
+#: src/if-error.c:43 src/msgl-cat.c:450 src/msgl-cat.c:456 src/msgl-cat.c:473
+#: src/msgl-charset.c:140 src/msgl-charset.c:175 src/xerror-handler.c:118
+#: src/xerror-handler.c:143 src/xgettext.c:657 src/xgettext.c:2217
+#: src/xgettext.c:2350 src/xg-message.c:328
 #, c-format
 msgid "warning: "
 msgstr "попередження: "
 
-#: src/if-error.c:45
+#: src/if-error.c:43
 msgid "error: "
 msgstr "помилка: "
 
-#: src/if-error.c:50
+#: src/if-error.c:48
 msgid "<unformattable warning message>"
 msgstr "<непридатне до форматування попередження>"
 
-#: src/if-error.c:51
+#: src/if-error.c:49
 msgid "<unformattable error message>"
 msgstr "<непридатне до форматування повідомлення про помилку>"
 
-#: src/its.c:96
+#: src/its.c:99
 #, c-format
 msgid "%s error: %s"
 msgstr "Помилка %s: %s"
@@ -977,89 +987,89 @@ msgstr "Помилка %s: %s"
 msgid "selector is not specified"
 msgstr "не вказано селектор"
 
-#: src/its.c:355 src/its.c:1785
+#: src/its.c:355 src/its.c:1749
 #, c-format
 msgid "cannot create XPath context"
 msgstr "не вдалося створити контекст XPath"
 
-#: src/its.c:373
+#: src/its.c:372
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
 msgstr "не вдалося обробити вираз XPath: %s"
 
-#: src/its.c:714
+#: src/its.c:694
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
 msgstr "У вузлі «%s» не міститься «%s»"
 
-#: src/its.c:1138
+#: src/its.c:1109
 #, c-format
 msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "некоректне значення атрибута «%s» для «%s»"
 
-#: src/its.c:1560
+#: src/its.c:1526
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
 msgstr "кореневим елементом не є елемент «rules» у просторі назв %s"
 
-#: src/its.c:1604 src/its.c:1635 src/its.c:2048 src/its.c:3058
-#: src/locating-rules.c:189
+#: src/its.c:1565 src/its.c:1603 src/its.c:2008 src/its.c:3032
+#: src/locating-rules.c:174
 #, c-format
 msgid "cannot read %s: %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
 
-#: src/its.c:1812
+#: src/its.c:1771
 #, c-format
 msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
 msgstr "не вдалося визначити шлях розташування XPath: %s"
 
-#: src/locating-rules.c:101
+#: src/locating-rules.c:96
 #, c-format
 msgid "cannot find attribute %s on %s"
 msgstr "не вдалося знайти %s атрибуту у %s"
 
-#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
+#: src/locating-rules.c:113 src/locating-rules.c:307
 #, c-format
 msgid "cannot locate root element"
 msgstr "не вдалося знайти кореневий елемент"
 
-#: src/locating-rules.c:257
+#: src/locating-rules.c:236
 #, c-format
 msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
 msgstr "У вузлі «%s» немає «%s»"
 
-#: src/locating-rules.c:328
+#: src/locating-rules.c:300
 #, c-format
 msgid "cannot read XML file %s"
 msgstr "не вдалося прочитати файл XML %s"
 
-#: src/locating-rules.c:347
+#: src/locating-rules.c:319
 #, c-format
 msgid "the root element is not \"locatingRules\""
 msgstr "кореневим елементом не є елемент «locatingRules»"
 
-#: src/msgattrib.c:378 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
-#: src/msggrep.c:455 src/msginit.c:188 src/msguniq.c:287
+#: src/msgattrib.c:367 src/msgconv.c:259 src/msgexec.c:145 src/msgfilter.c:188
+#: src/msggrep.c:444 src/msginit.c:185 src/msgpre.c:182 src/msguniq.c:279
 #, c-format
 msgid "at most one input file allowed"
 msgstr "допускається максимум один вхідний файл"
 
-#: src/msgattrib.c:384 src/msgcat.c:318 src/msgcomm.c:303 src/msgconv.c:272
-#: src/msgen.c:274 src/msgfilter.c:311 src/msgfmt.c:516 src/msgfmt.c:530
-#: src/msgfmt.c:545 src/msgfmt.c:567 src/msggrep.c:461 src/msgmerge.c:405
-#: src/msgmerge.c:410 src/msgmerge.c:415 src/msgmerge.c:420 src/msgmerge.c:441
-#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:293 src/xgettext.c:788 src/xgettext.c:795
-#: src/xgettext.c:798 src/xgettext.c:801 src/xgettext.c:825
+#: src/msgattrib.c:373 src/msgcat.c:307 src/msgcomm.c:296 src/msgconv.c:265
+#: src/msgen.c:268 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:512 src/msgfmt.c:526
+#: src/msgfmt.c:541 src/msgfmt.c:563 src/msggrep.c:450 src/msgmerge.c:334
+#: src/msgmerge.c:339 src/msgmerge.c:344 src/msgmerge.c:349 src/msgmerge.c:370
+#: src/msgpre.c:334 src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:285 src/xgettext.c:811
+#: src/xgettext.c:818 src/xgettext.c:821 src/xgettext.c:824 src/xgettext.c:848
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
 msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
 
-#: src/msgattrib.c:424 src/msgconv.c:310 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:329
+#: src/msgattrib.c:415 src/msgconv.c:303 src/msggrep.c:521 src/msguniq.c:322
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n"
 
-#: src/msgattrib.c:429
+#: src/msgattrib.c:420
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -1068,60 +1078,60 @@ msgstr ""
 "Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n"
 "та маніпулює цими атрибутами.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:326 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:427
-#: src/msggrep.c:542 src/msginit.c:370 src/msgmerge.c:565 src/msgunfmt.c:434
-#: src/msguniq.c:345
+#: src/msgattrib.c:424 src/msgcat.c:377 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:373
+#: src/msgconv.c:311 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:531 src/msginit.c:388 src/msgmerge.c:495 src/msgpre.c:466
+#: src/msgunfmt.c:434 src/msguniq.c:338
 #, c-format
 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 msgstr "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:381
-#: src/msgconv.c:321 src/msgen.c:329 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:430
-#: src/msgfmt.c:942 src/msggrep.c:545 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:568
-#: src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:348 src/xgettext.c:1159
+#: src/msgattrib.c:427 src/msgcat.c:380 src/msgcmp.c:229 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:314 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:286 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:950 src/msggrep.c:534 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgpre.c:469 src/msgunfmt.c:448 src/msguniq.c:341 src/xgettext.c:1178
 #, c-format
 msgid "Input file location:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:438 src/msgconv.c:323 src/msggrep.c:547 src/msguniq.c:350
+#: src/msgattrib.c:429 src/msgconv.c:316 src/msggrep.c:536 src/msguniq.c:343
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ                вхідний файл PO\n"
 
-#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:396 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:387
-#: src/msgconv.c:325 src/msgen.c:333 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:434
-#: src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:549 src/msgmerge.c:574 src/msguniq.c:352
-#: src/xgettext.c:1165
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:235 src/msgcomm.c:382
+#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:327 src/msgexec.c:290 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:954 src/msggrep.c:538 src/msgmerge.c:504 src/msgpre.c:473
+#: src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
 msgstr "  -D, --directory=КАТАЛОГ     додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів пошуку\n"
 
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgconv.c:327 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:436
-#: src/msggrep.c:551 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:354
+#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:320 src/msgexec.c:292 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:540 src/msgpre.c:475 src/msgunfmt.c:452 src/msguniq.c:347
 #, c-format
 msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується стандартний ввід.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
-#: src/msgen.c:338 src/msgfilter.c:439 src/msgfmt.c:970 src/msggrep.c:554
-#: src/msginit.c:381 src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:357
-#: src/xgettext.c:1170
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:387 src/msgconv.c:323
+#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:978 src/msggrep.c:543
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:516 src/msgpre.c:478 src/msgunfmt.c:488
+#: src/msguniq.c:350 src/xgettext.c:1189
 #, c-format
 msgid "Output file location:\n"
 msgstr "Розташування файлу виводу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
-#: src/msgen.c:340 src/msgfilter.c:441 src/msgfmt.c:972 src/msgfmt.c:1021
-#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:556 src/msgmerge.c:588 src/msgunfmt.c:490
-#: src/msguniq.c:359
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:393 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:325
+#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:1029
+#: src/msgfmt.c:1048 src/msggrep.c:545 src/msgmerge.c:518 src/msgpre.c:480
+#: src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:352
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записати вивід у вказаний файл\n"
 
-#: src/msgattrib.c:449 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msgconv.c:334
-#: src/msgen.c:342 src/msgfilter.c:443 src/msggrep.c:558 src/msgmerge.c:590
-#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:361
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:327
+#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:547 src/msgmerge.c:520
+#: src/msgpre.c:482 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -1130,67 +1140,68 @@ msgstr ""
 "Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат записується\n"
 " у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgattrib.c:453 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 src/msguniq.c:365
+#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:395 src/msgpre.c:486
+#: src/msguniq.c:358
 #, c-format
 msgid "Message selection:\n"
 msgstr "Вибір повідомлень:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:455
+#: src/msgattrib.c:446
 #, c-format
 msgid "      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
 msgstr "      --translated            зберегти перекладені, видалити неперекладені\n"
 
-#: src/msgattrib.c:457
+#: src/msgattrib.c:448
 #, c-format
 msgid "      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
 msgstr "      --untranslated          зберегти неперекладені, видалити перекладені\n"
 
-#: src/msgattrib.c:459
+#: src/msgattrib.c:450
 #, c-format
 msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --no-fuzzy              видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:461
+#: src/msgattrib.c:452
 #, c-format
 msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
 msgstr "      --only-fuzzy            зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:463
+#: src/msgattrib.c:454
 #, c-format
 msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --no-obsolete           видалити застарілі #~ повідомлення\n"
 
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:456
 #, c-format
 msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
 msgstr "      --only-obsolete         зберегти застарілі #~ повідомлення\n"
 
-#: src/msgattrib.c:468
+#: src/msgattrib.c:459
 #, c-format
 msgid "Attribute manipulation:\n"
 msgstr "Керування атрибутами:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:470
+#: src/msgattrib.c:461
 #, c-format
 msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
 msgstr "      --set-fuzzy             позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:472
+#: src/msgattrib.c:463
 #, c-format
 msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
 msgstr "      --clear-fuzzy           позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:474
+#: src/msgattrib.c:465
 #, c-format
 msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
 msgstr "      --set-obsolete          позначити всі повідомлення застарілими\n"
 
-#: src/msgattrib.c:476
+#: src/msgattrib.c:467
 #, c-format
 msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
 msgstr "      --clear-obsolete        позначити всі повідомлення не застарілими\n"
 
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:469
 #, c-format
 msgid ""
 "      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -1199,67 +1210,70 @@ msgstr ""
 "      --previous              якщо встановлено «fuzzy», зберегти попередні msgid\n"
 "                              перекладених повідомлень\n"
 
-#: src/msgattrib.c:481
+#: src/msgattrib.c:472
 #, c-format
 msgid "      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
 msgstr "      --clear-previous        видалити \"previous msgid\" з усіх повідомлень\n"
 
-#: src/msgattrib.c:483
+#: src/msgattrib.c:474
 #, c-format
 msgid "      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
 msgstr "      --empty                 під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n"
 
-#: src/msgattrib.c:485
+#: src/msgattrib.c:476
 #, c-format
 msgid "      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --only-file=ФАЙЛ.po     обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:487
+#: src/msgattrib.c:478
 #, c-format
 msgid "      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
 msgstr "      --ignore-file=ФАЙЛ.po   обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ.po\n"
 
-#: src/msgattrib.c:489
+#: src/msgattrib.c:480
 #, c-format
 msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 msgstr "      --fuzzy                 синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
 
-#: src/msgattrib.c:491
+#: src/msgattrib.c:482
 #, c-format
 msgid "      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 msgstr "      --obsolete              синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n"
 
-#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:412
-#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:468
-#: src/msgfmt.c:1053 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:626
-#: src/msguniq.c:372
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:411 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:407
+#: src/msgconv.c:338 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:1061 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:411 src/msgmerge.c:556
+#: src/msgpre.c:507 src/msguniq.c:365
 #, c-format
 msgid "Input file syntax:\n"
 msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:300
-#: src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:391 src/msguniq.c:374
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgconv.c:340 src/msgen.c:342 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:597 src/msginit.c:413 src/msgpre.c:509
+#: src/msguniq.c:367
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      вхідний файл має синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgconv.c:349 src/msgen.c:350 src/msgexec.c:302
-#: src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:376
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:415 src/msgpre.c:511
+#: src/msguniq.c:369
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
 msgstr "      --stringtable-input     вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:429 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
-#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:475 src/msgfmt.c:1081 src/msggrep.c:613
-#: src/msginit.c:396 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:496 src/msguniq.c:379
-#: src/xgettext.c:1281
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:415 src/msgconv.c:345
+#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1089 src/msggrep.c:602
+#: src/msginit.c:418 src/msgmerge.c:564 src/msgpre.c:514 src/msgunfmt.c:496
+#: src/msguniq.c:372 src/xgettext.c:1303
 #, c-format
 msgid "Output details:\n"
 msgstr "Подробиці виводу:\n"
 
-#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:354
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:402
-#: src/msgmerge.c:638 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:1283
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:347
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:604 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:568 src/msgpre.c:516 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:379
+#: src/xgettext.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "      --color                 use colors and other text attributes always\n"
@@ -1270,86 +1284,90 @@ msgstr ""
 "      --color=УМОВА           використовувати кольори та інші атрибути тексту за УМОВИ.\n"
 "                              УМОВА може мати значення «always», «never», «auto» або «html».\n"
 
-#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
-#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:406
-#: src/msgmerge.c:642 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:1287
+#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:351
+#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:428
+#: src/msgmerge.c:572 src/msgpre.c:520 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:383
+#: src/xgettext.c:1309
 #, c-format
 msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
 msgstr "      --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ      вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
 
-#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
-#: src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:644 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:392
-#: src/xgettext.c:1289
+#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:353
+#: src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:574 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:385
+#: src/xgettext.c:1311
 #, c-format
 msgid "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr ""
 "  -e, --no-escape             не використовувати у виводі символи екранування\n"
 "                              мови C (типово)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
-#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:485 src/msgmerge.c:646 src/msgunfmt.c:506
-#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1291
+#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:355
+#: src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:506
+#: src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:1313
 #, c-format
 msgid "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr ""
 "  -E, --escape                використовувати у виводі символи екранування\n"
 "                              мови C, без розширених символів\n"
 
-#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:364
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:625 src/msgmerge.c:648
-#: src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:396 src/xgettext.c:1293
+#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:357
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:614 src/msgmerge.c:578
+#: src/msgpre.c:522 src/msgunfmt.c:508 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1315
 #, c-format
 msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
 msgstr "      --force-po              записувати файл PO, навіть порожній\n"
 
-#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:1295
+#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:429 src/msguniq.c:391
+#: src/xgettext.c:1317
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
 msgstr "  -i, --indent                записати файл .po, вживаючи стиль з відступами\n"
 
