# bzw. ungültig (z. B. »ungültige ‚magic number‘ im Superblock«)
#
# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014-2015, 2017.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019-2023, 2024.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2015, 2019-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-07-03 14:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-04 21:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 21:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-12 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: disk-utils/addpart.c:67 disk-utils/blockdev.c:319 disk-utils/blockdev.c:466
-#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2835 disk-utils/delpart.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:493 disk-utils/cfdisk.c:2833 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:238 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/fdisk.c:1238
#: disk-utils/fdisk-list.c:337 disk-utils/fdisk-list.c:378
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fsck.c:1477
#: sys-utils/setpriv.c:262 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 sys-utils/switch_root.c:174
#: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:422
-#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154
+#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2988 term-utils/mesg.c:154
#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
-#: term-utils/wall.c:401 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
+#: term-utils/wall.c:393 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
#: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1790
+#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1792
+#: disk-utils/cfdisk.c:1790
#, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Größe: %s, %<PRIu64> Byte, %ju Sektoren"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1795
+#: disk-utils/cfdisk.c:1793
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1798
+#: disk-utils/cfdisk.c:1796
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Bezeichnung: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1949
+#: disk-utils/cfdisk.c:1947
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1955
+#: disk-utils/cfdisk.c:1953
msgid "Please, specify size."
msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1977
+#: disk-utils/cfdisk.c:1975
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Minimale Größe ist %<PRIu64> Byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1986
+#: disk-utils/cfdisk.c:1984
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Maximale Größe ist %<PRIu64> Byte."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1993
+#: disk-utils/cfdisk.c:1991
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2051
+#: disk-utils/cfdisk.c:2049
msgid "Select partition type"
msgstr "Partitionstyp wählen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2131
+#: disk-utils/cfdisk.c:2099 disk-utils/cfdisk.c:2129
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: "
# XXX
-#: disk-utils/cfdisk.c:2102
+#: disk-utils/cfdisk.c:2100
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/cfdisk.c:2153
+#: disk-utils/cfdisk.c:2109 disk-utils/cfdisk.c:2151
#: disk-utils/fdisk-menu.c:494 disk-utils/fdisk-menu.c:538
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Öffnen nicht möglich: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:496
+#: disk-utils/cfdisk.c:2111 disk-utils/fdisk-menu.c:496
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2115 disk-utils/fdisk-menu.c:498
+#: disk-utils/cfdisk.c:2113 disk-utils/fdisk-menu.c:498
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2132
+#: disk-utils/cfdisk.c:2130
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2140 disk-utils/fdisk-menu.c:526
+#: disk-utils/cfdisk.c:2138 disk-utils/fdisk-menu.c:526
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2146
+#: disk-utils/cfdisk.c:2144
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2160
+#: disk-utils/cfdisk.c:2158
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2163 disk-utils/fdisk-menu.c:544
+#: disk-utils/cfdisk.c:2161 disk-utils/fdisk-menu.c:544
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Select label type"
msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2202 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200 disk-utils/fdisk.c:1259 disk-utils/fdisk-menu.c:502
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2210
+#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, drücken Sie »L«, um eine Skriptdatei zu laden, oder »Q« zum Beenden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2259
+#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Dies ist cfdisk, ein curses-basiertes Plattenpartionierungsprogramm."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2260
+#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr ""
"Es ermöglicht Ihnen, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n"
"modifizieren."
# "Befehl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2262
+#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "Command Meaning"
msgstr "Befehl Bedeutung"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2263
+#: disk-utils/cfdisk.c:2261
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2264
+#: disk-utils/cfdisk.c:2262
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition;"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2265
+#: disk-utils/cfdisk.c:2263
msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
msgstr " nur für DOS- (MBR) und SGI-Bezeichnungen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2266
+#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2267
+#: disk-utils/cfdisk.c:2265
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2266
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2269
+#: disk-utils/cfdisk.c:2267
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2270
+#: disk-utils/cfdisk.c:2268
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr " r Die aktuelle Partition verkleinern oder vergrößern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2271
+#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2272
+#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Partitionstyp ändern"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2273
+#: disk-utils/cfdisk.c:2271
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""
" u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n"
" Skriptdatei ausgeben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2274
+#: disk-utils/cfdisk.c:2272
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
# or "Da dieses …" ?
-#: disk-utils/cfdisk.c:2275
+#: disk-utils/cfdisk.c:2273
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2276
+#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " Sie das Schreiben mit »ja« oder »nein« bestätigen oder"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2277
+#: disk-utils/cfdisk.c:2275
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2278
+#: disk-utils/cfdisk.c:2276
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2279
+#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2280
+#: disk-utils/cfdisk.c:2278
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2281
+#: disk-utils/cfdisk.c:2279
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
# "Hinweis"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2283
+#: disk-utils/cfdisk.c:2281
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2284
+#: disk-utils/cfdisk.c:2282
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "eingegeben werden (ausgenommen »Write«)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2286
+#: disk-utils/cfdisk.c:2284
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2296 disk-utils/cfdisk.c:2601
+#: disk-utils/cfdisk.c:2294 disk-utils/cfdisk.c:2599
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2382
+#: disk-utils/cfdisk.c:2380
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2392
+#: disk-utils/cfdisk.c:2390
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394 disk-utils/fdisk-menu.c:671
+#: disk-utils/cfdisk.c:2392 disk-utils/fdisk-menu.c:671
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2415
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
msgid "Partition size: "
