]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/commitdiff
po: update uk.po (from translationproject.org)
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Tue, 18 Mar 2025 12:44:59 +0000 (13:44 +0100)
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>
Tue, 18 Mar 2025 12:44:59 +0000 (13:44 +0100)
po/uk.po

index 5e1bd84b5315b78009932143ff127ef457b072a2..a64a8a54038f3ca94b83793e3cb928c76bb3b78f 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,19 @@
 # Ukrainian translation to util-linux.
 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
 # This file is put in the public domain.
+# Permission is granted to freely copy and distribute
+# this file and modified versions, provided that this
+# header is not removed and modified versions are marked
+# as such.
 #
 # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2023, 2024.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2025.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-02 09:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-07 22:43+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -734,10 +738,8 @@ msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
 msgstr " -r, --read-only          примусово відкрити cfdisk у режимі лише читання\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір>     розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
 #: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191
 #: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469
@@ -1026,13 +1028,11 @@ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
 #: disk-utils/fdisk.c:798
 #, c-format
 msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Усі дані у діапазоні (%<PRIu64>-%<PRIu64>) буде втрачено! Продовжити?"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
 msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
+msgstr "помилка ioctl BLKDISCARD"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:822
 msgid ""
@@ -1040,24 +1040,23 @@ msgid ""
 "The partition sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Сектори розділу буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
 msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu Ð±Ñ\83ло Ð·Ð¼Ñ\96нено."
+msgstr "РоздÑ\96л %zu Ð¼Ð°Ñ\94 Ð½ÐµÐ²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ñ\96апазон."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
 msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96ниÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и Ñ\80оздÑ\96лÑ\83 %zu."
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и Ð½Ð° Ñ\80оздÑ\96лÑ\96 %zu."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "No free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\9dемаÑ\94 Ð²Ñ\96лÑ\8cного Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:856
 msgid ""
@@ -1065,53 +1064,42 @@ msgid ""
 "The unused sectors will be immediately discarded.\n"
 "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Невикористані сектори буде негайно відкинуто.\n"
+"Ви можете завершити цей діалог натисканням CTRL+C.\n"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "Free space number"
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cний Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\96Ñ\80"
+msgstr "Ð\97наÑ\87еннÑ\8f Ð²Ñ\96лÑ\8cного Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\8f"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:868
 #, c-format
 msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Вільне місце %<PRIu64> має невказаний діапазон"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
 msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82и Ð²Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð½Ð° Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\97.\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкинÑ\83Ñ\82о Ñ\81екÑ\82оÑ\80и Ð½Ð° Ð²Ñ\96лÑ\8cномÑ\83 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86Ñ\96."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
 msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Ð\9fÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82о Ñ\83 Ñ\80ежимÑ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f."
+msgstr "У Ñ\80ежимÑ\96 Ð»Ð¸Ñ\88е Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f Ð²Ñ\96дкиданнÑ\8f Ñ\81екÑ\82оÑ\80Ñ\96в Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ðµ."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
 msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "тип пристрою"
+msgstr "Тип області для відкидання"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
 msgid "partition sectors"
-msgstr "номер розділу"
+msgstr "сектори розділу"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
 msgid "free space sectros"
-msgstr "Вільний простір"
+msgstr "сектори вільного місця"
 
 #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
 msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
+msgstr "Підтримки відкидання у вашій системі не передбачено."
 
 #: disk-utils/fdisk.c:998
 #, c-format
@@ -1509,10 +1497,8 @@ msgid "resize a partition"
 msgstr "змінити розміри розділу"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
 msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
+msgstr "відкинути (вирізати) сектори"
 
 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
@@ -2014,10 +2000,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
 msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
 
 #: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
 msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
+msgstr "fsck.%s не знайдено; ігноруємо %s"
 
 #: disk-utils/fsck.c:948
 #, c-format
@@ -3705,10 +3690,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s"
 msgstr "не вдалося встановити права доступу на файл резервної пам'яті %s"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
 msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82и Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ñ\82Ñ\80ибÑ\83Ñ\82 'nocow'"
 
 #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
 #, c-format
@@ -4486,10 +4469,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
 msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "номер розділу, як його прочитано з таблиці розділів"
+msgstr "номер розділу має бути додатним числом"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
 #, c-format
@@ -4576,16 +4557,13 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
 msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
 msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\96д Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 Ñ\80оздÑ\96лÑ\83"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ñ\96бÑ\80аÑ\82и Ñ\80азом Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\96лене Ð½Ð° Ñ\80оздÑ\96ли Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\86е"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
 msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Відкидаємо область %<PRIu64>-%<PRIu64>"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
 #, c-format
@@ -4816,10 +4794,8 @@ msgid "Ignoring partition."
 msgstr "Ігноруємо розділ."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
 msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº Ñ\81кÑ\80ипÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ñ\81кÑ\80ипÑ\82овий Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº last-lba."
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
@@ -4928,10 +4904,8 @@ msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n
 msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each device\n"
 msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...]  вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
+msgstr " --discard-free <пристрій>          відкинути (вирізати) нерозподілене місце\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2147
 msgid " --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
@@ -4983,10 +4957,8 @@ msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
 msgstr "     --color[=<умова>]     розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
 msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
-msgstr " -b, --sector-size <розмір>     розмір фізичного і логічного секторів\n"
+msgstr "    --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
 
 #: disk-utils/sfdisk.c:2171
 msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
@@ -5183,16 +5155,13 @@ msgid "display version"
 msgstr "показати дані щодо версії"
 
 #: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| "   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
 msgstr ""
-" Ð\94о Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\96в %s Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81и Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\96в\n"
-"   GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
+" Ð\9fÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ð·Ð½Ð°Ñ\87енÑ\8c %s Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81: KiB, MiB,\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB або YiB (де «iB» є необов'язковим).\n"
 
 #: include/c.h:480
 #, c-format
@@ -5237,10 +5206,8 @@ msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
 
 #: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
 msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "помилка getline()"
+msgstr "помилка fgetwc()"
 
 #: include/optutils.h:89
 #, c-format
@@ -6125,20 +6092,16 @@ msgid "U-Boot environment"
 msgstr "Середовище U-Boot"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
 msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft, основні дані"
+msgstr "Atari TOS, основні дані"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:298
 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Необроблені дані Atari TOS (XHDI)"
 
 #: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
 msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Файлова система Linux"
+msgstr "Файлова система Minix"
 
 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
 msgid "Empty"
@@ -7639,10 +7602,8 @@ msgid "The current boot file is: %s"
 msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
 msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ\83 нового завантажувального файла"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\88лÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ нового завантажувального файла"
 
 #: libfdisk/src/sgi.c:451
 msgid "Boot file is unchanged."
@@ -8130,10 +8091,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
 msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: "
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): "
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
 #, c-format
@@ -8286,10 +8246,9 @@ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
 msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
 
 #: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
 msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "помилка %s"
+msgstr "помилка %s(): %m"
 
 #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
 #, c-format
@@ -8353,16 +8312,15 @@ msgstr "Помилка під час системного виклику umount(
 
 #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
 #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
 msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
+msgstr "e не можна встановлювати прив'язки до ідентифікаторів: %m"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
 #: libmount/src/hook_loopdev.c:285
 #, c-format
 msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e вузол пристрою %s (%u:%u) втрачено"
 
 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
 msgid "cannot open UNIX socket"
@@ -8939,10 +8897,8 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
 msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
 
 #: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
 msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ннÑ\83 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96ннÑ\96 Ñ\81еÑ\80едовиÑ\89а"
 
 #: login-utils/login.c:1289
 #, c-format
@@ -9371,10 +9327,8 @@ msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid "     --lastlog <path>     set an alternate path for lastlog\n"
 msgid "     --lastlog2 <path>    set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr "     --lastlog <шлях>     встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
+msgstr "     --lastlog2 <шлях>    встановити альтернативний шлях для lastlog2\n"
 