-#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:1297
+#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:393
+#: src/xgettext.c:1319
 #, c-format
 msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n"
 
-#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
-#: src/xgettext.c:1299
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:395
+#: src/xgettext.c:1321
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          створювати рядки '#: назва_файлу:рядок' (типово)\n"
 
-#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msguniq.c:404
-#: src/xgettext.c:1301
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:397
+#: src/xgettext.c:1323
 #, c-format
 msgid "      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
 msgstr "      --strict                записувати файл .po, точно відповідний Uniforum\n"
 
-#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
-#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:499 src/msggrep.c:635 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:658 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:406
+#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:367
+#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:624 src/msginit.c:430
+#: src/msgmerge.c:588 src/msgpre.c:532 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:399
 #, c-format
 msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "  -p, --properties-output     записати файл Java .properties\n"
 
-#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
-#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:501 src/msggrep.c:637 src/msginit.c:410
-#: src/msgmerge.c:660 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1305
+#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:369
+#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:626 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgpre.c:534 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:401
+#: src/xgettext.c:1327
 #, c-format
 msgid "      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
 msgstr "      --stringtable-output    записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n"
 
-#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
-#: src/msgen.c:381 src/msgfilter.c:503 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1309
+#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:371
+#: src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:434
+#: src/msgmerge.c:592 src/msgpre.c:536 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:403
+#: src/xgettext.c:1331
 #, c-format
 msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
 msgstr "  -w, --width=NUMBER          встановити ширину сторінки виводу\n"
 
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:383 src/msgfilter.c:505 src/msggrep.c:641 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1311
+#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:373
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:436
+#: src/msgmerge.c:594 src/msgpre.c:538 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:405
+#: src/xgettext.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1358,30 +1376,31 @@ msgstr ""
 "      --no-wrap               не розривати на декілька рядків довгі рядки\n"
 "                              повідомлень, що довші за ширину сторінки\n"
 
-#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
-#: src/msgen.c:386 src/msgfilter.c:508 src/msgunfmt.c:523 src/msguniq.c:415
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:503 src/msgpre.c:541 src/msgunfmt.c:523
+#: src/msguniq.c:408
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           сортувати вивід\n"
 
-#: src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcomm.c:453 src/msgconv.c:385
-#: src/msgen.c:388 src/msgfilter.c:510 src/msgmerge.c:669 src/msguniq.c:417
-#: src/xgettext.c:1316
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:599 src/msgpre.c:543
+#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1338
 #, c-format
 msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "  -F, --sort-by-file          сортувати вивід за розташуванням файлів\n"
 
-#: src/msgcat.c:324 src/msgcomm.c:329
+#: src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:323
 #, c-format
 msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
 msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)"
 
-#: src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:362 src/xgettext.c:1145
+#: src/msgcat.c:360 src/msgcomm.c:357 src/xgettext.c:1164
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n"
 
-#: src/msgcat.c:375
+#: src/msgcat.c:365
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1404,23 +1423,23 @@ msgstr ""
 "вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n"
 "визначено.\n"
 
-#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1161
+#: src/msgcat.c:382 src/msgcomm.c:378 src/xgettext.c:1180
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ...            вхідні файли\n"
 
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/xgettext.c:1163
+#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
 msgstr "  -f, --files-from=ФАЙЛ       отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n"
 
-#: src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgen.c:335 src/msgfmt.c:948
-#: src/xgettext.c:1167
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:384 src/msgen.c:329 src/msgfmt.c:956
+#: src/xgettext.c:1186
 #, c-format
 msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
 msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n"
 
-#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
@@ -1430,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "                              кількість разів, якщо значення не вказано,\n"
 "                              типове значення - нескінченість\n"
 
-#: src/msgcat.c:414
+#: src/msgcat.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1440,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 "                              кількість разів, якщо не вказано, типове\n"
 "                              значення дорівнює 0\n"
 
-#: src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1449,14 +1468,14 @@ msgstr ""
 "  -u, --unique                скорочення для --less-than=2, вказує\n"
 "                              виводити лише унікальні повідомлення\n"
 
-#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1055
-#: src/msgmerge.c:628
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:409 src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgmerge.c:558
 #, c-format
 msgid "  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
 msgstr "  -P, --properties-input      вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n"
 
-#: src/msgcat.c:425 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:416 src/msgfmt.c:1057
-#: src/msgmerge.c:630
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:1065
+#: src/msgmerge.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1465,12 +1484,12 @@ msgstr ""
 "      --stringtable-input     вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n"
 "                              .strings\n"
 
-#: src/msgcat.c:431 src/msgconv.c:340 src/msguniq.c:381
+#: src/msgcat.c:421 src/msgconv.c:333 src/msguniq.c:374
 #, c-format
 msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
 msgstr "  -t, --to-code=НАЗВА         кодування виводу\n"
 
-#: src/msgcat.c:433 src/msguniq.c:383
+#: src/msgcat.c:423 src/msguniq.c:376
 #, c-format
 msgid ""
 "      --use-first             use first available translation for each\n"
@@ -1480,32 +1499,32 @@ msgstr ""
 "                              кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n"
 "                              перекладів\n"
 
-#: src/msgcat.c:436 src/msgen.c:355 src/msgmerge.c:636
+#: src/msgcat.c:426 src/msgen.c:349 src/msgmerge.c:566
 #, c-format
 msgid "      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
 msgstr "      --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ   встановити значення поля «Language» у записі заголовка\n"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:293 src/msgmerge.c:380
+#: src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:309
 msgid "Peter Miller"
 msgstr "Peter Miller"
 
-#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:391
+#: src/msgcmp.c:188 src/msgmerge.c:320
 #, c-format
 msgid "no input files given"
 msgstr "не вказані вхідні файли"
 
-#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgcmp.c:193 src/msgmerge.c:325
 #, c-format
 msgid "exactly 2 input files required"
 msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли"
 
-#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:548
+#: src/msgcmp.c:212 src/msgmerge.c:478
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n"
 
-#: src/msgcmp.c:219
+#: src/msgcmp.c:217
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1522,67 +1541,67 @@ msgstr ""
 "у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n"
 "діагностики використовується приблизне порівняння.\n"
 
-#: src/msgcmp.c:233
+#: src/msgcmp.c:231
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations\n"
 msgstr "  def.po                      переклад\n"
 
-#: src/msgcmp.c:235
+#: src/msgcmp.c:233
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     посилання на джерело\n"
 
-#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:614
+#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:544
 #, c-format
 msgid "Operation modifiers:\n"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n"
 
-#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:616
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:546
 #, c-format
 msgid "  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
 msgstr "  -m, --multi-domain          застосувати ref.pot до кожного домену з def.po\n"
 
-#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:621
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:551
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
 msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     не використовувати неточну відповідність\n"
 
-#: src/msgcmp.c:246
+#: src/msgcmp.c:244
 #, c-format
 msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
 msgstr "      --use-fuzzy             використовувати неточні записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:248
+#: src/msgcmp.c:246
 #, c-format
 msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
 msgstr "      --use-untranslated      використовувати неперекладені записи\n"
 
-#: src/msgcmp.c:331
+#: src/msgcmp.c:323
 msgid "this message is untranslated"
 msgstr "це повідомлення не перекладене"
 
-#: src/msgcmp.c:337
+#: src/msgcmp.c:329
 msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
 msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач"
 
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1613
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgl-merge.c:915
 msgid "this message is used but not defined"
 msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено"
 
-#: src/msgcmp.c:379 src/msgmerge.c:1615
+#: src/msgcmp.c:371 src/msgl-merge.c:917
 msgid "but this definition is similar"
 msgstr "проте це визначення є подібним"
 
-#: src/msgcmp.c:385 src/msgmerge.c:1644
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgl-merge.c:942
 #, c-format
 msgid "this message is used but not defined in %s"
 msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
 
-#: src/msgcmp.c:555
+#: src/msgcmp.c:537
 msgid "warning: this message is not used"
 msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
 
-#: src/msgcmp.c:562 src/msgfmt.c:799 src/msgfmt.c:1643 src/xgettext.c:1107
+#: src/msgcmp.c:544 src/msgfmt.c:804 src/msgfmt.c:1638 src/xgettext.c:1126
 #, c-format
 msgid "found %d fatal error"
 msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1590,12 +1609,12 @@ msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку"
 msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки"
 msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок"
 
-#: src/msgcomm.c:318
+#: src/msgcomm.c:312
 #, c-format
 msgid "at least two files must be specified"
 msgstr "необхідно вказати принаймні два файли"
 
-#: src/msgcomm.c:367
+#: src/msgcomm.c:362
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1616,7 +1635,7 @@ msgstr ""
 "беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n"
 "файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n"
 
-#: src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcomm.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
@@ -1626,65 +1645,65 @@ msgstr ""
 "                              кількістю визначень, якщо число не вказано,\n"
 "                              типове значення дорівнює 1\n"
 
-#: src/msgcomm.c:455 src/xgettext.c:1318
+#: src/msgcomm.c:450 src/xgettext.c:1340
 #, c-format
 msgid "      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
 msgstr "      --omit-header           не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n"
 
-#: src/msgconv.c:314
+#: src/msgconv.c:307
 #, c-format
 msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
 msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n"
 
-#: src/msgconv.c:338
+#: src/msgconv.c:331
 #, c-format
 msgid "Conversion target:\n"
 msgstr "Результат перетворення:\n"
 
-#: src/msgconv.c:342
+#: src/msgconv.c:335
 #, c-format
 msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
 msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n"
 
-#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:369 src/msgmerge.c:650
+#: src/msgconv.c:359 src/msgen.c:363 src/msgmerge.c:580
 #, c-format
 msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
 msgstr "  -i, --indent                стиль виводу з відступами\n"
 
-#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:629
-#: src/msgmerge.c:652
+#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:618
+#: src/msgmerge.c:582 src/msgpre.c:526
 #, c-format
 msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
 msgstr "      --no-location           не виводити '#: filename:line' рядки\n"
 
-#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:631
-#: src/msgmerge.c:654
+#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:620
+#: src/msgmerge.c:584 src/msgpre.c:528
 #, c-format
 msgid "  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
 msgstr "  -n, --add-location          зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова поведінка)\n"
 
-#: src/msgconv.c:372 src/msgen.c:375 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:633
-#: src/msgmerge.c:656
+#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:622
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgpre.c:530
 #, c-format
 msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
 msgstr "      --strict                стиль виводу Uniforum\n"
 
-#: src/msgen.c:263 src/msgfmt.c:476 src/xgettext.c:818
+#: src/msgen.c:257 src/msgfmt.c:470 src/xgettext.c:841
 #, c-format
 msgid "no input file given"
 msgstr "не вказано вхідний файл"
 
-#: src/msgen.c:268
+#: src/msgen.c:262
 #, c-format
 msgid "exactly one input file required"
 msgstr "потрібен лише один вхідний файл"
 
-#: src/msgen.c:314
+#: src/msgen.c:308
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
 msgstr "Використання:  %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n"
 
-#: src/msgen.c:319
+#: src/msgen.c:313
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
@@ -1696,22 +1715,22 @@ msgstr ""
 "файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n"
 "призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n"
 
-#: src/msgen.c:331
+#: src/msgen.c:325
 #, c-format
 msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
 msgstr "  ВХІДНИЙ_ФАЙЛ                вхідний PO або POT файл\n"
 
-#: src/msgexec.c:201
+#: src/msgexec.c:195
 #, c-format
 msgid "missing command name"
 msgstr "не вказана назва команди"
 
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:259
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n"
 
-#: src/msgexec.c:267
+#: src/msgexec.c:264
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1726,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n"
 "викликів команди.\n"
 
-#: src/msgexec.c:276
+#: src/msgexec.c:273
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1735,52 +1754,52 @@ msgstr ""
 "Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n"
 "нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n"
 
-#: src/msgexec.c:281
+#: src/msgexec.c:278
 #, c-format
 msgid "Command input:\n"
 msgstr "Команди для вхідних даних:\n"
 
-#: src/msgexec.c:283
+#: src/msgexec.c:280
 #, c-format
 msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
 msgstr "  --newline                   додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
 
-#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:432
+#: src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:427 src/msgpre.c:471
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ    вхідний файл PO\n"
 
-#: src/msgexec.c:360
+#: src/msgexec.c:357
 #, c-format
 msgid "write to stdout failed"
 msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
 
-#: src/msgexec.c:430
+#: src/msgexec.c:427
 #, c-format
 msgid "write to %s subprocess failed"
 msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s"
 
-#: src/msgfilter.c:306
+#: src/msgfilter.c:298
 #, c-format
 msgid "missing filter name"
 msgstr "не вказана назва фільтру"
 
-#: src/msgfilter.c:326
+#: src/msgfilter.c:321
 #, c-format
 msgid "at least one sed script must be specified"
 msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed"
 
-#: src/msgfilter.c:419
+#: src/msgfilter.c:414
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n"
 
-#: src/msgfilter.c:423
+#: src/msgfilter.c:418
 #, c-format
 msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
 msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:442
 #, c-format
 msgid ""
 "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1789,12 +1808,12 @@ msgstr ""
 "Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного вводу\n"
 "та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgfilter.c:452
+#: src/msgfilter.c:447
 #, c-format
 msgid "Filter input and output:\n"
 msgstr "Фільтрування вхідних і вихідних даних:\n"
 
-#: src/msgfilter.c:454
+#: src/msgfilter.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
@@ -1803,106 +1822,106 @@ msgstr ""
 "  --newline                   додавати новий рядок наприкінці вхідних даних\n"
 "                                і вилучати новий рядок наприкінці результатів"
 
-#: src/msgfilter.c:458
+#: src/msgfilter.c:453
 #, c-format
 msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
 msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n"
 
-#: src/msgfilter.c:460
+#: src/msgfilter.c:455
 #, c-format
 msgid "  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
 msgstr "  -e, --expression=СЦЕНАРІЙ   додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n"
 
-#: src/msgfilter.c:462
+#: src/msgfilter.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
 "                                to be executed\n"
 msgstr "  -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ    додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних команд\n"
 
-#: src/msgfilter.c:465
+#: src/msgfilter.c:460
 #, c-format
 msgid "  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
 msgstr "  -n, --quiet, --silent       не виводити автоматично шаблони\n"
 
-#: src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:621
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:610
 #, c-format
 msgid "      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
 msgstr "      --no-escape             вимкнути у виводі екранування у стилі C (типово)\n"
 
-#: src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:627
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:616 src/msgpre.c:524
 #, c-format
 msgid "      --indent                indented output style\n"
 msgstr "      --indent                стиль виводу з відступами\n"
 
-#: src/msgfilter.c:491
+#: src/msgfilter.c:486
 #, c-format
 msgid "      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
 msgstr "      --keep-header           залишити заголовок незмінним, не фільтрувати його\n"
 
-#: src/msgfilter.c:675
+#: src/msgfilter.c:664
 #, c-format
 msgid "filter output is not terminated with a newline"
 msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка"
 
-#: src/msgfmt.c:375
+#: src/msgfmt.c:369
 #, c-format
 msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
 msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації"
 