msgstr "Partitionsgröße: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2456
+#: disk-utils/cfdisk.c:2454
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2458
+#: disk-utils/cfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2478
+#: disk-utils/cfdisk.c:2476
msgid "New size: "
msgstr "Neue Größe: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2493
+#: disk-utils/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Größe der Partition %zu wurde geändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
+#: disk-utils/cfdisk.c:2509 disk-utils/fdisk.c:1235 disk-utils/fdisk-menu.c:605
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2516
+#: disk-utils/cfdisk.c:2514
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2518
+#: disk-utils/cfdisk.c:2516
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Geben Sie »yes« oder »no« ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2523 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
+#: disk-utils/cfdisk.c:2521 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:331
#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2524
+#: disk-utils/cfdisk.c:2522
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2529
+#: disk-utils/cfdisk.c:2527
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk-menu.c:612
+#: disk-utils/cfdisk.c:2535 disk-utils/fdisk-menu.c:612
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2562 disk-utils/cfdisk.c:2643
+#: disk-utils/cfdisk.c:2560 disk-utils/cfdisk.c:2641
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Beachten Sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2597
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
msgstr "Gerät enthält bereits eine %s-Signatur."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2605
+#: disk-utils/cfdisk.c:2603
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
msgstr "Wollen Sie die Signatur entfernen? [J]a/[N]ein: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2617
+#: disk-utils/cfdisk.c:2615
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2626
+#: disk-utils/cfdisk.c:2624
msgid "failed to read partitions"
msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2639
+#: disk-utils/cfdisk.c:2637
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet. Die Änderungen werden nur im Speicher vorgenommen."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2641
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr "Das Gerät wird derzeit benutzt; Neupartitionierung ist wahrscheinlich keine gute Idee."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2727
+#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2730 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
+#: disk-utils/cfdisk.c:2728 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2044
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2734
+#: disk-utils/cfdisk.c:2732
#, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben (»%s«, »%s« oder »%s«)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2737
+#: disk-utils/cfdisk.c:2735
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2739
+#: disk-utils/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""
" --lock[=<Modus>] exklusive Gerätesperre verwenden\n"
" (%s, %s oder %s)\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2740
+#: disk-utils/cfdisk.c:2738
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr ""
" -r, --read-only Öffnen von cfdisk im schreibgeschützten\n"
" Modus erzwingen\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2783 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
+#: disk-utils/cfdisk.c:2781 disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2350
#: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1768 text-utils/hexdump.c:119
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2813 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
+#: disk-utils/cfdisk.c:2811 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/sfdisk.c:232
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:251
#: disk-utils/fsck.c:1264 misc-utils/lsblk.c:2198 misc-utils/lsblk.c:2252
-#: misc-utils/lsfd.c:1973
+#: misc-utils/lsfd.c:1970
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:257
#: disk-utils/partx.c:676 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:500
-#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:650
-#: misc-utils/lsfd.c:2399 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
+#: misc-utils/findmnt.c:1891 misc-utils/lsblk.c:2727 misc-utils/lsclocks.c:649
+#: misc-utils/lsfd.c:2396 misc-utils/lslocks.c:751 misc-utils/uuidparse.c:252
#: misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596
#: sys-utils/lscpu.c:751 sys-utils/lscpu.c:966 sys-utils/lsipc.c:354
#: sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:309
#: disk-utils/partx.c:590 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:218
#: misc-utils/findmnt.c:844 misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:1329
-#: misc-utils/lsclocks.c:295 misc-utils/lsfd.c:1272 misc-utils/lslocks.c:616
+#: misc-utils/lsclocks.c:294 misc-utils/lsfd.c:1269 misc-utils/lslocks.c:616
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412
#: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:786
#: sys-utils/lscpu.c:818 sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:91 misc-utils/lsfd-cdev.c:113
#: misc-utils/lsfd-cdev.c:115 misc-utils/lsfd-fifo.c:55
#: misc-utils/lsfd-fifo.c:87 misc-utils/lsfd-fifo.c:89
-#: misc-utils/lsfd-file.c:180 misc-utils/lsfd-file.c:192
-#: misc-utils/lsfd-file.c:200 misc-utils/lsfd-file.c:206
-#: misc-utils/lsfd-file.c:213 misc-utils/lsfd-file.c:220
-#: misc-utils/lsfd-file.c:225 misc-utils/lsfd-file.c:349
-#: misc-utils/lsfd-file.c:351 misc-utils/lsfd-file.c:667
-#: misc-utils/lsfd-file.c:674 misc-utils/lsfd-file.c:732
-#: misc-utils/lsfd-file.c:753 misc-utils/lsfd-file.c:847
-#: misc-utils/lsfd-file.c:859 misc-utils/lsfd-sock.c:75
+#: misc-utils/lsfd-file.c:178 misc-utils/lsfd-file.c:190
+#: misc-utils/lsfd-file.c:198 misc-utils/lsfd-file.c:204
+#: misc-utils/lsfd-file.c:211 misc-utils/lsfd-file.c:218
+#: misc-utils/lsfd-file.c:223 misc-utils/lsfd-file.c:347
+#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-file.c:645
+#: misc-utils/lsfd-file.c:652 misc-utils/lsfd-file.c:710
+#: misc-utils/lsfd-file.c:731 misc-utils/lsfd-sock.c:75
#: misc-utils/lsfd-sock.c:132 misc-utils/lsfd-sock.c:134
-#: misc-utils/lsfd-unkn.c:124 misc-utils/lsfd-unkn.c:126
+#: misc-utils/lsfd-unkn.c:123 misc-utils/lsfd-unkn.c:125
#: misc-utils/lslocks.c:697 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:793
#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lscpu.c:832 sys-utils/lsipc.c:526
" -V, --verbose erklären was gemacht wird;\n"
" wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1302
+#: disk-utils/mkfs.c:140 include/c.h:321 login-utils/su-common.c:1301
#: login-utils/sulogin.c:940 login-utils/sulogin.c:944 sys-utils/flock.c:125
#: sys-utils/rtcwake.c:632
#, c-format
#: disk-utils/partx.c:687 include/column-list-table.h:62
#: misc-utils/fincore.c:514 misc-utils/findmnt.c:1920 misc-utils/lsblk.c:2268
-#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:658 misc-utils/lsfd.c:623
-#: misc-utils/lsfd.c:2413 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
+#: misc-utils/lsblk.c:2771 misc-utils/lsclocks.c:657 misc-utils/lsfd.c:623
+#: misc-utils/lsfd.c:2410 misc-utils/lslocks.c:766 sys-utils/losetup.c:403
#: sys-utils/lscpu.c:608 sys-utils/lscpu.c:764 sys-utils/prlimit.c:312
#: sys-utils/rfkill.c:488 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/wdctl.c:365
msgid "failed to allocate output column"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
-#: lib/logindefs.c:262
+#: lib/logindefs.c:266
#, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von login.defs: %s"
-#: lib/logindefs.c:329 lib/logindefs.c:349 lib/logindefs.c:375
+#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht geholt werden: %s"
-#: lib/logindefs.c:534
+#: lib/logindefs.c:538
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
-#: libmount/src/context.c:2780
+#: libmount/src/context.c:2739
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1418
+#: libmount/src/context_mount.c:1417
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden"
