# Romanian translation for util-linux.
# Mesajele în limba română pentru pachetul util-linux.
-# Copyright © 2023, 2024 Karel Zak <kzak@redhat.com>
+# Copyright © 2023, 2024, 2025 Karel Zak <kzak@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
#
-# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2024.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
+#
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023 - 2025.
#
# Cronologia traducerii fișierului „util-linux”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea util-linux 2.39-rc3, sep-2023.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40-rc2, făcută de R-GC, mar-2024.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.40.1-rc1, făcută de R-GC, apr-2024.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 2.41-rc2, făcută de R-GC, mar-2025.
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(luna-anul).
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-03 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-09 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.5\n"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
msgstr " -r, --read-only forțează deschiderea lui «cfdisk» în modul numai-pentru-citire\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <dim.> dimensiunea sectorului fizic și logic\n"
+msgstr " -b, --sector-size <dim.> dimensiunea sectorului fizic și logic\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Toate datele din regiunea (%<PRIu64>-%<PRIu64>) vor fi pierdute! Continuați?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: ioctl(BLKSSZGET) a eșuat"
+msgstr "ioctl(BLKDISCARD) a eșuat"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sectoarele partiției vor fi eliminate imediat.\n"
+"Puteți ieși din această fereastră de dialog apăsând CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "Partiția %zu a fost redimensionată."
+msgstr "Partiția %zu are un interval nespecificat."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Nu s-a reușit redimensionarea partiției #%zu."
+msgstr "Sectoare înlăturate pe partiția %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Spațiu liber"
+msgstr "Nu există spațiu liber."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sectoarele neutilizate vor fi înlăturate imediat.\n"
+"Puteți ieși din această fereastră de dialog apăsând CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Spațiu liber"
+msgstr "Numărul spațiului liber"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul liber %<PRIu64>are un interval nespecificat"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «blkdiscard --help».
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Elimină conținutul sectoarelor de pe un dispozitiv.\n"
+msgstr "Sectoare eliminate din spațiul liber."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Dispozitivul este deschis în modul numa-pentru-citire."
+msgstr "Înlăturarea sectoarelor nu este posibilă în modul numai-pentru-citire."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "tipul de dispozitiv"
+msgstr "Tipul de zonă care urmează să fie eliminată"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "numărul partiției"
+msgstr "sectoarele partiției"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Spațiu liber"
+msgstr "sectoare ale spațiului liber"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "opțiunea „--reload” nu este admisă pe sistemul dvs."
+msgstr "Eliminarea nu este admisă pe sistemul dvs."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
msgstr "redimensionează o partiție"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "se înlătură maximul de octeți"
+msgstr "înlătură (decupează) sectoare"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Terminat cu %s (starea de ieșire %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s nu este autentificat pe %s"
+msgstr "fsck.%s nu a fost găsit; se ignoră %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "nu se pot stabili permisiunile pentru fișierul swap %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "nu s-a reușit să se obțină atributele terminalului"
+msgstr "definirea atributului „nocow” a eșuat"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: partiția %zu: nu s-a putut șterge"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "numărul partiției citit din tabelul de partiții"
+msgstr "numărul partiției trebuie să fie un număr pozitiv"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: partiție %zu: nu s-a reușit definirea atributelor partiției"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "nu s-a putut aloca numele partiției"
+msgstr "nu s-a putut calcula spațiul nepartiționat"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Se elimină regiunea %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Se ignoră partiția."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "nu s-a putut defini antetul scriptului"
+msgstr "Se ignoră antetul scriptului last-lba."
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr " --part-attrs <disp> <part> [<șir>] afișează sau modifică atributele partiției\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr ""
-" -F, --list-free [<disp> ...] listează zonele libere nepartiționate ale\n"
-" fiecărui dispozitiv\n"
+msgstr " --discard-free <dispozitiv> înlătură (decupează) zonele nepartiționate\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<când>] colorează ieșirea (%s, %s sau %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <dim.> dimensiunea sectorului fizic și logic\n"
+msgstr " -b, --sector-size <dim.> dimensiunea sectorului fizic și logic\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "afișează informațiile de versiune și iese"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" Argumentele %s pot fi urmate de sufixele pentru\n"
-" Gio, Tio, Tio, Pio, Eio, Zio și Yio („io” este opțional)\n"
+" Valorile pentrule %s pot fi urmate de sufixele: Kio, Mio,\\n\n"
+" Gio, Tio, Tio, Pio, Eio, Zio și Yio („io” este opțional).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() a eșuat"
+msgstr "fgetwc() a eșuat"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Mediul U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Date de bază Microsoft"
+msgstr "Date de bază Atari TOS"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Date brute Atari TOS (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Sistem de fișiere Linux"
+msgstr "Sistem de fișiere Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Fișierul de pornire curent este: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Introduceți noul fișier de pornire"
+msgstr "Introduceți ruta completă a noului fișier de pornire"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "sistemul de fișiere a fost montat, dar orice operație ulterioară a eșuat: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "%s a eșuat"
+msgstr "%s() a eșuat "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "nu se poate monta; probabil sistem de fișiere corupt pe %s"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s a eșuat"
+msgstr "%s() a eșuat: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "nu s-a putut defini %s fără blocare"
+msgstr "e nu poate stabili corespondența ID-ului: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e nodul dispozitivului %s (%u:%u) este pierdut"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "TIOCSCTTY a eșuat: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "nu s-a putut defini variabila de mediu %s"
+msgstr "nu s-au putut defini variabilele de mediu"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
msgstr " --lastlog <ruta> stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <ruta> stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <ruta> stabilește o rută alternativă pentru lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