-#: src/msgfmt.c:422
+#: src/msgfmt.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid endianness: %s"
 msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s"
 
 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:463 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:778
+#: src/msgfmt.c:457 src/msgunfmt.c:265 src/xgettext.c:801
 msgid "Ulrich Drepper"
 msgstr "Ulrich Drepper"
 
-#: src/msgfmt.c:484
+#: src/msgfmt.c:478
 #, c-format
 msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
 msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід"
 
-#: src/msgfmt.c:522 src/msgmerge.c:428 src/msgmerge.c:434
+#: src/msgfmt.c:518 src/msgmerge.c:357 src/msgmerge.c:363
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s"
 msgstr "%s є допустимим лише разом з %s"
 
-#: src/msgfmt.c:536 src/msgfmt.c:558 src/msgfmt.c:580 src/msgunfmt.c:328
-#: src/msgunfmt.c:351
+#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:576 src/msgunfmt.c:329
+#: src/msgunfmt.c:352
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
 msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\""
 
-#: src/msgfmt.c:551 src/msgfmt.c:573 src/msgfmt.c:608 src/msgfmt.c:640
-#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
+#: src/msgfmt.c:547 src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:604 src/msgfmt.c:636
+#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
 msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\""
 
-#: src/msgfmt.c:590 src/msgfmt.c:618
+#: src/msgfmt.c:586 src/msgfmt.c:614
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
 msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»"
 
-#: src/msgfmt.c:597 src/msgfmt.c:625
+#: src/msgfmt.c:593 src/msgfmt.c:621
 #, c-format
 msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
 msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»"
 
-#: src/msgfmt.c:603 src/msgfmt.c:631 src/msgfmt.c:635
+#: src/msgfmt.c:599 src/msgfmt.c:627 src/msgfmt.c:631
 #, c-format
 msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
 msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s"
 
-#: src/msgfmt.c:649 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
+#: src/msgfmt.c:645 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s or %s"
 msgstr "%s допускається лише з %s або %s"
 
-#: src/msgfmt.c:655 src/msgfmt.c:661
+#: src/msgfmt.c:651 src/msgfmt.c:657
 #, c-format
 msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
 msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
@@ -1914,12 +1933,12 @@ msgstr "не вдалося знайти правила ITS для %s"
 
 #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
 #. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: "
 msgstr "%s: "
 
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:906
 #, c-format
 msgid "%d translated message"
 msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1927,7 +1946,7 @@ msgstr[0] "%d перекладене повідомлення"
 msgstr[1] "%d перекладених повідомлення"
 msgstr[2] "%d перекладених повідомлень"
 
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:911
 #, c-format
 msgid ", %d fuzzy translation"
 msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1935,7 +1954,7 @@ msgstr[0] ", %d неточний переклад"
 msgstr[1] ", %d неточних переклади"
 msgstr[2] ", %d неточних перекладів"
 
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:916
 #, c-format
 msgid ", %d untranslated message"
 msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1943,103 +1962,103 @@ msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення"
 msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення"
 msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень"
 
-#: src/msgfmt.c:928
+#: src/msgfmt.c:936
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
 msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n"
 
-#: src/msgfmt.c:932
+#: src/msgfmt.c:940
 #, c-format
 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
 msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:944
+#: src/msgfmt.c:952
 #, c-format
 msgid "  filename.po ...             input files\n"
 msgstr "  назва_файлу.po ...          вхідні файли\n"
 
-#: src/msgfmt.c:951 src/msgmerge.c:580 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1205
+#: src/msgfmt.c:959 src/msgmerge.c:510 src/msgunfmt.c:437 src/xgettext.c:1224
 #, c-format
 msgid "Operation mode:\n"
 msgstr "Режим роботи:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:953
+#: src/msgfmt.c:961
 #, c-format
 msgid "  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
 msgstr "  -j, --java                  режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n"
 
-#: src/msgfmt.c:955
+#: src/msgfmt.c:963
 #, c-format
 msgid "      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
 msgstr "      --java2                 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи вище)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:957
+#: src/msgfmt.c:965
 #, c-format
 msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
 msgstr "      --csharp                режим C#: створює файли .NET .dll\n"
 
-#: src/msgfmt.c:959
+#: src/msgfmt.c:967
 #, c-format
 msgid "      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
 msgstr "      --csharp-resources      режим C# ресурсів: створює файл .NET .resources\n"
 
-#: src/msgfmt.c:961
+#: src/msgfmt.c:969
 #, c-format
 msgid "      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
 msgstr "      --tcl                   режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n"
 
-#: src/msgfmt.c:963
+#: src/msgfmt.c:971
 #, c-format
 msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
 msgstr "      --qt                    режим Qt: створює файл Qt .qm\n"
 
-#: src/msgfmt.c:965
+#: src/msgfmt.c:973
 #, c-format
 msgid "      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
 msgstr "      --desktop               режим запису до desktop: створити файл .desktop\n"
 
-#: src/msgfmt.c:967
+#: src/msgfmt.c:975
 #, c-format
 msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
 msgstr "      --xml                   режим XML: створити файл XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:974
+#: src/msgfmt.c:982
 #, c-format
 msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
 msgstr "      --strict                перейти у режим відповідності до Uniforum\n"
 
-#: src/msgfmt.c:976 src/xgettext.c:1178
+#: src/msgfmt.c:984 src/xgettext.c:1197
 #, c-format
 msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr "Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:979
+#: src/msgfmt.c:987
 #, c-format
 msgid "Output file location in Java mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:981 src/msgfmt.c:997 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
+#: src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:1005 src/msgunfmt.c:457 src/msgunfmt.c:468
 #, c-format
 msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
 msgstr "  -r, --resource=РЕСУРС       назва ресурсу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:983 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 src/msgfmt.c:1019
-#: src/msgfmt.c:1036 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
+#: src/msgfmt.c:991 src/msgfmt.c:1007 src/msgfmt.c:1017 src/msgfmt.c:1027
+#: src/msgfmt.c:1044 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 src/msgunfmt.c:480
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY\n"
 msgstr "  -l, --locale=ЛОКАЛЬ         назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n"
 
-#: src/msgfmt.c:985
+#: src/msgfmt.c:993
 #, c-format
 msgid "      --source                produce a .java file, instead of a .class file\n"
 msgstr "      --source                створити файл .java, а не файл .class\n"
 
-#: src/msgfmt.c:987
+#: src/msgfmt.c:995
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог ієрархії каталогів класів\n"
 
-#: src/msgfmt.c:989
+#: src/msgfmt.c:997
 #, c-format
 msgid ""
 "The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2050,17 +2069,17 @@ msgstr ""
 "після знаку підкреслення.  Параметр -d є обов'язковим.  Клас записується\n"
 "у вказаний каталог.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:995
+#: src/msgfmt.c:1003
 #, c-format
 msgid "Output file location in C# mode:\n"
 msgstr "Розташування вихідного файлу у режимі C#:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:472
+#: src/msgfmt.c:1009 src/msgunfmt.c:472
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог залежних від локалі .dll файлів\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1003
+#: src/msgfmt.c:1011
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
@@ -2069,39 +2088,39 @@ msgstr ""
 "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .dll записується у підкаталог\n"
 "вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1007
+#: src/msgfmt.c:1015
 #, c-format
 msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
 msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1011 src/msgunfmt.c:482
+#: src/msgfmt.c:1019 src/msgunfmt.c:482
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
 "specified directory.\n"
 msgstr "Параметри -l та -d є обов'язковими.  Файл .msg записується у вказаний каталог.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1017
+#: src/msgfmt.c:1025
 #, c-format
 msgid "Desktop Entry mode options:\n"
 msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1023
+#: src/msgfmt.c:1031
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ШАБЛОН           файл .desktop, який слід використати як шаблон\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1025 src/msgfmt.c:1044
+#: src/msgfmt.c:1033 src/msgfmt.c:1052
 #, c-format
 msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
 msgstr "  -d КАТАЛОГ                  базовий каталог для файлів .po\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1027 src/xgettext.c:1235
+#: src/msgfmt.c:1035 src/xgettext.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -2110,7 +2129,7 @@ msgstr ""
 "  -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО    шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
 "  -k, --keyword               не використовувати типових ключових слів\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1030 src/msgfmt.c:1049
+#: src/msgfmt.c:1038 src/msgfmt.c:1057
 #, c-format
 msgid ""
 "The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, input\n"
@@ -2120,22 +2139,22 @@ msgstr ""
 "файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n"
 "рядка.\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1034
+#: src/msgfmt.c:1042
 #, c-format
 msgid "XML mode options:\n"
 msgstr "Параметри режиму XML:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1038
+#: src/msgfmt.c:1046
 #, c-format
 msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
 msgstr "  -L, --language=НАЗВА         розпізнавати вказану мову XML\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1042
+#: src/msgfmt.c:1050
 #, c-format
 msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
 msgstr "  --template=ШАБЛОН           файл XML, який слід використати як шаблон\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1046
+#: src/msgfmt.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
@@ -2144,12 +2163,12 @@ msgstr ""
 "  --replace-text              вивести XML із заміною початкового тексту перекладом,\n"
 "                              без розширення початкового тексту\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1061 src/xgettext.c:1197
+#: src/msgfmt.c:1069 src/xgettext.c:1216
 #, c-format
 msgid "Input file interpretation:\n"
 msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1063
+#: src/msgfmt.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
@@ -2158,17 +2177,17 @@ msgstr ""
 "  -c, --check                 виконати всі перевірки, що передбачені\n"
 "                                --check-format, --check-header, --check-domain\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1066
+#: src/msgfmt.c:1074
 #, c-format
 msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
 msgstr "      --check-format          перевірити залежний від мови формат рядків\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1068
+#: src/msgfmt.c:1076
 #, c-format
 msgid "      --check-header          verify presence and contents of the header entry\n"
 msgstr "      --check-header          перевірити наявність та вміст елементу заголовка\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1070
+#: src/msgfmt.c:1078
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
@@ -2177,12 +2196,12 @@ msgstr ""
 "      --check-domain          перевірити конфлікти між директивами домену та\n"
 "                                параметром --output-file\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1073
+#: src/msgfmt.c:1081
 #, c-format
 msgid "  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
 msgstr "  -C, --check-compatibility   перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open msgfmt\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1075
+#: src/msgfmt.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -2191,17 +2210,17 @@ msgstr ""
 "      --check-accelerators[=CHAR]  перевірити наявність клавіш-акселераторів у\n"
 "                                пунктах меню\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1078
+#: src/msgfmt.c:1086
 #, c-format
 msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
 msgstr "  -f, --use-fuzzy             виводити елементи неточного перекладу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1083
+#: src/msgfmt.c:1091
 #, c-format
 msgid "      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
 msgstr "      --no-convert            не перетворювати повідомлення до кодування UTF-8\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1085
+#: src/msgfmt.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
@@ -2210,12 +2229,12 @@ msgstr ""
 "      --no-redundancy         не розгортати попередньо макроси інструкцій\n"
 "                                рядка форматування ISO C 99 <inttypes.h>\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1088
+#: src/msgfmt.c:1096
 #, c-format
 msgid "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
 msgstr "  -a, --alignment=ЧИСЛО       форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку (типово: %d)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1090
+#: src/msgfmt.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -2225,62 +2244,62 @@ msgstr ""
 "                                (зворотний (big) або прямий (little),\n"
 "                                 типовий залежить від платформи)\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1093
+#: src/msgfmt.c:1101
 #, c-format
 msgid "      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
 msgstr "      --no-hash               двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1102
+#: src/msgfmt.c:1110
 #, c-format
 msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
 msgstr "      --statistics            вивести статистику про переклад\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1104 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1355
+#: src/msgfmt.c:1112 src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:532 src/xgettext.c:1377
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
 msgstr "  -v, --verbose               збільшити рівень докладності виводу\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1221
+#: src/msgfmt.c:1226
 #, c-format
 msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
 msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1223
+#: src/msgfmt.c:1228
 #, c-format
 msgid "warning: charset conversion will not work\n"
 msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
 
-#: src/msgfmt.c:1248
+#: src/msgfmt.c:1251
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
 msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
 
-#: src/msgfmt.c:1253
+#: src/msgfmt.c:1256
 #, c-format
 msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
 msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано префікс"
 
-#: src/msgfmt.c:1269
+#: src/msgfmt.c:1272
 #, c-format
 msgid "'domain %s' directive ignored"
 msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1329
+#: src/msgfmt.c:1332
 #, c-format
 msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1330
+#: src/msgfmt.c:1333
 #, c-format
 msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
 msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
 
-#: src/msgfmt.c:1378
+#: src/msgfmt.c:1381
 #, c-format
 msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
 msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
 
-#: src/msgfmt.c:1494
+#: src/msgfmt.c:1496
 #, c-format
 msgid "%s does not exist"
 msgstr "%s не існує"
@@ -2290,25 +2309,25 @@ msgstr "%s не існує"
 msgid "%s exists but cannot read"
 msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
 
-#: src/msggrep.c:264 src/read-desktop.c:122 src/read-mo.c:88
-#: src/read-po-lex.c:879 src/read-properties.c:600 src/read-stringtable.c:99
-#: src/x-awk.c:143 src/x-c.c:610 src/x-csharp.c:168 src/x-d.c:1719
-#: src/x-elisp.c:147 src/x-go.c:3659 src/x-java.c:208 src/x-javascript.c:282
-#: src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214 src/x-lua.c:178 src/x-modula2.c:156
-#: src/x-perl.c:369 src/x-perl.c:451 src/x-perl.c:535 src/x-php.c:266
-#: src/x-python.c:184 src/x-rst.c:223 src/x-rst.c:277 src/x-rust.c:1142
-#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:177 src/x-smalltalk.c:88 src/x-tcl.c:154
-#: src/x-typescript-impl.h:1004 src/x-vala.c:232 src/x-ycp.c:93
+#: src/msggrep.c:252 src/read-desktop.c:116 src/read-mo.c:84
+#: src/read-po-lex.c:862 src/read-properties.c:596 src/read-stringtable.c:95
+#: src/x-awk.c:139 src/x-c.c:606 src/x-csharp.c:164 src/x-d.c:1694
+#: src/x-elisp.c:144 src/x-go.c:3584 src/x-java.c:204 src/x-javascript.c:277
+#: src/x-librep.c:145 src/x-lisp.c:207 src/x-lua.c:174 src/x-modula2.c:152
+#: src/x-ocaml.c:920 src/x-perl.c:365 src/x-perl.c:444 src/x-perl.c:528
+#: src/x-php.c:262 src/x-python.c:180 src/x-rst.c:219 src/x-rst.c:273
+#: src/x-rust.c:1134 src/x-scheme.c:191 src/x-sh.c:173 src/x-smalltalk.c:86
+#: src/x-tcl.c:151 src/x-typescript-impl.h:992 src/x-vala.c:228 src/x-ycp.c:91
 #, c-format
 msgid "error while reading \"%s\""
 msgstr "помилка при читанні «%s»"
 