# That sounds somehow dumb.
-#: libmount/src/context_mount.c:1428
+#: libmount/src/context_mount.c:1427
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr "WARNUNG: die Quelle ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1442
+#: libmount/src/context_mount.c:1441
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1446
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s ist bereits eingehängt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452
+#: libmount/src/context_mount.c:1451
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1455
+#: libmount/src/context_mount.c:1454
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1458
+#: libmount/src/context_mount.c:1457
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1463
+#: libmount/src/context_mount.c:1462
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "es wurden weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1468
+#: libmount/src/context_mount.c:1467
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1469
+#: libmount/src/context_mount.c:1468
#, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "es wurde kein gültiger Dateisystemtyp angegeben"
-#: libmount/src/context_mount.c:1476
+#: libmount/src/context_mount.c:1475
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1478
+#: libmount/src/context_mount.c:1477
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1488
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "Einhängeoptionen »%s« konnten nicht eingelesen werden: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1490
+#: libmount/src/context_mount.c:1489
#, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: »%s«"
-#: libmount/src/context_mount.c:1493
+#: libmount/src/context_mount.c:1492
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1494
+#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1499
+#: libmount/src/context_mount.c:1498
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1503
+#: libmount/src/context_mount.c:1502
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte"
-#: libmount/src/context_mount.c:1507 libmount/src/context_umount.c:1267
+#: libmount/src/context_mount.c:1506 libmount/src/context_umount.c:1267
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "Sperren fehlgeschlagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1511 libmount/src/context_umount.c:1273
+#: libmount/src/context_mount.c:1510 libmount/src/context_umount.c:1273
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "Namensraum konnte nicht gewechselt werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1515
+#: libmount/src/context_mount.c:1514
#, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "Dateisystem ist bereits eingehängt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1518
+#: libmount/src/context_mount.c:1517
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1528
+#: libmount/src/context_mount.c:1527
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
msgstr "Das Dateisystem war eingehängt, aber Flags konnten nicht angewendet werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1534
+#: libmount/src/context_mount.c:1533
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber die Einhängetabelle auf Anwendungsebene konnte nicht aktualisiert werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1540
+#: libmount/src/context_mount.c:1539
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Zurückwechseln zum Namensraum ist fehlgeschlagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1546
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Ändern des Besitzers ist fehlgeschlagen: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1552
+#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber Ändern des Modus ist fehlgeschlagen: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1558
+#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr "das Dateisystem war eingehängt, aber idmapping ist fehlgeschlagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1564
+#: libmount/src/context_mount.c:1563
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s system call failed: %m"
+#: libmount/src/context_mount.c:1575
+#, c-format
msgid "%s system call failed: %s"
-msgstr "%s-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
+msgstr "%s-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %s"
# "mount: Zugriff verweigert"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591 login-utils/newgrp.c:228
+#: libmount/src/context_mount.c:1590 login-utils/newgrp.c:228
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1592 libmount/src/context_mount.c:1633
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1594
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "»mount« darf nur der Administrator verwenden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1602
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "Einhängepunkt wird benutzt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1609
+#: libmount/src/context_mount.c:1608
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1613
+#: libmount/src/context_mount.c:1612
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1618
+#: libmount/src/context_mount.c:1617
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1621
+#: libmount/src/context_mount.c:1620
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "der Einhängepunkt ist eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung"
-#: libmount/src/context_mount.c:1626
+#: libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1639
+#: libmount/src/context_mount.c:1638
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1649
+#: libmount/src/context_mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben"
-#: libmount/src/context_mount.c:1651
+#: libmount/src/context_mount.c:1650
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1654
+#: libmount/src/context_mount.c:1653
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""
" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n"
" unterstützt wird."
-#: libmount/src/context_mount.c:1658
+#: libmount/src/context_mount.c:1657
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr ""
"Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
" eventuell ein /sbin/mount.<Typ>-Hilfsprogramm benötigen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1662
+#: libmount/src/context_mount.c:1661
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
-#: libmount/src/context_mount.c:1669
+#: libmount/src/context_mount.c:1668
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "Einhängetabelle ist voll"
-#: libmount/src/context_mount.c:1674
+#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1681
+#: libmount/src/context_mount.c:1680
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "unbekannter Dateisystemtyp »%s«"
-#: libmount/src/context_mount.c:1684
+#: libmount/src/context_mount.c:1683
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
-#: libmount/src/context_mount.c:1693
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1696
+#: libmount/src/context_mount.c:1695
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "Der Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (vielleicht hilft »modprobe Treiber«?)"
# "versuchen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1699
+#: libmount/src/context_mount.c:1698
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit »-o loop«"
-#: libmount/src/context_mount.c:1701
+#: libmount/src/context_mount.c:1700
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
-#: libmount/src/context_mount.c:1708
+#: libmount/src/context_mount.c:1707
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
-#: libmount/src/context_mount.c:1716
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt."
-#: libmount/src/context_mount.c:1718
+#: libmount/src/context_mount.c:1717
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert"
-#: libmount/src/context_mount.c:1720
+#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s konnte nicht im Lese-Schreib-Modus eingehängt werden, (Medium) ist schreibgeschützt."
-#: libmount/src/context_mount.c:1722
+#: libmount/src/context_mount.c:1721
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen"
-#: libmount/src/context_mount.c:1731
+#: libmount/src/context_mount.c:1730
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "kein Medium in %s gefunden"
-#: libmount/src/context_mount.c:1738
+#: libmount/src/context_mount.c:1737
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "Einhängen nicht möglich; wahrscheinlich beschädigtes Dateisystem auf %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1747
+#: libmount/src/context_mount.c:1746
#, c-format
msgid "%s system call failed: %m"
msgstr "%s-Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m"
" -H unterdrückt den Rechnrnamen in der\n"
" Anmeldeaufforderung"
-#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3012
+#: login-utils/login.c:1305 term-utils/agetty.c:3011
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "Pfadkontext konnte nicht initialisiert werden"
msgstr " --output-all gibt alle Spalten aus\n"
#: login-utils/lslogins.c:1461
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgid " -p, --pwd display information related to login by password\n"
-msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n"
+msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen\n"
#: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr "setuid fehlgeschlagen"
#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lastlog2.c:108 misc-utils/lsclocks.c:182
-#: misc-utils/lsfd.c:1904 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
+#: misc-utils/lsfd.c:1901 misc-utils/lslocks.c:807 misc-utils/mcookie.c:87
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317
#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:255 sys-utils/lscpu.c:1171
#: sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:50 sys-utils/lsmem.c:512
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: login-utils/su-common.c:453
+#: login-utils/su-common.c:451
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: login-utils/su-common.c:471
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "cannot block signals"
msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
-#: login-utils/su-common.c:488
+#: login-utils/su-common.c:487
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "Signalmaske für Sitzung konnte nicht initialisiert werden"
-#: login-utils/su-common.c:496
+#: login-utils/su-common.c:495
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "Signalmaske kann nicht initialisiert werden"
-#: login-utils/su-common.c:506
+#: login-utils/su-common.c:505
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Signalhandler für Sitzung kann nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:514 misc-utils/uuidd.c:439
+#: login-utils/su-common.c:513 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:506
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:522
+#: login-utils/su-common.c:521
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Signalmaske kann nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:961
+#: login-utils/su-common.c:548 term-utils/script.c:961
#: term-utils/scriptlive.c:296
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "Pseudo-Terminal konnte nicht erzeugt werden"
