# Ukrainian translation to util-linux.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
# This file is put in the public domain.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
#
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2023, 2024.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 09:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
msgstr " -r, --read-only примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
#: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Усі дані у діапазоні (%<PRIu64>-%<PRIu64>) буде втрачено! Продовжити?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
+msgstr "помилка ioctl BLKDISCARD"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Сектори розділу буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu бÑ\83ло змÑ\96нено."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu маÑ\94 невказаний дÑ\96апазон."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f змÑ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 вÑ\96лÑ\8cного мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f."
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Невикористані сектори буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний пÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f вÑ\96лÑ\8cного мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Вільне місце %<PRIu64> має невказаний діапазон"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и вмÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в на пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97.\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и на вÑ\96лÑ\8cномÑ\83 мÑ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й вÑ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 лиÑ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f."
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\96 лиÑ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f вÑ\96дкиданнÑ\8f Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в неможливе."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "тип пристрою"
+msgstr "Тип області для відкидання"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "номер розділу"
+msgstr "сектори розділу"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Вільний простір"
+msgstr "сектори вільного місця"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
+msgstr "Підтримки відкидання у вашій системі не передбачено."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
msgstr "змінити розміри розділу"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
+msgstr "відкинути (вирізати) сектори"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
+msgstr "fsck.%s не знайдено; ігноруємо %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
msgstr "не вдалося встановити права доступу на файл резервної пам'яті %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и аÑ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 'nocow'"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
+msgstr "номер розділу має бути додатним числом"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c пÑ\96д назвÑ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f зÑ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\80азом не подÑ\96лене на Ñ\80оздÑ\96ли мÑ\96Ñ\81Ñ\86е"
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Відкидаємо область %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Ігноруємо розділ."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и заголовок Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ñ\81кÑ\80ипÑ\82овий заголовок last-lba."
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
+msgstr " --discard-free <пристрій> відкинути (вирізати) нерозподілене місце\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2171
msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
msgstr "показати дані щодо версії"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" Ð\94о аÑ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в %s можна додаваÑ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81и длÑ\8f оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f запиÑ\81Ñ\96в\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
+" Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f знаÑ\87енÑ\8c %s може бÑ\83Ñ\82и вказано Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB або YiB (де «iB» є необов'язковим).\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "помилка getline()"
+msgstr "помилка fgetwc()"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "Середовище U-Boot"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft, основні дані"
+msgstr "Atari TOS, основні дані"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблені дані Atari TOS (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Файлова система Linux"
+msgstr "Файлова система Minix"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c назвÑ\83 нового завантажувального файла"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c повний Ñ\88лÑ\8fÑ\85 до нового завантажувального файла"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): "
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
+msgstr "e не можна встановлювати прив'язки до ідентифікаторів: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e вузол пристрою %s (%u:%u) втрачено"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и змÑ\96ннÑ\83 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а %s"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и змÑ\96ннÑ\96 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "помилка шифрування"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [параметри] -- <команда>\n"
+msgstr " %s <група> [[-c] <команда>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти до нової групи; якщо потрібно, виконавши команду оболонки.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Ð\92кажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
+msgstr "Ð\92ведіть пароль root, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80оль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
+msgstr "Ð\92Ð\92едÑ\96Ñ\82ь root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
+msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу системи\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "ідентифікатор програми bpf, який пов'язано із дескриптором файла"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "тип програми bpf (без обробки)"
+msgstr "мітка програми bpf"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "користувач процесу"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr "локальний ідентифікатор контексту VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор контексту віддаленого VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "локальний порт TCP"
+msgstr "локальний порт VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "віддалений порт TCP"
+msgstr "віддалений порт VSOCK"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "локальна IP-адреса"
+msgstr "локальна адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "віддалена IP-адреса"
+msgstr "віддалена адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=режим] вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (для тестування) виконати setuid(1) одразу після запуску\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "не вдалося відкрити /proc"
+msgstr "не вдалося скинути привілеї"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 пеÑ\80Ñ\96одÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 гÑ\96пеÑ\80поÑ\81иланнÑ\8f"
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
-" value, device, export та full; (типове: full)\n"