-#: src/msggrep.c:517
+#: src/msggrep.c:506
 #, c-format
 msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
 msgstr "параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' чи 'X'"
 
-#: src/msggrep.c:537
+#: src/msggrep.c:526
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2317,7 +2336,7 @@ msgstr ""
 "Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n"
 "шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n"
 
-#: src/msggrep.c:563
+#: src/msggrep.c:552
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Message selection:\n"
@@ -2402,22 +2421,22 @@ msgstr ""
 "  -v, --invert-match          виводити лише повідомлення, які не відповідають\n"
 "                              жодному критерію відбору\n"
 
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:612
 #, c-format
 msgid "      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
 msgstr "      --escape                використовувати у виводі екранування у стилі C, без розширених символів\n"
 
-#: src/msggrep.c:644
+#: src/msggrep.c:633
 #, c-format
 msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
 msgstr "      --sort-output           сортувати інформацію, що виводиться\n"
 
-#: src/msggrep.c:646
+#: src/msggrep.c:635
 #, c-format
 msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
 msgstr "      --sort-by-file          сортувати за розташуванням у файлах\n"
 
-#: src/msginit.c:291
+#: src/msginit.c:288
 #, c-format
 msgid ""
 "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
@@ -2431,35 +2450,24 @@ msgstr ""
 "Це необхідно,\n"
 "щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n"
 
-#: src/msginit.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"Output file %s already exists.\n"
-"Please specify the locale through the --locale option or\n"
-"the output .po file through the --output-file option.\n"
-msgstr ""
-"Файл виводу %s вже існує.\n"
-"Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n"
-"виводу у параметрі --output-file.\n"
-
-#: src/msginit.c:345
+#: src/msginit.c:363
 #, c-format
 msgid "Created %s.\n"
 msgstr "Створено %s.\n"
 
-#: src/msginit.c:365
+#: src/msginit.c:383
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
 "user's environment.\n"
 msgstr "Створює новий файл PO, метаінформація ініціалізується з середовища користувача.\n"
 
-#: src/msginit.c:375
+#: src/msginit.c:393
 #, c-format
 msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
 msgstr "  -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ    вхідний POT файл\n"
 
-#: src/msginit.c:377
+#: src/msginit.c:395
 #, c-format
 msgid ""
 "If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.\n"
@@ -2468,31 +2476,38 @@ msgstr ""
 "Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n"
 "Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n"
 
-#: src/msginit.c:383
+#: src/msginit.c:401
 #, c-format
 msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
 msgstr "  -o, --output-file=ФАЙЛ      записати вивід у вказаний файл PO\n"
 
-#: src/msginit.c:385
+#: src/msginit.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
-"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
+"locale setting.\n"
+"If the output file already exists, it is merged with the input file,\n"
+"as if through '%s'.\n"
+"If it is -, the results are written to standard output.\n"
 msgstr ""
 "Якщо не вказано вхідний файл, назва залежить від параметру --locale або локалі\n"
-"користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
+"користувача.\n"
+"Якщо файл результатів вже існує, його буде об'єднано із файлом вхідних даних,\n"
+"як із пропусканням через «%s».\n"
+"\n"
+"Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n"
 
-#: src/msginit.c:398
+#: src/msginit.c:420
 #, c-format
 msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
 msgstr "  -l, --locale=LL_CC[.КОДУВАННЯ]  встановити цільову локаль\n"
 
-#: src/msginit.c:400
+#: src/msginit.c:422
 #, c-format
 msgid "      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
 msgstr "      --no-translator         вважати, що файл PO створений автоматично\n"
 
-#: src/msginit.c:469
+#: src/msginit.c:488
 msgid ""
 "Found more than one .pot file.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2500,12 +2515,12 @@ msgstr ""
 "Знайдено більш ніж один .pot файл.\n"
 "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482
+#: src/msginit.c:496 src/msginit.c:501
 #, c-format
 msgid "error reading current directory"
 msgstr "помилка при читанні поточного каталогу"
 
-#: src/msginit.c:489
+#: src/msginit.c:508
 msgid ""
 "Found no .pot file in the current directory.\n"
 "Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
@@ -2513,28 +2528,28 @@ msgstr ""
 "Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n"
 "Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
 
-#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:989 src/msginit.c:1167 src/msginit.c:1283
-#: src/msginit.c:1466 src/read-csharp.c:75 src/read-java.c:72
-#: src/read-resources.c:76 src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:80
-#: src/x-ruby.c:142
+#: src/msginit.c:907 src/msginit.c:984 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1264
+#: src/msginit.c:1422 src/read-csharp.c:70 src/read-java.c:67
+#: src/read-resources.c:71 src/read-tcl.c:99 src/write-resources.c:75
+#: src/x-ruby.c:134
 #, c-format
 msgid "fdopen() failed"
 msgstr "помилка у функції fdopen()"
 
-#: src/msginit.c:914 src/msginit.c:997 src/msginit.c:1175 src/msginit.c:1474
+#: src/msginit.c:916 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1163 src/msginit.c:1431
 #, c-format
 msgid "%s subprocess I/O error"
 msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
 
-#: src/msginit.c:927 src/msginit.c:1010 src/msginit.c:1188 src/msginit.c:1304
-#: src/msginit.c:1494 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
-#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
-#: src/x-ruby.c:154
+#: src/msginit.c:930 src/msginit.c:1007 src/msginit.c:1177 src/msginit.c:1288
+#: src/msginit.c:1451 src/read-csharp.c:82 src/read-java.c:79
+#: src/read-resources.c:83 src/read-tcl.c:118 src/write-resources.c:101
+#: src/x-ruby.c:146
 #, c-format
 msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
 
-#: src/msginit.c:1153
+#: src/msginit.c:1138
 msgid ""
 "The new message catalog should contain your email address, so that users can\n"
 "give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact\n"
@@ -2548,47 +2563,47 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
 #. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1689
+#: src/msginit.c:1637
 #, c-format
 msgid "English translations for %s package"
 msgstr "Переклад українською для пакету %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
+#: src/msgl-cat.c:170 src/msgl-charset.c:132 src/msgl-iconv.c:280
 #, c-format
 msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
 msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
+#: src/msgl-cat.c:180 src/msgl-iconv.c:291
 #, c-format
 msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
 msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
 
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:195
 #, c-format
 msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:211
+#: src/msgl-cat.c:199
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує кодування"
 
-#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:339
+#: src/msgl-cat.c:290 src/xg-message.c:330
 #, c-format
 msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
 msgstr "msgid «%s» використано без форм множини і з формами множини одночасно."
 
-#: src/msgl-cat.c:415 src/msgl-iconv.c:382
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:382
 #, c-format
 msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
 
-#: src/msgl-cat.c:423 src/msgl-iconv.c:391
+#: src/msgl-cat.c:399 src/msgl-iconv.c:391
 #, c-format
 msgid "Cannot write the control characters that protect file names with spaces in the %s encoding"
 msgstr "Неможливо записати керівні символи, які захищають назви файлів із пробілами у кодуванні %s"
 
-#: src/msgl-cat.c:476
+#: src/msgl-cat.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2597,7 +2612,7 @@ msgstr ""
 "Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n"
 "Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:482
+#: src/msgl-cat.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2608,7 +2623,7 @@ msgstr ""
 "Вивід перетворюється у UTF-8.\n"
 "Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:499
+#: src/msgl-cat.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
@@ -2617,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "Вхідні файли містять посилання на повідомлення файлах, назви яких містять пробіли.\n"
 "Перетворюємо виведені дані до %s.\n"
 
-#: src/msgl-cat.c:537
+#: src/msgl-cat.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2630,17 +2645,17 @@ msgstr ""
 "Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, що\n"
 "вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:90
+#: src/msgl-charset.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
 msgstr "%s: вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
 
-#: src/msgl-charset.c:95
+#: src/msgl-charset.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is not %s."
 msgstr "%s: файл містить символи поза ASCII, але поточний набір символів «%s» не єt %s."
 
-#: src/msgl-charset.c:153
+#: src/msgl-charset.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2653,12 +2668,12 @@ msgstr ""
 "Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
 "Можливі обхідні шляхи:\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:160
+#: src/msgl-charset.c:148
 #, c-format
 msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
 msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:165
+#: src/msgl-charset.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2669,7 +2684,7 @@ msgstr ""
 "  потім застосувати «%s»,\n"
 "  потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:174
+#: src/msgl-charset.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2682,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "  потім застосувати «%s»,\n"
 "  потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
 
-#: src/msgl-charset.c:188
+#: src/msgl-charset.c:176
 #, c-format
 msgid ""
 "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2693,58 +2708,58 @@ msgstr ""
 "Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
 "Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
 
-#: src/msgl-check.c:115
+#: src/msgl-check.c:109
 msgid "plural expression can produce division by zero"
 msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль"
 
-#: src/msgl-check.c:118
+#: src/msgl-check.c:112
 msgid "plural expression can produce integer overflow"
 msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення"
 
-#: src/msgl-check.c:121
+#: src/msgl-check.c:115
 msgid "plural expression can produce stack overflow"
 msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до переповнення стека"
 
-#: src/msgl-check.c:135
+#: src/msgl-check.c:129
 msgid "plural expression can produce negative values"
 msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення"
 
-#: src/msgl-check.c:142
+#: src/msgl-check.c:136
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
 msgstr "nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж великі як і %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:227
+#: src/msgl-check.c:211
 #, c-format
 msgid "Try using the following, valid for %s:"
 msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:"
 
-#: src/msgl-check.c:320 src/msgl-check.c:344
+#: src/msgl-check.c:296 src/msgl-check.c:320
 msgid "message catalog has plural form translations"
 msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами"
 
-#: src/msgl-check.c:322
+#: src/msgl-check.c:298
 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
 msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\""
 
-#: src/msgl-check.c:346
+#: src/msgl-check.c:322
 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
 msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\""
 
-#: src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:355
 msgid "invalid nplurals value"
 msgstr "неправильне значення nplurals"
 
-#: src/msgl-check.c:405
+#: src/msgl-check.c:382
 msgid "invalid plural expression"
 msgstr "неправильне значення plural"
 
-#: src/msgl-check.c:436 src/msgl-check.c:452
+#: src/msgl-check.c:414 src/msgl-check.c:430
 #, c-format
 msgid "nplurals = %lu"
 msgstr "nplurals = %lu"
 
-#: src/msgl-check.c:438
+#: src/msgl-check.c:416
 #, c-format
 msgid "but some messages have only one plural form"
 msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu м
 msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми"
 msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм"
 
-#: src/msgl-check.c:454
+#: src/msgl-check.c:432
 #, c-format
 msgid "but some messages have one plural form"
 msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2760,105 +2775,124 @@ msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множи
 msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми"
 msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм"
 
-#: src/msgl-check.c:478
+#: src/msgl-check.c:456
 msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
 msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\""
 
-#: src/msgl-check.c:530 src/read-po-lex.c:83 src/read-po-lex.c:105
+#: src/msgl-check.c:508 src/read-po-lex.c:80 src/read-po-lex.c:101
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпано"
 
-#: src/msgl-check.c:585
+#: src/msgl-check.c:559
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:592
+#: src/msgl-check.c:568
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:608
+#: src/msgl-check.c:584
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:626
+#: src/msgl-check.c:602
 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:633
+#: src/msgl-check.c:611
 #, c-format
 msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:649
+#: src/msgl-check.c:627
 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
 msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»"
 
-#: src/msgl-check.c:661
+#: src/msgl-check.c:640
 msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
 msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext"
 
-#: src/msgl-check.c:704
+#: src/msgl-check.c:680
 #, c-format
 msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
 msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»"
 
-#: src/msgl-check.c:715
+#: src/msgl-check.c:691
 #, c-format
 msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
 msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
 
-#: src/msgl-check.c:789
+#: src/msgl-check.c:764
 #, c-format
 msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
 msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
 
-#: src/msgl-check.c:806
+#: src/msgl-check.c:781
 #, c-format
 msgid "header field '%s' missing in header\n"
 msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
 
-#: src/msgl-iconv.c:68
+#: src/msgl-iconv.c:66
 #, c-format
 msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
 
-#: src/msgl-iconv.c:72
+#: src/msgl-iconv.c:70
 #, c-format
 msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
 
-#: src/msgl-iconv.c:303
+#: src/msgl-iconv.c:307
 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
 
-#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
-#: src/xgettext.c:898 src/x-python.c:628
+#: src/msgl-iconv.c:319 src/recode-sr-latin.c:283 src/recode-sr-latin.c:287
+#: src/xgettext.c:926 src/x-python.c:622
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
 msgstr "Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() не підтримує це перетворення."
 
-#: src/msgl-iconv.c:345
+#: src/msgl-iconv.c:348
 #, c-format
 msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
 msgstr "Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі стануть однаковими."
 
-#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:904
-#: src/x-python.c:634
+#: src/msgl-iconv.c:352 src/recode-sr-latin.c:295 src/xgettext.c:932
+#: src/x-python.c:628
 #, c-format
 msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
 msgstr "Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія скомпільована без iconv()."
 
-#: src/msgmerge.c:446 src/xgettext.c:830
+#: src/msgl-merge.c:1019
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
+
+#: src/msgl-merge.c:1044
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
+
+#: src/msgl-merge.c:1439
+#, c-format
+msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
+msgstr "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
+
+#: src/msgl-merge.c:1447 src/urlget.c:295 src/urlget.c:341 src/urlget.c:382
+#: src/urlget.c:423
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " виконано.\n"
+
+#: src/msgmerge.c:375 src/xgettext.c:853
 #, c-format
 msgid "The option '%s' is deprecated."
 msgstr "Параметр «%s» є застарілим."
 
