# Translation of util-linux messages to Croatian.
+# Hrvatski prijevod poruka util-linux paketa
# Copyright © 1996-2006, 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Permission is granted to freely copy and distribute
# as such.
#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012, 2013.
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-06 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-05-10 15:56-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-11 09:33-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2732
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
-msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n"
+msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo za čitanje\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2734
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <veličina> fizička i logička veličina sektora\n"
#: disk-utils/fdisk.c:798
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Svi podaci u području (%<PRIu64>-%<PRIu64>) bit će izgubljeni! Nastaviti?"
#: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
-msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl nije uspjela"
+msgstr "BLKDISCARD ioctl nije uspjela"
#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid ""
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sektori partiticije bit će odmah odbačeni.\n"
+"Možete izići iz ovog dijaloga pritiskom na CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:833
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Partition %zu has been resized."
+#, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
-msgstr "Veličina particiji %zu je izbrisana."
+msgstr "Particiji %zu nema specificirani opseg."
#: disk-utils/fdisk.c:838
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to resize partition #%zu."
+#, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
-msgstr "Nije uspjelo promijeniti veličinu particije #%zu."
+msgstr "Odbačeni sektori na particiji %zu."
#: disk-utils/fdisk.c:853
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "No free space."
-msgstr "Slobodni prostor"
+msgstr "Nema slobodnog prostora"
#: disk-utils/fdisk.c:856
msgid ""
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Neiskorišteni sektori bit će odmah odbačeni.\n"
+"Možete izići iz ovog dijaloga pritiskom na CTRL+C.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "Free space number"
-msgstr "Slobodni prostor"
+msgstr "Broj slobodnog prostora"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
-msgstr ""
+msgstr "Slobodni prostor %<PRIu64> sadrži nespecificirano područje"
#: disk-utils/fdisk.c:873
-#, fuzzy
-#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgid "Discarded sectors on free space."
-msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n"
+msgstr "Odbačeni sektori na slobodnom prostoru."
#: disk-utils/fdisk.c:883
-#, fuzzy
-#| msgid "Device is open in read-only mode."
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
-msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje."
+msgstr "Odbacivanje sektora nije moguće u načinu rada samo za čitanje."
#: disk-utils/fdisk.c:887
-#, fuzzy
-#| msgid "type of the device"
msgid "Type of area to be discarded"
-msgstr "tip uređaja"
+msgstr "Vrsta područja koje treba odbaciti"
#: disk-utils/fdisk.c:888
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number"
msgid "partition sectors"
-msgstr "broj particije"
+msgstr "sektori particije"
#: disk-utils/fdisk.c:889
-#, fuzzy
-#| msgid "Free space"
msgid "free space sectros"
-msgstr "Slobodni prostor"
+msgstr "sektori slobodnog prostora"
#: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441
-#, fuzzy
-#| msgid "--reload is unsupported on your system"
msgid "Discard unsupported on your system."
-msgstr "opcija --reload nije podržana na vašem sustavu"
+msgstr "Odbacivanje nije nepodržano na vašem sustavu."
#: disk-utils/fdisk.c:998
#, c-format
msgstr "promijeni veličinu particije"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "discard max bytes"
msgid "discard (trim) sectors"
-msgstr "maksimalni broj bajtova za odbacivanje"
+msgstr "odbaci (skrati) sektore"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "Završeno s %s (izlazni status %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:933
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not logged in on %s"
+#, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
-msgstr "%s nije prijavljen na %s"
+msgstr "fsck.%s nije pronađen; zanemari %s"
#: disk-utils/fsck.c:948
#, c-format
#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
-msgstr "zajedničko (dijeljeno) proširenje na ofsetu %ju"
+msgstr "dijeljeno proširenje na ofsetu %ju"
#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgstr "ne može postaviti prava na swap datoteku %s"
#: disk-utils/mkswap.c:429
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to get terminal attributes"
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
-msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala"
+msgstr "nije uspjelo postaviti ‘nocow’ atribute"
#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, c-format
msgstr "%s: particija %zu: brisanje nije uspjelo"
#: disk-utils/sfdisk.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "partition number as read from the partition table"
msgid "partition number must be a positive number"
-msgstr "broj particije pročitan iz particijske tablice"
+msgstr "broj particije mora biti pozitivan broj"
#: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098
#, c-format
msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo postaviti atribute particije"
#: disk-utils/sfdisk.c:1404
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate partition name"
msgid "failed to gather unpartitioned space"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za ime particije"
+msgstr "nije uspjelo skupiti neparticirani prostor "
#: disk-utils/sfdisk.c:1418
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+#, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
-msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
+msgstr "Odbacujemo područje %<PRIu64>-%<PRIu64>"
#: disk-utils/sfdisk.c:1475
#, c-format
msgstr "Ignoriramo particiju."
#: disk-utils/sfdisk.c:2004
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set script header"
msgid "Ignoring last-lba script header."
-msgstr "nije uspjelo postaviti zaglavlje skripte"
+msgstr "Ignoriramo zaglavlje last-lba skripte"
#: disk-utils/sfdisk.c:2014
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
" particije\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2146
-#, fuzzy
-#| msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
msgid " --discard-free <dev> discard (trim) unpartitioned areas\n"
-msgstr ""
-" -F, --list-free [<uređaj>...] izlista neparticirani slobodni prostor\n"
-" svakog uređaja\n"
+msgstr " --discard-free <dev> odbaci (skrati) neparticirana područja\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2147
msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr " --color[=<kȁd>] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n"
#: disk-utils/sfdisk.c:2167
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgid " --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <veličina> fizička i logička veličina sektora\n"
msgstr "podaci o inačici programa"
#: include/c.h:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
-#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
+#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""
-" argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n"
-" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" u sufiksu nije obvezan)\n"
+" Vrijednostima za %s smiju se dodati ovi sufiksi: KiB,MiB\n"
+" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" u sufiksu nije obvezan)\n"
#: include/c.h:480
#, c-format
msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
#: include/fgetwc_or_err.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "getline() failed"
msgid "fgetwc() failed"
-msgstr "getline() nije uspjela"
+msgstr "fgetwc() nije uspjela"
#: include/optutils.h:89
#, c-format
msgstr "U-Boot okružje"
#: include/pt-gpt-partnames.h:297
-#, fuzzy
-#| msgid "Microsoft basic data"
msgid "Atari TOS basic data"
-msgstr "Microsoft basic data"
+msgstr "Atari TOS osnovni podaci"
#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
-msgstr ""
+msgstr "Atari TOS raw data (XHDI)"
#: include/pt-gpt-partnames.h:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Linux filesystem"
msgid "Minix filesystem"
-msgstr "Linux datotečni sustav"
+msgstr "Minix datotečni sustav"
#: include/pt-mbr-partnames.h:5
msgid "Empty"
msgstr "Trenutna boot-datoteka je: %s"
#: libfdisk/src/sgi.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter of the new boot file"
msgid "Enter full path of the new boot file"
-msgstr "Unesite novu boot-datoteku"
+msgstr "Unesite punu stazu do nove boot-datoteke"
#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "datotečni sustav je montiran, ali sljedeća operacija nije uspjela: %m"
#: libmount/src/context_mount.c:1667
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: "
-msgstr "%s je neuspješan"
+msgstr "%s() je neuspješan"
#: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232
#, c-format
msgstr "ne može montirati; datotečni sustav na %s je vjerojatno oštećen"
#: libmount/src/context_mount.c:1842
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s failed"
+#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
-msgstr "%s je neuspješan"
+msgstr "%s() je neuspješan: %m"
#: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334
#, c-format
#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set non-blocking %s"
+#, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
-msgstr "postaviti %s da ne blokira ne može"
+msgstr "e ne može postaviti ID-mapping: %m"
#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:285
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
-msgstr ""
+msgstr "e čvor uređaja %s (%u:%u) je izgubljen"
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ioctl(TIOCSCTTY) nije uspjela: %m"
#: login-utils/login.c:1207
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set the %s environment variable"
msgid "failed to set the environment variables"
-msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja %s"
+msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja"
#: login-utils/login.c:1289
#, c-format
#: login-utils/lslogins.c:1539
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
-" -y, --shell imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n"
-" identifikatori varijabla ljuske\n"
+msgstr " imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
#: login-utils/lslogins.c:1540
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " --lastlog <path> alternativna staza (path) za lastlog\n"
#: login-utils/lslogins.c:1546
-#, fuzzy
-#| msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
msgid " --lastlog2 <path> set an alternate path for lastlog2\n"
-msgstr " --lastlog <path> alternativna staza (path) za lastlog\n"
+msgstr " --lastlog2 <path> alternativna staza (path) za lastlog2\n"
#: login-utils/lslogins.c:1759
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "crypt() nije uspjela"
#: login-utils/newgrp.c:175
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] -- <command>\n"
+#, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
-msgstr " %s [opcije] -- <naredba>\n"
+msgstr " %s <grupa> [[-c] <naredba>]\n"
#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prijavite se u novu grupu; opcionalno izvršavanjem ljuskine naredbe.\n"
#: login-utils/newgrp.c:218
msgid "who are you?"