-#: login-utils/su-common.c:551 term-utils/script.c:968
+#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:968
#: term-utils/scriptlive.c:298
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "Signalhandler kann nicht initialisiert werden"
-#: login-utils/su-common.c:566
+#: login-utils/su-common.c:565
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "Kind-Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:576 term-utils/script.c:977
+#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/script.c:977
#: term-utils/scriptlive.c:305
msgid "cannot create child process"
msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
-#: login-utils/su-common.c:595 sys-utils/nsenter.c:621
+#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/nsenter.c:621
#: sys-utils/switch_root.c:189
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
-#: login-utils/su-common.c:621 term-utils/scriptlive.c:354
+#: login-utils/su-common.c:620 term-utils/scriptlive.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sitzung beendet, Shell wird beendet …"
-#: login-utils/su-common.c:632
+#: login-utils/su-common.c:631
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " … beendet.\n"
-#: login-utils/su-common.c:729
+#: login-utils/su-common.c:728
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "Die Umgebungsvariable PATH konnte nicht gesetzt werden"
-#: login-utils/su-common.c:806
+#: login-utils/su-common.c:805
msgid "cannot set groups"
msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:812
+#: login-utils/su-common.c:811
#, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "Benutzer-Anmeldedaten konnten nicht eingelesen werden: %s"
-#: login-utils/su-common.c:822
+#: login-utils/su-common.c:821
msgid "cannot set group id"
msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:824
+#: login-utils/su-common.c:823
msgid "cannot set user id"
msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:889
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment setzt die Umgebungsvariablen nicht zurück\n"
-#: login-utils/su-common.c:891
+#: login-utils/su-common.c:890
msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr ""
" -w, --whitelist-environment <Liste> setzt die angegebenen Variablen\n"
" nicht zurück\n"
-#: login-utils/su-common.c:894
+#: login-utils/su-common.c:893
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n"
-#: login-utils/su-common.c:895
+#: login-utils/su-common.c:894
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <Gruppe> gibt eine zusätzliche Gruppe an\n"
-#: login-utils/su-common.c:898
+#: login-utils/su-common.c:897
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
-#: login-utils/su-common.c:899
+#: login-utils/su-common.c:898
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""
" -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
" mit -c übergeben\n"
-#: login-utils/su-common.c:900
+#: login-utils/su-common.c:899
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
" --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
" übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
-#: login-utils/su-common.c:902
+#: login-utils/su-common.c:901
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:903
+#: login-utils/su-common.c:902
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <Shell> <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
-#: login-utils/su-common.c:904
+#: login-utils/su-common.c:903
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty erstellt ein neues Pseudo-Terminal\n"
-#: login-utils/su-common.c:905
+#: login-utils/su-common.c:904
msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n"
msgstr " -T, --no-pty kein neues Pseudoterminal erstellen (Sicherheitsrisiko!)\n"
-#: login-utils/su-common.c:915
+#: login-utils/su-common.c:914
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [Optionen] -u <Benutzer> [[--] <Befehl>]\n"
" %1$s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:920
+#: login-utils/su-common.c:919
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
"durch -u ausgeschlossen.\n"
-#: login-utils/su-common.c:925
+#: login-utils/su-common.c:924
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
-#: login-utils/su-common.c:936
+#: login-utils/su-common.c:935
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:940
+#: login-utils/su-common.c:939
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
"ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
"wird »root« angenommen.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1017
+#: login-utils/su-common.c:1016
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
-#: login-utils/su-common.c:1023
+#: login-utils/su-common.c:1022
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
-#: login-utils/su-common.c:1133
+#: login-utils/su-common.c:1132
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "--pty wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
-#: login-utils/su-common.c:1171
+#: login-utils/su-common.c:1170
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
-#: login-utils/su-common.c:1185
+#: login-utils/su-common.c:1184
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
-#: login-utils/su-common.c:1188
+#: login-utils/su-common.c:1187
msgid "no command was specified"
msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
-#: login-utils/su-common.c:1200
+#: login-utils/su-common.c:1199
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
-#: login-utils/su-common.c:1211
+#: login-utils/su-common.c:1210
#, c-format
msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
msgstr "Benutzer %s existiert nicht oder der Benutzereintrag enthält nicht alle erforderlichen Felder"
-#: login-utils/su-common.c:1246
+#: login-utils/su-common.c:1245
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
-#: login-utils/su-common.c:1267
+#: login-utils/su-common.c:1266
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "Pty-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
-#: login-utils/su-common.c:1293
+#: login-utils/su-common.c:1292
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
#: login-utils/sulogin.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "couldn't compute selinux context"
msgid "failed to compute default context"
-msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
+msgstr "Standardkontext konnte nicht berechnet werden"
#: login-utils/sulogin.c:156
#, fuzzy, c-format
" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:795
-#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:231
+#: login-utils/sulogin.c:1038 misc-utils/findmnt.c:1733 sys-utils/wdctl.c:792
+#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:224
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
#: misc-utils/enosys.c:256
msgid "Seccomp non-functional"
-msgstr ""
+msgstr "Seccomp funktioniert nicht"
#: misc-utils/enosys.c:259
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr "zu wenige Argumente"
#: misc-utils/exch.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to change directory to %s"
+#, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
+msgstr "»%s« und »%s« konnten nicht vertauscht werden"
#: misc-utils/fadvise.c:49
#, c-format
msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1443 misc-utils/lslocks.c:817
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
-msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
+msgstr " -o, --output <Liste> auszugebende Spalten (siehe --list-columns)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1444
msgid " --output-all output all available columns\n"
msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
-#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:467
+#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
msgid "missing optstring argument"
msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
-#: misc-utils/getopt.c:462
+#: misc-utils/getopt.c:463
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
#: misc-utils/hardlink.c:412
msgid "Saved:"
-msgstr "Gespeichert:"
+msgstr "Eingespart:"
#: misc-utils/hardlink.c:415
#, c-format
msgstr " -z, --zoned Zonenbezogene Informationen ausgeben\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
msgid " -C, --clear clear record of a user (requires -u)\n"
-msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
+msgstr ""
+" -C, --clear Datensatz eines Benutzers löschen\n"
+" (benötigt -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:113
msgid " -d, --database FILE use FILE as lastlog2 database\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --database DATEI angegebene DATEI als lastlog2-Datenbank verwenden\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:114
msgid " -i, --import FILE import data from old lastlog file\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --import DATEI Daten aus einer alten lastlog-Datei importieren\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
msgid " -r, --rename NEWNAME rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""
#: misc-utils/lastlog2.c:116
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
msgid " -s, --service display PAM service\n"
-msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
+msgstr " -s, --service PAM-Dienst anzeigen\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:117
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -S, --set set lastlog record to current time (requires -u)\n"
-msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
+msgstr ""
+" -S, --set lastlog-Datensatz auf die aktuelle Zeit setzen\n"
+" (benötigt -u)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgid " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than DAYS\n"
-msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
+msgstr ""
+" -t, --time TAGE nur lastlog-Datensätze anzeigen, die jünger\n"
+" als die angegebene Anzahl TAGE sind\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:119
#, fuzzy
msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:166 misc-utils/lastlog2.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot parse %s"
msgid "Cannot parse days"
-msgstr "%s kann nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Tage können nicht ausgewertet werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
-msgstr "Die Optionen -C, -r und -S erfordern die Option -u zur Angabe des Benutzers\n"
+msgstr "Die Optionen -C, -i und -S können nicht zusammen verwendet werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
-msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
+msgstr "lastlog2-Umgebung konnte nicht initialisiert werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
-msgstr "Eintrag für »%s« konnte nicht entfernt werden\n"
+msgstr "Einträge aus »%s« konnten nicht importiert werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user\n"
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
-msgstr "Die Optionen -C, -r und -S erfordern die Option -u zur Angabe des Benutzers\n"
+msgstr "Die Optionen -C, -r und -S erfordern die Option -u zur Angabe des Benutzers"
#: misc-utils/lastlog2.c:240 misc-utils/lastlog2.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User '%s' does not exist.\n"
+#, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
-msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden.\n"
+msgstr "Benutzer »%s« ist nicht vorhanden."