 #: login-utils/lslogins.c:1759
 msgid "failed to request selinux state"
@@ -9401,14 +9355,13 @@ msgid "crypt failed"
 msgstr "помилка шифрування"
 
 #: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
 msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [параметри] -- <команда>\n"
+msgstr " %s <група> [[-c] <команда>]\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:178
 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти до нової групи; якщо потрібно, виконавши команду оболонки.\n"
 
 #: login-utils/newgrp.c:218
 msgid "who are you?"
@@ -9755,10 +9708,9 @@ msgstr ""
 "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
 msgid "Enter root password for login: "
-msgstr "Ð\92кажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
+msgstr "Ð\92ведіть пароль root, щоб увійти до системи: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:672
 #, c-format
@@ -9766,16 +9718,14 @@ msgid "Press Enter for login: "
 msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
 
 #: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80оль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
+msgstr "Ð\92Ð\92едÑ\96Ñ\82ь root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
 msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
+msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу системи\n"
 
 #: login-utils/sulogin.c:678
 #, c-format
@@ -10008,10 +9958,8 @@ msgid "bpf program id associated with the fd"
 msgstr "ідентифікатор програми bpf, який пов'язано із дескриптором файла"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
 msgid "bpf program tag"
-msgstr "тип програми bpf (без обробки)"
+msgstr "мітка програми bpf"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:206
 msgid "bpf program type (decoded)"
@@ -10326,38 +10274,28 @@ msgid "user of the process"
 msgstr "користувач процесу"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block   identifier\n"
 msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block   identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
+msgstr "локальний ідентифікатор контексту VSOCK"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:443
 msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ідентифікатор контексту віддаленого VSOCK"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
 msgid "local VSOCK port"
-msgstr "локальний порт TCP"
+msgstr "локальний порт VSOCK"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
 msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "віддалений порт TCP"
+msgstr "віддалений порт VSOCK"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
 msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "локальна IP-адреса"
+msgstr "локальна адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
 msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "віддалена IP-адреса"
+msgstr "віддалена адреса VSOCK (CID:ПОРТ)"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:458
 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
@@ -10522,7 +10460,7 @@ msgstr "     --dump-counters         створити дамп визначен
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
 msgid "     --hyperlink[=mode]       print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --hyperlink[=режим]      вивести шляхи як гіперпосилання термінала (always, never або auto)\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
 msgid "     --summary[=<when>]       print summary information (only, append, or never)\n"
@@ -10530,7 +10468,7 @@ msgstr "      --summary[=<умова>]     вивести дані резюме
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
 msgid "     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --_drop-privilege        (для тестування) виконати setuid(1) одразу після запуску\n"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
 msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
@@ -10613,16 +10551,12 @@ msgid "unsupported --summary argument"
 msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
 msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "не вдалося відкрити /proc"
+msgstr "не вдалося скинути привілеї"
 
 #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
 msgid "invalid hyperlink argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿ÐµÑ\80Ñ\96одÑ\83"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð³Ñ\96пеÑ\80поÑ\81иланнÑ\8f"
 
 #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291
 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
@@ -10681,16 +10615,12 @@ msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
 msgstr " -g, --garbage-collect      прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
-#| "                              value, device, export or full; (default: full)\n"
 msgid ""
 " -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
 "                              value, device, export, json or full; (default: full)\n"
 msgstr ""
 " -o, --output <формат>      формат виведення; можливі значення:\n"
-"                              value, device, export та full; (типове: full)\n"
+"                              value, device, export, json та full; (типове: full)\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:88
 msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
@@ -10733,8 +10663,6 @@ msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
 msgstr " -H, --hint <значення>      встановити підказку для функції зондування\n"
 
 #: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size>          overwrite device size\n"
 msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
 msgstr " -S, --size <розмір>        перезаписати розмір пристрою\n"
 
@@ -10989,16 +10917,12 @@ msgid " -l, --list              list known syscalls\n"
 msgstr " -l, --list              список відомий системних викликів\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
 msgid " -d, --dump[=<file>]     dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<файл>]     скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
+msgstr " -d, --dump[=<файл>]     створити дамп байт-коду seccomp\n"
 
 #: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown errno"
-msgstr "Невідомий"
+msgstr "Невідомий номер помилки"
 
 #: misc-utils/enosys.c:142
 msgid "Unknown syscall"
@@ -11015,10 +10939,8 @@ msgid "filter too big"
 msgstr "фільтр є надто великим"
 
 #: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
 msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Не вдалося виконати фільтрування seccomp"
+msgstr "Не вдалося створити дамп seccomp"
 
 #: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
 msgid "Seccomp non-functional"
@@ -11332,7 +11254,7 @@ msgstr "ідентифікатор завдання"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:139
 msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-бітовий ідентифікатор монтування (потребує --kernel=listmount)"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
 msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
@@ -11382,16 +11304,12 @@ msgid "can't read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
 msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
+msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника statmnt"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
 msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f umount"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð²Ñ\83зли Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
@@ -11428,16 +11346,12 @@ msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
 msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Data sources:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"РеÑ\81Ñ\83Ñ\80Ñ\81и:\n"
+"Ð\94жеÑ\80ела Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85:\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1530
 msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
@@ -11453,16 +11367,12 @@ msgstr ""
 "                          (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel           search in kernel table of mounted\n"
-#| "                          filesystems (default)\n"
 msgid ""
 " -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
 "                          <method> is mountinfo or listmount\n"
 msgstr ""
-" -k, --kernel           шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
-"                          файлових систем (типова поведінка)\n"
+" -k, --kernel[=<метод>] шукати у таблиці монтування ядра (типово)\n"
+"                          значенням <метод> може бути mountinfo або listmount\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1535
 msgid " -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
@@ -11481,6 +11391,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Data filters:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Фільтри даних:\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1541
 msgid " -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -11499,24 +11411,20 @@ msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
 msgstr " -i, --invert           інвертувати критерії відповідності\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
 msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <число>      ідентифікатор процесу\n"
+msgstr "     --id <n>           фільтрувати за ідентифікатором вузла монтування\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1546
 msgid "     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --uniq-id <n>      фільтрувати за 64-бітовим ідентифікатором монтування (потребує --kernel=listmount)\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1547
 msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
 msgstr "     --pseudo           вивести лише фіктивні файлові системи\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
 msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <вираз>         застосувати фільтрування виведення\n"
+msgstr " -Q, --filter <вираз>     застосувати фільтрування виведення\n"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1549
 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
@@ -11672,36 +11580,28 @@ msgid "unknown direction '%s'"
 msgstr "невідомий напрямок «%s»"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
 msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "некоректний аргумент тижня"
+msgstr "некоректний аргумент --kernel"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:1970
 msgid "invalid TID argument"
 msgstr "некоректний аргумент TID"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
 msgid "invalid id argument"
-msgstr "некоректний аргумент дескриптора файла"
+msgstr "некоректний аргумент ідентифікатора"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
 msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
+msgstr "некоректний аргумент унікального ідентифікатора"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2091
 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
 msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
 msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и -C, -i Ñ\96 -S Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ\87аÑ\81но"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и --kernel=listmount Ñ\96 --tab-file Ð°Ð±Ð¾ --task Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80азом"
 
 #: misc-utils/findmnt.c:2099
 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
@@ -11826,8 +11726,6 @@ msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
 msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
 
 #: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
 msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
 