"Za nastavak pritisnite Enter.\n"
#: login-utils/sulogin.c:670
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for login: "
+#, c-format
msgid "Enter root password for login: "
msgstr "Za prijavu unesite root lozinku: "
msgstr "Pritisnite Enter za prijavu: "
#: login-utils/sulogin.c:675
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give root password for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
-msgstr "Unesite root lozinku za održavanje\n"
+msgstr "Unesite root lozinku za održavanje sustava\n"
#: login-utils/sulogin.c:677
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Press Enter for maintenance\n"
+#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
-msgstr "Pritisnite Enter za održavanje\n"
+msgstr "Pritisnite Enter za održavanje sustava\n"
#: login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgstr "id bpf programa je povezan s fd"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
-#, fuzzy
-#| msgid "bpf program type (raw)"
msgid "bpf program tag"
-msgstr "tip bpf programa (raw)"
+msgstr "bpf program tag"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "korisnik procesa"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid " block identifier\n"
msgid "local VSOCK context identifier"
-msgstr " block identifier (blokiranje identifikator)\n"
+msgstr "identifikator lokalnog VSOCK konteksta"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:443
msgid "remote VSOCK context identifier"
-msgstr ""
+msgstr "identifikator udaljenog VSOCK konteksta"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "local TCP port"
msgid "local VSOCK port"
-msgstr "lokalni TCP port"
+msgstr "lokalni VSOCK port"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:449
-#, fuzzy
-#| msgid "remote TCP port"
msgid "remote VSOCK port"
-msgstr "udaljeni TCP port"
+msgstr "udaljeni VSOCK port"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:452
-#, fuzzy
-#| msgid "local IP address"
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "lokalna IP adresa"
+msgstr "lokalna VSOCK adresa (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:455
-#, fuzzy
-#| msgid "remote IP address"
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
-msgstr "udaljena IP adresa"
+msgstr "udaljena VSOCK adresa (CID:PORT)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:458
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:523
msgid "shared mappings"
-msgstr "zajednička (djeljena) mapiranja"
+msgstr "dijeljena mapiranja"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:527
msgid "RO shared mappings"
-msgstr "RO zajednička mapiranja (samo-za-čitanje)"
+msgstr "RO dijeljena mapiranja (samo-za-čitanje)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:531
msgid "WO shared mappings"
-msgstr "WO zajednička mapiranja (samo-za-pisanje)"
+msgstr "WO mapiranja (samo-za-pisanje)"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:535
msgid "regular files"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2195
msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --hyperlink[=način] ispiše staze kao ‘hyperlinks’ terminala (always, never, or auto)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2196
msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2197
msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n"
-msgstr ""
+msgstr " --_drop-privilege (za testiranje) pokrenite setuid(1) odmah nakon pokretanja\n"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2200
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nepodržani argument za --summary"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2642
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc"
msgid "failed to drop privilege"
-msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc"
+msgstr "nije uspjelo odbaciti privilegiju"
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid hyperlink argument"
msgstr "nevaljani argument perioda"
msgstr " -g, --garbage-collect pokupi smeće iz cache blok-uređaja (blkid)\n"
#: misc-utils/blkid.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
-#| " value, device, export or full; (default: full)\n"
msgid ""
" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
" value, device, export, json or full; (default: full)\n"
msgstr ""
" -o, --output <format> format ispisa; može biti jedan od:\n"
-" value, device, export ili full; (zadano: full)\n"
+" value, device, export, json, full; (zadano: full)\n"
#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr " -H, --hint <vrijednonst> dajte savjet za funkciju isprobavanja\n"
#: misc-utils/blkid.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
msgid " -S, --size <size> override device size\n"
-msgstr ""
-" -S, --size <broj> postavi veličinu uređaja/datoteke na broj\n"
-" (ima smisla samo uz --probe)\n"
+msgstr " -S, --size <broj> postavi veličinu uređaja na broj\n"
#: misc-utils/blkid.c:100
msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
msgstr " -l, --list ispiše syscalls poznate enosys-u\n"
#: misc-utils/enosys.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgid " -d, --dump[=<file>] dump seccomp bytecode\n"
-msgstr " -C, --cgroup[=<datoteka>] odijeli imenski prostor kontrolnih grupa\n"
+msgstr " -d, --dump[=<datoteka>] stvori dump (ispis) bajt-kod seccomp\n"
#: misc-utils/enosys.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
-msgstr "Nepoznato"
+msgstr "Nepoznata greška"
#: misc-utils/enosys.c:142
msgid "Unknown syscall"
msgstr "filtar je prevelik"
#: misc-utils/enosys.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not dump seccomp filter"
-msgstr "Ne može seccomp filtar"
+msgstr "Ne može stvoriti dump seccomp filtra"
#: misc-utils/enosys.c:294 sys-utils/setpriv.c:709
msgid "Seccomp non-functional"
#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
-msgstr ""
+msgstr "64-bitni ID montiranja (zahtijeva --kernel=listmount)"
#: misc-utils/findmnt.c:140 misc-utils/lsblk.c:187
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr "ne može čitati %s"
#: misc-utils/findmnt.c:1095
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate pty handler"
msgid "failed to allocate statmnt handler"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja"
+msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za statmnt rukovatelja"
#: misc-utils/findmnt.c:1108
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to set umount target"
msgid "failed to fetch mount nodes"
-msgstr "nije uspjelo demontirati cilj"
+msgstr "nije uspjelo dobiti čvorove montiranja"
#: misc-utils/findmnt.c:1313 misc-utils/findmnt.c:1384
#: misc-utils/findmnt-verify.c:103 misc-utils/findmnt-verify.c:531
msgstr "Traži (montirani) datotečni sustav.\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1529
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Resources:\n"
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Resursi:\n"
+"Izvori podataka:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1530
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
" (uključujući i opcije montiranja prostora korisnika)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1533
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
-#| " filesystems (default)\n"
msgid ""
" -k, --kernel[=<method>] search in kernel mount table (default)\n"
" <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""
-" -k, --kernel traži u jezgrinoj (kernel) tablici montiranih\n"
-" datotečnih sustava (zadano)\n"
+" -k, --kernel[=<metoda>] traži u jezgrinoj (kernel) tablici (zadano)\n"