# vizualizate rulînd comanda:
# «pipesz --help».
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] -- <comanda>\n"
+msgstr " %s <grup> [[-c] <comanda>\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Conectați-vă la un grup nou; opțional, executați o comandă shell.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
"Apăsați Enter pentru a continua.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Dați parola de root pentru autentificare: "
+msgstr "Introduceți parola de root pentru autentificare: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Apăsați Enter pentru autentificare: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Dați parola de root pentru întreținere\n"
+msgstr "Introduceți parola de root pentru întreținerea sistemului\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Apăsați Enter pentru întreținere\n"
+msgstr "Apăsați «Enter» pentru întreținerea sistemului\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "id-ul programului bpf care este asociat cu descriptorul de fișier"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "tip de program bpf (brut)"
+msgstr "eticheta programului bpf"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "utilizatorul procesului"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifier (blocare identificator)\n"
+msgstr "identificatorul contextului VSOCK local"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identificatorul contextului VSOCK la distanță"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "portul TCP local"
+msgstr "portul VSOCK local"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "portul TCP de la distanță"
+msgstr "portul VSOCK de la distanță"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "adresa IP locală"
+msgstr "adresa VSOCK locală (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "adresa IP de la distanță"
+msgstr "adresa VSOCK de la distanță (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=mod] imprimă rutele ca hiperlegături terminale („always” întotdeauna, „never” niciodată sau „auto” automat)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (în scop de testare) execută setuid(1) imediat după pornire\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "argument neacceptat pentru „--summary”"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "nu s-a putut deschide „/proc”"
+msgstr "nu s-a reușit să se renunțe la privilegii"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "argument de perioadă nevalid"
+msgstr "argument de hiperlegătură nevalid"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect colectează gunoiul din cache-ul «blkid»\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <format> formatul de ieșire; poate fi unul dintre: „value”\n"
-" (valoare), „device” (dispozitiv), export sau „full”\n"
-" (complet); (implicit: „full”)\n"
+" (valoare), „device” (dispozitiv), export, json sau\n"
+" „full” (complet); (implicit: „full”)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <valoare> stabilește indicii pentru funcția de sondare\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
msgstr " -S, --size <dimensiune> suprascrie dimensiunea dispozitivului\n"
msgstr " -l, --list listează apelurile de sistem cunoscute\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -d, --dump[=<fișier>] descarcă în <fișier> codul intermediar „bytecode” al seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "errno(cod de eroare) necunoscut"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filtru prea mare"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Nu a fost posibilă filtrarea seccomp"
+msgstr "Nu s-a putut descărca filtrul seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul de montare pe 64 de biți (necesită „--kernel=listmount”)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "nu se poate citi %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul pty"
+msgstr "nu s-a reușit să se aloce gestionarul statmnt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "nu s-a reușit să se definească ținta de «umount»"
+msgstr "nu s-a reușit să se obțină nodurile de montare"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgstr "Găsește un sistem de fișiere (montat).\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Resurse:\n"
+"Surse de date:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (include opțiuni de montare în spațiul utilizatorului)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel caută în tabelul din nucleu al sistemelor de fișiere\n"
-" montate (implicit)\n"
+" -k, --kernel[=<metoda>] caută în tabelul de montare al nucleului (implicit)\n"
+" <metoda> este „mountinfo” sau „listmount”\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filtre de date:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert inversează sensul potrivirii\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <număr> ID-ul procesului\n"
+msgstr " --id <număr> filtrare după ID-ul nodului de montare\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
msgstr ""
+" --uniq-id <număr> filtrare după ID-ul de 64 de biți al nodului de montare\n"
+" (necesită „--kernel=listmount”)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo afișează numai pseudo-sistemele de fișiere\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
+msgstr " -Q, --filter <expresie> aplică un filtru de afișare\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "direcție necunoscută „%s”"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "argument pentru săptămână nevalid"
+msgstr "argument pentru „--kernel” nevalid"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID nevalid"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "argument de descriptor de fișier nevalid"
+msgstr "argument de id nevalid"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "argument de curtoazie (nice) nevalid"
+msgstr "argument de id-unic nevalid"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "opțiunea „--poll” acceptă doar un singur fișier, dar mai multe fișiere au fost specificate prin „--tab-file”"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Opțiunile „-C”, „-i” și „-S” nu pot fi utilizate împreună."