@@ -12072,34 +11970,29 @@ msgid "cannot rename %s to %s"
 msgstr "не вдалося перейменувати %s на %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
 msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 Ð²Ñ\96дноÑ\81ним Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ена Ð¿Ñ\96длегла Ñ\96Ñ\94Ñ\80аÑ\80Ñ\85Ñ\96Ñ\8f) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
 msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (вже Ñ\94 Ð²Ñ\96дноÑ\81ним Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8fм) %s"
+msgstr "Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\89ено (виклÑ\8eÑ\87ено) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
 msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (менший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (менший за налаштований розмір) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
 msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Пропущено %s (більший за налаштований розмір)"
+msgstr "Пропущено (більший за налаштований розмір) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
 msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Пропущено %s (вказано декілька разів)"
+msgstr "Пропущено (вказано декілька разів) %s"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:958
 msgid "cannot continue"
@@ -12171,30 +12064,25 @@ msgstr " -n, --dry-run             не виконувати створення
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1203
 msgid " -l, --list-duplicates      print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates      виводити усі групи дубльованих файлів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
 msgid " -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero              розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
+msgstr " -z, --zero                 розмежувати виведені дані нуль-символами замість розривів рядків\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1205
 msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
 msgstr " -o, --ignore-owner         ігнорувати зміну власника\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| "                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
 msgid ""
 " -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
 "                              directory have higher priority (lower precedence\n"
 "                              than minimize/maximize)\n"
 msgstr ""
-" -O, --keep-oldest          зберігати старіший файл з декількох однакових файлів\n"
-"                              (нижчий пріоритет за мінімізацію/максимізацію)\n"
+" -F, --prioritize-trees     файли з перших вказаних каталогів вищого рівня\n"
+"                              матимуть вищий пріоритет (нижчий за\n"
+"                              визначений minimize/maximize)\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1209
 msgid ""
@@ -12237,16 +12125,12 @@ msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
 msgid "     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <вираз>      формальний вираз для виключення файлів\n"
+msgstr "     --exclude-subtree <вираз>  формальний вираз для виключення каталогів\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid "     --real             print only real filesystems\n"
 msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
-msgstr "     --real             вивести лише справжні файлові системи\n"
+msgstr "     --mount                лишитися у тій самій файловій системі\n"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1224
 msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
@@ -12299,10 +12183,8 @@ msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати метод %s, використовуємо резервний «memcmp»"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
 msgid "failed to initialize files comparer"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\96б Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\84айлів"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\96нÑ\96Ñ\86Ñ\96алÑ\96зÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ñ\81Ñ\96б Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8fннÑ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ів"
 
 #: misc-utils/hardlink.c:1508
 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
@@ -12319,46 +12201,38 @@ msgid "cannot process %s"
 msgstr "не вдалося обробити %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
 msgid "Pending (thread)"
-msgstr "поÑ\82оки Ñ\8fдÑ\80а"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (поÑ\82Ñ\96к)"
 
 #: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
 msgid "Pending (process)"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89енÑ\96 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81и"
+msgstr "У Ñ\87еÑ\80зÑ\96 (обÑ\80обка)"
 
 #: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
 msgid "Blocked"
-msgstr "блоковано"
+msgstr "Ð\97аблоковано"
 
 #: misc-utils/kill.c:152
 msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Проігноровано"
 
 #: misc-utils/kill.c:153
 msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплено"
 
 #: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
 msgid "failed to initialize procfs handler"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
 
 #: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
 msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити /proc/%d/status"
 
 #: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
 msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\82Ñ\80еÑ\82Ñ\96й Ñ\80Ñ\8fдок Ñ\83: %s: %s"
+msgstr "неоÑ\87Ñ\96кÑ\83ваний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s (%s)"
 
 #: misc-utils/kill.c:238
 #, c-format
@@ -12403,13 +12277,13 @@ msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
 msgstr " -p, --pid              вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>]  list signal names, or convert a signal number to a name\n"
 msgid ""
 " -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
 "                        list signal names, convert a signal number to a name,\n"
 "                         or convert a signal mask to names\n"
-msgstr " -l, --list[=<сигнал>]  вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
+msgstr ""
+" -l, --list[=<сигнал>>|=0x<маскасигналу>]  вивести список назв сигналів, перетворити номер сигналу на назву\n"
+"                        або перетворити маску сигналу на назву\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:284
 msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
@@ -12424,6 +12298,8 @@ msgid ""
 " -d, --show-process-state <pid>\n"
 "                        show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
 msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+"                        показувати пов'язані із сигналами поля у /proc/<pid>/status\n"
 
 #: misc-utils/kill.c:288
 msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
@@ -12434,10 +12310,9 @@ msgid " (with: "
 msgstr " (з "
 
 #: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
 msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковоÑ\97 Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81и: %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð¼Ð°Ñ\81ки Ñ\81игналÑ\83: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
 #: sys-utils/unshare.c:1035
@@ -12446,10 +12321,8 @@ msgid "unknown signal: %s"
 msgstr "невідомий сигнал: %s"
 
 #: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
 msgid "invalid pid argument"
-msgstr "некоректний аргумент періоду"
+msgstr "некоректний аргумент PID"
 
 #: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
 #: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
@@ -12515,10 +12388,8 @@ msgid "cannot find process \"%s\""
 msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgid " -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
+msgstr " -a, --active            вивести lastlog без користувачів **Never logged in**\n"
 
 #: misc-utils/lastlog2.c:116
 msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
@@ -12641,10 +12512,8 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
 msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
 
 #: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
 msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "помилка у settimeofday()"
+msgstr "помилка gettimeofday()"
 
 #: misc-utils/logger.c:534
 msgid "send message failed"
@@ -12782,15 +12651,11 @@ msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
 msgstr " -u, --socket <сокет>     виконати запис до цього сокета Unix\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgid ""
 "     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          print connection errors when using Unix sockets\n"
 msgstr ""
-"     --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
+"     --socket-errors on|off|auto\n"
 "                          вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
 
 #: misc-utils/logger.c:1107
@@ -13193,24 +13058,18 @@ msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
 msgstr " -J, --json           використати формат виведення JSON\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
 msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge          групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (RAID, Multi-path)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2316
 msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
 msgstr " -O, --output-all     вивести усі стовпчики\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines maching the expression\n"
 msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
 msgstr " -Q, --filter <вираз> вивести лише рядки, які відповідають взірцю\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid "     --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
 msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
 msgstr "     --highlight <вираз> розфарбувати рядки, що відповідають виразу\n"
 
@@ -13243,8 +13102,6 @@ msgid " -a, --all            print all devices\n"
 msgstr " -a, --all              вивести список всіх пристроїв\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
 msgstr " -b, --bytes            вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
@@ -13301,10 +13158,8 @@ msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
 msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell          use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgid " -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell          використати назви стовпчиків, якими можна скористатися як змінними оболонки\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2343
 msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
@@ -13319,6 +13174,8 @@ msgid ""
 "     --properties-by <list>\n"
 "                      methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
 msgstr ""
+"     --properties-by <список>\n"
+"                      методи, які використано для збирання даних (типово file,udev,blkid)\n"
 
 #: misc-utils/lsblk.c:2349
 msgid " -H, --list-columns   list the available columns\n"
@@ -13338,10 +13195,9 @@ msgid "failed to allocate device tree"
 msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
 
 #: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
 msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "невÑ\96дома Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° Ð¿Ñ\80Ñ\96оÑ\80иÑ\82еÑ\82Ñ\83: %s"
+msgstr "невÑ\96домий Ð¼ÐµÑ\82од Ð·Ð¾Ð½Ð´Ñ\83ваннÑ\8f Ð²Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82ивоÑ\81Ñ\82ей: %s"
 
 #: misc-utils/lsclocks.c:105
 #, c-format
@@ -14154,16 +14010,12 @@ msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
 msgstr " -s, --sha1            створити хеш-суму sha1\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
 msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time            створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -6, --time-v6         створити uuid на основі даних щодо часу v6\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
 msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time            створити uuid на основі даних щодо часу\n"
+msgstr " -7, --time-v7         створити uuid на основі даних щодо часу v7\n"
 