+" <metoda> može biti mountinfo ili listmount\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1535
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Filtri podataka:\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1541
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
-msgstr ""
-" -A, --all isključi sve ugrađene filtre i\n"
-" ispiše sve datotečne sustave\n"
+msgstr " -A, --all isključi sve ugrađene filtre, ispiše sve datotečne sustave\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1542
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr " -i, --invert invertira kriterij podudaranja (u traženju)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1545
-#, fuzzy
-#| msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
msgid " --id <num> filter by mount node ID\n"
-msgstr " -p, --pid <broj> ID procesa\n"
+msgstr " --id <broj> filtrira po ID čvoru montiranja\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid " --uniq-id <num> filter by mount node 64-bit ID (requires --kernel=listmount)\n"
-msgstr ""
+msgstr " --uniq-id <num> filtar prema 64-bitnom ID-u montiranja (zahtijeva --kernel=listmount)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1547
msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
msgstr " --pseudo ispiše samo pseudo datotečne sustave\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1548 sys-utils/lsns.c:1542
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
-msgstr " -Q, --filter <izraz> primjeni <izraz> (filtar) na izlaz\n"
+msgstr " -Q, --filter <izraz> primjeni filtar <izraz> na izlaz\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1550
msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
-msgstr ""
-" --shadowed ispiše samo datotečne sustave nad-montirane drugim\n"
-" datotečnim sustavom\n"
+msgstr " --shadowed ispiše samo datotečne sustave koji su ponovno montirani od strane drugog datotečnog sustava\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1581
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
-msgstr ""
-" -y, --shell imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n"
-" identifikatori varijabla ljuske\n"
+msgstr " imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1584
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr "nepoznati smjer ‘%s’"
#: misc-utils/findmnt.c:1949
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid week argument"
msgid "invalid --kernel argument"
-msgstr "nevaljani argument za tjedan"
+msgstr "nevaljani --kernel argument"
#: misc-utils/findmnt.c:1970
msgid "invalid TID argument"
msgstr "nevaljani argument TID za opciju --task"
#: misc-utils/findmnt.c:2028
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid fd argument"
msgid "invalid id argument"
-msgstr "nevaljani fd argument"
+msgstr "nevaljani id argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2036
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid nice argument"
msgid "invalid uniq-id argument"
-msgstr "nevaljani argument za opciju --nice"
+msgstr "nevaljani uniq-id argument"
#: misc-utils/findmnt.c:2091
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "opcija --poll prihvaća samo jednu datoteku, ali s --tab-file dȃno ih je nekoliko"
#: misc-utils/findmnt.c:2095
-#, fuzzy
-#| msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgid "options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
-msgstr "Opcije -C, -i i -S ne mogu se istovremeno koristiti"
+msgstr "opcije --kernel=listmount and --tab-file or --task ne mogu se zajedno koristiti"
#: misc-utils/findmnt.c:2099
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "ne provjeravati tip datotečnog sustava %s (pseudo/net)"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
-msgstr ""
-"tip datotečnog sustava \"none\" preporučuje se samo za\n"
-"‘bind’ ili ‘move’ operacije"
+msgstr "Vrsta datotečnog sustava „none” preporučuje se samo za operacije montiranja ili premještanja"
#: misc-utils/findmnt-verify.c:447
#, c-format
msgstr "ne može preimenovati %s u %s"
#: misc-utils/hardlink.c:859
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
-msgstr "Preskočeno (već je reflink) %s"
+msgstr "Preskočeno (isključeno podstablo) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:872
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped (already reflink) %s"
+#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
-msgstr "Preskočeno (već je reflink) %s"
+msgstr "Preskočeno (isključeno) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:880
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
-msgstr "Propušteno %s (manje od konfigurirane veličine)"
+msgstr "Preskočeno (manje od konfigurirane veličine) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:890
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
+#, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
-msgstr "Propušteno %s (više od konfigurirane veličine)"
+msgstr "Preskočeno (veće od konfigurirane veličine) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:919
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Skipped %s (specified more than once)"
+#, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
-msgstr "Preskočen %s (naveden više od jedanput)"
+msgstr "Preskočeno (navedeno više od jedanput) %s"
#: misc-utils/hardlink.c:958
msgid "cannot continue"
#: misc-utils/hardlink.c:1203
msgid " -l, --list-duplicates print every group of duplicate files\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-duplicates ispiše svaku grupu dupliciranih datoteka\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1204
-#, fuzzy
-#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgid " -z, --zero delimit output with NULs instead of newlines\n"
-msgstr " -z, --zero započinje s praznom particijskom tablicom\n"
+msgstr " -z, --zero ograniči izlaz s NUL-ama umjesto novim redovima\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
msgstr " -o, --ignore-owner zanemari promjenu vlasnika\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
-#| " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgid ""
" -F, --prioritize-trees files found in the earliest specified top-level\n"
" directory have higher priority (lower precedence\n"
" than minimize/maximize)\n"
msgstr ""
-" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od više istih datoteka\n"
-" (niži prioritet od minimizira/maksimizira)\n"
+" -F, --prioritize-trees datoteke iz prvih navedenih direktorija najviše\n"
+" razine će imati viši prioritet (manju prednost\n"
+" nego minimizirati/maksimizirati)\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1209
msgid ""
msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1220
-#, fuzzy
-#| msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
msgid " --exclude-subtree <regex> regular expression to exclude directories\n"
-msgstr " -x, --exclude <regex> regularni izraz za izuzimanje datoteka\n"
+msgstr " --exclude-subtree <regex> regularni izraz za izuzimanje direktorija\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1222
-#, fuzzy
-#| msgid " --real print only real filesystems\n"
msgid " --mount stay within the same filesystem\n"
-msgstr " --real ispiše samo stvarne datotečne sustave\n"
+msgstr " --mount ostane unutar istog datotečnog sustava\n"
#: misc-utils/hardlink.c:1224
msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
msgstr "ne može inicijalizirati %s metodu, koristite rezervni ‘memcmp’"
#: misc-utils/hardlink.c:1487
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to initialize files comparior"
msgid "failed to initialize files comparer"