+" value, device, export, json та full; (типове: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <значення> встановити підказку для функції зондування\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
msgstr " -l, --list список відомий системних викликів\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<файл>] створити дамп байт-коду seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "Невідомий номер помилки"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "фільтр є надто великим"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Не вдалося створити дамп seccomp"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-бітовий ідентифікатор монтування (потребує --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "не вдалося прочитати %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f umount"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и вÑ\83зли монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и:\n"
+"Ð\94жеÑ\80ела даниÑ\85:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
-" файлових систем (типова поведінка)\n"
+" -k, --kernel[=<метод>] шукати у таблиці монтування ядра (типово)\n"
+" значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Фільтри даних:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
+msgstr " --id <n> фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <n> фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
+msgstr " -Q, --filter <вираз> застосувати фільтрування виведення\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "невідомий напрямок «%s»"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "некоректний аргумент тижня"
+msgstr "некоректний аргумент --kernel"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "некоректний аргумент TID"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
+msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
+msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и -C, -i Ñ\96 -S не можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и одноÑ\87аÑ\81но"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и --kernel=listmount Ñ\96 --tab-file або --task не можна викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80азом"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 вÑ\96дноÑ\81ним поÑ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ена пÑ\96длегла Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\8f) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 вÑ\96дноÑ\81ним поÑ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ено) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (менший за налаштований розмір) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (більший за налаштований розмір) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
+msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates виводити усі групи дубльованих файлів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
+msgstr " -z, --zero розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner ігнорувати зміну власника\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
-" (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
+" -F, --prioritize-trees файли з перших вказаних каталогів вищого рівня\n"
+" матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n"
+" визначений minimize/maximize)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз> формальний вираз для виключення файлів\n"
+msgstr " --exclude-subtree <вираз> формальний вираз для виключення каталогів\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
+msgstr " --mount лишитися у тій самій файловій системі\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
msgid "failed to initialize files comparer"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и заÑ\81Ñ\96б поÑ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\84айлів"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и заÑ\81Ñ\96б поÑ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ів"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "не вдалося обробити %s"
#: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "поÑ\82оки Ñ\8fдÑ\80а"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (поÑ\82Ñ\96к)"
#: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89енÑ\96 пÑ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (обÑ\80обка)"
#: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
-msgstr "блоковано"
+msgstr "Ð\97аблоковано"
#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Проігноровано"
#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплено"
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/%d/status"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\96й Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83: %s: %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 маÑ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
#: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<сигнал>>|=0x<маскасигналу>] вивести список назв сигналів, перетворити номер сигналу на назву\n"
+" або перетворити маску сигналу на назву\n"
#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" показувати пов'язані із сигналами поля у /proc/<pid>/status\n"
#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " (з "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 поÑ\87аÑ\82ковоÑ\97 адÑ\80еÑ\81и: %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 маÑ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "невідомий сигнал: %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "некоректний аргумент періоду"
+msgstr "некоректний аргумент PID"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " -a, --active вивести lastlog без користувачів **Never logged in**\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "помилка у settimeofday()"
+msgstr "помилка gettimeofday()"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr ""
-" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+" --socket-errors on|off|auto\n"
" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (RAID, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
msgstr " -Q, --filter <вираз> вивести лише рядки, які відповідають взірцю\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr " --highlight <вираз> розфарбувати рядки, що відповідають виразу\n"
msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, якими можна скористатися як змінними оболонки\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <список>\n"
+" методи, які використано для збирання даних (типово file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "невÑ\96дома назва пÑ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\83: %s"
+msgstr "невÑ\96домий меÑ\82од зондÑ\83ваннÑ\8f влаÑ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -6, --time-v6 створити uuid на основі даних щодо часу v6\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -7, --time-v7 створити uuid на основі даних щодо часу v7\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "на основі sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "виÑ\80обник пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82аÑ\87алÑ\8cник"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
msgstr "довжина магічного рядка"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "тип суперблоку"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH і SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9dовÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "новий динамÑ\96Ñ\87ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87нÑ\96 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "поÑ\82оÑ\87ний динамÑ\96Ñ\87ний паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в --sched-{runtime,deadline,period} пеÑ\80едбаÑ\87ено лиÑ\88е длÑ\8f SCHED_DEADLINE"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --sched-runtime пеÑ\80едбаÑ\87ено длÑ\8f %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