 #: misc-utils/uuidgen.c:45
 msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
@@ -14259,11 +14111,11 @@ msgstr "на основі часу"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:206
 msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:209
 msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:215
 msgid "name-based"
@@ -14278,10 +14130,8 @@ msgid "sha1-based"
 msgstr "на основі sha1"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
 msgid "vendor"
-msgstr "виÑ\80обник Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80оÑ\8e"
+msgstr "поÑ\81Ñ\82аÑ\87алÑ\8cник"
 
 #: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
 #: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
@@ -14433,8 +14283,6 @@ msgid "magic string length"
 msgstr "довжина магічного рядка"
 
 #: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
 msgid "superblock type"
 msgstr "тип суперблоку"
 
@@ -14655,19 +14503,19 @@ msgstr " -v, --verbose        виводити дані щодо стану\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:153
 msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH і SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:155
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_BATCH"
 
 #: schedutils/chrt.c:158
 msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER і SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:160
 msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
 
 #: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
 #, c-format
@@ -14700,16 +14548,14 @@ msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
 msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9dовÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "новий Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\87ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
 msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87нÑ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "поÑ\82оÑ\87ний Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\87ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 pid %d: %ju\n"
 
 #: schedutils/chrt.c:248
 #, c-format
@@ -14763,16 +14609,13 @@ msgid "invalid priority argument"
 msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
 
 #: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
 msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в --sched-{runtime,deadline,period} Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f SCHED_DEADLINE"
+msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имкÑ\83 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --sched-runtime Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
 #: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
 msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
+msgstr "Підтримку параметрів --sched-{deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
 
 #: schedutils/chrt.c:519
 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
@@ -14784,46 +14627,45 @@ msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
 msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
 
 #: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [параметри] [--<ресурс>=<обмеження>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:71
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:73
 #, c-format
 msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:76
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] --dest <PID>\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:79
 #, c-format
 msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <ТИП>] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ...]\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:83
 msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Керування куками планування ядра для завдань."
 
 #: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
 msgid " get                      retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr "     --set                       встановити час RTC на основі --date"
+msgstr " get                      отримати куку планування ядра PID"
 
 #: schedutils/coresched.c:88
 msgid ""
 " new                      assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
 "                            PID or execute a program with a new cookie"
 msgstr ""
+" new                      призначити нову куку планування ядра до наявного\n"
+"                            PID або виконати програму з новою кукою"
 
 #: schedutils/coresched.c:91
 msgid ""
@@ -14831,6 +14673,9 @@ msgid ""
 "                            to another PID, or execute a program with that\n"
 "                            copied cookie"
 msgstr ""
+" copy                     скопіювати куку планування ядра з наявного PID\n"
+"                            до іншого PID або виконати програму із цією\n"
+"                            скопійованою кукою"
 
 #: schedutils/coresched.c:98
 #, c-format
@@ -14838,10 +14683,12 @@ msgid ""
 " -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from\n"
 "                            If omitted, it is the PID of %s itself\n"
 msgstr ""
+" -s, --source <PID>       з якого PID слід отримати куку\n"
+"                            Якщо не вказано, це PID самого %s\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:101
 msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID>         PID, для якого слід змінити куку\n"
 
 #: schedutils/coresched.c:103
 msgid ""
@@ -14850,97 +14697,90 @@ msgid ""
 "                            Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
 "                            The default is tgid."
 msgstr ""
+" -t, --dest-type <ТИП>    тип PID призначення або тип PID\n"
+"                            при створенні куки планування ядра.\n"
+"                            Можливі варіанти: pid, tgid або pgid.\n"
+"                            Типовим є tgid."
 
 #: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
 msgid " -v, --verbose      verbose"
-msgstr " -v, --verbose    докладний режим\n"
+msgstr " -v, --verbose      докладний режим"
 
 #: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ð´Ð¾Ñ\87Ñ\96Ñ\80нÑ\8e Ñ\84айловÑ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83 %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÑ\83кÑ\83 Ð· PID %d"
 
 #: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
 msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð½Ð°Ð»Ð°Ñ\88Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð¿ÐµÑ\82лÑ\8cовий Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96й Ð´Ð»Ñ\8f %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и ÐºÑ\83кÑ\83 Ð´Ð»Ñ\8f PID %d"
 
 #: schedutils/coresched.c:140
 #, c-format
 msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося отримати куку з PID %d"
 
 #: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
 msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ UUID."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81аÑ\82и ÐºÑ\83кÑ\83 Ð´Ð¾ PID %d"
 
 #: schedutils/coresched.c:157
 #, c-format
 msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "скопійовано куку 0x%llx з PID %d до PID %d"
 
 #: schedutils/coresched.c:166
 #, c-format
 msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "встановлено куку PID %d, 0x%llx"
 
 #: schedutils/coresched.c:220
 #, c-format
 msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» є некоректним параметром. Має бути щось із набору pid/tgid/pgid"
 
 #: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
 msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -s/--source"
 
 #: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
 msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
+msgstr "Не вдалося обробити PID для -d/--dest"
 
 #: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
 msgid "Unknown function"
-msgstr "невÑ\96дома Ð´Ñ\96Ñ\8f: %s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96дома Ñ\84Ñ\83нкÑ\86Ñ\96Ñ\8f"
 
 #: schedutils/coresched.c:281
 msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "get не приймає параметра --dest"
 
 #: schedutils/coresched.c:284
 msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "new не приймає параметра --source"
 
 #: schedutils/coresched.c:296
 msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "помилкове використання функції get"
 
 #: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
 msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "new потребує або -d/--dest, або команди"
 
 #: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
 msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "copy потребує або -d/--dest, або команди"
 
 #: schedutils/coresched.c:336
 msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "У цій системі не передбачено планування часу ядра. Або недоступна багатопроцесорна обробка, або у вашому ядрі не передбачено підтримки CONFIG_SCHED_CORE."
 
 #: schedutils/coresched.c:344
 #, c-format
 msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "кука pid %d -- 0x%llx\n"
 
 #: schedutils/ionice.c:78
 msgid "ioprio_get failed"
@@ -15351,26 +15191,18 @@ msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of devic
 msgstr "код помилки 0x%x, щоб дізнатися більше, ознайомтеся із специфікацією моделі пристрою."
 
 #: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
 msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "СÑ\82алÑ\96 Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8f на пристрої.\n"
+msgstr "Ð\9aеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81Ñ\82алими Ñ\80езеÑ\80вÑ\83ваннÑ\8fми на пристрої.\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd>      command of persistent reservations\n"
 msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
 msgstr " -c, --command <команда>   команда для сталих резервувань\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num>          key to operate\n"
 msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
 msgstr " -k, --key <число>        ключ для обробки\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate\n"
 msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
 msgstr " -K, --oldkey <число>     старий ключ для обробки\n"
 
@@ -15383,20 +15215,14 @@ msgid " -t, --type <type>        command type\n"
 msgstr " -t, --type <тип>        тип команди\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
 msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
 msgstr " <команда> є командою; доступні команди:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
 msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
 msgstr " <прапорець> є прапорцем команди; доступні прапорці:\n"
 
 #: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
 msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
 msgstr " <тип> є типом команди; доступні типи команд:\n"
 
@@ -15441,10 +15267,9 @@ msgid "Set a range of zones to Full."
 msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
 
 #: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ñ\82оків"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81екÑ\82оÑ\80ів"
 
 #: sys-utils/blkzone.c:242
 #, c-format
@@ -16831,7 +16656,7 @@ msgstr " -F, --no-fork            виконати команду без роз
 