-#: src/msgmerge.c:515
+#: src/msgmerge.c:444
 msgid "backup type"
 msgstr "тип резервної копії"
 
-#: src/msgmerge.c:553
+#: src/msgmerge.c:483
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
@@ -2881,17 +2915,17 @@ msgstr ""
 "у файл будуть збережені.  Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n"
 "для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:500
 #, c-format
 msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
 msgstr "  def.po                      переклади з посиланнями на старий код\n"
 
-#: src/msgmerge.c:572
+#: src/msgmerge.c:502
 #, c-format
 msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
 msgstr "  ref.pot                     посилання на новий код\n"
 
-#: src/msgmerge.c:576
+#: src/msgmerge.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
@@ -2900,7 +2934,7 @@ msgstr ""
 "  -C, --compendium=ФАЙЛ       додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n"
 "                              може бути вказано більш ніж один раз\n"
 
-#: src/msgmerge.c:582
+#: src/msgmerge.c:512
 #, c-format
 msgid ""
 "  -U, --update                update def.po,\n"
@@ -2909,27 +2943,27 @@ msgstr ""
 "  -U, --update                оновити def.po,\n"
 "                              нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n"
 
-#: src/msgmerge.c:594
+#: src/msgmerge.c:524
 #, c-format
 msgid "Output file location in update mode:\n"
 msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n"
 
-#: src/msgmerge.c:596
+#: src/msgmerge.c:526
 #, c-format
 msgid "The result is written back to def.po.\n"
 msgstr "Результат записується назад у def.po.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:598
+#: src/msgmerge.c:528
 #, c-format
 msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
 msgstr "      --backup=КОНТРОЛЬ       зробити резервну копію def.po\n"
 
-#: src/msgmerge.c:600
+#: src/msgmerge.c:530
 #, c-format
 msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
 msgstr "      --suffix=СУФІКС         перевизначити звичайний суфікс резервної копії\n"
 
-#: src/msgmerge.c:602
+#: src/msgmerge.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2946,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 "  existing, nil   нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - прості\n"
 "  simple, never   завжди використовувати прості резервні копії\n"
 
-#: src/msgmerge.c:609
+#: src/msgmerge.c:539
 #, c-format
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2955,46 +2989,109 @@ msgstr ""
 "Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --suffix\n"
 "або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 
-#: src/msgmerge.c:618
+#: src/msgmerge.c:548
 #, c-format
 msgid "      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
 msgstr "      --for-msgfmt            вивести дані для «%s», а не для перекладача\n"
 
-#: src/msgmerge.c:623
+#: src/msgmerge.c:553
 #, c-format
 msgid "      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
 msgstr "      --previous              зберегти попередні msgid перекладених повідомлень\n"
 
-#: src/msgmerge.c:667 src/xgettext.c:1314
+#: src/msgmerge.c:597 src/xgettext.c:1336
 #, c-format
 msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
 msgstr "  -s, --sort-output           упорядкувати виведене (застарілий)\n"
 
-#: src/msgmerge.c:680 src/urlget.c:189
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgpre.c:552 src/urlget.c:186
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
 msgstr "  -q, --quiet, --silent       не виводити індикатор поступу\n"
 
-#: src/msgmerge.c:1723
-msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
+#: src/msgpre.c:324 src/spit.c:568
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s option: %s"
+msgstr "некоректне значення для параметра %s: %s"
 
-#: src/msgmerge.c:1744
-msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
+#: src/msgpre.c:329 src/spit.c:573
+#, c-format
+msgid "missing %s option"
+msgstr "пропущено параметр %s"
 
-#: src/msgmerge.c:2158
+#: src/msgpre.c:386
 #, c-format
-msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
-msgstr "%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
+msgid "The input does not have a header entry."
+msgstr "У вхідних даних немає запису заголовка."
 
-#: src/msgmerge.c:2166 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
-#: src/urlget.c:434
+#: src/msgpre.c:390
 #, c-format
-msgid " done.\n"
-msgstr " виконано.\n"
+msgid "The input's header entry does not contain the '%s' header field."
+msgstr "У записі заголовка вхідних даних не міститься поля заголовка «%s»."
+
+#: src/msgpre.c:454 src/spit.c:398
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION...]\n"
+msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР...]\n"
 
-#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
+#: src/msgpre.c:458
+#, c-format
+msgid "Pretranslates a translation catalog.\n"
+msgstr "Здійснює попередній переклад каталогу.\n"
+
+#: src/msgpre.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The pretranslations might not be what you expect.\n"
+"They might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: попередні переклади можуть бути неочікуваними.\n"
+"Їх форма може бути помилковою, низькоякісною або мати певне упередження.\n"
+
+#: src/msgpre.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"      --keep-fuzzy            Keep fuzzy messages unmodified.\n"
+"                              Pretranslate only untranslated messages.\n"
+msgstr ""
+"      --keep-fuzzy            Не вносити змін до неточно перекладених повідомлень.\n"
+"                              Попередній переклад лише для неперекладених повідомлень.\n"
+
+#: src/msgpre.c:492
+#, c-format
+msgid "Large Language Model (LLM) options:\n"
+msgstr "Параметри великої мовної моделі (ВММ):\n"
+
+#: src/msgpre.c:494 src/spit.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"      --species=TYPE          Specifies the type of LLM.  The default and only\n"
+"                              valid value is '%s'.\n"
+msgstr ""
+"      --species=ТИП           вказує тип ДММ. Типовим і єдиним\n"
+"                              коректним значенням є «%s».\n"
+
+#: src/msgpre.c:498 src/spit.c:419
+#, c-format
+msgid "      --url=URL               Specifies the URL of the server that runs the LLM.\n"
+msgstr "      --url=АДРЕСА            Вказує адресу сервера, на якому запущено ВММ.\n"
+
+#: src/msgpre.c:500 src/spit.c:421
+#, c-format
+msgid "  -m, --model=MODEL           Specifies the model to use.\n"
+msgstr "  -m, --model=МОДЕЛЬ          Вказує модель, якою слід скористатися.\n"
+
+#: src/msgpre.c:502
+#, c-format
+msgid "      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+msgstr "      --prompt=TEXT           Вказує запит, яким слід скористатися до стандартних вхідних даних.\n"
+
+#: src/msgpre.c:504 src/spit.c:428
+#, c-format
+msgid "      --postprocess=COMMAND   Specifies a command to post-process the output.\n"
+msgstr "      --postprocess=КОМАНДА   Вказує команду для остаточної обробки результату.\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
 #, c-format
 msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
 msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного"
@@ -3086,7 +3183,7 @@ msgstr "  -i, --indent                використовувати стиль
 msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
 msgstr "      --strict                виводити у точній відповідності до uniforum\n"
 
-#: src/msguniq.c:334
+#: src/msguniq.c:327
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -3107,128 +3204,128 @@ msgstr ""
 "параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу.  Позиції у файлах\n"
 "будуть зібрані до купи.  При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n"
 
-#: src/msguniq.c:367
+#: src/msguniq.c:360
 #, c-format
 msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
 msgstr "  -d, --repeated              виводити лише дублікати\n"
 
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msguniq.c:362
 #, c-format
 msgid "  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates\n"
 msgstr "  -u, --unique                виводити лише унікальні повідомлення, без дублікатів\n"
 
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
+#: src/open-catalog.c:47 libgettextpo/gettext-po.c:101
 msgid "<stdin>"
 msgstr "<stdin>"
 
-#: src/read-catalog.c:349 src/xgettext.c:1380
+#: src/read-catalog.c:338 src/xgettext.c:1402
 msgid "this file may not contain domain directives"
 msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
 
-#: src/read-catalog.c:396
+#: src/read-catalog.c:384
 msgid "duplicate message definition"
 msgstr "дублікат визначення повідомлення"
 
-#: src/read-catalog.c:400
+#: src/read-catalog.c:388
 msgid "this is the location of the first definition"
 msgstr "це місце першого визначення"
 
-#: src/read-desktop.c:247
+#: src/read-desktop.c:238
 msgid "unterminated group name"
 msgstr "незавершена назва групи"
 
-#: src/read-desktop.c:271
+#: src/read-desktop.c:264
 msgid "invalid non-blank character"
 msgstr "некоректний непорожній символ"
 
-#: src/read-desktop.c:379
+#: src/read-desktop.c:371
 #, c-format
 msgid "missing '=' after \"%s\""
 msgstr "після «%s» пропущено «=»"
 
-#: src/read-desktop.c:453
+#: src/read-desktop.c:445
 msgid "invalid non-blank line"
 msgstr "некоректний непорожній рядок"
 
-#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
+#: src/read-mo.c:103 src/read-mo.c:125 src/read-mo.c:153 src/read-mo.c:177
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is truncated"
 msgstr "файл «%s» обрізаний"
 
-#: src/read-mo.c:133
+#: src/read-mo.c:129
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
 msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням"
 
-#: src/read-mo.c:178
+#: src/read-mo.c:163
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
 msgstr "файл «%s» містить залежний від системи рядок з не-NUL завершенням"
 
-#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
+#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:275
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
 msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі"
 
-#: src/read-mo.c:198
+#: src/read-mo.c:183
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
 msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
 
-#: src/read-mo.c:331
+#: src/read-mo.c:312
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
 msgstr "файл «%s» записано не у форматі .mo GNU: масив повідомлень не упорядковано."
 
-#: src/read-mo.c:346
+#: src/read-mo.c:324
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
 msgstr "файл «%s» збережено не у форматі .mo GNU: розмір таблиці хешів є некоректним."
 
-#: src/read-mo.c:362
+#: src/read-mo.c:340
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid entries."
 msgstr "файл «%s» збережено не у форматі .mo GNU: таблиця хешів містить некоректні записи."
 
-#: src/read-mo.c:369
+#: src/read-mo.c:347
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the hash table."
 msgstr "файл «%s» збережено не у форматі .mo GNU: у таблиці хешів немає деяких повідомлень."
 
-#: src/read-mo.c:390
+#: src/read-mo.c:368
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in the hash table."
 msgstr "файл «%s» збережено не у форматі .mo GNU: у таблиці хешів деякі повідомлення мають помилкові індекси."
 
-#: src/read-po-gram.y:45
+#: src/read-po-gram.y:43
 msgid "inconsistent use of #~"
 msgstr "несумісне використання #~"
 
-#: src/read-po-gram.y:205
+#: src/read-po-gram.y:203
 msgid "missing 'msgstr[]' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»"
 
-#: src/read-po-gram.y:214
+#: src/read-po-gram.y:212
 msgid "missing 'msgid_plural' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»"
 
-#: src/read-po-gram.y:222
+#: src/read-po-gram.y:220
 msgid "missing 'msgstr' section"
 msgstr "пропущено розділ «msgstr»"
 
-#: src/read-po-gram.y:361
+#: src/read-po-gram.y:359
 msgid "first plural form has nonzero index"
 msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс"
 
-#: src/read-po-gram.y:363
+#: src/read-po-gram.y:361
 msgid "plural form has wrong index"
 msgstr "множинна форма має неправильний індекс"
 
-#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
+#: src/read-po-lex.c:89 src/read-po-lex.c:109
 msgid "too many errors, aborting"
 msgstr "надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/read-po-lex.c:172
+#: src/read-po-lex.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -3237,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "Кодування «%s» не є переносною назвою кодування.\n"
 "Перетворення повідомлення у кодування користувача може не працювати.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:246
+#: src/read-po-lex.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -3246,7 +3343,7 @@ msgstr ""
 "Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv(),\n"
 "а iconv() не підтримує «%s».\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
+#: src/read-po-lex.c:239 src/read-po-lex.c:290
 msgid ""
 "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
 "would fix this problem.\n"
@@ -3254,15 +3351,15 @@ msgstr ""
 "Встановлення GNU libiconv та повторне встановлення GNU gettext\n"
 "виправить цю проблему.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
+#: src/read-po-lex.c:254 src/read-po-lex.c:294
 msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
 msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі, очікуються помилки аналізу."
 
-#: src/read-po-lex.c:268
+#: src/read-po-lex.c:256
 msgid "Continuing anyway."
 msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі."
 
-#: src/read-po-lex.c:302
+#: src/read-po-lex.c:285
 #, c-format
 msgid ""
 "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -3271,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv().\n"
 "Ця версія скомпільована без підтримки iconv().\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:339
+#: src/read-po-lex.c:322
 msgid ""
 "Charset missing in header.\n"
 "Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -3279,75 +3376,75 @@ msgstr ""
 "Кодування у заголовку відсутнє.\n"
 "Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не працювати.\n"
 
-#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
-#: src/write-po.c:969
+#: src/read-po-lex.c:627 src/read-po-lex.c:694 src/write-po.c:793
+#: src/write-po.c:935
 msgid "invalid multibyte sequence"
 msgstr "неправильна мультибайтна послідовність"
 
-#: src/read-po-lex.c:672
+#: src/read-po-lex.c:655
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
 msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці файлу"
 
-#: src/read-po-lex.c:681
+#: src/read-po-lex.c:664
 msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
 msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці рядка"
 
-#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:436
-#: src/x-python.c:365
+#: src/read-po-lex.c:675 src/x-csharp.c:318 src/x-javascript.c:429
+#: src/x-python.c:359
 msgid "iconv failure"
 msgstr "помилка при iconv"
 
-#: src/read-po-lex.c:967
+#: src/read-po-lex.c:949
 #, c-format
 msgid "keyword \"%s\" unknown"
 msgstr "невідоме ключове слово «%s»"
 
-#: src/read-po-lex.c:1077
+#: src/read-po-lex.c:1061
 msgid "invalid control sequence"
 msgstr "неправильна керівна послідовність"
 
-#: src/read-po-lex.c:1210
+#: src/read-po-lex.c:1195
 msgid "end-of-file within string"
 msgstr "кінець файлу посеред рядка"
 
-#: src/read-po-lex.c:1216
+#: src/read-po-lex.c:1201
 msgid "end-of-line within string"
 msgstr "кінець рядка посеред рядка"
 
-#: src/read-po-lex.c:1237
+#: src/read-po-lex.c:1222
 msgid "context separator <EOT> within string"
 msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
 
-#: src/read-properties.c:355
+#: src/read-properties.c:354
 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
 msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду"
 
-#: src/read-properties.c:426
+#: src/read-properties.c:425
 #, c-format
 msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
 msgstr "попередження: одиничний замінник U+%04X"
 
-#: src/read-properties.c:495 src/read-properties.c:527
+#: src/read-properties.c:493 src/read-properties.c:524
 msgid "warning: invalid Unicode character"
 msgstr "попередження: некоректний символ Unicode"
 
-#: src/read-stringtable.c:804
+#: src/read-stringtable.c:783
 msgid "warning: unterminated string"
 msgstr "попередження: незавершений рядок"
 
-#: src/read-stringtable.c:812
+#: src/read-stringtable.c:791
 msgid "warning: syntax error"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка"
 
-#: src/read-stringtable.c:875 src/read-stringtable.c:899
+#: src/read-stringtable.c:851 src/read-stringtable.c:876
 msgid "warning: unterminated key/value pair"
 msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення"
 
-#: src/read-stringtable.c:947
+#: src/read-stringtable.c:924
 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'"
 
-#: src/read-stringtable.c:956
+#: src/read-stringtable.c:933
 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
 msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'"
 
@@ -3378,27 +3475,97 @@ msgstr ""
 "Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу.  Перетворений текст\n"
 "виводиться у стандартний потік виводу.\n"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:330
+#: src/recode-sr-latin.c:325
 #, c-format
 msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
 msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
 
-#: src/recode-sr-latin.c:358
+#: src/recode-sr-latin.c:355
 #, c-format
 msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
 msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
 