-msgstr "nije uspjelo inicijalizirati usporedbu datoteka"
+msgstr "nije uspjelo inicijalizirati datotečni komparator"
#: misc-utils/hardlink.c:1508
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr "ne može obraditi %s"
#: misc-utils/kill.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "kernel threads"
msgid "Pending (thread)"
-msgstr "dretve jezgre (kernel-a)"
+msgstr "Na čekanju (dretve)"
#: misc-utils/kill.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Running processes"
msgid "Pending (process)"
-msgstr "Pokrenuti (živi) procesi"
+msgstr "Na čekanju (proces)"
#: misc-utils/kill.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "locked"
msgid "Blocked"
-msgstr "zaključan"
+msgstr "Blokirano"
#: misc-utils/kill.c:152
msgid "Ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemareno"
#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Caught"
-msgstr ""
+msgstr "Uhvaćeno"
#: misc-utils/kill.c:158 sys-utils/lscpu.c:235
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja procfs"
#: misc-utils/kill.c:161
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open /proc/%d/status"
-msgstr "ne može otvoriti %s"
+msgstr "ne može otvoriti /proc/%d/status"
#: misc-utils/kill.c:174
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected third line in: %s: %s"
+#, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
-msgstr "neočekivani treći redak u: %s: %s"
+msgstr "neočekivani sigmask (maska signala) format: %s (%s)"
#: misc-utils/kill.c:238
#, c-format
msgstr " -p, --pid ispiše PID-ove bez da im pošalje signal\n"
#: misc-utils/kill.c:281
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
" list signal names, convert a signal number to a name,\n"
" or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""
-" -l, --list[=<signal>] izlista imena svih signala\n"
-" ili prevede broj signala u ime\n"
+" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
+" izlista imena svih signala, konvertira broj u ime,\n"
+" ili konvertira masku signala u ime\n"
#: misc-utils/kill.c:284
msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
" -d, --show-process-state <pid>\n"
" show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""
+" -d, --show-process-state <pid>\n"
+" prikaži polja povezana sa signalom u /proc/<pid>/status\n"
#: misc-utils/kill.c:288
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " (s: "
#: misc-utils/kill.c:363 misc-utils/kill.c:379
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid start address format: %s"
+#, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
-msgstr "Nevaljani format početne adrese: %s"
+msgstr "nevaljani format maske signala (sigmask): %s"
#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:384 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1035
msgstr "nepoznati signal: %s"
#: misc-utils/kill.c:399 misc-utils/kill.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid period argument"
msgid "invalid pid argument"
-msgstr "nevaljani argument perioda"
+msgstr "nevaljani pid argument"
#: misc-utils/kill.c:418 misc-utils/kill.c:421 misc-utils/kill.c:430
#: misc-utils/kill.c:442 misc-utils/kill.c:485 sys-utils/mountpoint.c:186
msgstr "ne može naći proces \"%s\""
#: misc-utils/lastlog2.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all print all devices\n"
msgid " -a, --active print lastlog excluding '**Never logged in**' users\n"
-msgstr " -a, --all ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
+msgstr " -a, --active ispiše lastlog bez svih **Never logged in** korisnika\n"
#: misc-utils/lastlog2.c:116
msgid " -b, --before DAYS print only records older than DAYS\n"
msgstr "makskimalni broj ulaznih redaka (%d) je premašen"
#: misc-utils/logger.c:428 misc-utils/logger.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
-msgstr "settimeofday() nije uspjela"
+msgstr "gettimeofday() nije uspjela"
#: misc-utils/logger.c:534
msgid "send message failed"
msgstr " -u, --socket <utičnica> piše na tu Unix utičnicu\n"
#: misc-utils/logger.c:1104
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
-#| " print connection errors when using Unix sockets\n"
msgid ""
" --socket-errors on|off|auto\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
-msgstr " --socket-errors[=<on|off|auto>] ispiše greške spajanja s Unix utičnicama\n"
+msgstr ""
+" --socket-errors on|off|auto\n"
+" ispiše greške spajanja kad se koriste Unix utičnice\n"
#: misc-utils/logger.c:1107
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2315
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
-msgstr " -M, --merge grupira pretke podstabla (korisno za RAIDs, Multi-path)\n"
+msgstr " -M, --merge grupira pretke podstabla (RAIDs, Multi-path)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2316
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
-msgstr " -O, --output-all ispiše sve stupce\n"
+msgstr " -O, --output-all ispiše sve stupce\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2318
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --filter <expr> print only lines maching the expression\n"
msgid " -Q, --filter <expr> print only lines matching the expression\n"
-msgstr " -Q, --filter <izraz> ispiše samo retke koji odgovaraju izrazu\n"
+msgstr " -Q, --filter <izraz> ispiše samo retke koji podudaraju izraz\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2319
-#, fuzzy
-#| msgid " --highlight <expr> colorize lines maching the expression\n"
msgid " --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
-msgstr " --highlight <expr> oboji retke koje odgovaraju izrazu\n"
+msgstr " --highlight <expr> oboji retke koji podudaraju izraz\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2320
msgid " --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr " -a, --all ispiše sve uređaje (uključujući i prazne)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2327
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes instead of a human-readable format\n"
msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
msgstr " -x, --sort <stupac> izlaz sortira po <stupcima>\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2342
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names that can be used as shell variables\n"
-msgstr ""
-" -y, --shell imena za stupce odaberite tako da se koriste kao\n"
-" identifikatori varijabla ljuske\n"
+msgstr " -y, --shell imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
" --properties-by <list>\n"
" methods used to gather data (default: file,udev,blkid)\n"
msgstr ""
+" --properties-by <popis>\n"
+" metode koje se koriste za skupljanje podataka (zadano: file,udev,blkid)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:2349
msgid " -H, --list-columns list the available columns\n"
msgstr "nije uspjelo dodijeliti memoriju za stablo uređaja"
#: misc-utils/lsblk-properties.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown priority name: %s"
+#, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
-msgstr "nepoznato ime prioriteta: %s"
+msgstr "nepoznata metoda ispitivanja svojstva: %s"
#: misc-utils/lsclocks.c:105
#, c-format
#: misc-utils/lsclocks.c:410 misc-utils/lsclocks.c:474
#, c-format
msgid "Could not glob: %d"
-msgstr "Nije (bilo) moguće glob (stvoriti zajednički izraz): %d"
+msgstr "Nije (bilo) moguće stvoriti zajednički izraz (glob): %d"
#: misc-utils/lsclocks.c:439 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
#, c-format
msgstr " -s, --sha1 generira sha1 hash\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:43