 #: sys-utils/flock.c:84
 msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr "     --fcntl              скористатися fcntl(F_OFD_SETLK) замість flock()\n"
 
 #: sys-utils/flock.c:85
 msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
@@ -16843,16 +16668,14 @@ msgid "cannot open lock file %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
 
 #: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідома дія %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
 msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
+msgstr "внутрішня помилка, невідомий програмний інтерфейс %d"
 
 #: sys-utils/flock.c:270
 msgid "invalid timeout value"
@@ -16985,10 +16808,9 @@ msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
+msgstr " %s [параметри] <-A|-a|точка монтування>\n"
 
 #: sys-utils/fstrim.c:457
 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
@@ -17361,7 +17183,7 @@ msgstr "     --param-set <парам>=<знач>  встановити пара
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1235
 msgid "     --param-index <number>      parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr "     --param-index <n>          індекс параметра (типовий 0)"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1236
 msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
@@ -17453,10 +17275,8 @@ msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
 msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
 msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и Ñ\96ндекÑ\81"
+msgstr "на Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ð±Ñ\80обиÑ\82и param-index"
 
 #: sys-utils/hwclock.c:1539
 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
@@ -17662,40 +17482,31 @@ msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
 msgstr "успішно виконано ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) для %s.\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
 msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
+msgstr "Підтримки пам'яті спільного використання POSIX не передбачено"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cноÑ\97 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
 msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "пÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\97 swapspace %d не передбачено"
+msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\82Ñ\80имки Ñ\87еÑ\80ги Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c POSIX не передбачено"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ñ\87еÑ\80ги Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\87еÑ\80ги Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c POSIX: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
 msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
+msgstr "Підтримки семафорів POSIX не передбачено"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
 msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "Ð\86денÑ\82. Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а: %d\n"
+msgstr "Ð\9dазва Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX: %s\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:155
 msgid "Create various IPC resources.\n"
@@ -17706,40 +17517,32 @@ msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgstr " -M, --shmem <розмір>     створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
 msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <розмір>     створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:160
 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
 msgstr " -S, --semaphore <число>  створити масив семафорів з <число> елементів\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore    створити семафор POSIX\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:162
 msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgstr " -Q, --queue              створити чергу повідомлень\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
 msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue              створити чергу повідомлень\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue       створити чергу повідомлень POSIX\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:164
 msgid " -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
 msgstr " -p, --mode <доступ>      права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
 msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <назва_програми>   помилки виводити від імені цієї програми\n"
+msgstr " -n, --name <назва>       назва ресурсу POSIX\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
 msgid "<size>"
@@ -17747,7 +17550,7 @@ msgstr "<розмір>"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:174
 msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " для POSIX IPC слід вказати параметр -n, --name <назва>\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
 #: sys-utils/zramctl.c:691
@@ -17764,7 +17567,7 @@ msgstr "не вдалося обробити режим"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:258
 msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "для POSIX IPC потрібна назва"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:265
 msgid "create share memory failed"
@@ -17776,10 +17579,8 @@ msgid "Shared memory id: %d\n"
 msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
 msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:278
 msgid "create message queue failed"
@@ -17791,10 +17592,8 @@ msgid "Message queue id: %d\n"
 msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
 msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення черги повідомлень POSIX зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:291
 msgid "create semaphore failed"
@@ -17806,10 +17605,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n"
 msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
 
 #: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
 msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
+msgstr "спроба створення семафора POSIX зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:52
 #, c-format
@@ -17825,70 +17622,48 @@ msgid "Remove certain IPC resources.\n"
 msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id>        remove shared memory segment by id\n"
 msgid " -m, --shmem-id <id>        \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ід>        вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ід>        \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid " -M, --shmem-key <key>      \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key>      remove shared memory segment by key\n"
 msgid "     --posix-shmem <name>   \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -m, --shmem-key <ключ>     вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
+msgstr "     --posix-shmem <назва>  \t\t\t\tвилучити сегмент пам'яті спільного використання POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id>        remove message queue by id\n"
 msgid " -q, --queue-id <id>        \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ід.>       вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
+msgstr " -q, --queue-id <ід.>       \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid " -Q, --queue-key <key>      \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key>      remove message queue by key\n"
 msgid "     --posix-mqueue <name>  \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ключ>     вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
+msgstr "     --posix-mqueue <назва> \t\t\t\tвилучити чергу повідомлень POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id>    remove semaphore by id\n"
 msgid " -s, --semaphore-id <id>    \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ід>    вилучити семафор за ідентифікатором\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ід.>   \t\t\t\tвилучити семафор за ідентифікатором\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid " -S, --semaphore-key <key>  \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> \t\t\t\tвилучити семафор за ключем\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key>  remove semaphore by key\n"
 msgid "     --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
+msgstr "     --posix-semaphore <назва>\t\t\t\tвилучити семафор POSIX за назвою\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem]    remove all (in the specified category)\n"
 msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem]    вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tвилучити усе (у вказаній категорії)\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose              explain what is being done\n"
 msgid " -v, --verbose              \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose              вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
+msgstr " -v, --verbose              \t\t\t\tпояснювати дії\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:90
 #, c-format
@@ -17953,54 +17728,46 @@ msgid "illegal key (%s)"
 msgstr "помилковий ключ (%s)"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81егменÑ\82 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð· Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом Â«%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пÑ\96лÑ\8cного Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f POSIX Â«%s»\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
 msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки черг повідомлень POSIX не передбачено"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\87еÑ\80гÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c Ð· Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом Â«%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\87еÑ\80ги Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c POSIX Â«%s»\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:268
 msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки семафорів POSIX не передбачено"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
 msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "вилÑ\83Ñ\87аÑ\94мо Ñ\81емаÑ\84оÑ\80 Ð· Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80ом Â«%d»\n"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ñ\81емаÑ\84оÑ\80а POSIX Â«%s»\n"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
 msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "доÑ\81Ñ\82Ñ\83п Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ\80онено Ð´Ð»Ñ\8f ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87а"
+msgstr "забоÑ\80онено Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Â«%s»"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "назву «%s» не знайдено"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
 msgid "name `%s' too long"
-msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
+msgstr "назва «%s» є надто довгою"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
 msgid "name failed"
-msgstr "помилка ttyname"
+msgstr "помилка у назві"
 
 #: sys-utils/ipcrm.c:323
 msgid "kernel not configured for shared memory"
@@ -18609,12 +18376,12 @@ msgstr "помилка %s"
 #: sys-utils/ipcutils.c:675
 #, c-format
 msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "Здається, %s не змонтовано. Скористайтеся 'mount -t mqueue none %s', щоб змонтувати."
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:680
 #, c-format
 msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "назва mqueue має починатися з «/»: %s"
 
 #: sys-utils/ipcutils.c:800
 #, c-format
@@ -18723,7 +18490,7 @@ msgstr " -S, --softirq        показувати softirq замість пер
 
 #: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
 msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N>  лише IRQ зі значеннями лічильника більше <N>\n"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:273
 msgid ""
@@ -18764,7 +18531,7 @@ msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
 msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "помилка: --threshold"
 
 #: sys-utils/irqtop.c:399
 msgid "terminal setting retrieval"
@@ -19244,8 +19011,6 @@ msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
 msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
 msgid "shows the current MHz of the CPU"
 msgstr "показує поточну частоту процесора у МГц"
 
@@ -19298,16 +19063,12 @@ msgid "write policy"
 msgstr "правила запису"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
 msgid "number of physical cache lines per cache tag"
 msgstr "кількість рядків фізичного кешу на мітку кешу"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
 msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
+msgstr "кількість наборів у кеші (рядки набору мають однаковий індекс у кеші)"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:168
 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
@@ -19623,10 +19384,8 @@ msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
 msgstr " -p, --parse[=<список>]    вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
 msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки\n"
+msgstr " -r, --raw              використовувати формат виведення без обробки (для -e, -p і -C)\n"
 