+msgstr "Підтримку параметрів --sched-{deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Керування куками планування ядра для завдань."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
+msgstr " get отримати куку планування ядра PID"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new призначити нову куку планування ядра до наявного\n"
+" PID або виконати програму з новою кукою"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy скопіювати куку планування ядра з наявного PID\n"
+" до іншого PID або виконати програму із цією\n"
+" скопійованою кукою"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> з якого PID слід отримати куку\n"
+" Якщо не вказано, це PID самого %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> PID, для якого слід змінити куку\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <ТИП> тип PID призначення або тип PID\n"
+" при створенні куки планування ядра.\n"
+" Можливі варіанти: pid, tgid або pgid.\n"
+" Типовим є tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
+msgstr " -v, --verbose докладний режим"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и доÑ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8e Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и кÑ\83кÑ\83 з PID %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f налаÑ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и пеÑ\82лÑ\8cовий пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й длÑ\8f %s"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и кÑ\83кÑ\83 длÑ\8f PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати куку з PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и вказаний вами UUID."
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f запиÑ\81аÑ\82и кÑ\83кÑ\83 до PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "скопійовано куку 0x%llx з PID %d до PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено куку PID %d, 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» є некоректним параметром. Має бути щось із набору pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "невÑ\96дома дÑ\96Ñ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get не приймає параметра --dest"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new не приймає параметра --source"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове використання функції get"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new потребує або -d/--dest, або команди"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy потребує або -d/--dest, або команди"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "У цій системі не передбачено планування часу ядра. Або недоступна багатопроцесорна обробка, або у вашому ядрі не передбачено підтримки CONFIG_SCHED_CORE."
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "СÑ\82алÑ\96 Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8f на пристрої.\n"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82алими Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8fми на пристрої.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
msgstr " -c, --command <команда> команда для сталих резервувань\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
msgstr " -k, --key <число> ключ для обробки\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
msgstr " -K, --oldkey <число> старий ключ для обробки\n"
msgstr " -t, --type <тип> тип команди\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\82оків"
+msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и кÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80ів"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl скористатися fcntl(F_OFD_SETLK) замість flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідома дія %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідомий програмний інтерфейс %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
+msgstr " %s [параметри] <-A|-a|точка монтування>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <n> індекс параметра (типовий 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81"
+msgstr "на вдалоÑ\81Ñ\8f обÑ\80обиÑ\82и param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "успішно виконано ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+msgstr "Підтримки пам'яті спільного використання POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки веÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 swapspace %d не передбачено"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
+msgstr "Підтримки семафорів POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82. Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore створити семафор POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue створити чергу повідомлень POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgstr " -n, --name <назва> назва ресурсу POSIX\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " для POSIX IPC слід вказати параметр -n, --name <назва>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "для POSIX IPC потрібна назва"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f облаÑ\81Ñ\82Ñ\96 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення черги повідомлень POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення семафора POSIX зазнала невдачі"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ід> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " -m, --shmem-key <ключ> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " --posix-shmem <назва> \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ід.> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ключ> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " --posix-mqueue <назва> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ід.> \t\t\t\tвилучити семафор за ідентифікатором\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> \t\t\t\tвилучити семафор за ключем\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " --posix-semaphore <назва>\t\t\t\tвилучити семафор POSIX за назвою\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tвилучити усе (у вказаній категорії)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\tпояснювати дії\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgstr "помилковий ключ (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81егменÑ\82 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного викоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки черг повідомлень POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\87еÑ\80гÑ\83 повÑ\96домленÑ\8c з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\87еÑ\80ги повÑ\96домленÑ\8c POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки семафорів POSIX не передбачено"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81емаÑ\84оÑ\80 з Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом «%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX «%s»\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п забоÑ\80онено длÑ\8f клÑ\8eÑ\87а"
+msgstr "забоÑ\80онено доÑ\81Ñ\82Ñ\83п длÑ\8f назви «%s»"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "назву «%s» не знайдено"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
+msgstr "назва «%s» є надто довгою"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "помилка ttyname"
+msgstr "помилка у назві"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "Здається, %s не змонтовано. Скористайтеся 'mount -t mqueue none %s', щоб змонтувати."