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -6, --time-v6 generate time-based v6 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generira UUID temeljen na vremenu\n"
+msgstr " -6, --time-v6 generira v6 UUID temeljen na vremenu\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:44
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
msgid " -7, --time-v7 generate time-based v7 uuid\n"
-msgstr " -t, --time generira UUID temeljen na vremenu\n"
+msgstr " -7, --time-v7 generira v7 UUID temeljen na vremenu\n"
#: misc-utils/uuidgen.c:45
msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
#: misc-utils/uuidparse.c:206
msgid "time-v6"
-msgstr ""
+msgstr "time-v6"
#: misc-utils/uuidparse.c:209
msgid "time-v7"
-msgstr ""
+msgstr "time-v7"
#: misc-utils/uuidparse.c:215
msgid "name-based"
msgstr "na osnovu sha1"
#: misc-utils/uuidparse.c:224
-#, fuzzy
-#| msgid "device vendor"
msgid "vendor"
-msgstr "producent uređaja"
+msgstr "vendor (prodavač)"
#: misc-utils/uuidparse.c:281 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:148 sys-utils/irq-common.c:481 sys-utils/lscpu.c:995
msgstr "dužina magičnog stringa"
#: misc-utils/wipefs.c:112
-#, fuzzy
-#| msgid "superblok type"
msgid "superblock type"
msgstr "tip superbloka"
#: schedutils/chrt.c:61
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
-msgstr "Prikaže ili promijeni atribute raspoređivanja-u-realnom-vremenu procesa.\n"
+msgstr "Prikaže ili promijeni atribute planiranja-u-realnom-vremenu procesa.\n"
#: schedutils/chrt.c:63
msgid ""
#: schedutils/chrt.c:80
msgid "Scheduling options:\n"
-msgstr "Opije za raspoređivanje:\n"
+msgstr "Opcije za planiranja:\n"
#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
#: schedutils/chrt.c:153
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH i SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:155
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
#: schedutils/chrt.c:158
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:160
msgid "SCHED_OTHER"
-msgstr ""
+msgstr "SCHED_OTHER"
#: schedutils/chrt.c:188 schedutils/chrt.c:212
#, c-format
#: schedutils/chrt.c:225
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
-msgstr "Nova pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
+msgstr "Nova pravila planiranja za PID %d: %s"
#: schedutils/chrt.c:227
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
-msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja za PID %d: %s"
+msgstr "Sadašnja pravila planiranja za PID %d: %s"
#: schedutils/chrt.c:234
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Nova pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
+msgstr "Nova pravila planiranja prioriteta za PID %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:236
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
-msgstr "Sadašnja pravila raspoređivanja prioriteta za PID %d: %d\n"
+msgstr "Sadašnja pravila planiranja prioriteta za PID %d: %d\n"
#: schedutils/chrt.c:240
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Novi parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "PID %d'ov novi parametar: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:242
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
+#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
-msgstr "Sadašnji parametri runtime/deadline/period za PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
+msgstr "Trenutni PID %d'ov runtime parametar: %ju\n"
#: schedutils/chrt.c:248
#, c-format
msgstr "nevaljani argument prioriteta"
#: schedutils/chrt.c:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
+#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
-msgstr "opcije --sched-{runtime,deadline,period} podržane su samo za SCHED_DEADLINE"
+msgstr "--sched-runtime opcija je podržana za %s"
#: schedutils/chrt.c:504
-#, fuzzy
-#| msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
-msgstr "opcije --sched-{runtime,deadline,period} podržane su samo za SCHED_DEADLINE"
+msgstr "--sched-{deadline,period} je podržana samo za SCHED_DEADLINE"
#: schedutils/chrt.c:519
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr "nepodržana vrijednost prioriteta za pravilo %d: v. --max za valjani raspon"
#: schedutils/coresched.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
+#, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
-msgstr " %s [opcije] [--<resource>=<ograničenje>] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [get] [--source <PID>]\n"
#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TIP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s new [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] --dest <PID>\n"
#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
-msgstr ""
+msgstr " %s copy [--source <PID>] [-t <TIP>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core scheduling cookies for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Upravljajte jezgrinim kolačićima za planiranje zadataka."
#: schedutils/coresched.c:86
-#, fuzzy
-#| msgid " --set set the RTC according to --date"
msgid " get retrieve the core scheduling cookie of a PID"
-msgstr " --set postavi RTC u skladu s --date"
+msgstr " get dohvati osnovni kolačića za planiranje PID-a"
#: schedutils/coresched.c:88
msgid ""
" new assign a new core scheduling cookie to an existing\n"
" PID or execute a program with a new cookie"
msgstr ""
+" new dodijeli novi jezgrin kolačić za planiranje\n"
+" postojećem PID-u ili izvrši program s novim kolačićem"
#: schedutils/coresched.c:91
msgid ""
" to another PID, or execute a program with that\n"
" copied cookie"
msgstr ""
+" copy kopira jezgrin kolačić za planiranje iz postojećeg\n"
+" PID-a u drugi PID, ili izvrši program s kopiranim\n"
+" kolačićem"
#: schedutils/coresched.c:98
#, c-format
" -s, --source <PID> which PID to get the cookie from\n"
" If omitted, it is the PID of %s itself\n"
msgstr ""
+" -s, --source <PID> PID, iz kojeg treba dobiti kolačić\n"
+" Ako nije naveden, to je sam PID %s\n"
#: schedutils/coresched.c:101
msgid " -d, --dest <PID> which PID to modify the cookie of\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --dest <PID> PID, za kojega treba modificirati kolačić\n"
#: schedutils/coresched.c:103
msgid ""
" Can be one of the following: pid, tgid or pgid.\n"
" The default is tgid."
msgstr ""
+" -t, --dest-type <TIP> tip odredišnog PID-a ili tip od PID-a kad je stvoren\n"
+" novi jezgrin kolačić za planiranje.\n"
+" Može biti jedan od: pid, tgid ili pgid.\n"
+" Zadano je tgid."
#: schedutils/coresched.c:109
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgid " -v, --verbose verbose"
-msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
+msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi"
#: schedutils/coresched.c:126
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to get child fs of %s"
+#, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
-msgstr "nije uspjelo dobiti datotečni sustav potomka od %s"
+msgstr "Nije uspjelo dobiti kolačić od PID %d"
#: schedutils/coresched.c:133
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to setup loop device for %s"
+#, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
-msgstr "nije uspjelo postaviti loop uređaj za %s"
+msgstr "Nije uspjelo kreirati kolačić za PID %d"
#: schedutils/coresched.c:140
#, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo izvući kolačić iz PID %d"
#: schedutils/coresched.c:146
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to parse your UUID."
+#, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
-msgstr "Nije uspjelo razabrati vaš UUID."