+msgstr "opțiunile „--kernel=listmount” și „--tab-file” sau „--task” nu pot fi utilizate împreună"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "nu verifică tipul de sistem de fișiere %s (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "tipul de sistem de fișiere „none”, este recomandat numai pentru operațiile de legare „bind”, sau de mutare"
msgstr "nu se poate redenumi %s la %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "S-a omis (deja legătură de referință) %s"
+msgstr "S-a omis (subarbore exclus) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "S-a omis (deja legătură de referință) %s"
+msgstr "S-a omis (exclus) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "S-a omis %s (dimensiune mai mică decât cea configurată)"
+msgstr "S-a omis %s (mai mică decât dimensiunea configurată)"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "S-a omis %s (dimensiune mai mare decât cea configurată)"
+msgstr "S-a omis %s (mai mare decât dimensiunea configurată)"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "S-a omis %s (specificat de mai multe ori)"
+msgstr "S-a omis %s (specificat(ă) de mai multe ori)"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates imprimă fiecare grup de fișiere duplicate\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero începe cu un tabel de partiții gol\n"
+msgstr " -z, --zero delimitează ieșirea cu NUL în loc de cu linie nouă\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ignoră schimbările de proprietar\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest păstrează cel mai vechi fișier din mai multe\n"
-" fișiere egale (prioritate mai mică decât\n"
-" minimizarea/maximizarea)\n"
+" -F, --prioritize-trees fișierele găsite în cel mai vechi director de\n"
+" nivel superior specificat au prioritate mai mare\n"
+" (prioritate mai mică decât minimize/maximize)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <exp-reg> expresie regulată pentru a exclude fișiere\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <exp-reg> expresie regulată pentru a exclude fișiere\n"
+msgstr ""
+" --exclude-subtree <exp-reg>\n"
+" expresie regulată pentru a exclude directoare\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " --real afișează numai sistemele de fișiere reale\n"
+msgstr " --mount rămâne în același sistem de fișiere\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "nu se poate inițializa metoda %s, se utilizează metoda de rezervă „memcmp”"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze comparatorul de fișiere"
msgstr "nu se poate procesa %s"
#: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "fire de execuție ale nucleului"
+msgstr "În așteptare (fir)"
#: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Procese în curs de execuție"
+msgstr "În așteptare (proces)"
#: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
-msgstr "blocat"
+msgstr "Blocat"
#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorat"
#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Capturat"
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nu s-a reușit să se inițializeze gestionarul procfs"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "nu se poate deschide %s"
+msgstr "nu se poate deschide /proc/%d/status"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "a treia linie neașteptată în: %s: %s"
+msgstr "format neașteptat de mască de semnal: %s (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgstr " -p, --pid afișează pid-urile fără a le semnaliza\n"
#: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""
-" -l, --list[=<semnal>] listează numele semnalelor sau convertește un număr de\n"
-" semnal într-un nume\n"
+" -l, --list[=<semnal>|=0x<mască-semnal>]\n"
+" listează numele semnalelor, convertește un număr de\n"
+" semnal într-un nume sau convertește o mască de semnal\n"
+" în nume\n"
#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" afișează câmpurile referitoare la semnal din /proc/<pid>/status\n"
#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " (cu: "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Format nevalid al adresei de început: %s"
+msgstr "format nevalid al măștii de semnal: %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "semnal necunoscut: %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "argument de perioadă nevalid"
+msgstr "argument de pid nevalid"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
msgstr "nu se poate găsi procesul „%s”"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all afișează toate dispozitivele\n"
+msgstr " -a, --active imprimă lastlog excluzând utilizatorii „**Never logged in**”\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr "numărul maxim de linii de intrare (%d) a fost depășit"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() a eșuat"
+msgstr "gettimeofday() a eșuat"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <soclu> scrie pe acest soclu Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" afișează erorile de conectare când se utilizează\n"
" socluri Unix\n"
msgstr " -J, --json utilizează formatul de ieșire JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr ""
-" -M, --merge grupează părinții subarborilor (utilizabil pentru RAID,\n"
-" Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grupează părinții subarborilor (RAID-uri, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all afișează toate coloanele\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <expresia> afișează numai liniile care conțin expresia\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr ""
" --highlight <expresia>\n"
-" colorează liniile care prelucrează expresia\n"
+" colorează liniile care conțin expresia\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr " -a, --all afișează toate dispozitivele\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decât\n"
-" într-un format ușor de citit de către om\n"
+" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, în loc de într-un format\n"
+" ușor de citit de către om\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -x, --sort <coloana> sortează ieșirea după <coloană>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr ""
-" -y, --shell utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate ca\n"
-" identificatori de variabile shell\n"
+" -y, --shell utilizează nume de coloane care pot fi utilizate ca\n"
+" variabile shell\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <listă>\n"
+" metodele utilizate pentru colectarea datelor (implicit:\n"
+" file,udev,blkid) \n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nu s-a reușit să se aloce arborele de dispozitive"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "nume de prioritate necunoscut: %s"
+msgstr "metodă necunoscută de testare a proprietăților: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 generează sumă de control (hash) sha1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generează uuid bazat pe timp\n"
+msgstr " -6, --time-v6 generează uuid v6 bazat pe timp\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generează uuid bazat pe timp\n"
+msgstr " -7, --time-v7 generează uuid v7 bazat pe timp\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "bazat pe sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "producătorul dispozitivului"
+msgstr "producător"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
msgstr "lungimea șirului magic"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "tipul super-blocului"
#: misc-utils/wipefs.c:643
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
-msgstr " -O, --output <listă> COLOANE de afișat (a se vedea mai jos) "
+msgstr " -O, --output <listă> COLOANE de afișat (a se vedea mai jos)"
#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH și SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER și SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER și SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "prioritatea actuală de planificare a lui pid-ului %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "noii parametri de: timp de execuție/durata de viață/perioadă ai pid-ului %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "noii parametri de: timp de execuție ai pid-ului %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "parametri actuali de: timp de execuție/durata de viață/perioadă ai pid-ului %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "parametri actuali de: timp de execuție ai pid-ului %d: %ju/\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "argument de prioritate nevalid"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opțiunile „--sched-{runtime,deadline,period}” sunt acceptate doar pentru SCHED_DEADLINE"
+msgstr "opțiunea „--sched-runtime” este acceptată pentru %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opțiunile „--sched-{runtime,deadline,period}” sunt acceptate doar pentru SCHED_DEADLINE"
+msgstr "opțiunile „--sched-{deadline,period}” sunt acceptate doar pentru SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