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "назва mqueue має починатися з «/»: %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> лише IRQ зі значеннями лічильника більше <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
msgstr "правила запису"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
+msgstr "кількість наборів у кеші (рядки набору мають однаковий індекс у кеші)"
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
+msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки (для -e, -p і -C)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "Ост. зміни"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "назва ресурсу"
+msgstr "назва ресурсу POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
msgstr "Час останньої дії"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Ð\9eстання дія"
+msgstr "остання дія"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Обмеження"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне значення семафора"
+msgstr "Ð\97начення семафора"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "значення"
+msgstr "Ð\97начення"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems сегменти пам'яті спільного використання POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
+msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues черги повідомлень POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores семафори POSIX\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global дані щодо загального використання системи\n"
+" (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -i, --id <ід> ресурс System V з ідентифікатором <ід>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -N, --name <назва> ресурс POSIX із назвою <назва>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell використати назви стовпчиків, які можна використовувати як змінні оболонки\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики System V:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики POSIX:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
+"Стовпчики спільної пам'яті System V (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
+"Стовпчики черги повідомлень System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів POSIX (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Максимальне значення семафора"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "mqueue %s не знайдено"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень System V"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення System V (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
+msgstr "Типовий максимальний розмір черги System V (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення POSIX (у байтах)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість повідомлено у черзі повідомлень POSIX"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "noreserve"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "shm %s не знайдено"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
+msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id, --name та --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> вказаÑ\82и пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> показÑ\83ваÑ\82и лиÑ\88е лÑ\96Ñ\87илÑ\8cника длÑ\8f вказаниÑ\85 пÑ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <формат> ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<формат>] ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 данÑ\96 Ñ\89одо /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[1] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[2] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[3] "помилковий аÑ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr[0] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[1] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[2] "помилки монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[3] "помилка монÑ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "попередження монтування:\n"
+msgstr[1] "попередження монтування:\n"
+msgstr[2] "попередження монтування:\n"
+msgstr[3] "попередження монтування:\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "відомості монтування:\n"
+msgstr[1] "відомості монтування:\n"
+msgstr[2] "відомості монтування:\n"
+msgstr[3] "відомості монтування:\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
+msgstr " -N, --net-socket <дф> увійти до простору назв мережі сокета (користуйтеся з --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба повÑ\82оÑ\80ноÑ\97 пÑ\80ив'Ñ\8fзки до пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв «%s» зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба повÑ\82оÑ\80ноÑ\97 пÑ\80ив'Ñ\8fзки до пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96в назв зазнала невдачі"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв %s"
+msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося виконати pidfd_open() для %d"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "не вдалося записати cgroup.procs"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "не вказано PID призначення для --all"
+msgstr "не вказано PID призначення"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "підтримку --join-cgroup передбачено лише у cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "не вказано назви Ñ\84айла"
+msgstr "не вказано пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
+msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і «%s»)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <n> вказати значення пріоритетності;\n"
+" якщо у середовищі вказано прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
+" пріоритетність буде відносною щодо пріоритетності\n"
+" поточного процесу; інакше пріоритетність буде абсолютною\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Запустити програму у новій групі процесів.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
msgstr " -f, --foreground Створити групу основного процесу\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
+msgstr " --ambient-caps <можл> встановити зовнішні можливості\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
+msgstr " --inh-caps <можл> встановити успадковувані можливості\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
+msgstr " --groups <група>[,...] встановити допоміжні групи за GID або назвою\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none дозволити ptrace з вказаного процесу\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <правило> додати правило Landlock\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " --seccomp-filter <файл> завантажити фільтр seccomp з файла\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "не вдалося обробити reuid"