#: misc-utils/lastlog2.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't remove entry for '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
-msgstr "Eintrag für »%s« konnte nicht entfernt werden\n"
+msgstr "Eintrag für »%s« konnte nicht entfernt werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not determine current time: %s"
msgid "Could not determine current time"
-msgstr "Aktuelle Zeit konnte nicht ermittelt werden: %s"
+msgstr "Aktuelle Zeit konnte nicht ermittelt werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:260
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't update login time for '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
-msgstr "Anmeldezeitpunkt für »%s« konnte nicht aktualisiert werden\n"
+msgstr "Anmeldezeitpunkt für »%s« konnte nicht aktualisiert werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:267
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'\n"
+#, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
-msgstr "Eintrag »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden\n"
+msgstr "Eintrag »%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
#: misc-utils/lastlog2.c:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't read entries for all users\n"
msgid "Couldn't read entries for all users"
-msgstr "Es konnten nicht alle Benutzereinträge gelesen werden\n"
+msgstr "Es konnten nicht alle Benutzereinträge gelesen werden"
#: misc-utils/logger.c:230
#, c-format
msgstr ""
#: misc-utils/lsblk.c:227
-#, fuzzy
-#| msgid "partition start offset"
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
-msgstr "Startposition der Partition"
+msgstr "Startposition der Partition (in 512-Byte-Sektoren)"
#: misc-utils/lsblk.c:228
msgid "state of the device"
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "maximale Anzahl an aktiven Zonen"
-#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1283
+#: misc-utils/lsblk.c:1345 misc-utils/lsfd.c:1280
msgid "failed to apply filter"
msgstr "Filter konnte nicht angewendet werden"
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
-#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1966
+#: misc-utils/lsblk.c:2117 misc-utils/lsfd.c:1963
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "Zuweisen des Filters fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1968
+#: misc-utils/lsblk.c:2119 misc-utils/lsfd.c:1965
#, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "»%s« konnte nicht eingelesen werden: %s"
msgid "counter not properly specified"
msgstr "Zähler wurde nicht korrekt angegeben"
-#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2056
+#: misc-utils/lsblk.c:2164 misc-utils/lsfd.c:2053
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "Zuweisen des Zählers fehlgeschlagen"
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "Unbekannte Uhr: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:389
-#: misc-utils/lsclocks.c:436
+#: misc-utils/lsclocks.c:259 misc-utils/lsclocks.c:388
+#: misc-utils/lsclocks.c:435
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
-#: misc-utils/lsclocks.c:326
+#: misc-utils/lsclocks.c:325
msgid "failed to format iso time"
msgstr "ISO-Zeit konnte nicht formatiert werden"
-#: misc-utils/lsclocks.c:335 misc-utils/lsclocks.c:348
+#: misc-utils/lsclocks.c:334 misc-utils/lsclocks.c:347
msgid "failed to format relative time"
msgstr "relative Zeit konnte nicht formatiert werden"
-#: misc-utils/lsclocks.c:415 misc-utils/lsclocks.c:479
+#: misc-utils/lsclocks.c:414 misc-utils/lsclocks.c:478
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not read: %s"
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:444 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
+#: misc-utils/lsclocks.c:443 sys-utils/hwclock-rtc.c:145
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl(RTC_RD_NAME) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen."