 #: sys-utils/lscpu.c:1195
 msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
@@ -19775,22 +19534,16 @@ msgid "Last change"
 msgstr "Ост. зміни"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
 msgid "POSIX resource name"
-msgstr "назва ресурсу"
+msgstr "назва ресурсу POSIX"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
 msgid "Time of last action"
 msgstr "Час останньої дії"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
 msgid "Last action"
-msgstr "Ð\9eстання дія"
+msgstr "остання дія"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:188
 msgid "Bytes used"
@@ -19941,16 +19694,12 @@ msgid "Limit"
 msgstr "Обмеження"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
 msgid "Semaphore value"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cне Ð·начення семафора"
+msgstr "Ð\97начення семафора"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
 msgid "Value"
-msgstr "значення"
+msgstr "Ð\97начення"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:252
 #, c-format
@@ -19958,66 +19707,48 @@ msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
 msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -m, --shmems           сегменти пам'яті спільного використання\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
 msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems      сегменти пам'яті спільного використання\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems       сегменти пам'яті спільного використання POSIX\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -q, --queues             message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      черги повідомлень\n"
+msgstr " -q, --queues             черги повідомлень\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues      message queues\n"
 msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues      черги повідомлень\n"
+msgstr " -Q, --posix-mqueues      черги повідомлень POSIX\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
+msgstr " -s, --semaphores        семафори\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
 msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores  семафори\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores   семафори POSIX\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global      info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
 msgid ""
 " -g, --global             info about system-wide usage\n"
 "                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global      дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global      дані щодо загального використання системи\n"
+"                    (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -i, --id <ід>            ресурс System V з ідентифікатором <ід>\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
 msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <ід>    вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
+msgstr " -N, --name <назва>        ресурс POSIX із назвою <назва>\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes              вивести РОЗМІР у байтах\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:341
 msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
@@ -20040,82 +19771,62 @@ msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
 msgstr " -t, --time               виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
 msgid " -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків як ідентифікатори змінних оболонки\n"
+msgstr " -y, --shell              використати назви стовпчиків, які можна використовувати як змінні оболонки\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Generic System V columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики System V:\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Generic POSIX columns:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Загальні стовпчики:\n"
+"Загальні стовпчики POSIX:\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
+"Стовпчики спільної пам'яті System V (--shmems):\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "System V Message-queue columns (--queues):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
+"Стовпчики черги повідомлень System V (--queues):\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів System V (--semaphores):\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
+"Стовпчики семафорів POSIX (--semaphores):\n"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:382
 #, c-format
@@ -20161,46 +19872,33 @@ msgid "Semaphore max value"
 msgstr "Максимальне значення семафора"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "mqueue %s не знайдено"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень System V"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення System V (у байтах)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
 msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
+msgstr "Типовий максимальний розмір черги System V (у байтах)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість черг повідомлень POSIX"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
 msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
+msgstr "Максимальний розмір повідомлення POSIX (у байтах)"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
 msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Кількість черг повідомлень"
+msgstr "Кількість повідомлено у черзі повідомлень POSIX"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
 msgid "hugetlb"
@@ -20211,10 +19909,9 @@ msgid "noreserve"
 msgstr "noreserve"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
 msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: не знайдено"
+msgstr "shm %s не знайдено"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1431
 msgid "Shared memory segments"
@@ -20237,20 +19934,16 @@ msgid "failed to parse IPC identifier"
 msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
 
 #: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
+msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id, --name та --time"
 
 #: sys-utils/lsirq.c:56
 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
 msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
 
 #: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
 msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ\82и Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80и Ñ\83 Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81кÑ\83\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <Ñ\81пиÑ\81ок> Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð»Ñ\96Ñ\87илÑ\8cника Ð´Ð»Ñ\8f Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ\85 Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81оÑ\80Ñ\96в\n"
 
 #: sys-utils/lsmem.c:120
 msgid "start and end address of the memory range"
@@ -20431,16 +20124,12 @@ msgid " -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cg
 msgstr " -t, --type <назва>     тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel>       use tree format (parent, owner, or process)\n"
 msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <формат>    ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<формат>]   ієрархічний формат (parent, owner або process)\n"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
 msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имаÑ\82и Ñ\81Ñ\82аÑ\82иÑ\81Ñ\82иÑ\87нÑ\96 Ð´Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\89одо /proc/self/ns/user"
 
 #: sys-utils/lsns.c:1670
 #, c-format
@@ -20539,34 +20228,28 @@ msgstr ""
 "       використовує стару версію; скористайтеся systemctl daemon-reload для перезавантаження.\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
 msgid "mount error:\n"
 msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[1] "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[2] "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
-msgstr[3] "помилковий Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82"
+msgstr[0] "помилки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[1] "помилки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[2] "помилки Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
+msgstr[3] "помилка Ð¼Ð¾Ð½Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
 msgid "mount warning:\n"
 msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "попередження монтування:\n"
+msgstr[1] "попередження монтування:\n"
+msgstr[2] "попередження монтування:\n"
+msgstr[3] "попередження монтування:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
 msgid "mount info:\n"
 msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[1] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[2] "ідентифікатор монтування"
-msgstr[3] "ідентифікатор монтування"
+msgstr[0] "відомості монтування:\n"
+msgstr[1] "відомості монтування:\n"
+msgstr[2] "відомості монтування:\n"
+msgstr[3] "відомості монтування:\n"
 
 #: sys-utils/mount.c:432
 #, c-format
@@ -20912,10 +20595,8 @@ msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgstr " -n, --net[=<файл>]     ввести простір назв мережі\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>]     enter network namespace\n"
 msgid " -N, --net-socket <fd>  enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<файл>]     ввести простір назв мережі\n"
+msgstr " -N, --net-socket <дф>  увійти до простору назв мережі сокета (користуйтеся з --target)\n"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:100
 msgid " -p, --pid[=<file>]     enter pid namespace\n"
@@ -20992,37 +20673,32 @@ msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
 msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ноÑ\97 Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð² Â«%s» зазнала невдачі"
+msgstr "Ñ\81пÑ\80оба Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ноÑ\97 Ð¿Ñ\80ив'Ñ\8fзки Ð´Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96в Ð½Ð°Ð·Ð² зазнала невдачі"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
 msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв %s"
+msgstr "не вдалося відкрити батьківський простір назв"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
 msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося виконати pidfd_open() для %d"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:348
 #, c-format
 msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:351
 #, c-format
 msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:355
 #, c-format
 msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
 msgid "failed to get cgroup path"
@@ -21042,10 +20718,8 @@ msgid "write cgroup.procs failed"
 msgstr "не вдалося записати cgroup.procs"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
 msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
+msgstr "не вдалося обробити дескриптор файла"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
 msgid "failed to parse uid"
@@ -21070,20 +20744,16 @@ msgid "failed to set exec context to '%s'"
 msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
 msgid "no target PID specified"
-msgstr "не вказано PID призначення для --all"
+msgstr "не вказано PID призначення"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:709
 msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
 msgstr "підтримку --join-cgroup передбачено лише у cgroup v2"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
 msgid "no namespace specified"
-msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айла"
+msgstr "не Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·Ð²"
 
 #: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
 msgid "cannot open current working directory"
@@ -21362,12 +21032,11 @@ msgid "Display kernel profiling information.\n"
 msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
 msgid ""
 " -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
 "                                      \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
+msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і                                         «%s»)\n"
 