# vizualizate rulînd comanda:
# «prlimit --help».
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [--<resource>=<limita>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TIP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGUMENTE...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGUMENTE...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează cookie-urile de planificare a nucleului pentru sarcini."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set stabilește RTC în conformitate cu „--date”"
+msgstr " get obține cookie-ul de planificare a nucleului al unui PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new atribuie un nou cookie de planificare a nucleului unui\n"
+" PID existent sau execută un program cu un nou cookie"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy copiază cookie-ul de planificare a nucleului de la un\n"
+" PID existent la un alt PID sau execută un program cu\n"
+" acel cookie copiat"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> de la care PID să se obțină cookie-ul; dacă este omis,\n"
+" este PID-ul lui %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> care PID să modifice cookie-ul\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TIP> tipul PID-ului de destinație sau tipul PID-ului atunci\n"
+" când se creează un nou cookie de planificare a nucleului;\n"
+" poate fi unul dintre următoarele: pid, tgid sau pgid\n"
+" (valoarea implicită este tgid)"
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate\n"
+msgstr " -v, --verbose oferă informații detaliate"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "nu s-a reușit să se obțină sistemul de fișiere copil al %s"
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină cookie-ul de la PID-ul %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "nu s-a reușit să se configureze dispozitivul de buclă pentru %s"
+msgstr "Nu s-a reușit să se creeze cookie-ul pentru PID-ul %d"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se extragă cookie-ul de la PID-ul %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Nu s-a reușit analizarea UUID-ului introdus."
+msgstr "Nu s-a reușit să se introducă cookie-ul în PID-ul %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "s-a copiat cookie-ul 0x%llx de la PID-ul %d la PID-ul %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "setați cookie-ul PID-ului %d la 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "„%s” nu este o opțiune validă. Trebuie să fie una dintre pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Nu s-a putut analiza dimensiunea"
+msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-s/--source”"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Nu s-a putut analiza adresa de început"
+msgstr "Nu s-a putut analiza PID-ul pentru „-d/--dest”"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "acțiune necunoscută: %s"
+msgstr "Funcție necunoscută"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "«get» nu acceptă opțiunea „--dest”"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "«new» nu acceptă opțiunea „--source”"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "utilizare greșită a funcției «get»"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "«new» necesită fie opțiunea „-d/--dest”, fie o comandă"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "«copy» necesită fie opțiunea „-d/--dest”, fie o comandă"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "Planificarea nucleului nu este acceptată pe acest sistem. Fie SMT nu este disponibil, fie nucleul dvs. nu acceptă CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "cookie-ul pid-ului %d este 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
# vizualizate rulînd comanda:
# «blkpr --help».
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Rezervări persistente pe un dispozitiv.\n"
+msgstr "Gestionează rezervările persistente pe un dispozitiv.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <cmd> comanda de rezervări persistente\n"
+msgstr " -c, --command <cmd> comanda pentru rezervări persistente\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <număr> cheia pentru operare\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <număr> vechea cheie de operare\n"
msgstr " -t, --type <tip> specifică tipul de comandă\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr " <cmd> este o comandă, comenzi disponibile:\n"
+msgstr " <cmd> este o comandă; comenzile disponibile sunt:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr " <opțiune> este o opțiune de comandă, opțiuni disponibile:\n"
+msgstr " <opțiune> este o opțiune de comandă, opțiunile disponibile sunt:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr " <tip> este un tip de comandă, tipuri disponibile:\n"
+msgstr " <tip> este un tip de comandă, tipurile disponibile sunt:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
msgid "failed to parse key"
msgstr "Stabilește un interval de zone la Complet (Full)."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: nu s-a reușit să se stabilească numărul de fluxuri"
+msgstr "%s: nu s-a reușit să se obțină numărul de sectoare"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %e %b %H:%M:%S %Y"
+# R-GC, scrie:
+# am inversat ordinea parametrilor,
+# conform indicației făcută de
+# autor.
#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl utilizează fcntl(F_OFD_SETLK) în loc de flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "nu se poate deschide fișierul de blocare %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "eroare internă: coloană necunoscută"
+msgstr "eroare internă, operație necunoscută %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "eroare internă: coloană necunoscută"
+msgstr "eroare internă, api necunoscută %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
-msgstr "%s: 0 B (funcționare în gol) decupat\n"
+msgstr "%s: 0 octeți (funcționare în gol) decupați\n"