-#: misc-utils/lsclocks.c:503
+#: misc-utils/lsclocks.c:502
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr "CPU-Uhr des Prozesses %jd konnte nicht ermittelt werden: %s"
-#: misc-utils/lsclocks.c:600 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
+#: misc-utils/lsclocks.c:599 misc-utils/lslocks.c:385 misc-utils/uuidd.c:791
#: misc-utils/waitpid.c:54 sys-utils/nsenter.c:390
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
-#: misc-utils/lsclocks.c:628
+#: misc-utils/lsclocks.c:627
msgid "failed to get time"
msgstr "Zeit konnte nicht ermittelt werden"
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr "Durch Filterausdruck wurden zu viele Spalten hinzugefügt"
-#: misc-utils/lsfd.c:1473
+#: misc-utils/lsfd.c:1470
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "Speicher für das ID-Cache konnte nicht reserviert werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:1691 misc-utils/lslocks.c:421
+#: misc-utils/lsfd.c:1688 misc-utils/lslocks.c:421
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: misc-utils/lsfd.c:1774 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
+#: misc-utils/lsfd.c:1771 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:157
#: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:299 misc-utils/lslocks.c:167
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:1803
+#: misc-utils/lsfd.c:1800
#, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "Unerwarteter Wert für PID-Angabe: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1805
+#: misc-utils/lsfd.c:1802
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr "Müll am Ende der PID-Angabe: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:1807
+#: misc-utils/lsfd.c:1804
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr "Wert der PID-Angabe außerhalb des zulässigen Bereichs: %ld"
-#: misc-utils/lsfd.c:1851 misc-utils/lslocks.c:501
+#: misc-utils/lsfd.c:1848 misc-utils/lslocks.c:501
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "Procfs-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:1855 misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lsfd.c:1852 misc-utils/lslocks.c:505
msgid "failed to open /proc"
msgstr "/proc konnte nicht geöffnet werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:1907
+#: misc-utils/lsfd.c:1904
msgid " -l, --threads list in threads level\n"
msgstr " -l, --threads auf Thread-Ebene auflisten\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1908
+#: misc-utils/lsfd.c:1905
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1909
+#: misc-utils/lsfd.c:1906
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1910
+#: misc-utils/lsfd.c:1907
msgid " -o, --output <list> output columns (see --list-columns)\n"
msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe (siehe --list-columns)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1911
+#: misc-utils/lsfd.c:1908
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1912
+#: misc-utils/lsfd.c:1909
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1913
+#: misc-utils/lsfd.c:1910
msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
msgstr ""
" -p, --pid <PID(s)> Informationen nur zu den angegebenen\n"
" Prozessen sammeln\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1914
+#: misc-utils/lsfd.c:1911
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr " -i[4|6], --inet[=4|=6] nur IPv4- und/oder IPv6-Sockets auflisten\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1915
+#: misc-utils/lsfd.c:1912
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgstr " -Q, --filter <Ausdruck> Anzeigefilter anwenden\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1916
+#: misc-utils/lsfd.c:1913
msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
msgstr ""
" --debug-filter interne Datenstruktur des Filters ausgeben\n"
" und beenden\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1917
+#: misc-utils/lsfd.c:1914
msgid " -C, --counter <name>:<expr> define custom counter for --summary output\n"
msgstr ""
" -C, --counter <Name>:<Ausdruck>\n"
" benutzerdefinierten Zähler für die Ausgabe\n"
" von --summary festlegen\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1918
+#: misc-utils/lsfd.c:1915
msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
msgstr " --dump-counters Zählerdefinitionen ausgeben\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1919
+#: misc-utils/lsfd.c:1916
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
msgstr ""
" --summary[=<wann>] Zusammenfassung ausgeben (only, append\n"
" oder never)\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1922
+#: misc-utils/lsfd.c:1919
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr " -H, --list-columns verfügbare Spalten auflisten\n"
-#: misc-utils/lsfd.c:1926
+#: misc-utils/lsfd.c:1923
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: misc-utils/lsfd.c:1927
+#: misc-utils/lsfd.c:1924
msgid "With --threads"
msgstr "Mit --threads"
-#: misc-utils/lsfd.c:2009
+#: misc-utils/lsfd.c:2006
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr "Zählerangabe ist zu kurz: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2013 misc-utils/lsfd.c:2019
+#: misc-utils/lsfd.c:2010 misc-utils/lsfd.c:2016
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr "Kein Name für den Zähler: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2023
+#: misc-utils/lsfd.c:2020
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr "Leerer Zählerausdruck angegeben: -C/--counter %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2031
+#: misc-utils/lsfd.c:2028
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr "Verwenden Sie keine »{« im Namen eines Zählers: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2127
+#: misc-utils/lsfd.c:2124
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "Es konnte kein Platz für die Zusammenfassungstabelle zugewiesen werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:2137
+#: misc-utils/lsfd.c:2134
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: misc-utils/lsfd.c:2139 misc-utils/lsfd.c:2145
+#: misc-utils/lsfd.c:2136 misc-utils/lsfd.c:2142
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "Speicherplatz für die Zusammenfassungsspalte konnte nicht zugewiesen werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:2143
+#: misc-utils/lsfd.c:2140
msgid "COUNTER"
msgstr "ZÄHLER"
-#: misc-utils/lsfd.c:2170
+#: misc-utils/lsfd.c:2167
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "Es konnte kein Platz für die Zusammenfassungszeile zugewiesen werden"
-#: misc-utils/lsfd.c:2174 misc-utils/lsfd.c:2176
+#: misc-utils/lsfd.c:2171 misc-utils/lsfd.c:2173
msgid "failed to add summary data"
msgstr "Hinzufügen von Daten zur Zusammenfassungstabelle ist fehlgeschlagen"
-#: misc-utils/lsfd.c:2327
+#: misc-utils/lsfd.c:2324
#, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "unbekanntes -i/--inet-Argument: %s"
-#: misc-utils/lsfd.c:2353 sys-utils/lsmem.c:634
+#: misc-utils/lsfd.c:2350 sys-utils/lsmem.c:634
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nicht unterstütztes --summary-Argument"
-#: misc-utils/lsfd-file.c:522 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
+#: misc-utils/lsfd-file.c:504 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1490
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "Speicher für das UID-Cache konnte nicht reserviert werden"
msgid "receiving signal failed"
msgstr "empfangen des Signals ist fehlgeschlagen"
+#: misc-utils/uuidd.c:341
+msgid "timed out"
+msgstr "Zeit überschritten"
+
#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:278
msgid "cannot set up timer"
msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
msgstr "keine zulässige Hexadezimalzeichenkette"
#: misc-utils/uuidgen.c:146
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid columns argument"
msgid "invalid count argument"
-msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
+msgstr "ungültiges Anzahl-Argument"
#: misc-utils/uuidgen.c:166
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "keine PIDs angegeben"
#: misc-utils/waitpid.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
+#, c-format
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr "Auf %zu von %zu PIDs kann nicht gewartet werden"
"\n"
#: sys-utils/irqtop.c:180
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create timerfd"
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "timerfd kann nicht erzeugt werden"
msgstr "sigprocmask fehlgeschlagen"
#: sys-utils/irqtop.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot not create signalfd"
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "signalfd kann nicht erzeugt werden"
msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
#: sys-utils/losetup.c:98
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device major number"
-msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
+msgstr "Loop-Gerät major-Nummer"
#: sys-utils/losetup.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "loop device major:minor number"
msgid "loop device minor number"
-msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
+msgstr "Loop-Gerät minor-Nummer"
#: sys-utils/losetup.c:100
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:492 sys-utils/lscpu-virt.c:514
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot set signal mask"
msgid "cannot restore signal mask"
-msgstr "Signalmaske kann nicht festgelegt werden"
+msgstr "Signalmaske kann nicht wiederhergestellt werden"
#: sys-utils/lscpu-virt.c:499
#, fuzzy
msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:137 sys-utils/setpriv-landlock.c:140
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid argument: %s"
+#, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