+msgstr "Nije uspjelo zapisati kolačić u PID %d"
#: schedutils/coresched.c:157
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
-msgstr ""
+msgstr "kolačić 0x%llx je kopiran iz PID %d to PID %d"
#: schedutils/coresched.c:166
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
-msgstr ""
+msgstr "postavi kolačić PID-a %d to 0x%llx"
#: schedutils/coresched.c:220
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ nije valjana opcija. Mora biti jedna od pid/tgid/pgid"
#: schedutils/coresched.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse size"
msgid "Failed to parse PID for -s/--source"
-msgstr "Nije uspjelo raščlaniti veličinu"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti PID za s/--source"
#: schedutils/coresched.c:247
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse start address"
msgid "Failed to parse PID for -d/--dest"
-msgstr "Nije uspjelo raščlaniti početnu adresu"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti PID za -d/--dest"
#: schedutils/coresched.c:273
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown action: %s"
msgid "Unknown function"
-msgstr "nepoznata akcija: %s"
+msgstr "Nepoznata funkcija"
#: schedutils/coresched.c:281
msgid "get does not accept the --dest option"
-msgstr ""
+msgstr "‘get’ ne prihvaća --descriptor opciju"
#: schedutils/coresched.c:284
msgid "new does not accept the --source option"
-msgstr ""
+msgstr "‘new’ ne prihvaća --source opciju"
#: schedutils/coresched.c:296
msgid "bad usage of the get function"
-msgstr ""
+msgstr "loša upotreba ‘get’ funkcije"
#: schedutils/coresched.c:301 schedutils/coresched.c:316
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "‘new’ zahtijeva ili -d/--dest ili naredbu"
#: schedutils/coresched.c:308 schedutils/coresched.c:319
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
-msgstr ""
+msgstr "‘copy’ zahtijeva ili -d/--dest ili naredbu"
#: schedutils/coresched.c:336
msgid "Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj sustav ne podržava vremensko planiranje jezgre. Ili istovremeno multi-procesiranje nije dostupno ili vaša jezgra ne podržava CONFIG_SCHED_CORE"
#: schedutils/coresched.c:344
#, c-format
msgid "cookie of pid %d is 0x%llx\n"
-msgstr ""
+msgstr "kolačić od pid %d je 0x%llx\n"
#: schedutils/ionice.c:78
msgid "ioprio_get failed"
#: schedutils/ionice.c:113
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
-msgstr "Pokaže ili promijeni klasu i prioritet raspoređivanja U/I procesa.\n"
+msgstr "Pokaže ili promijeni klasu i prioritet planiranja U/I procesa.\n"
#: schedutils/ionice.c:116
msgid ""
" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""
-" -c, --class <klasa> ime ili broj klase raspoređivanja,\n"
+" -c, --class <klasa> ime ili broj klase planiranja,\n"
" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
#: schedutils/ionice.c:118
" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
" only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""
-" -n, --classdata <broj> prioritet (0..7) u dȃnoj klasi raspoređivanja;\n"
+" -n, --classdata <broj> prioritet (0..7) u dȃnoj klasi planiranja;\n"
" samo za klase real-time i best-effort\n"
#: schedutils/ionice.c:120
#: schedutils/ionice.c:170
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
-msgstr "nepoznata klasa raspoređivanja: ‘%s’"
+msgstr "nepoznata klasa planiranja: ‘%s’"
#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr "greška 0x%x, za detalje pogledajte specifikaciju modela uređaja."
#: sys-utils/blkpr.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent reservations on a device.\n"
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
-msgstr "Stalne rezervacije na uređaju.\n"
+msgstr "Upravljanje stalnim rezervacijama na uređaju.\n"
#: sys-utils/blkpr.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
msgid " -c, --command <cmd> command for persistent reservations\n"
-msgstr " -c, --command <naredba> naredba stalnih rezervacije\n"
+msgstr " -c, --command <naredba> naredba za stalne rezervacije\n"
#: sys-utils/blkpr.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
msgid " -k, --key <num> key to operate on\n"
-msgstr " -k, --key <broj> ključ za posao\n"
+msgstr " -k, --key <broj> ključ za obradu\n"
#: sys-utils/blkpr.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate on\n"
-msgstr " -K, --oldkey <broj> stari ključ za posao\n"
+msgstr " -K, --oldkey <broj> stari ključ za obradu\n"
#: sys-utils/blkpr.c:222
msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
msgstr " -t, --type <tip> tip naredbe\n"
#: sys-utils/blkpr.c:230
-#, fuzzy
-#| msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
-msgstr " <cmd> je jedna naredba, dostupne naredbe:\n"
+msgstr " <cmd> je jedna naredba, dostupne naredbe su:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
-msgstr " <flag> je flag naredbe, dostupni flagovi:\n"
+msgstr " <flag> je flag naredbe, dostupni flagovi su:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid " <type> is a command type, available types:\n"
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
-msgstr " <type> je tip naredbe, dostupni tipovi:\n"
+msgstr " <type> je tip naredbe, dostupni tipovi su:\n"
#: sys-utils/blkpr.c:271
msgid "failed to parse key"
msgstr "Postavi dijapazon zona na Full."
#: sys-utils/blkzone.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set number of streams"
+#, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
-msgstr "%s: nije uspjelo postavit broj tokova"
+msgstr "%s: nije uspjelo dobiti broj sektora"
#: sys-utils/blkzone.c:242
#, c-format
#: sys-utils/flock.c:75
msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
-msgstr " -s, --shared dobije zajedničku (dijeljenu) bravu \n"
+msgstr " -s, --shared dobije dijeljenu bravu \n"
#: sys-utils/flock.c:76
msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
#: sys-utils/flock.c:84
msgid " --fcntl use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
-msgstr ""
+msgstr " --fcntl koristi fcntl(F_OFD_SETLK) radije nego flock()\n"
#: sys-utils/flock.c:85
msgid " --verbose increase verbosity\n"
msgstr "ne može otvoriti zaključanu datoteku %s"
#: sys-utils/flock.c:151
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
-msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
+msgstr "**interna programska greška**: nepoznata operacija %d"
#: sys-utils/flock.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "internal error: unknown column"
+#, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
-msgstr "**interna programska greška**: nepoznati stupac"
+msgstr "**interna programska greška**: nepoznati api %d"
#: sys-utils/flock.c:270
msgid "invalid timeout value"
msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
#: sys-utils/fstrim.c:454
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <-A|-a|mount point>\n"
-msgstr " %s [opcije] <točka_montiranja>\n"
+msgstr " %s [opcije] <-A|-a|očka_montiranja>\n"
#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1235
msgid " --param-index <number> parameter index (default 0)"
-msgstr ""
+msgstr " --param-index <broj> indeks parametra (zadano 0)"
#: sys-utils/hwclock.c:1236
msgid " --vl-read read voltage low information"
msgstr "koristite --verbose, opcija --debug je zastarjela."