-#: src/urlget.c:156
+#: src/spit.c:135
+msgid "curl error"
+msgstr "помилка curl"
+
+#: src/spit.c:169
+#, c-format
+msgid "write to subprocess failed"
+msgstr "не вдалося записати дані до підпроцесу"
+
+#: src/spit.c:356
+#, c-format
+msgid "curl error %u: %s"
+msgstr "помилка curl %u: %s"
+
+#: src/spit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Passes standard input to a Large Language Model (LLM) instance and prints\n"
+"the response.\n"
+"With the %s option, it translates standard input to the specified language\n"
+"through a Large Language Model (LLM) and prints the translation.\n"
+msgstr ""
+"Передає дані зі стандартного входу великій мовній моделі (ВММ) і\n"
+"виводить відповідь.\n"
+"З параметром %s перекладає дані зі стандартного входу вказаною мовою\n"
+"за допомогою великої мовної моделі (ВММ) і виводить переклад.\n"
+
+#: src/spit.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The output might not be what you expect.\n"
+"It might be of the wrong form, be of poor quality, or reflect some biases.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: виведені дані можуть бути неочікуваними.\n"
+"Їх може бути неправильно сформатовано, якість може бути низькою або у них може бути певне упередження.\n"
+
+#: src/spit.c:413
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Параметри:\n"
+
+#: src/spit.c:423
+#, c-format
+msgid "      --to=LANGUAGE           Specifies the target language.\n"
+msgstr "      --to=МОВА               Вказує мову перекладу.\n"
+
+#: src/spit.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"      --prompt=TEXT           Specifies the prompt to use before standard input.\n"
+"                              This option overrides the --to option.\n"
+msgstr ""
+"      --prompt=ТЕКСТ          Вказує запит, яким слід скористатися до даних із стандартного входу.\n"
+"                              Цей параметр має вищий пріоритет за параметр --to.\n"
+
+#: src/spit.c:434
+#, c-format
+msgid "  -h, --help                  Display this help and exit.\n"
+msgstr "  -h, --help                  Вивести цю довідку та вийти.\n"
+
+#: src/spit.c:436
+#, c-format
+msgid "  -V, --version               Output version information and exit.\n"
+msgstr "  -V, --version               Вивести дані щодо версії і вийти\n"
+
+#: src/spit.c:585
+#, c-format
+msgid "error reading standard input"
+msgstr "помилка під час читання даних зі стандартного входу"
+
+#: src/urlget.c:153
 #, c-format
 msgid "expected two arguments"
 msgstr "очікувалось два аргументи"
 
-#: src/urlget.c:173
+#: src/urlget.c:170
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
 msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n"
 
-#: src/urlget.c:178
+#: src/urlget.c:175
 #, c-format, no-wrap
 msgid ""
 "Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3407,125 +3574,125 @@ msgstr ""
 "Витягує та виводить вміст URL.  Якщо URL недоступний,\n"
 "натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
 
-#: src/urlget.c:229
+#: src/urlget.c:225
 #, c-format
 msgid "error reading \"%s\""
 msgstr "помилка читання «%s»"
 
-#: src/urlget.c:235
+#: src/urlget.c:231
 #, c-format
 msgid "error writing stdout"
 msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
 
-#: src/urlget.c:239
+#: src/urlget.c:235
 #, c-format
 msgid "error after reading \"%s\""
 msgstr "помилка після читання «%s»"
 
-#: src/urlget.c:269
+#: src/urlget.c:265
 #, c-format
 msgid "Retrieving %s..."
 msgstr "Отримання %s…"
 
-#: src/urlget.c:302
+#: src/urlget.c:297
 #, c-format
 msgid " timed out.\n"
 msgstr " перевищено час очікування.\n"
 
-#: src/urlget.c:442
+#: src/urlget.c:431
 #, c-format
 msgid " failed.\n"
 msgstr " невдало.\n"
 
-#: src/write-catalog.c:125
+#: src/write-catalog.c:119
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
 msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис."
 
-#: src/write-catalog.c:128
+#: src/write-catalog.c:122
 msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
 msgstr "Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним форматом виводу."
 
-#: src/write-catalog.c:159
+#: src/write-catalog.c:149
 msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
 msgstr "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти не підтримуються форматом виводу."
 
-#: src/write-catalog.c:191
+#: src/write-catalog.c:177
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
 msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", замість створення файлу властивостей."
 
-#: src/write-catalog.c:196
+#: src/write-catalog.c:182
 msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
 msgstr "каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх не підтримує."
 
-#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
+#: src/write-catalog.c:208 src/write-catalog.c:249 src/write-xml.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot create output file \"%s\""
 msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
 
-#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:216 src/write-catalog.c:257
 msgid "standard output"
 msgstr "стандартний вивід"
 
-#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
-#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
-#: src/write-mo.c:1217 src/write-mo.c:1239 src/write-qt.c:755
-#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:300 src/write-csharp.c:696
+#: src/write-desktop.c:178 src/write-java.c:1106 src/write-java.c:1144
+#: src/write-mo.c:1125 src/write-mo.c:1147 src/write-qt.c:724
+#: src/write-tcl.c:312 src/write-xml.c:75
 #, c-format
 msgid "error while writing \"%s\" file"
 msgstr "помилка запису файлу «%s»"
 
-#: src/write-csharp.c:711
+#: src/write-csharp.c:651
 #, c-format
 msgid "failed to create directory \"%s\""
 msgstr "не вдається створити каталог «%s»"
 
-#: src/write-csharp.c:747 src/write-java.c:1152 src/write-java.c:1160
-#: src/write-java.c:1188 src/write-java.c:1200
+#: src/write-csharp.c:687 src/write-java.c:1090 src/write-java.c:1098
+#: src/write-java.c:1123 src/write-java.c:1135
 #, c-format
 msgid "failed to create \"%s\""
 msgstr "не вдається створити «%s»"
 
-#: src/write-csharp.c:774
+#: src/write-csharp.c:717
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
 msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose"
 
-#: src/write-csharp.c:776
+#: src/write-csharp.c:719
 #, c-format
 msgid "compilation of C# class failed"
 msgstr "помилка при компіляції класу C#"
 
-#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1230 src/write-qt.c:745
-#: src/write-tcl.c:317
+#: src/write-desktop.c:158 src/write-mo.c:1138 src/write-qt.c:714
+#: src/write-tcl.c:302
 #, c-format
 msgid "error while opening \"%s\" for writing"
 msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
 
-#: src/write-java.c:1100
+#: src/write-java.c:1042
 #, c-format
 msgid "not a valid Java class name: %s"
 msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s"
 
-#: src/write-java.c:1223
+#: src/write-java.c:1160
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
 msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
 
-#: src/write-java.c:1226
+#: src/write-java.c:1163
 #, c-format
 msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
 msgstr "помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
 
-#: src/write-po.c:841
+#: src/write-po.c:803
 msgid "incomplete multibyte sequence"
 msgstr "незавершена мультибайтна послідовність"
 
-#: src/write-po.c:904
+#: src/write-po.c:870
 #, c-format
 msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
 msgstr "інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність «\\%c»"
 
-#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
+#: src/write-po.c:1316 src/write-po.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3538,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
+#: src/write-po.c:1328 src/write-po.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3551,7 +3718,7 @@ msgstr ""
 "вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n"
 "%s\n"
 
-#: src/write-qt.c:671
+#: src/write-qt.c:647
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3559,7 +3726,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/write-qt.c:698
+#: src/write-qt.c:671
 msgid ""
 "message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3569,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 "але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях перекладених\n"
 "рядків, а не у рядках контексту\n"
 
-#: src/write-qt.c:722
+#: src/write-qt.c:691
 msgid ""
 "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
 "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3578,12 +3745,12 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування ISO-8859-1\n"
 "але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених рядках\n"
 
-#: src/write-resources.c:97
+#: src/write-resources.c:91
 #, c-format
 msgid "error while writing to %s subprocess"
 msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес"
 
-#: src/write-resources.c:134
+#: src/write-resources.c:126
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3591,7 +3758,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
 "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n"
 
-#: src/write-resources.c:153
+#: src/write-resources.c:143
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3599,7 +3766,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/write-tcl.c:257
+#: src/write-tcl.c:248
 msgid ""
 "message catalog has context dependent translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3607,7 +3774,7 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n"
 "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n"
 
-#: src/write-tcl.c:276
+#: src/write-tcl.c:265
 msgid ""
 "message catalog has plural form translations\n"
 "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3615,71 +3782,72 @@ msgstr ""
 "каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n"
 "але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n"
 
-#: src/x-awk.c:332 src/x-javascript.c:887 src/x-python.c:903
+#: src/x-awk.c:327 src/x-javascript.c:880 src/x-python.c:895
 #, c-format
 msgid "unterminated string"
 msgstr "незавершений рядок"
 
-#: src/x-awk.c:578
+#: src/x-awk.c:573
 #, c-format
 msgid "unterminated regular expression"
 msgstr "незавершений регулярний вираз"
 
-#: src/x-awk.c:803 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2028 src/x-go.c:3259
-#: src/x-go.c:3295 src/x-go.c:3444 src/x-java.c:1813 src/x-javascript.c:1907
-#: src/x-lua.c:1080 src/x-modula2.c:694 src/x-php.c:1768 src/x-python.c:1775
-#: src/x-vala.c:1421 src/x-ycp.c:664 src/x-ycp.c:740
+#: src/x-awk.c:797 src/x-c.c:2337 src/x-csharp.c:2018 src/x-go.c:3190
+#: src/x-go.c:3224 src/x-go.c:3370 src/x-java.c:1788 src/x-javascript.c:1888
+#: src/x-lua.c:1075 src/x-modula2.c:683 src/x-ocaml.c:764 src/x-ocaml.c:796
+#: src/x-php.c:1760 src/x-python.c:1765 src/x-vala.c:1407 src/x-ycp.c:657
+#: src/x-ycp.c:732
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses"
 msgstr "забагато відкритих дужок"
 
-#: src/x-c.c:1134
+#: src/x-c.c:1126
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
 msgstr "підтримки екранованих шістнадцяткових послідовностей у довгих рядкових літералах не передбачено; скористайтеся \\u замість \\x, що вам потрібна послідовність символу Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1138 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:564
+#: src/x-c.c:1130 src/x-scheme.c:770 src/x-scheme.c:826 src/x-vala.c:557
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
 msgstr "екранована послідовність шістнадцяткового числа поза припустимим діапазоном"
 
-#: src/x-c.c:1228 src/x-csharp.c:1339 src/x-python.c:1137 src/x-sh.c:1110
-#: src/x-tcl.c:804 src/x-vala.c:650
+#: src/x-c.c:1218 src/x-csharp.c:1332 src/x-python.c:1128 src/x-sh.c:1101
+#: src/x-tcl.c:800 src/x-vala.c:641
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode character"
 msgstr "некоректний символ Unicode"
 
-#: src/x-c.c:1432
+#: src/x-c.c:1423
 #, c-format
 msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
 msgstr "підтримки подвійних лапок у роздільнику простого символьного літерала не передбачено"
 
-#: src/x-c.c:1508
+#: src/x-c.c:1498
 #, c-format
 msgid "unterminated raw string literal"
 msgstr "незавершений простий символьний літерал"
 
-#: src/x-c.c:1517
+#: src/x-c.c:1507
 #, c-format
 msgid "invalid raw string literal syntax"
 msgstr "некоректний синтаксис простого буквального рядка"
 
-#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1458 src/x-java.c:704 src/x-vala.c:884
+#: src/x-c.c:1693 src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:697 src/x-vala.c:873
 #, c-format
 msgid "unterminated character constant"
 msgstr "незавершена символьна константа"
 
-#: src/x-c.c:1742 src/x-modula2.c:445 src/x-vala.c:983
+#: src/x-c.c:1732 src/x-modula2.c:436 src/x-vala.c:971
 #, c-format
 msgid "unterminated string literal"
 msgstr "незавершений символьний літерал"
 
-#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
-#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:231
+#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:156 src/xg-encoding.c:169
+#: src/xg-encoding.c:212 src/xg-encoding.c:226
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
 msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
 
-#: src/x-csharp.c:276
+#: src/x-csharp.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3688,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:292
+#: src/x-csharp.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3697,7 +3865,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:304
+#: src/x-csharp.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3706,7 +3874,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:313
+#: src/x-csharp.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3715,7 +3883,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:346
+#: src/x-csharp.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3724,231 +3892,232 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-csharp.c:1462 src/x-java.c:708
+#: src/x-csharp.c:1455 src/x-java.c:701
 #, c-format
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "незавершена символьна константа"
 
-#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1858
+#: src/x-csharp.c:2043 src/x-java.c:1833
 #, c-format
 msgid "')' found where '}' was expected"
 msgstr "знайдено «)» там, де очікувалась «}»"
 
-#: src/x-csharp.c:2062 src/x-java.c:1867 src/x-javascript.c:1978
-#: src/x-tcl.c:896
+#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1842 src/x-javascript.c:1959
+#: src/x-tcl.c:888
 #, c-format
 msgid "too many open braces"
 msgstr "забагато відкритих фігурних дужок"
 
-#: src/x-csharp.c:2087 src/x-java.c:1892
+#: src/x-csharp.c:2077 src/x-java.c:1867
 #, c-format
 msgid "'}' found where ')' was expected"
 msgstr "знайдено «}» там, де очікувалась ')'"
 
-#: src/x-d.c:669 src/x-go.c:1200 src/x-rust.c:480 src/x-typescript-impl.h:638
+#: src/x-d.c:659 src/x-go.c:1187 src/x-ocaml.c:562 src/x-rust.c:474
+#: src/x-typescript-impl.h:631
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence in string"
 msgstr "некоректна керівна послідовність у рядку"
 
-#: src/x-d.c:964 src/x-d.c:1057 src/x-d.c:1095 src/x-d.c:1151 src/x-d.c:1249
-#: src/x-d.c:1298 src/x-d.c:1432 src/x-d.c:1485 src/x-d.c:1524 src/x-d.c:1660
-#: src/x-rust.c:610 src/x-rust.c:648 src/x-rust.c:793 src/x-rust.c:883
-#: src/x-rust.c:1088 src/x-typescript-impl.h:809 src/x-typescript-impl.h:847
-#: src/x-typescript-impl.h:951
+#: src/x-d.c:953 src/x-d.c:1043 src/x-d.c:1081 src/x-d.c:1134 src/x-d.c:1232
+#: src/x-d.c:1280 src/x-d.c:1411 src/x-d.c:1464 src/x-d.c:1502 src/x-d.c:1636
+#: src/x-ocaml.c:865 src/x-rust.c:612 src/x-rust.c:649 src/x-rust.c:792
+#: src/x-rust.c:881 src/x-rust.c:1080 src/x-typescript-impl.h:801
+#: src/x-typescript-impl.h:838 src/x-typescript-impl.h:939
 #, c-format
 msgid "too many open parentheses, brackets, or braces"
 msgstr "забагато відкритих круглих, квадратних або фігурних дужок"
 
-#: src/x-d.c:1724 src/x-go.c:3664 src/x-rust.c:1147
-#: src/x-typescript-impl.h:1009
+#: src/x-d.c:1699 src/x-go.c:3589 src/x-ocaml.c:925 src/x-rust.c:1139
+#: src/x-typescript-impl.h:997
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because too large"
 msgstr "підтримки файла «%s» не передбачено, оскільки він є надто великим"
 
-#: src/x-d.c:1806
+#: src/x-d.c:1780
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 or UTF-16 or UTF-32 encoded"
 msgstr "підтримки файла «%s» не передбачено, оскільки у ньому використане кодування, відмінне від UTF-8, UTF-16 або UTF-32"
 
-#: src/x-elisp.c:452
+#: src/x-elisp.c:444
 #, c-format
 msgid "too deeply nested escape sequence"
 msgstr "надто високий рівень вкладеності екранованої послідовності"
 