#: sys-utils/fstrim.c:133
#, c-format
# vizualizate rulînd comanda:
# «fstrim --help».
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [opțiuni] <punct-montare>\n"
+msgstr " %s [opțiuni] <-A|-a|punct-montare>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <număr> indicele parametrului (implicit 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "utilizați opțiunea „--verbose”, opțiunea „--debug” a fost eliminată."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Nu s-a putut analiza indexul"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze indicele parametrului"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) la %s a reușit.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: operația de înlăturare nu este acceptată"
+msgstr "memoria partajată POSIX nu este acceptată"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Identificatorul memoriei partajate: %d\n"
+msgstr "numele memoriei partajate POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "versiunea spațiului de interschimb %d nu este acceptată"
+msgstr "coada de mesaje POSIX nu este acceptată"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Identificatorul cozii de mesaje: %d\n"
+msgstr "numele cozii de mesaje POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Blocarea ușii CD-ROM-ului nu este acceptată"
+msgstr "semaforul POSIX nu este acceptat"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Identificatorul semaforului: %d\n"
+msgstr "numele semaforului POSIX: %s\n"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <dimensiune> creează un segment de memorie partajată cu dimensiunea <dimensiunea>\n"
+msgstr " -M, --shmem <dimensiune> creează un segment de memorie partajată cu dimensiunea <dimensiune>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <dimensiune> creează un segment de memorie partajată cu dimensiunea <dimensiunea>\n"
+msgstr ""
+" -m, --posix-shmem <dimensiune>\n"
+" creează un segment de memorie partajată POSIX cu\n"
+" dimensiunea <dimensiune>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <număr> creează o matrice de semafoare cu <număr> elemente\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafoare\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore creează un semafor POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue creează o coadă de mesaje\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue creează o coadă de mesaje\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue creează o coadă de mesaje POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mod> permisiunile pentru resursă (valoarea implicită este 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <nume-program> numele sub care se raportează erorile\n"
+msgstr " -n, --name <nume> numele resursei POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --name <nume> este necesară pentru IPC POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "numele este necesar pentru IPC POSIX"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Identificatorul memoriei partajate: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "crearea memoriei partajate a eșuat"
+msgstr "crearea memoriei partajate POSIX a eșuat"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Identificatorul cozii de mesaje: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "crearea cozii de mesaje a eșuat"
+msgstr "crearea cozii de mesaje POSIX a eșuat"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Identificatorul semaforului: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "crearea semaforului a eșuat"
+msgstr "crearea semaforului POSIX a eșuat"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
msgstr "Elimină anumite resurse IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <id> elimină segmentul de memorie partajată specificat prin identificator\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <id> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+" prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat prin cheie\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat\n"
+" prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <cheie> elimină segmentul de memorie partajată specificat prin cheie\n"
+msgstr ""
+" --posix-shmem <nume> elimină segmentul de memorie partajată POSIX\n"
+" specificat prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <id> elimină coada de mesaje specificată prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <cheie> elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <cheie> elimină coada de mesaje specificată prin cheie\n"
+msgstr " --posix-mqueue <nume> elimină coada de mesaje POSIX specificată prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimină semaforul specificat prin identificator\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <cheie> elimină semaforul specificat prin cheie\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <cheie> elimină semaforul specificat prin cheie\n"
+msgstr " --posix-semaphore <nume> elimină semaforul POSIX specificat prin nume\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
+" elimină toate elementele (din categoria specificată)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose explică ce se face în fiecare moment\n"
msgstr "cheie ilegală (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "se elimină segmentul de memorie partajată cu identificatorul „%d”\n"
+msgstr "se elimină memoria partajată POSIX „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "cozile de mesaje POSIX nu sunt acceptate"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "se elimină coada de mesaje cu identificatorul „%d”\n"
+msgstr "se elimină coada de mesaje POSIX „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "semafoarele POSIX nu sunt acceptate"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "se elimină semaforul cu identificatorul „%d”\n"
+msgstr "se elimină semaforul POSIX „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "permisiune refuzată pentru cheie"
+msgstr "permisiune refuzată pentru numele „%s”"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: nu s-a găsit"
+msgstr "numele „%s” nu a fost găsit"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "numele de gazdă „%s” este prea lung"
+msgstr "numele „%s” este prea lung"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "unshare failed"
msgid "name failed"
-msgstr "unshare a eșuat"
+msgstr "numele a eșuat"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "%s nu pare să fie montat. Utilizați „mount -t mqueue none %s” pentru a-l monta."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "numele mqueue trebuie să înceapă cu „/”: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> numai IRQ-urile cu contoare peste <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "eroare: „--threshold”"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "indică dacă Linux utilizează în prezent CPU-ul"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "afișează frecvența actuală în MHz a procesorului"
msgstr "politica de scriere"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
-msgstr "numărul de linii fizice de cache pentru fiecare etichetă de cache"
+msgstr "numărul de linii de cache fizice pentru fiecare etichetă de cache"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "numărul de seturi din cache; liniile de seturi au același index cache"
+msgstr "numărul de seturi din cache (liniile dintr-un set au același index cache)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr " -p, --parse[=<listă>] afișează un format analizabil\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut\n"
+msgstr " -r, --raw utilizează formatul de ieșire brut (pentru „-e”, „-p” și „-C”)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "Ultima modificare"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "numele resursei"
+msgstr "numele resursei POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
-msgstr "Data și ora ultimei operații"
+msgstr "Data și ora ultimei acțiuni"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Ultima operație"
+msgstr "Ultima acțiune"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Limita"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
+msgstr "Valoarea semaforului"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "valoare"
+msgstr "Valoare"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "coloana %s nu se aplică la IPC-ul specificat"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segmente de memorie partajată\n"
+msgstr " -m, --shmems segmente de memorie partajată\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems segmente de memorie partajată\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems segmente de memorie partajată POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues cozi de mesaje\n"
+msgstr " -q, --queues cozi de mesaje\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues cozi de mesaje\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues cozi de mesaje POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafoare\n"
+msgstr " -s, --semaphores semafoare\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafoare\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores semafoare POSIX\n"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «lsipc --help».