+msgstr "не вдалося обробити pid ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor не запущено"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82ор"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82р"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f заванÑ\82ажити фільтрування seccomp"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "дублювання параметра --groups"
+msgstr "дублювання параметра --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "дублювання параметра --securebits"
+msgstr "дублювання параметра --secccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "встановити засіб ptrace"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу для landlock"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "Помилка landlock_restrict_self"
msgstr "не вдалося записати %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
+msgstr "помилка під час спроби запису: %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<кат>] змонтувати файлову систему binfmt першою (з використанням --user і --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <файл> завантажити визначення binfmt у просторі назв (неявно визначає --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
+msgstr " -R, --root <кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
+msgstr " -w, --wd <кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
msgstr " --map-auto пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
" пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
" пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "помилка Ñ\80озпаковÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f: Ð\94Ð\90Ð\9dÐ\86/Ð\97Ð\90Ð\93Ð\90Ð\9bÐ\9eÐ\9c"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
+msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
+msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
+msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг> алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <парам.> використані параметри алгоритму\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
+msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
+msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
+msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
+msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
+msgstr " <алг> є назвою алгоритму, підтримувані алгоритми:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
+msgstr "параметри --algorithm, --algorithm-params і --streams слід поєднувати з --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и алгоÑ\80иÑ\82м"
+msgstr "%s: не вдалоÑ\81Ñ\8f вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и алгоÑ\80иÑ\82мÑ\83"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
"Програму не запущено."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим повÑ\82оÑ\80ення: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80ежим дÑ\83блÑ\8eвання: «%s»"
#: term-utils/script.c:861
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "Скрипт виконано.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> <дієскрипт>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
" always (завжди) або never (ніколи))\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
">>> scriptlive: виконано.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> [<дієскрипт> [<дільник>]]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язки клавіш:\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " пробіл перемикає між призупиненням і відтворенням\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " стрілка вгору збільшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " стрілка вниз зменшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
+msgstr "неочікувана помилка fcntl"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
+msgstr "помилковий аргумент: підтримки яскравого кольору %s не передбачено"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" встановити можливості енергозбереження vesa\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "не вдалося отримати ім'я користувача: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдок вÑ\85Ñ\96дниÑ\85 даниÑ\85"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
+msgstr "помилка: не вдалося розмістити у пам'яті бітову маску"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: некоÑ\80екÑ\82на бÑ\96Ñ\82ова маÑ\81ка: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: некоÑ\80екÑ\82ний бÑ\96Ñ\82овий Ñ\81пиÑ\81ок: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<маска_або_список>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення бітових масок у різних форматах."
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <маска_або_список> біти, вказані як шістнадцяткова маска (приклад, 0xeec2)\n"
+" або список бітових ідентифікаторів, відокремлених комами"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Якщо не вказано, аргументи буде прочитано з stdin."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <n>, --width <n>\n"
+" максимальна ширина бітових масок (типова - 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Параметри виведення:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Режими виведення:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
+msgstr " -m, --mask вивести біти як значення шістнадцяткової маски (типовий варіант)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask показати біти як значення шістнадцяткової маски як\n"
+" 32-бітові групи, відокремлені комами"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
+msgstr " -b, --binary показувати біти як значення двійкової маски"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
+msgstr " -l, --list вивести біти як стиснений список ідентифікаторів бітів"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82не --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c!"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и памâ\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм звоÑ\80оÑ\82нÑ\96 заповненнÑ\8f Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного джеÑ\80ела даниÑ\85.\n"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм вказанÑ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики зÑ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного виведеннÑ\8f.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <кількість> мінімальна прогалина між стовпчиками (без табуляцій)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 пÑ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 назв"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аÑ\80гÑ\83менÑ\82 кÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\80обÑ\96лÑ\96в"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
+msgstr "не вдалося обробити роздільник вхідних даних"
#: text-utils/column.c:1101
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"