#: sys-utils/hwclock.c:1469
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to parse index"
msgid "failed to parse param-index"
-msgstr "Nije uspjelo raščlaniti index"
+msgstr "Nije uspjelo raščlaniti param-index"
#: sys-utils/hwclock.c:1539
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) na %s je uspješno završila.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:68 sys-utils/ipcrm.c:250 sys-utils/ipcutils.c:259
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgid "POSIX shared memory is not supported"
-msgstr "%s: operacija odbacivanja nije podržana"
+msgstr "Podrška za POSIX dijeljenu memoriju nije podržana"
#: sys-utils/ipcmk.c:85
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Shared memory id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
-msgstr "ID segmenta zajedničke memorije: %d\n"
+msgstr "Ime POSIX dijeljene memorije: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:102
-#, fuzzy
-#| msgid "swapspace version %d is not supported"
msgid "POSIX message queue is not supported"
-msgstr "inačica %d za odlagalište (swap space) nije podržana"
+msgstr "Podrška za POSIX red poruka nije dostupna"
#: sys-utils/ipcmk.c:114
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message queue id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
-msgstr "ID reda čekanja: %d\n"
+msgstr "Ime POSIX reda poruka: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:131 sys-utils/ipcutils.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgid "POSIX semaphore is not supported"
-msgstr "zaključavanje vratašca CD-ROM-a nije podržano"
+msgstr "POSIX semafor nije podržan"
#: sys-utils/ipcmk.c:143
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Semaphore id: %d\n"
+#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
-msgstr "ID semafora: %d\n"
+msgstr "Ime POSIX semafora: %s\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:155
msgid "Create various IPC resources.\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <veličina> kreira segment zajedničke memorije te veličine\n"
+msgstr " -M, --shmem <veličina> kreira segment dijeljene memorije te veličine\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgid " -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <veličina> kreira segment zajedničke memorije te veličine\n"
+msgstr " -m, --posix-shmem <veličina> kreira segment dijeljene memorije te veličine\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <broj> kreira polje semafora s tim brojem elemenata\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --posix-semaphore create POSIX semaphore\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
+msgstr " -s, --posix-semaphore kreira POSIX semafor\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue kreira red čekanja\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:163
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgid " -q, --posix-mqueue create POSIX message queue\n"
-msgstr " -Q, --queue kreira red čekanja\n"
+msgstr " -q, --posix-mqueue kreira POSIX red čekanja\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:164
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mȏd> prava pristupa resursa (zadano 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:165
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
msgid " -n, --name <name> name of the POSIX resource\n"
-msgstr " -n, --name <ime_programa> prijavi greške pod tim imenom\n"
+msgstr " -n, --name <ime> ime POSIX resursa\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:171 sys-utils/zramctl.c:600 term-utils/script.c:221
msgid "<size>"
#: sys-utils/ipcmk.c:174
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --name <ime> opcija je potrebna za POSIX IPC\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:211 sys-utils/ipcmk.c:215 sys-utils/losetup.c:827
#: sys-utils/zramctl.c:691
#: sys-utils/ipcmk.c:258
msgid "name is required for POSIX IPC"
-msgstr ""
+msgstr "za POSIX IPC potrebno je ime"
#: sys-utils/ipcmk.c:265
msgid "create share memory failed"
-msgstr "kreiranje zajedničke memorije nije uspjelo"
+msgstr "kreiranje dijeljene memorije nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcmk.c:267
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
-msgstr "ID segmenta zajedničke memorije: %d\n"
+msgstr "ID segmenta dijeljene memorije: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "create share memory failed"
msgid "create POSIX shared memory failed"
-msgstr "kreiranje zajedničke memorije nije uspjelo"
+msgstr "kreiranje POSIX dijeljene memorije nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcmk.c:278
msgid "create message queue failed"
msgstr "ID reda čekanja: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "create message queue failed"
msgid "create POSIX message queue failed"
-msgstr "kreiranje reda čekanja nije uspjelo"
+msgstr "kreiranje POSIX reda čekanja nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcmk.c:291
msgid "create semaphore failed"
msgstr "ID semafora: %d\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:298
-#, fuzzy
-#| msgid "create semaphore failed"
msgid "create POSIX semaphore failed"
-msgstr "kreiranje semafora nije uspjelo"
+msgstr "kreiranje POSIX semafora nije uspjelo"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, c-format
msgstr "Uklanjanje određenih IPC resursa.\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
msgid " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tremove shared memory segment by id\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ID> ukloni segment <ID> zajedničke memorije\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <id> \t\t\t\tukloni segment dijeljene memorije prema ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " -M, --shmem-key <key> \t\t\t\tremove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <ključ> ukloni segment <ključ> zajedničke memorije\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <ključ> \t\t\t\tukloni segment dijeljene memorije prema ključu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:61
-#, fuzzy
-#| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgid " --posix-shmem <name> \t\t\t\tremove POSIX shared memory segment by name\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <ključ> ukloni segment <ključ> zajedničke memorije\n"
+msgstr " --posix-shmem <imr> \t\t\t\tukloni segment POSIX dijeljene memorije prema imenu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:62
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgid " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tremove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ID> ukloni red čekanja <ID>\n"
+msgstr " -q, --queue-id <id> \t\t\t\tukloni red čekanja prema ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:63
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " -Q, --queue-key <key> \t\t\t\tremove message queue by key\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ključ> ukloni red čekanja <ključ>\n"
+msgstr " -Q, --queue-key <ključ> \t\t\t\tukloni red čekanja prema ključu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgid " --posix-mqueue <name> \t\t\t\tremove POSIX message queue by name\n"
-msgstr " -Q, --queue-key <ključ> ukloni red čekanja <ključ>\n"
+msgstr " --posix-mqueue <ime> \t\t\t\tukloni POSIX red čekanja prema imenu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:65
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgid " -s, --semaphore-id <id> \t\t\t\tremove semaphore by id\n"
-msgstr " -s, --semaphore-id <ID> ukloni semafor <ID>\n"
+msgstr " -s, --semaphore-id <ID> \t\t\t\tukloni semafor prema ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " -S, --semaphore-key <key> \t\t\t\tremove semaphore by key\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ključ> ukloni semafor <ključ>\n"
+msgstr " -S, --semaphore-key <ključ> \t\t\t\tukloni semafor prema ključu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:67
-#, fuzzy
-#| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgid " --posix-semaphore <name> \t\t\t\tremove POSIX semaphore by name\n"
-msgstr " -S, --semaphore-key <ključ> ukloni semafor <ključ>\n"
+msgstr " --posix-semaphore <ime> \t\t\t\tukloni semafor prema ključu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:68
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
msgid " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tremove all (in the specified category)\n"
-msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ukloni sve (iz specificirane kategorije)\n"
+msgstr " -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\tukloni sve (u navedenoj kategoriji)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:69
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgid " -v, --verbose \t\t\t\texplain what is being done\n"
-msgstr " -v, --verbose objašnjava što radi\n"
+msgstr " -v, --verbose \t\t\t\tobjašnjava što radi\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr "uklanjamo segment s ID „%d” zajedničke memorije\n"
+msgstr "uklanjamo segment s ID „%d” dijeljene memorije\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:95
#, c-format
msgstr "neispravni ključ (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:253 sys-utils/ipcrm.c:335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
-msgstr "uklanjamo segment s ID „%d” zajedničke memorije\n"
+msgstr "uklanjamo POSIX dijeljenu memoriju „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:259 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX red čekanja nije podržan"
#: sys-utils/ipcrm.c:262 sys-utils/ipcrm.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing message queue id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
-msgstr "uklanjamo red čekanja s ID „%d”\n"
+msgstr "uklanjamo POSIX red čekanja „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:268
msgid "POSIX semaphores are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX semafori nisu podržani"