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr ""
-" -g, --global afișează informații despre utilizarea la nivel de sistem (poate fi\n"
-" utilizată cu -m, -q și -s)\n"
+" -g, --global afișează informații despre utilizarea la nivel de\n"
+" sistem (poate fi utilizată cu „-m”, „-q” și „-s”)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <id> afișează detalii despre resursa identificată prin <id>\n"
+msgstr " -i, --id <id> resursă System V identificată prin <id>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <id> afișează detalii despre resursa identificată prin <id>\n"
+msgstr " -N, --name <nume> resursă POSIX identificată prin <nume>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr ""
-" -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți, mai degrabă decâtîntr-un\n"
-" format ușor de citit de către om\n"
+msgstr " -b, --bytes afișează DIMENSIUNEA în octeți\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time afișează data și ora de atașare, detașare și schimbare\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr ""
" -y, --shell utilizează nume de coloane pentru a putea fi utilizate\n"
-" ca identificatori de variabile shell\n"
+" ca variabile shell\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane generice:\n"
+"Coloane System V generice:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane generice:\n"
+"Coloane POSIX generice:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane de memorie partajată (--shmems):\n"
+"Coloane de memorie partajată System V (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane de coadă de mesaje (--queues):\n"
+"Coloane de coadă de mesaje System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane de semafoare (--semaphores):\n"
+"Coloane de semafoare System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Coloane de semafoare (--semaphores):\n"
+"Coloane de semafoare POSIX (--posix-semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Valoarea maximă a semaforului"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: nu s-a găsit"
+msgstr "mqueue %s nu a fost găsit"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Numărul de cozi de mesaje"
+msgstr "Numărul de cozi de mesaje System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului (octeți)"
+msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului System V (octeți)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Dimensiunea maximă implicită a cozii ( octeți)"
+msgstr "Dimensiunea maximă a cozii System V ( octeți)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Numărul de cozi de mesaje"
+msgstr "Numărul de cozi de mesaje POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului (octeți)"
+msgstr "Dimensiunea maximă a mesajului POSIX (octeți)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Numărul de cozi de mesaje"
+msgstr "Numărul de mesaje în coada de mesaje POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "fără rezervă"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: nu s-a găsit"
+msgstr "shm %s nu a fost găsit"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze identificatorul IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "opțiunea „--global” se exclude reciproc cu opțiunile „--creator”, „--id” și „--time”"
+msgstr "opțiunea „--global” se exclude reciproc cu opțiunile „--creator”, „--id”, „--name” și „--time”"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Instrument de afișare a informațiilor despre întreruperile din nucleu."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <listă> specifică CPU-urile în format listă\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <listă> afișează contoare doar pentru aceste CPU-uri\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
#: sys-utils/lsns.c:1541
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
-msgstr " -p, --task <pid> afișează spațiile de nume ale procesului cu PID-ul specificat\n"
+msgstr " -p, --task <pid> afișează spațiile de nume ale procesului cu PID-ul specificat\n"
#: sys-utils/lsns.c:1545
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
#: sys-utils/lsns.c:1546
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
-msgstr " -t, --type <nume> tipul de spațiu de nume (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
+msgstr ""
+" -t, --type <nume> tipul de spațiu de nume (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
+" cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr ""
-" -T, --tree <rel> utilizează formatul arbore („parent” părinte, „own” proprietar sau\n"
-" „process” proces)\n"
+" -T, --tree[=<rel>] utilizează formatul arbore („parent” părinte, „own”\n"
+" proprietar, sau „process” proces)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "nu s-a putut deschide „/proc/self/timens_offsets”"
+msgstr "execuția lui stat() asupra „/proc/self/ns/user” a eșuat"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" versiunea veche; utilizați «systemctl daemon-reload» pentru a reîncărca.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "eroare de argument"
-msgstr[1] "eroare de argument"
-msgstr[2] "eroare de argument"
+msgstr[0] "eroare de montare:\n"
+msgstr[1] "erori de montare:\n"
+msgstr[2] "erori de montare:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "identificatorul montării"
-msgstr[1] "identificatorul montării"
-msgstr[2] "identificatorul montării"
+msgstr[0] "avertisment de montare:\n"
+msgstr[1] "avertismente de montare:\n"
+msgstr[2] "avertismente de montare:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "identificatorul montării"
-msgstr[1] "identificatorul montării"
-msgstr[2] "identificatorul montării"
+msgstr[0] "informație despre montare:\n"
+msgstr[1] "informații despre montare:\n"
+msgstr[2] "informații despre montare:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<fișier>] introduce spațiul de nume de rețea\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<fișier>] introduce spațiul de nume de rețea\n"
+msgstr ""
+" -N, --net-socket <fd> introduce spațiul de nume de rețea al soclului (se\n"
+" utilizează cu „--target”)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "reasocierea la spațiul de nume „%s” a eșuat"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "reasocierea la spațiul de nume „%s” a eșuat"
+msgstr "reasocierea la spațiul de nume a eșuat"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "nu s-a reușit să se deschidă spațiul de nume părinte al %s"
+msgstr "nu s-a reușit să se deschidă spațiul de nume părinte"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "nu s-a putut deschide %s"
+msgstr "executarea apelului de sistem pidfd_open() pentru %d a eșuat"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "scrierea cgroup.procs a eșuat"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "nu s-a putut analiza id-ul"
+msgstr "nu s-a putut analiza descriptorul de fișier"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nu s-a putut stabili contextul de execuție la „%s”"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "nu este specificat niciun PID țintă pentru „--all”"
+msgstr "nu este specificat niciun PID țintă"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "opțiunea „--join-cgroup” este acceptată doar în cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "nu este specificat niciun nume de fișier"
+msgstr "nu este specificat niciun spațiu de nume"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Afișează informațiile de profilare a nucleului.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <fișier-hartă> (implicite: „%s” și\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <fișier-hartă> (implicite: „%s” și\n"
+" „%s”)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <număr> specifică valoarea de curtoazie (nice); dacă fanionul\n"