-#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
+#: src/x-elisp.c:639 src/x-librep.c:602 src/x-lisp.c:925 src/x-scheme.c:1012
 #, c-format
 msgid "too deeply nested objects"
 msgstr "надто глибока вкладеність об'єктів"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:386
+#: src/xg-arglist-parser.c:370
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
 msgstr "неоднозначно вказане ключове слово «%.*s»"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:445
+#: src/xg-arglist-parser.c:423
 #, c-format
 msgid "missing context for keyword '%.*s'"
 msgstr "немає контексту для ключового слова «%.*s»"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:467
+#: src/xg-arglist-parser.c:445
 #, c-format
 msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
 msgstr "немає контексту для аргументу множини ключового слова «%.*s»"
 
-#: src/xg-arglist-parser.c:485
+#: src/xg-arglist-parser.c:463
 #, c-format
 msgid "context mismatch between singular and plural form"
 msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини"
 
-#: src/xg-check.c:76
+#: src/xg-check.c:92
 msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
 msgstr "Багатокрапка ASCII («...») замість символу багатокрапки Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:151
-msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
-msgstr "у видимих користувачеві рядках виявлено пробіл перед багатокрапкою"
-
 #: src/xg-check.c:181
+msgid "space before ellipsis found in user visible string"
+msgstr "у видимому користувачеві рядку виявлено пробіл перед багатокрапкою"
+
+#: src/xg-check.c:207
 msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
 msgstr "Використано подвійні лапки ASCII замість лапок Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:187
+#: src/xg-check.c:213
 msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
 msgstr "Використано одинарні лапки ASCII замість лапок Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:305
+#: src/xg-check.c:333
 #, c-format
 msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
 msgstr "Кружок ASCII («%c») замість символу Unicode"
 
-#: src/xg-check.c:573
+#: src/xg-check.c:429
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded URL.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "У повідомленні міститься вбудована адреса. Вам варто перенести його за межі рядка для перекладу, див. %s"
 
-#: src/xg-check.c:578
+#: src/xg-check.c:521
 #, c-format
 msgid "Message contains an embedded email address.  Better move it out of the translatable string, see %s"
 msgstr "У повідомленні міститься вбудована адреса електронної пошти. Вам варто перенести його за межі рядка для перекладу, див. %s"
 
-#: src/xg-encoding.c:78
+#: src/xg-encoding.c:75
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII character at %s%s."
 msgstr "Символ, що не належить до ASCII у %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:82
+#: src/xg-encoding.c:79
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
 msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:87
+#: src/xg-encoding.c:84
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
 msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:92
+#: src/xg-encoding.c:89
 #, c-format
 msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
 msgstr "XML-теґ поза ASCII у %s%s."
 
-#: src/xg-encoding.c:118
+#: src/xg-encoding.c:114
 #, c-format
 msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Символ у %s%s не є символом у кодуванні UTF-8"
 
-#: src/xg-encoding.c:123
+#: src/xg-encoding.c:119
 #, c-format
 msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Коментар у %s%s або перед ним не є коментарем у кодуванні UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:128
+#: src/xg-encoding.c:124
 #, c-format
 msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Рядок у %s%s не є рядком у кодуванні UTF-8."
 
-#: src/xg-encoding.c:134
+#: src/xg-encoding.c:130
 #, c-format
 msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Теґ XML у %s%s не є теґом у кодуванні UTF-8."
 
-#: src/xgettext.c:655
+#: src/xgettext.c:658
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
 msgstr "«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:725
+#: src/xgettext.c:730 src/xgettext.c:746
 #, c-format
 msgid "syntax check '%s' unknown"
 msgstr "невідома перевірка синтаксису, «%s»"
 
-#: src/xgettext.c:734
+#: src/xgettext.c:756
 #, c-format
 msgid "sentence end type '%s' unknown"
 msgstr "невідомий тип завершення речення, «%s»"
 
-#: src/xgettext.c:806
+#: src/xgettext.c:829
 #, c-format
 msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
 msgstr "--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у стандартний вивід"
 
-#: src/xgettext.c:810
+#: src/xgettext.c:833
 #, c-format
 msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
 msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку"
 
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:979
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
 msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує"
 
-#: src/xgettext.c:1030
+#: src/xgettext.c:1049
 #, c-format
 msgid "warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with the upstream"
 msgstr "попередження: використано резервну форму файла правил ITS «%s»; можливо, його розсинхронізовано із основною гілкою"
 
-#: src/xgettext.c:1040
+#: src/xgettext.c:1059
 #, c-format
 msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
 msgstr "попередження: файла правил ITS «%s» не існує; перевірте, чи належним чином встановлено gettext"
 
-#: src/xgettext.c:1058
+#: src/xgettext.c:1077
 #, c-format
 msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
 msgstr "попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
 
-#: src/xgettext.c:1149
+#: src/xgettext.c:1168
 #, c-format
 msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
 msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1172
+#: src/xgettext.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
 msgstr "  -d, --default-domain=НАЗВА  виводити у файл НАЗВА.po (замість messages.po)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1174
+#: src/xgettext.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
 msgstr "  -o, --output=ФАЙЛ           записувати вивід у вказаний файл\n"
 
-#: src/xgettext.c:1176
+#: src/xgettext.c:1195
 #, c-format
 msgid "  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
 msgstr "  -p, --output-dir=КАТАЛОГ    файли виводу будуть створені у каталозі КАТАЛОГ\n"
 
-#: src/xgettext.c:1181
+#: src/xgettext.c:1200
 #, c-format
 msgid "Choice of input file language:\n"
 msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1183
+#: src/xgettext.c:1202
 #, c-format
 msgid ""
 "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
@@ -3957,22 +4126,22 @@ msgstr ""
 "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Python, Java,\n"
 "                                JavaProperties, C#, JavaScript, TypeScript, TSX,\n"
 "                                Scheme, Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust,\n"
-"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D,\n"
+"                                Go, Ruby, Shell, awk, Lua, Modula-2, D, OCaml,\n"
 "                                Smalltalk, Vala, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
 "                                YCP, NXStringTable, RST, RSJ, Glade, GSettings,\n"
 "                                Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1192
+#: src/xgettext.c:1211
 #, c-format
 msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
 msgstr "  -C, --c++                   скорочення для --language=C++\n"
 
-#: src/xgettext.c:1194
+#: src/xgettext.c:1213
 #, c-format
 msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
 msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1199
+#: src/xgettext.c:1218
 #, c-format
 msgid ""
 "      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
@@ -3981,22 +4150,22 @@ msgstr ""
 "      --from-code=НАЗВА       кодування для вхідних файлів\n"
 "                                (за винятком Python, Tcl, Glade)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1202
+#: src/xgettext.c:1221
 #, c-format
 msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
 msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1207
+#: src/xgettext.c:1226
 #, c-format
 msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
 msgstr "  -j, --join-existing         об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n"
 
-#: src/xgettext.c:1209
+#: src/xgettext.c:1228
 #, c-format
 msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
 msgstr "  -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po  елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
 
-#: src/xgettext.c:1211
+#: src/xgettext.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -4009,7 +4178,7 @@ msgstr ""
 "  -c, --add-comments          вставляє всі блоки коментарів, яким передують рядки\n"
 "                               ключових слів у файлі виведених даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:1216
+#: src/xgettext.c:1235
 #, c-format
 msgid ""
 "      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
@@ -4020,7 +4189,16 @@ msgstr ""
 "                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
 "                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1220
+#: src/xgettext.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"      --no-check=NAME         don't perform syntax check on messages\n"
+"                                (url, email)\n"
+msgstr ""
+"      --no-check=НАЗВА        не виконувати перевірку синтаксису повідомлень\n"
+"                                (url, email)\n"
+
+#: src/xgettext.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
@@ -4031,47 +4209,47 @@ msgstr ""
 "                                (одинарний пробіл, типовий варіант, \n"
 "                                 або подвійний пробіл)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1225
+#: src/xgettext.c:1247
 #, c-format
 msgid "Language specific options:\n"
 msgstr "Параметри особливі для мови:\n"
 
-#: src/xgettext.c:1227
+#: src/xgettext.c:1249
 #, c-format
 msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
 msgstr "  -a, --extract-all           витягнути усі рядки\n"
 
-#: src/xgettext.c:1229
+#: src/xgettext.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 msgstr ""
 "                                (лише мови C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1238
+#: src/xgettext.c:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 msgstr ""
 "                                (лише мови C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, Glade, GSettings, Desktop)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1244
+#: src/xgettext.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
 "      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -4080,22 +4258,22 @@ msgstr ""
 "      --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n"
 "                              аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n"
 
-#: src/xgettext.c:1247
+#: src/xgettext.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 msgstr ""
 "                                (лише мови C, C++, ObjectiveC, Python,\n"
 "                                Java, C#, JavaScript, TypeScript, TSX, Scheme,\n"
 "                                Guile, Lisp, EmacsLisp, librep, Rust, Go, Shell,\n"
-"                                awk, Lua, Modula-2, D, Vala, Tcl, Perl, PHP,\n"
-"                                GCC-source, YCP)\n"
+"                                awk, Lua, Modula-2, D, OCaml, Vala, Tcl, Perl,\n"
+"                                PHP, GCC-source, YCP)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1253
+#: src/xgettext.c:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template literals\n"
@@ -4104,67 +4282,67 @@ msgstr ""
 "      --tag=СЛОВО:ФОРМАТ      визначає поведінку літералів шаблонів з мітками\n"
 "                              СЛОВО\n"
 
-#: src/xgettext.c:1256
+#: src/xgettext.c:1278
 #, c-format
 msgid "                                (only language JavaScript)\n"
 msgstr "                                (лише мова JavaScript)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1258
+#: src/xgettext.c:1280
 #, c-format
 msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
 msgstr "  -T, --trigraphs             розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n"
 
-#: src/xgettext.c:1260
+#: src/xgettext.c:1282
 #, c-format
 msgid "                                (deprecated; only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
 msgstr "                                (застаріле, лише мови C, C++, ObjectiveC)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1262
+#: src/xgettext.c:1284
 #, c-format
 msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
 msgstr "      --its=ФАЙЛ              застосувати правила ITS з ФАЙЛа\n"
 
-#: src/xgettext.c:1264
+#: src/xgettext.c:1286
 #, c-format
 msgid "                                (only XML based languages)\n"
 msgstr "                                (лише мови, засновані на XML)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1266
+#: src/xgettext.c:1288
 #, c-format
 msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
 msgstr "      --qt                    розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
 
-#: src/xgettext.c:1268 src/xgettext.c:1272 src/xgettext.c:1276
+#: src/xgettext.c:1290 src/xgettext.c:1294 src/xgettext.c:1298
 #, c-format
 msgid "                                (only language C++)\n"
 msgstr "                                (лише мова C++)\n"
 
-#: src/xgettext.c:1270
+#: src/xgettext.c:1292
 #, c-format
 msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
 msgstr "      --kde                   розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
 
-#: src/xgettext.c:1274
+#: src/xgettext.c:1296
 #, c-format
 msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
 msgstr "      --boost                 розпізнавати рядки у форматі Boost\n"
 
-#: src/xgettext.c:1278
+#: src/xgettext.c:1300
 #, c-format
 msgid "      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
 msgstr "      --debug                 докладніший результат пошуку рядків формату\n"
 
-#: src/xgettext.c:1303
+#: src/xgettext.c:1325
 #, c-format
 msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
 msgstr "      --properties-output     виводити у файл Java .properties\n"
 
-#: src/xgettext.c:1307
+#: src/xgettext.c:1329
 #, c-format
 msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
 msgstr "      --itstool               записувати коментарі itstool\n"
 
-#: src/xgettext.c:1320
+#: src/xgettext.c:1342
 #, c-format
 msgid ""
 "      --no-git                don't use the git program to produce a\n"
@@ -4175,32 +4353,32 @@ msgstr ""
 "                              придатного до повторної обробки поля «POT-Creation-Date»\n"
 "                              у виведених даних.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1324
+#: src/xgettext.c:1346
 #, c-format
 msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
 msgstr "      --copyright-holder=РЯДОК  встановити власника авторських прав\n"
 
-#: src/xgettext.c:1326
+#: src/xgettext.c:1348
 #, c-format
 msgid "      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
 msgstr "      --foreign-user          пропускати у виводі FSF copyright для сторонніх користувачів\n"
 
-#: src/xgettext.c:1328
+#: src/xgettext.c:1350
 #, c-format
 msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
 msgstr "      --package-name=ПАКУНОК  встановити назву пакунка у виведених даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:1330
+#: src/xgettext.c:1352
 #, c-format
 msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
 msgstr "      --package-version=ВЕРСІЯ   встановити версію пакунка у виведених даних\n"
 
-#: src/xgettext.c:1332
+#: src/xgettext.c:1354
 #, c-format
 msgid "      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
 msgstr "      --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА   адреса звітування про помилки у msgid\n"
 
-#: src/xgettext.c:1334
+#: src/xgettext.c:1356
 #, c-format
 msgid ""
 "      --generated=FILE        Declares that the given FILE is generated and\n"
@@ -4211,7 +4389,7 @@ msgstr ""
 "                              отже, не повинен впливати на поле\n"
 "                              «POT-Creation-Date» у результаті.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1338
+#: src/xgettext.c:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "      --reference=FILE        Declares that the output depends on the contents\n"
@@ -4222,7 +4400,7 @@ msgstr ""
 "                              заданого файла ФАЙЛ. Це впливає на вміст поля\n"
 "                              «POT-Creation-Date» у виведених даних.\n"
 
-#: src/xgettext.c:1342
+#: src/xgettext.c:1364
 #, c-format
 msgid ""
 "  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -4231,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 "  -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК]    вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1345
+#: src/xgettext.c:1367
 #, c-format
 msgid ""
 "  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -4240,16 +4418,16 @@ msgstr ""
 "  -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК]    вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів\n"
 "                                msgstr\n"
 
-#: src/xgettext.c:1860
+#: src/xgettext.c:1877
 #, c-format
 msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
 msgstr "Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
 
-#: src/xgettext.c:2027
+#: src/xgettext.c:2036
 msgid "standard input"
 msgstr "стандартний ввід"
 
-#: src/xgettext.c:2219
+#: src/xgettext.c:2218
 msgid ""
 "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
 "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -4261,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
 "вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
 
-#: src/xgettext.c:2349
+#: src/xgettext.c:2351
 #, c-format
 msgid ""
 "Determining the POT-Creation-Date through the\n"
@@ -4276,22 +4454,22 @@ msgstr ""
 "відтворюване значення POT-Creation-Date, без «git»,\n"
 "передайте параметр «%s».\n"
 
-#: src/xgettext.c:2572
+#: src/xgettext.c:2568
 #, c-format
 msgid "language '%s' unknown"
 msgstr "невідома мова «%s»"
 
-#: src/xg-message.c:68
+#: src/xg-message.c:66
 #, c-format
 msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:69
+#: src/xg-message.c:67
 #, c-format
 msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
 msgstr "Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: %s\n"
 
-#: src/xg-message.c:252
+#: src/xg-message.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -4304,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
 "що мають назву та їхню підстановку.\n"
 
-#: src/xg-message.c:302
+#: src/xg-message.c:293
 #, c-format
 msgid ""
 "Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
@@ -4315,45 +4493,45 @@ msgstr ""
 "gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n"
 "метаінформації, а не порожній рядок.\n"
 
-#: src/xg-message.c:341
+#: src/xg-message.c:332
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
 msgstr "%s%s: тут розташовано рядок без форм множини."
 