-msgstr "ungültiges Argument: %s"
+msgstr "ungültige Landlock-Regel: %s"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:151
#, fuzzy, c-format
msgstr ""
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:202
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock access mode"
+#, c-format
msgid "Landlock accesses:\n"
-msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
+msgstr "Landlock-Zugriffe:\n"
#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported command"
msgid "no support for landlock"
-msgstr "nicht unterstützter Befehl"
+msgstr "keine Unterstützung für Landlock"
#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
#: sys-utils/unshare.c:661
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist für die 4k-Begrenzung des Kernels zu groß"
#: sys-utils/unshare.c:667
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
-#: sys-utils/wdctl.c:640
+#: sys-utils/wdctl.c:637
#, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "Informationen zu %s können nicht gelesen werden"
-#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
+#: sys-utils/wdctl.c:648 sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654
#, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:652
+#: sys-utils/wdctl.c:649
msgid "Timeout:"
msgstr "Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:655
+#: sys-utils/wdctl.c:652
msgid "Timeleft:"
msgstr "Zeit übrig:"
-#: sys-utils/wdctl.c:658
+#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
+#: sys-utils/wdctl.c:661 sys-utils/wdctl.c:666
#, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%-14s %s\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:664
+#: sys-utils/wdctl.c:661
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr "Governor für Vor-Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:670
+#: sys-utils/wdctl.c:667
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "Verfügbare Governors für Vor-Zeitüberschreitung:"
-#: sys-utils/wdctl.c:728
+#: sys-utils/wdctl.c:725
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#: sys-utils/wdctl.c:730
+#: sys-utils/wdctl.c:727
msgid "Identity:"
msgstr "Identität:"
# c-format
-#: sys-utils/wdctl.c:732
+#: sys-utils/wdctl.c:729
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: sys-utils/wdctl.c:799
+#: sys-utils/wdctl.c:796
msgid "invalid pretimeout argument"
msgstr "ungültiges Vor-Zeitüberschreitungs-Argument"
-#: sys-utils/wdctl.c:853
+#: sys-utils/wdctl.c:850
msgid "No default device is available."
msgstr "Kein Standardgerät verfügbar."
#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:774 term-utils/agetty.c:953
#: term-utils/agetty.c:1202 term-utils/agetty.c:1481 term-utils/agetty.c:1499
#: term-utils/agetty.c:1536 term-utils/agetty.c:1546 term-utils/agetty.c:1588
-#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:2311 term-utils/agetty.c:2893
+#: term-utils/agetty.c:1949 term-utils/agetty.c:2310 term-utils/agetty.c:2892
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2014
+#: term-utils/agetty.c:2013
#, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2036
+#: term-utils/agetty.c:2035
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
-#: term-utils/agetty.c:2064
+#: term-utils/agetty.c:2063
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num-Taste aus"
-#: term-utils/agetty.c:2067
+#: term-utils/agetty.c:2066
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2070
+#: term-utils/agetty.c:2069
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Feststelltaste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2073
+#: term-utils/agetty.c:2072
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Rollen-Taste ein"
-#: term-utils/agetty.c:2076
+#: term-utils/agetty.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"Hinweis: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2220
+#: term-utils/agetty.c:2219
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: gelesen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2287
+#: term-utils/agetty.c:2286
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
-#: term-utils/agetty.c:2307 term-utils/agetty.c:2315
+#: term-utils/agetty.c:2306 term-utils/agetty.c:2314
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
-#: term-utils/agetty.c:2321
+#: term-utils/agetty.c:2320
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
-#: term-utils/agetty.c:2406
+#: term-utils/agetty.c:2405
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2451
+#: term-utils/agetty.c:2450
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2455
+#: term-utils/agetty.c:2454
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2458
+#: term-utils/agetty.c:2457
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2459
+#: term-utils/agetty.c:2458
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2460
+#: term-utils/agetty.c:2459
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2461
+#: term-utils/agetty.c:2460
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2462
+#: term-utils/agetty.c:2461
msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
msgstr " -f, --issue-file <Liste> Die Issue-Dateien oder -Verzeichnisse anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2463
+#: term-utils/agetty.c:2462
msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
msgstr " --show-issue die Issue-Datei nicht anzeigen und beenden\n"
-#: term-utils/agetty.c:2464
+#: term-utils/agetty.c:2463
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2465
+#: term-utils/agetty.c:2464
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2466
+#: term-utils/agetty.c:2465
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2467
+#: term-utils/agetty.c:2466
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2468
-#, fuzzy
-#| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#: term-utils/agetty.c:2467
msgid " -J, --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr ""
-" -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n"
+" -J, --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht\n"
" leeren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2469
+#: term-utils/agetty.c:2468
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:2470
+#: term-utils/agetty.c:2469
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2471
+#: term-utils/agetty.c:2470
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
-#: term-utils/agetty.c:2472
+#: term-utils/agetty.c:2471
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2473
-#, fuzzy
-#| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#: term-utils/agetty.c:2472
msgid " -N, --nonewline do not print a newline before issue\n"
-msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
+msgstr " -N, --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
-#: term-utils/agetty.c:2474
+#: term-utils/agetty.c:2473
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <Optionen>\n"
" bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2475
+#: term-utils/agetty.c:2474
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2476
+#: term-utils/agetty.c:2475
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
-#: term-utils/agetty.c:2477
+#: term-utils/agetty.c:2476
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup TTY virtuell »auflegen«\n"
-#: term-utils/agetty.c:2478
+#: term-utils/agetty.c:2477
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2479
+#: term-utils/agetty.c:2478
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
-#: term-utils/agetty.c:2480
+#: term-utils/agetty.c:2479
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2481
+#: term-utils/agetty.c:2480
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
-#: term-utils/agetty.c:2482
+#: term-utils/agetty.c:2481
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
-#: term-utils/agetty.c:2483
+#: term-utils/agetty.c:2482
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
-#: term-utils/agetty.c:2484
+#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2485
+#: term-utils/agetty.c:2484
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2486
+#: term-utils/agetty.c:2485
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2487
+#: term-utils/agetty.c:2486
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
-#: term-utils/agetty.c:2488
+#: term-utils/agetty.c:2487
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""
" --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der\n"
" Eingabeaufforderung\n"
-#: term-utils/agetty.c:2489
+#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2490
+#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr ""
" --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu\n"
" einlesen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2491
+#: term-utils/agetty.c:2490
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds unterstützte Baudraten anzeigen\n"
-#: term-utils/agetty.c:2850
+#: term-utils/agetty.c:2849
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d Benutzer"
msgstr[1] "%d Benutzer"
-#: term-utils/agetty.c:2980
+#: term-utils/agetty.c:2979
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2992
+#: term-utils/agetty.c:2991
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
-#: term-utils/agetty.c:2996
+#: term-utils/agetty.c:2995
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
-#: term-utils/agetty.c:3018
+#: term-utils/agetty.c:3017
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "Anmeldedaten-Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%s: unbekannte GID"
-#: term-utils/wall.c:182
+#: term-utils/wall.c:175
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr "getgrouplist fand mehr Grupen, als sysconf erlaubt"
-#: term-utils/wall.c:228
+#: term-utils/wall.c:221
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