+" POSIXLY_CORRECT este definit în mediu, atunci prioritatea\n"
+" este „relativă” la prioritatea procesului curent; altfel\n"
+" este „absolută”\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Rulează un program într-un grup de procese nou.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --foregound creează un grup de procese în prim-plan\n"
+msgstr " -f, --foreground creează un grup de procese în prim-plan\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
msgstr " --nnp, --no-new-privs nu permite acordarea de noi privilegii\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <caps,...> stabilește capacitățile de ambient\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> stabilește capacitățile de ambient\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> stabilește capacitățile ce pot fi moștenite\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> stabilește capacitățile ce pot fi moștenite\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups inițializează grupurile suplimentare\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <grup,...> definește grupuri suplimentare după UID sau nume\n"
+msgstr " --groups <group>[,...] definește grupuri suplimentare după GID sau nume\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none permite ptracing din procesul dat\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <regulă> adaugă regulă Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <fișier> înregistrează conținutul fișierului dat\n"
+msgstr " --seccomp-filter <fișier> încarcă filtrul seccomp din fișier\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Identificator de grup suplimentar nevalid"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "nu s-a reușit să se analizeze reuid"
+msgstr "nu s-a reușit să se analizeze pid-ul ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor nu rulează"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "identificator nevalid"
+msgstr "filtru nevalid"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Nu a fost posibilă filtrarea seccomp"
+msgstr "Nu s-a putut încărca filtrul seccomp"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "opțiune „--keep-pdeathsig” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "opțiune „--groups” duplicată"
+msgstr "opțiune „--ptracer” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "opțiune „--apparmor-profile” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "opțiune „--securebits” duplicată"
+msgstr "opțiune „--secccomp-filter” duplicată"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "activează instrumentul ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "interzicerea acordării de noi privilegii pentru landlock a eșuat"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "landlock_restrict_self a eșuat"
msgstr "nu s-a putut scrie %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "nu se poate deschide %s"
+msgstr "nu se poate deschide %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "scrierea a eșuat %s"
+msgstr "scrierea %s/register a eșuat"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
#: sys-utils/unshare.c:781
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] unshare cgroup namespace\n"
+msgstr " -C, --cgroup[=<fișier>] anulează partajarea spațiului de nume cgroup\n"
#: sys-utils/unshare.c:782
msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
#: sys-utils/unshare.c:784
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică „--mount”)\n"
+msgstr ""
+" --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică\n"
+" „--mount”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere „proc” (implică „--mount”)\n"
+msgstr ""
+" --mount-binfmt[=<director>] montează mai întâi sistemul de fișiere binfmt (implică\n"
+" „--user” și „--mount”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
msgstr ""
+" -l, --load-interp <fișier> încarcă definiția binfmt în spațiul de nume (implică\n"
+" „--mount-binfmt”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" modifică propagarea montării în spațiul de nume de montare\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<director> rulează comanda cu directorul rădăcină stabilit la <director>\n"
+msgstr " -R, --root <director> rulează comanda cu directorul rădăcină stabilit la <director>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<director> schimbă directorul de lucru la <director>\n"
+msgstr " -w, --wd <director> schimbă directorul de lucru la <director>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> stabilește gid-ul în spațiul de nume introdus\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<nume> asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<nume> asociază utilizatorul curent cu uid-ul (implică „--user”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<nume> asociază grupul curent cu gid-ul (implică „--user”)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<nume> asociază grupul curent cu gid-ul (implică „--user”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto asociază automat utilizatorii și grupurile (implică „--user”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" asociază numărul de utilizatori din outeruid la inneruid (implică „--user”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
+" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" asociază numărul de grupuri din outergid la innergid (implică „--user”)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "numărul de obiecte migrate prin compactare"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "eroare de decomprimare: %s"
+msgstr "raportul de comprimare: DATE/TOTAL"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Configurează și controlează dispozitivele zram.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritmul de comprimare de utilizat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
-" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format ușor\n"
-" de citit de către om\n"
+" -b, --bytes afișează dimensiunile în octeți și nu într-un format\n"
+" ușor de citit de către om\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find găsește un dispozitiv liber\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nu imprimă titlurile coloanelor\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <listă> coloane de utilizat pentru afișarea stării\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
msgstr " --output-all afișează toate coloanele\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritmul de comprimare de utilizat\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw utilizează formatul de ieșire a stării brut\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset reinițiază toate dispozitivele specificate\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <dimensiune> dimensiunea dispozitivului\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <număr> numărul de fluxuri de comprimare\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <alg> specifică algoritmul, acceptate sunt:\n"
+msgstr " <alg> este numele unui algoritm, algoritmule acceptate sunt:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "este permis doar un singur <dispozitiv> odată"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opțiunile „--algoritm” și „--streams” trebuie să fie combinate cu opțiunea „--size”"
+msgstr "opțiunile „--algoritm”, „--algorithm-params” și „--streams” trebuie să fie combinate cu opțiunea „--size”"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: nu s-a putut defini algoritmul"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: nu s-a putut defini algoritmul"
+msgstr "%s: configurarea parametrilor algoritmului a eșuat"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
"Programul nu a fost pornit."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "mod de ecou (repetare) neacceptat: „%s”"