 #: sys-utils/readprofile.c:105
 #, c-format
@@ -21476,6 +21145,10 @@ msgid ""
 "                          then the priority is 'relative' to current\n"
 "                          process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
 msgstr ""
+" -n <n>                 вказати значення пріоритетності;\n"
+"                          якщо у середовищі вказано прапорець POSIXLY_CORRECT,\n"
+"                          пріоритетність буде відносною щодо пріоритетності\n"
+"                          поточного процесу; інакше пріоритетність буде абсолютною\n"
 
 #: sys-utils/renice.c:77
 msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
@@ -21959,8 +21632,6 @@ msgid "Run a program in a new process group.\n"
 msgstr "Запустити програму у новій групі процесів.\n"
 
 #: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound     Make a foreground process group\n"
 msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
 msgstr " -f, --foreground    Створити групу основного процесу\n"
 
@@ -21993,16 +21664,12 @@ msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
 msgstr " --nnp, --no-new-privs      заборонити надання нових прав доступу\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...>   set ambient capabilities\n"
 msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <можл,...>   встановити зовнішні можливості\n"
+msgstr " --ambient-caps <можл>       встановити зовнішні можливості\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...>       set inheritable capabilities\n"
 msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <можл,...>      встановити успадковувані можливості\n"
+msgstr " --inh-caps <можл>         встановити успадковувані можливості\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:139
 msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
@@ -22045,10 +21712,8 @@ msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
 msgstr " --init-groups               ініціалізувати допоміжні групи\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...>        set supplementary groups by UID or name\n"
 msgid " --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <група,...>        встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
+msgstr " --groups <група>[,...]       встановити допоміжні групи за GID або назвою\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:150
 msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
@@ -22064,7 +21729,7 @@ msgstr ""
 
 #: sys-utils/setpriv.c:153
 msgid " --ptracer <pid>|any|none    allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none    дозволити ptrace з вказаного процесу\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:154
 msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
@@ -22083,10 +21748,8 @@ msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
 msgstr " --landlock-rule <правило>   додати правило Landlock\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
 msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <файл>        записати до журналу вміст вказаного файла\n"
+msgstr " --seccomp-filter <файл>     завантажити фільтр seccomp з файла\n"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:159
 msgid ""
@@ -22214,10 +21877,8 @@ msgid "Invalid supplementary group id"
 msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
 msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "не вдалося обробити reuid"
+msgstr "не вдалося обробити pid ptracer"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:490
 msgid "setresuid failed"
@@ -22274,16 +21935,12 @@ msgid "AppArmor is not running"
 msgstr "AppArmor не запущено"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid filter"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82ор"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82р"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
 msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°ти фільтрування seccomp"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажити фільтрування seccomp"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:895
 msgid "duplicate --no-new-privs option"
@@ -22358,10 +22015,8 @@ msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
 msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
 msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "дублювання параметра --groups"
+msgstr "дублювання параметра --ptracer"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:986
 msgid "duplicate --inh-caps option"
@@ -22388,10 +22043,8 @@ msgid "duplicate --apparmor-profile option"
 msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
 msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "дублювання параметра --securebits"
+msgstr "дублювання параметра --secccomp-filter"
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1047
 msgid "--dump is incompatible with all other options"
@@ -22456,7 +22109,7 @@ msgstr "не вдалося встановити батьківський сиг
 
 #: sys-utils/setpriv.c:1158
 msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "встановити засіб ptrace"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
 #, c-format
@@ -22486,8 +22139,6 @@ msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
 msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу для landlock"
 
 #: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
 msgid "landlock_restrict_self failed"
 msgstr "Помилка landlock_restrict_self"
 
@@ -23163,16 +22814,14 @@ msgid "failed to write %s"
 msgstr "не вдалося записати %s"
 
 #: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
 msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s/register"
 
 #: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
 msgid "write failed %s/register"
-msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
+msgstr "помилка під час спроби запису: %s/register"
 
 #: sys-utils/unshare.c:772
 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
@@ -23215,14 +22864,12 @@ msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\
 msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
 msgid " --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr " --mount-proc[=<кат>]     змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
+msgstr " --mount-binfmt[=<кат>]    змонтувати файлову систему binfmt першою (з використанням --user і --mount)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:786
 msgid " -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <файл>  завантажити визначення binfmt у просторі назв (неявно визначає --mount-binfmt)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:787
 msgid ""
@@ -23233,16 +22880,12 @@ msgstr ""
 "                           змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
 msgid " -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr " -R, --root=<кат>          виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
+msgstr " -R, --root <кат>          виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir>            change working directory to <dir>\n"
 msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -w, --wd=<кат>            змінити робочий каталог на <кат>\n"
+msgstr " -w, --wd <кат>            змінити робочий каталог на <кат>\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:792
 msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
@@ -23253,16 +22896,12 @@ msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
 msgstr " -G, --setgid <gid>        встановити gid у вказаному просторі назв\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
 msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<назва>  пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
 msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
+msgstr " --map-group <gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:796
 msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
@@ -23277,27 +22916,19 @@ msgid " --map-auto                map users and groups automatically (implies --
 msgstr " --map-auto                пов'язувати користувачів і групи автоматично (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
 "                           map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідентифікатор>:<зовн_ідентифікатор>:<кількість>\n"
 "                           пов'язати кількість користувачів від зовн_ідентифікатор до внутр_ідентифікатор (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgid ""
 " --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
 "                           map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
 msgstr ""
-" --map-users=<внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
+" --map-users <внутр_ідент_гр>:<зовн_ідент_гр>:<кількість>\n"
 "                           пов'язати кількість груп від зовн_ідент_гр до внутр_ідент_гр (додає --user)\n"
 
 #: sys-utils/unshare.c:804
@@ -23663,10 +23294,8 @@ msgid "number of objects migrated by compaction"
 msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
 msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "помилка Ñ\80озпаковÑ\83ваннÑ\8f: %s"
+msgstr "коеÑ\84Ñ\96Ñ\86Ñ\96Ñ\94нÑ\82 Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f: Ð\94Ð\90Ð\9dÐ\86\97Ð\90Ð\93Ð\90Ð\9bÐ\9eÐ\9c"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:382
 msgid "Failed to parse mm_stat"
@@ -23688,76 +23317,52 @@ msgid "Set up and control zram devices.\n"
 msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -a, --algorithm <alg>              compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -a, --algorithm <алг>            алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes               print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
 msgid " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes               вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
+msgstr " -b, --bytes                      вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find                find a free device\n"
 msgid " -f, --find                         find a free device\n"
-msgstr " -f, --find                знайти вільний пристрій\n"
+msgstr " -f, --find                       знайти вільний пристрій\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
 msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings             не виводити заголовки\n"
+msgstr " -n, --noheadings                 не виводити заголовки\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
 msgid " -o, --output <list>                columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <список>     визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
+msgstr " -o, --output <список>            визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid "     --output-all              output all columns\n"
 msgid "     --output-all                   output all columns\n"
-msgstr "     --output-all              вивести усі стовпчики\n"
+msgstr "     --output-all                  вивести усі стовпчики\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
 msgid " -p, --algorithm-params <params>    algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <алг>     алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
+msgstr " -p, --algorithm-params <парам.>    використані параметри алгоритму\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
 msgid "     --raw                          use raw status output format\n"
-msgstr "     --raw                 використовувати формат виведення стану без обробки\n"
+msgstr "     --raw                         використовувати формат виведення стану без обробки\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset               reset all specified devices\n"
 msgid " -r, --reset                        reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset               скинути усі вказані пристрої\n"
+msgstr " -r, --reset                     скинути усі вказані пристрої\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size>         device size\n"
 msgid " -s, --size <size>                  device size\n"
-msgstr " -s, --size <розмір>       розмір пристрою\n"
+msgstr " -s, --size <розмір>              розмір пристрою\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
 msgid " -t, --streams <number>             number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
+msgstr " -t, --streams <кількість>        кількість потоків стискання\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
 msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <алг> вказати алгоритм, підтримувані алгоритми:\n"
+msgstr " <алг> є назвою алгоритму, підтримувані алгоритми:\n"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:604
 msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
@@ -23776,10 +23381,8 @@ msgid "only one <device> at a time is allowed"
 msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
 msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
+msgstr "параметри --algorithm, --algorithm-params і --streams слід поєднувати з --size"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
 #, c-format
@@ -23801,10 +23404,9 @@ msgid "%s: failed to set algorithm"
 msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
 msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82м"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð°Ð»Ð³Ð¾Ñ\80иÑ\82мÑ\83"
 
 #: sys-utils/zramctl.c:809
 #, c-format
@@ -24323,10 +23925,9 @@ msgstr ""
 "Програму не запущено."
 