-#: src/xg-message.c:343
+#: src/xg-message.c:334
 #, c-format
 msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
 msgstr "%s%s: тут розташовано рядок із формами множини."
 
-#: src/xg-message.c:345
+#: src/xg-message.c:336
 msgid "Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; otherwise, use contexts for disambiguation."
 msgstr "Можливий спосіб виправлення: якщо msgid є реченням, змініть порядок слів у ньому; у інших випадках, скористайтеся контекстами для того, щоб прибрати неоднозначність."
 
-#: src/xg-mixed-string.c:540 src/x-typescript-impl.h:348
+#: src/xg-mixed-string.c:514 src/x-typescript-impl.h:346
 #, c-format
 msgid "lone surrogate U+%04X"
 msgstr "одиничний замінник U+%04X"
 
-#: src/x-go.c:3671 src/x-rust.c:1154
+#: src/x-go.c:3596 src/x-ocaml.c:932 src/x-rust.c:1146
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is invalid because not UTF-8 encoded"
 msgstr "файл «%s» є некоректним, оскільки його дані не збережено у кодуванні UTF-8"
 
-#: src/x-java.c:1218 src/x-java.c:1260
+#: src/x-java.c:1196 src/x-java.c:1239
 #, c-format
 msgid "unterminated text block"
 msgstr "незавершений текстовий блок"
 
-#: src/x-java.c:1230
+#: src/x-java.c:1208
 #, c-format
 msgid "invalid syntax in text block"
 msgstr "некоректний синтаксис у текстовому блоці"
 
-#: src/x-javascript.c:341
+#: src/x-javascript.c:336
 msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
 msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:388
+#: src/x-javascript.c:383
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4362,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:404
+#: src/x-javascript.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4371,7 +4549,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:416
+#: src/x-javascript.c:409
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4380,7 +4558,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:425
+#: src/x-javascript.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4389,7 +4567,7 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:458
+#: src/x-javascript.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4398,113 +4576,113 @@ msgstr ""
 "%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n"
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
 
-#: src/x-javascript.c:1100
+#: src/x-javascript.c:1090
 #, c-format
 msgid "invalid RegExp literal"
 msgstr "некоректний літерал RegExp"
 
-#: src/x-javascript.c:1143
+#: src/x-javascript.c:1133
 #, c-format
 msgid "RegExp literal terminated too early"
 msgstr "літерал формального виразу завершено передчасно"
 
-#: src/x-javascript.c:1149
+#: src/x-javascript.c:1139
 #, c-format
 msgid "RegExp literal lacks a ']' to match the '['"
 msgstr "У літералі RegExp немає «]», що відповідає «[»"
 
-#: src/x-javascript.c:1295
+#: src/x-javascript.c:1280
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed"
 msgstr "не можна використовувати %s"
 
-#: src/x-javascript.c:1307
+#: src/x-javascript.c:1292
 #, c-format
 msgid "unterminated XML markup"
 msgstr "незавершена розмітка XML"
 
-#: src/x-javascript.c:1539
+#: src/x-javascript.c:1522
 #, c-format
 msgid "ignoring CDATA section"
 msgstr "ігноруємо розділ CDATA"
 
-#: src/x-javascript.c:1948 src/x-lua.c:1111 src/x-php.c:1809
-#: src/x-python.c:1816 src/x-tcl.c:773
+#: src/x-javascript.c:1929 src/x-lua.c:1106 src/x-php.c:1801
+#: src/x-python.c:1806 src/x-tcl.c:769
 #, c-format
 msgid "too many open brackets"
 msgstr "забагато відкритих фігурних дужок"
 
-#: src/x-javascript.c:2078
+#: src/x-javascript.c:2058
 #, c-format
 msgid "too many open XML elements"
 msgstr "забагато відкритих елементів XML"
 
-#: src/x-perl.c:458
+#: src/x-perl.c:451
 #, c-format
 msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
 msgstr "не вдалося знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
 
-#: src/x-perl.c:1111
+#: src/x-perl.c:1099
 #, c-format
 msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
 msgstr "немає правої фігурної дужки у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}"
 
-#: src/x-perl.c:1232
+#: src/x-perl.c:1218
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "непідтримувана інтерполяція («\\l») 8-бітного символу «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1251
+#: src/x-perl.c:1237
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "непідтримувана інтерполяція («\\u») 8-бітного символу «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1284
+#: src/x-perl.c:1270
 #, c-format
 msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
 msgstr "непідтримувана інтерполяція змінної у «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1296
+#: src/x-perl.c:1282
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "непідтримувана інтерполяція («\\L») 8-бітного символу «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1312
+#: src/x-perl.c:1298
 #, c-format
 msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
 msgstr "непідтримувана інтерполяція («\\U») 8-бітного символу «%c»"
 
-#: src/x-perl.c:1731 src/x-perl.c:2881 src/x-perl.c:3246
+#: src/x-perl.c:1686 src/x-perl.c:2855 src/x-perl.c:3221
 #, c-format
 msgid "too deeply nested expressions"
 msgstr "надто глибока вкладеність виразів"
 
-#: src/x-php.c:1005
+#: src/x-php.c:999
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
 msgstr "незавершений вираз у heredoc, мало бути «%c»"
 
-#: src/x-php.c:1006
+#: src/x-php.c:1000
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
 msgstr "незавершений вираз у рядковому літералі, мало бути «%c»"
 
-#: src/x-php.c:1035
+#: src/x-php.c:1029
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
 msgstr "незавершений вираз у heredoc містить «%c» без пари"
 
-#: src/x-php.c:1036
+#: src/x-php.c:1030
 #, c-format
 msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
 msgstr "незавершений вираз у рядковому літералі містить «%c» без пари"
 
-#: src/x-po.c:219
+#: src/x-po.c:215
 #, c-format
 msgid "%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
 msgstr "%s: вхідний файл не містить заголовка, що вказує кодування"
 
-#: src/x-python.c:286
+#: src/x-python.c:282
 msgid ""
 "Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
 "as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -4512,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
 "згідно https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:346
+#: src/x-python.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -4523,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
 "згідно https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:499
+#: src/x-python.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -4534,7 +4712,7 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
 "згідно https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:508
+#: src/x-python.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -4545,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
 "згідно https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:517
+#: src/x-python.c:511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -4556,91 +4734,91 @@ msgstr ""
 "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
 "згідно https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
 
-#: src/x-python.c:683
+#: src/x-python.c:677
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
 msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
 
-#: src/x-rst.c:117
+#: src/x-rst.c:112
 #, c-format
 msgid "invalid string definition"
 msgstr "неправильне визначення рядка"
 
-#: src/x-rst.c:176
+#: src/x-rst.c:171
 #, c-format
 msgid "missing number after #"
 msgstr "після знаку # відсутнє число"
 
-#: src/x-rst.c:203
+#: src/x-rst.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid string expression"
 msgstr "неправильний символьний вираз"
 
-#: src/x-rst.c:667
+#: src/x-rst.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid JSON syntax"
 msgstr "некоректний синтаксис JSON"
 
-#: src/x-rst.c:673
+#: src/x-rst.c:672
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ syntax"
 msgstr "некоректний синтаксис RSJ"
 
-#: src/x-rst.c:679
+#: src/x-rst.c:678
 #, c-format
 msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
 msgstr "некоректна версія RSJ. Передбачено підтримку лише версії 1."
 
-#: src/x-ruby.c:96
+#: src/x-ruby.c:91
 #, c-format
 msgid "(output from '%s')"
 msgstr "(виведено «%s»)"
 
-#: src/x-scheme.c:769
+#: src/x-scheme.c:763
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
 msgstr "екранована послідовність шістнадцяткового числа із замалою кількістю цифр"
 
-#: src/x-scheme.c:829
+#: src/x-scheme.c:819
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
 msgstr "екранована послідовність шістнадцяткового числа без цифр"
 
-#: src/x-scheme.c:844
+#: src/x-scheme.c:834
 #, c-format
 msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
 msgstr "екрановану послідовність шістнадцяткового числа не завершено символом крапки з комою"
 
-#: src/x-scheme.c:1475
+#: src/x-scheme.c:1460
 #, c-format
 msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
 msgstr "Непідтримувана інструкція Guile «%s»."
 
-#: src/x-sh.c:1160
+#: src/x-sh.c:1152
 #, c-format
 msgid "the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
 msgstr "синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; натомість використовуйте eval_gettext"
 
-#: src/x-sh.c:1516
+#: src/x-sh.c:1504
 #, c-format
 msgid "too deeply nested command list"
 msgstr "надто глибока вкладеність списку команд"
 
-#: src/x-typescript-impl.h:1015
+#: src/x-typescript-impl.h:1003
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is unsupported because not UTF-8 encoded"
 msgstr "файл «%s» є непідтримуваним, оскільки його дані не збережено у кодуванні UTF-8"
 
-#: src/x-vala.c:698
+#: src/x-vala.c:689
 #, c-format
 msgid "regular expression literal terminated too early"
 msgstr "літерал формального виразу завершено передчасно"
 
-#: libgettextpo/gettext-po.c:78
+#: libgettextpo/gettext-po.c:83
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<без назви>"
 
-#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:446
+#: libgettextpo/markup.c:361 libgettextpo/markup.c:449
 msgid "invalid UTF-8 sequence"
 msgstr "Некоректна послідовність UTF-8"
 
@@ -4649,22 +4827,22 @@ msgstr "Некоректна послідовність UTF-8"
 msgid "'%s' is not a valid name: %c"
 msgstr "«%s» не є коректною назвою: %c"
 
-#: libgettextpo/markup.c:394
+#: libgettextpo/markup.c:395
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "«'%s» не є коректною назвою: «%c»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:522 libgettextpo/markup.c:531
+#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:532
 #: libgettextpo/markup.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid character reference: %s"
 msgstr "некоректне посилання на символ: %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:523
+#: libgettextpo/markup.c:524
 msgid "not a valid number specification"
 msgstr "не є коректною числовою специфікацією"
 
-#: libgettextpo/markup.c:532 libgettextpo/markup.c:599
+#: libgettextpo/markup.c:533 libgettextpo/markup.c:597
 msgid "no ending ';'"
 msgstr "пропущено завершальну «;»"
 
@@ -4672,96 +4850,106 @@ msgstr "пропущено завершальну «;»"
 msgid "non-permitted character"
 msgstr "заборонений символ"
 
-#: libgettextpo/markup.c:592
+#: libgettextpo/markup.c:590
 msgid "empty"
 msgstr "порожній"
 
-#: libgettextpo/markup.c:597
+#: libgettextpo/markup.c:595
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомий"
 
-#: libgettextpo/markup.c:601
+#: libgettextpo/markup.c:600
 #, c-format
 msgid "invalid entity reference: %s"
 msgstr "некоректне посилання на сутність (entity): %s"
 
-#: libgettextpo/markup.c:950
+#: libgettextpo/markup.c:945
 msgid "document must begin with an element"
 msgstr "документ має починатися з елемента"
 
-#: libgettextpo/markup.c:984 libgettextpo/markup.c:1291
-#: libgettextpo/markup.c:1322
+#: libgettextpo/markup.c:979 libgettextpo/markup.c:1285
+#: libgettextpo/markup.c:1314
 #, c-format
 msgid "invalid character after '%s'"
 msgstr "некоректний символ після «%s»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1021 libgettextpo/markup.c:1097
+#: libgettextpo/markup.c:1016 libgettextpo/markup.c:1092
 #, c-format
 msgid "missing '%c'"
 msgstr "пропущено «%c»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1130 libgettextpo/markup.c:1166
+#: libgettextpo/markup.c:1125 libgettextpo/markup.c:1161
 #, c-format
 msgid "missing '%c' or '%c'"
 msgstr "пропущено «%c» або «%c»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1323
+#: libgettextpo/markup.c:1315
 msgid "a close element name"
 msgstr "назва завершального елемента"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1329 libgettextpo/markup.c:1334
+#: libgettextpo/markup.c:1321 libgettextpo/markup.c:1326
 msgid "element is closed"
 msgstr "елемент завершено"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1465
+#: libgettextpo/markup.c:1452
 msgid "empty document"
 msgstr "порожній документ"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1478
+#: libgettextpo/markup.c:1466
 msgid "after '<'"
 msgstr "після «<»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1485 libgettextpo/markup.c:1517
+#: libgettextpo/markup.c:1473 libgettextpo/markup.c:1505
 msgid "elements still open"
 msgstr "елемент не завершено"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1490
+#: libgettextpo/markup.c:1478
 msgid "missing '>'"
 msgstr "пропущено «>»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1494
+#: libgettextpo/markup.c:1482
 msgid "inside an element name"
 msgstr "у назві елемента"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1499
+#: libgettextpo/markup.c:1487
 msgid "inside an attribute name"
 msgstr "у назві атрибута"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1503
+#: libgettextpo/markup.c:1491
 msgid "inside an open tag"
 msgstr "у відкритому тезі"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1507
+#: libgettextpo/markup.c:1495
 msgid "after '='"
 msgstr "після «=»"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1512
+#: libgettextpo/markup.c:1500
 msgid "inside an attribute value"
 msgstr "у значення атрибута"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1523
+#: libgettextpo/markup.c:1511
 msgid "inside the close tag"
 msgstr "у завершальному тезі"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1527
+#: libgettextpo/markup.c:1515
 msgid "inside a comment or processing instruction"
 msgstr "у коментарі або інструкції обробки"
 
-#: libgettextpo/markup.c:1538
+#: libgettextpo/markup.c:1526
 #, c-format
 msgid "document ended unexpectedly: %s"
 msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Output file %s already exists.\n"
+#~ "Please specify the locale through the --locale option or\n"
+#~ "the output .po file through the --output-file option.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл виводу %s вже існує.\n"
+#~ "Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n"
+#~ "виводу у параметрі --output-file.\n"
+
 #, c-format
 #~ msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
 #~ msgstr "У директиві з номером %u, ключі не дозволяються перед «%c»."
@@ -4780,10 +4968,6 @@ msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
 #~ "                                Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, GSettings,\n"
 #~ "                                Desktop)\n"
 
-#, c-format
-#~ msgid "invalid argument %s for %s"
-#~ msgstr "неправильний аргумент %s для %s"
-
 #, c-format
 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #~ msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
@@ -4807,9 +4991,6 @@ msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
 #~ msgid "cannot remove temporary file %s"
 #~ msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»"
 
-#~ msgid "write error"
-#~ msgstr "помилка запису"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error while opening %s for reading"
 #~ msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
@@ -4818,10 +4999,6 @@ msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
 #~ msgid "cannot open backup file %s for writing"
 #~ msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
 
-#, c-format
-#~ msgid "error reading %s"
-#~ msgstr "помилка читання «%s»"
-
 #, c-format
 #~ msgid "error writing %s"
 #~ msgstr "помилка запису «%s»"