# vizualizate rulînd comanda:
# «scriptlive --help».
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr " %s [-t] fișier_marcaje-timp [-I|-B] fișier-transcriere\n"
+msgstr " %s [opțiuni] fișier_marcaje-timp [-I|-B] fișier-transcriere\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
" zorului de timp\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo <când> repetă intrarea în sesiune („auto”, „always”\n"
-" (întotdeauna) sau „never” (niciodată))\n"
+" -E, --echo <când> repetă intrarea în sesiune („auto”, „always” (întotdeauna)\n"
+" sau „never” (niciodată)) \n"
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
# vizualizate rulînd comanda:
# «scriptreplay --help».
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr " %s [-t] fișier_marcaje-timp [fișier-transcriere] [divizor]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] fișier_marcaje-timp [fișier-transcriere] [divizor]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Asocieri de taste:\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " bară-spațiu comută între pauză și redare\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " săgeată-sus mărește viteza de redare cu zece procente\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " săgeată-jos micșorează viteza de redare cu zece procente\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "eșec neașteptat al tcgetattr"
+msgstr "eșec neașteptat al fcntl"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "%s: linia %d: eroare în fișierul de marcaje de timp"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "eroare de argument: luminozitatea %s nu este acceptată"
+msgstr "eroare de argument: culoarea strălucitoare %s nu este acceptată"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <nume-fișier> numele fișierului de descărcare\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" stabilește caracteristicile de economisire a\n"
" energiei vesa\n"
msgstr "obținerea numelui de utilizator a eșuat: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "nu s-a reușit alocarea liniei de intrare"
+msgstr "alocarea listei de linii a eșuat"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "%s are mesajele dezactivate pe %s"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "eroare: nu se poate adăuga o coloană la tabelul: %s"
+msgstr "eroare: nu se poate aloca masca de biți"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "identificator nevalid: %s"
+msgstr "eroare: mască de biți nevalidă: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "identificator nevalid: %s"
+msgstr "eroare: listă de biți nevalidă: %s"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
-# «colcrt/column --help».
+# «colcrt/column/bits --help».
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [opțiuni] [<fișier>...]\n"
+msgstr " %s [opțiuni] [<mască_sau_listă>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Convertește măștile de biți din/în diferite formate."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <mască_sau_listă> biți specificați sub forma unei măști hexazecimale (de\n"
+" exemplu, 0xeec2) sau a unei liste de ID-uri de biți\n"
+" separate prin virgule"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Dacă nu este specificată, argumentele vor fi citite de la intrarea standard."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <număr>, --width <număr>\n"
+" lățimea maximă a măștilor de biți (implicit 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Opțiuni de ieșire:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Moduri de ieșire:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<unități>] unitățile afișate: „cylinders”(cilindri) sau „sectors”(sectoare, implicit)\n"
+msgstr " -m, --mask afișează biții ca o valoare a măștii hexazecimale (implicit)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask afișează biții ca o valoare a măștii hexazecimale în\n"
+" grupuri de 32 de biți separate prin virgule"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose afișează progresul și alte informații despre stare\n"
+msgstr " -b, --binary afișează biții ca valoare a unei măști binare"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list utilizează formatul de ieșire din listă\n"
+msgstr " -l, --list afișează biții ca o listă comprimată de ID-uri de biți"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "identificator nevalid"
+msgstr "dimensiune nevalidă dată ca argument pentru „--width”"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Nu se poate aloca memorie!"
+msgstr "nu se poate aloca memorie"
# R-GC, scrie:
# acest mesaj și următoarele, pot fi
# vizualizate rulînd comanda:
# «col --help».
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Filtrează avansurile de linie inverse de la intrare\n"
+msgstr "Filtrează coloanele specificate de la intrarea standard.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows umple rândurile înaintea coloanelor\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <nume> nume de coloane separate prin virgule\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <număr> spații albe minime între coloane (fără tabulatoare)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "nu s-a reușit să se analizeze numele coloanelor"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "argument de spațiu de nume nevalid"
+msgstr "argument de spații nevalid"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "nu s-a putut utiliza separatorul de intrare"
+msgstr "nu s-a putut analiza separatorul de intrare"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"