 #: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
 msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "непÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83ваний Ñ\80ежим Ð¿Ð¾Ð²Ñ\82оÑ\80ення: «%s»"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\80ежим Ð´Ñ\83блÑ\8eвання: «%s»"
 
 #: term-utils/script.c:861
 msgid "failed to parse output limit size"
@@ -24372,10 +23973,9 @@ msgid "Script done.\n"
 msgstr "Скрипт виконано.\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> <дієскрипт>\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:61
 msgid "Execute terminal typescript.\n"
@@ -24406,11 +24006,9 @@ msgid " -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time diviso
 msgstr " -d, --divisor <число>   пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgid " -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
 msgstr ""
-" -E, --echo[=<умова>]          повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
+" -E, --echo[=<умова>]    повторювати введене у сеансі (auto (авто),\n"
 "                                 always (завжди) або never (ніколи))\n"
 
 #: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
@@ -24448,10 +24046,9 @@ msgstr ""
 ">>> scriptlive: виконано.\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
+msgstr " %s [параметри] <файлрозкладу> [<дієскрипт> [<дільник>]]\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:54
 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
@@ -24479,25 +24076,23 @@ msgstr " -c, --cr-mode <тип>    режим символів CR (auto, never,
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:76
 msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Прив'язки клавіш:\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:77
 msgid " space        toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " пробіл       перемикає між призупиненням і відтворенням\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:78
 msgid " up-arrow     increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " стрілка вгору збільшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:79
 msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " стрілка вниз зменшити швидкість відтворення на десять процентів\n"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
 msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "неочікувана помилка tcgetattr"
+msgstr "неочікувана помилка fcntl"
 
 #: term-utils/scriptreplay.c:150
 msgid "unexpected tcgetattr failure"
@@ -24528,10 +24123,9 @@ msgid "%s: line %d: timing file error"
 msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
 
 #: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
 msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
+msgstr "помилковий аргумент: підтримки яскравого кольору %s не передбачено"
 
 #: term-utils/setterm.c:329
 msgid "too many tabs"
@@ -24666,12 +24260,12 @@ msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
 msgstr " --file <назва_файла>         назва файла дампу\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "                               set vesa powersaving features\n"
 msgid ""
 " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
 "                               set vesa powersaving features\n"
-msgstr "                               встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+"                               встановити можливості енергозбереження vesa\n"
 
 #: term-utils/setterm.c:435
 msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
@@ -24841,10 +24435,8 @@ msgid "get user name failed: %s"
 msgstr "не вдалося отримати ім'я користувача: %s"
 
 #: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
 msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдок Ð²Ñ\85Ñ\96дниÑ\85 Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\96 Ñ\81пиÑ\81ок Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в"
 
 #: term-utils/wall.c:361
 msgid "cannot get passwd uid"
@@ -24922,92 +24514,83 @@ msgid "%s has messages disabled on %s"
 msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
 
 #: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
 msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "помилка: не вдалося додати стовпчик до таблиці: %s"
+msgstr "помилка: не вдалося розмістити у пам'яті бітову маску"
 
 #: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð±Ñ\96Ñ\82ова Ð¼Ð°Ñ\81ка: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
 msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80: %s"
+msgstr "помилка: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний Ð±Ñ\96Ñ\82овий Ñ\81пиÑ\81ок: %s"
 
 #: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
 msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
+msgstr " %s [параметри] [<маска_або_список>...]\n"
 
 #: text-utils/bits.c:212
 msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення бітових масок у різних форматах."
 
 #: text-utils/bits.c:215
 msgid ""
 " <mask_or_list>      bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
 "                       or as a comma-separated list of bit IDs"
 msgstr ""
+" <маска_або_список>  біти, вказані як шістнадцяткова маска (приклад, 0xeec2)\n"
+"                       або список бітових ідентифікаторів, відокремлених комами"
 
 #: text-utils/bits.c:219
 msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Якщо не вказано, аргументи буде прочитано з stdin."
 
 #: text-utils/bits.c:224
 msgid ""
 " -w <num>, --width <num>\n"
 "                     maximum width of bit masks (default 8192)"
 msgstr ""
+" -w <n>, --width <n>\n"
+"                     максимальна ширина бітових масок (типова - 8192)"
 
 #: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Output modes:\n"
-msgstr "Параметри виведення:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Режими виведення:\n"
 
 #: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
 msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<одиниця>]       одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
+msgstr " -m, --mask          вивести біти як значення шістнадцяткової маски (типовий варіант)"
 
 #: text-utils/bits.c:231
 msgid ""
 " -g, --grouped-mask  display bits as a hex mask value in 32bit\n"
 "                       comma separated groups"
 msgstr ""
+" -g, --grouped-mask  показати біти як значення шістнадцяткової маски як\n"
+"                       32-бітові групи, відокремлені комами"
 
 #: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose        display status information\n"
 msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose        виводити дані щодо стану\n"
+msgstr " -b, --binary        показувати біти як значення двійкової маски"
 
 #: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list             use list format output\n"
 msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list             використатися для виведення формат списку\n"
+msgstr " -l, --list          вивести біти як стиснений список ідентифікаторів бітів"
 
 #: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
 msgid "invalid --width"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82не --width"
 
 #: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
 msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c!"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озподÑ\96лиÑ\82и Ð¿Ð°Ð¼â\80\99Ñ\8fÑ\82Ñ\8c"
 
 #: text-utils/col.c:173
 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
@@ -25080,10 +24663,8 @@ msgstr ""
 " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
 msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87иÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм Ð·Ð²Ð¾Ñ\80оÑ\82нÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\80Ñ\8fдкÑ\96в Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð´Ð¶ÐµÑ\80ела Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\85.\n"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87аÑ\82и Ñ\84Ñ\96лÑ\8cÑ\82Ñ\80Ñ\83ваннÑ\8fм Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\96 Ñ\81Ñ\82овпÑ\87ики Ð·Ñ\96 Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82ного Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f.\n"
 
 #: text-utils/colrm.c:183
 msgid "first argument"
@@ -25236,10 +24817,8 @@ msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
 msgstr " -x, --fillrows                   заповнювати рядки до стовпчиків\n"
 
 #: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
 msgid " -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <назви>      список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <кількість>     мінімальна прогалина між стовпчиками (без табуляцій)\n"
 
 #: text-utils/column.c:1006
 msgid "invalid columns argument"
@@ -25258,16 +24837,12 @@ msgid "failed to parse column names"
 msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
 
 #: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
 msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\83 Ð½Ð°Ð·в"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ð¿Ñ\80обÑ\96лÑ\96в"
 
 #: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
 msgid "failed to parse input separator"
-msgstr "не вдалося скористатися роздільником вхідних даних"
+msgstr "не вдалося обробити роздільник вхідних даних"
 
 #: text-utils/column.c:1101
 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"