-#: term-utils/wall.c:233
+#: term-utils/wall.c:226
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
-#: term-utils/wall.c:269 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error: empty right side expression: %s"
+#: term-utils/wall.c:262 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
+#, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
-msgstr "Fehler: Ausdruck auf der rechten Seite ist leer: %s"
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Sitzungen: %s"
-#: term-utils/wall.c:277 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "utimes failed: %s"
+#: term-utils/wall.c:270 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
+#, c-format
msgid "get user name failed: %s"
-msgstr "utimes fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Ermitteln des Benutzernamens ist fehlgeschlagen: %s"
-#: term-utils/wall.c:340
+#: term-utils/wall.c:333
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
# Message
-#: term-utils/wall.c:364
+#: term-utils/wall.c:357
#, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
-#: term-utils/wall.c:397
+#: term-utils/wall.c:389
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
msgstr "Fehler beim Einlesen von --table-wrap"
#: text-utils/column.c:527
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate output line"
msgid "failed to allocate input line"
-msgstr "Platz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
+msgstr "Platz für die Eingabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
#: text-utils/column.c:545
#, c-format
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "Terminal »%s« ist nicht bekannt, Vorgabe »dumb« wird benutzt"
-
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "Zeit überschritten"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "size of the lock"
-#~ msgid "HOLDERS of the lock"
-#~ msgstr "Größe der Sperre"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
-
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "Dateisystemgröße"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "belegte Dateisystemgröße"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "die Granularität verwerfen"
-
-#~ msgid "discard max bytes"
-#~ msgstr "die maximalen Bytes verwerfen"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "Größe des Geräts"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
-
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "Zonen-Schreibgranularität"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "write same max bytes"
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
-
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
-
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
-
-#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
-#~ msgstr "Filter für einen Zähler konnte nicht erstellt werden: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-#~ msgstr "Fehler: wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge ist nicht beendet: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Unvollständiges Klammernpaar: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "Fehler: unerwartetes Zeichen %c nach ="
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "Fehler: Eingabe konnte nicht in eine Zahl umgewandelt werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "Fehler: unerwartetes Zeichen %c"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "Fehler: unerwarteter Token: %s nach %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Ausdruck auf der linken Seite ist leer: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "Fehler: unbekannte Spalte: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: cannot add a column to table: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Spalte konnte nicht zur Tabelle hinzugefügt werden: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Spalte mit nicht unterstütztem Datentyp: %d, Spalte: %s"
-
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "Fehler: leerer Filterausdruck"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "unerwarteter Typ in Filteranwendung: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "Fehler: unerwarteter Operand-Typ %s für: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "Fehler: unerwarteter linker Operand-Typ %s für: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "Fehler: unerwarteter rechter Operand-Typ %s für: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-#~ msgstr "Fehler: wortwörtlich zu verarbeitende Zeichenfolge wird als rechter Operand für %s erwartet"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Regulärer Ausdruck %s konnte nicht kompiliert werden: %s"
-
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-#~ msgstr "Fehler: Unvollständiges Klammernpaar: ("
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Müll am Ende des Ausdrucks: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
-#~ msgstr "Fehler: Boolescher Ausdruck wird erwartet: %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "Speicher konnte für Zeichenkette nicht zugewiesen werden"
-
-#, c-format
-#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-#~ msgstr "max_clock_offset = %u Sek.\n"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
-#~ msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "%d ist außerhalb des Bereichs"
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Nur »root« kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "%d zu viele Argumente angegeben"
-
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
-
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "%s unterbrochen"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
-
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize Pfade nicht vereinheitlichen\n"
-#~ " -f, --fake Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
-#~ " -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten\n"
-#~ " (verwenden mit -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --options-mode <mode>\n"
-#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
-#~ " --options-source <source>\n"
-#~ " mount options source\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --options-mode <Modus>\n"
-#~ " Umgang mit den aus fstab geladenen Optionen\n"
-#~ " --options-source <Quelle>\n"
-#~ " Quelle der Einhängeoptionen\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " erzwingt die Verwendung der Optionen\n"
-#~ " aus fstab/mtab\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --options <Liste> durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
-#~ " -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit\n"
-#~ " -a verwenden)\n"
-#~ " -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen\n"
-#~ " (identisch mit -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Quelle:\n"
-#~ " -L, --label <Kennung> Synonym für LABEL=<Kennung>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Dateisystemkennung\n"
-#~ " UUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Dateisystem-UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
-#~ " ID=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels udev-Hardwarekennung\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <device> specifies device by path\n"
-#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <device> Gerät mittels Pfad angeben\n"
-#~ " <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
-#~ " <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loop-Geräten\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Operationen:\n"
-#~ " -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle\n"
-#~ " einhängen (identisch mit -o bind)\n"
-#~ " -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
-#~ " -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer\n"
-#~ " liegenden Einhängungen verschieben\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
-#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-shared einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
-#~ " --make-slave einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
-#~ " --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
-#~ " --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar\n"
-#~ " markieren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt\n"
-#~ " markieren\n"
-#~ " --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave\n"
-#~ " markieren\n"
-#~ " --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat\n"
-#~ " markieren\n"
-#~ " --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht\n"
-#~ " einbindbar markieren\n"
-
-#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
-#~ msgstr "zu viele Elemente zum Abbilden von »%s«"
-
-#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-#~ msgstr "Mapping »%s« enthält nur %d Elemente"
-
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige."
-
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "Größe kann nicht zwischengespeichert werden"
-
-#~| msgid "get filesystem readahead"
-#~ msgid "filesystem target marked as deleted"
-#~ msgstr "Dateisystemziel wurde als gelöscht markiert"
-
-#~| msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-#~ msgid " --deleted print filesystems with mountpoint marked as deleted\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --deleted Dateisysteme ausgeben, deren Einhängepunkt\n"
-#~ " als gelöscht markiert ist\n"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "Pipe ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "%s zu %s wird verglichen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Allgemeine Optionen:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ressourcenoptionen:\n"
-
-# This is only used when strerror(errno) is much too long
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"