#: sys-utils/ipcrm.c:271 sys-utils/ipcrm.c:359
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
-msgstr "uklanjamo semafor s ID „%d”\n"
+msgstr "uklanjamo POSIX semafor „%s”\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:283
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "permission denied for key"
+#, c-format
msgid "permission denied for name `%s'"
-msgstr "pristup nije dopušten za ključ"
+msgstr "pristup nije dopušten za ime „%s”"
#: sys-utils/ipcrm.c:286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "name `%s' not found"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "ime „%s” nije pronađeno"
#: sys-utils/ipcrm.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "hostname '%s' is too long"
+#, c-format
msgid "name `%s' too long"
-msgstr "hostname (ime uređaja, računala) ‘%s’ je predugo"
+msgstr "name „%s” je predugo"
#: sys-utils/ipcrm.c:292
-#, fuzzy
-#| msgid "ttyname failed"
msgid "name failed"
-msgstr "ttyname() nije uspjela"
+msgstr "‘ime’ nije uspjela"
#: sys-utils/ipcrm.c:323
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju"
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava dijeljenu memoriju"
#: sys-utils/ipcrm.c:346
msgid "kernel not configured for semaphores"
#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
+msgstr " -m, --shmems dijeljeni segmenti memorije\n"
#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues message queues\n"
#: sys-utils/ipcs.c:222
#, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
-msgstr "ne može dobiti ograničenja za zajedničku memoriju\n"
+msgstr "ne može dobiti ograničenja za dijeljenu memoriju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
-msgstr "------ Zajednička memorija: ograničenja --------\n"
+msgstr "------ Ograničenja zajedničke memorije --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:226
#, c-format
#: sys-utils/ipcs.c:235
msgid "max total shared memory (kbytes)"
-msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija (kbajta)"
+msgstr "maksimalna ukupna dijeljena memorija (kbajta)"
#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "max total shared memory"
-msgstr "maksimalna ukupna zajednička memorija"
+msgstr "maksimalna ukupna dijeljena memorija"
#: sys-utils/ipcs.c:246
msgid "min seg size"
#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava zajedničku memoriju\n"
+msgstr "konfiguracija jezgre (kernel) ne podržava dijeljenu memoriju\n"
#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
-msgstr "------ Zajednička memorija: stanje --------\n"
+msgstr "------ Status dijeljene memorije --------\n"
#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
"pages swapped %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
-"dodijeljeni segmenti %d\n"
-"dodijeljene stranice %ld\n"
-"rezidentne stranice %ld\n"
-"odložene (swapped) stranice %ld\n"
-"Učinkovitost odlaganja: %ld pokušaja\t %ld uspješnih\n"
+"segmenti dodijeljeni %d\n"
+"stranice dodijeljene %ld\n"
+"stranice rezidentne %ld\n"
+"stranice zamijenjene %ld\n"
+"Učinkovitost zamjena: %ld pokušano\t %ld uspješno\n"
#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
"\n"
-"Segment zajedničke memorije s shmID=%d\n"
+"Segment dijeljene memorije s shmID=%d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid "%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
-msgstr ""
+msgstr "izgeda da %s nije montiran. Upotrebite ‘mount -t mqueue none %s’ da ga montirate"
#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, c-format
msgid "mqueue name must start with '/': %s"
-msgstr ""
+msgstr "‘mqueue’ ime mora početi s '/': %s"
#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
#: sys-utils/irqtop.c:269 sys-utils/lsirq.c:65
msgid " -t, --threshold <N> only IRQs with counters above <N>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --threshold <N> samo IRQ s vrijednostima brojača većim od <N>\n"
#: sys-utils/irqtop.c:273
msgid ""
#: sys-utils/irqtop.c:354 sys-utils/lsirq.c:132
msgid "error: --threshold"
-msgstr ""
+msgstr "greška: --threshold"
#: sys-utils/irqtop.c:399
msgid "terminal setting retrieval"
msgstr "pokaže koristi li Linux trenutno CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid "shows the currently MHz of the CPU"
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr "pokaže trenutnu frekvenciju CPU-a u MHz"
msgstr "pravila pisanja"
#: sys-utils/lscpu.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "number of physical cache line per cache tag"
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "broj redaka fizičke predmemorije po tagu predmemorije"
#: sys-utils/lscpu.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
-msgstr ""
-"broj skupova u predmemoriji;\n"
-" redci skupa imaju isti indeks predmemorije"
+msgstr "broj skupova u predmemoriji (redci skupa imaju isti indeks predmemorije) "
#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr " -p, --parse[=<popis>] ispis u raščlanjivom formatu\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1194
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgid " -r, --raw use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
-msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
+msgstr " -r, --raw koristi sirovi format (za -e, -p i -C)\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr "Posljednja promjena"
#: sys-utils/lsipc.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "resource name"
msgid "POSIX resource name"
-msgstr "ime resursa"
+msgstr "POSIX ime resursa"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Time of the last operation"
msgid "Time of last action"
msgstr "Vrijeme zadnje operacije"
#: sys-utils/lsipc.c:185
-#, fuzzy
-#| msgid "Last operation"
msgid "Last action"
-msgstr "Posljednja operacija"
+msgstr "Posljednja akcija"
#: sys-utils/lsipc.c:188
msgid "Bytes used"
msgstr "Ograničenje"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "Semaphore max value"
msgid "Semaphore value"
-msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
+msgstr "Vrijednost semafora"
#: sys-utils/lsipc.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "value"
msgid "Value"
-msgstr "vrijednost"
+msgstr "Vrijednost"
#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgstr "stupac %s nije primjenjiv za specificirani IPC"
#: sys-utils/lsipc.c:325
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
+msgstr " -m, --shmems dijeljeni segmenti memorije\n"
#: sys-utils/lsipc.c:326
-#, fuzzy
-#| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgid " -M, --posix-shmems POSIX shared memory segments\n"
-msgstr " -m, --shmems zajednički (dijeljeni) segmenti memorije\n"
+msgstr " -M, --posix-shmems segmenti POSIX dijeljene memorije\n"
#: sys-utils/lsipc.c:327
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr " -q, --queues redovi čekanja poruka\n"
+msgstr " -q, --queues redovi čekanja poruka\n"
#: sys-utils/lsipc.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid " -q, --queues message queues\n"
msgid " -Q, --posix-mqueues POSIX message queues\n"
-msgstr " -q, --queues redovi čekanja poruka\n"
+msgstr " -Q, --posix-queues POSIX redovi čekanja poruka\n"
#: sys-utils/lsipc.c:329
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
+msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
#: sys-utils/lsipc.c:330
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgid " -S, --posix-semaphores POSIX semaphores\n"
-msgstr " -s, --semaphores semafori\n"
+msgstr " -S, --posix-semaphores POSIX semafori\n"
#: sys-utils/lsipc.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgid ""
" -g, --global info about system-wide usage\n"
" (may be used with -m, -q and -s)\n"
-msgstr " -g, --global inform. o uporabi sustava (može se rabiti ss -m, -q and -s)\n"
+msgstr ""
+" -g, --global globalni podaci od općoj uporabi sustava\n"
+" (može se koristiti s -m, -q i -s)\n"
#: sys-utils/lsipc.c:333
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -i, --id <id> System V resource identified by <id>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
+msgstr " -i, --id <ID> System V resurs identificiran po <ID>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:334
-#, fuzzy
-#| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgid " -N, --name <name> POSIX resource identified by <name>\n"
-msgstr " -i, --id <ID> ispiše iscrpne podatke o resursu identificiranom s <ID>\n"
+msgstr " -N, --name <ime> POSIX resurs identificiran po <imenu>\n"
#: sys-utils/lsipc.c:340
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather\n"
-msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
+msgstr " -b, --bytes ispis VELIČINE u bajtovima\n"
#: sys-utils/lsipc.c:341
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -t, --time pokaže vrijeme pripajanja, odvajanja i promjena\n"
#: sys-utils/lsipc.c:350
-#, fuzzy
-#| msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variables\n"
-msgstr ""
-" -y, --shell imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n"
-" identifikatori varijabla ljuske\n"
+msgstr " -y, --shell imenuje stupce da se mogu koristiti za varijable ljuske\n"
#: sys-utils/lsipc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opći stupci:\n"
+"Opći stupci System V:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Generic columns:\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opći stupci:\n"
+"Opći POSIX stupci:\n"
#: sys-utils/lsipc.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Shared-memory columns (--shmems):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
"Stupci za zajedničku memoriju (--shmems):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:370
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message-queue columns (--queues):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stupci za poruke (--queues):\n"
+"Stupci reda poruka System V (--queues):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:374
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stupci za semafore (--semaphores):\n"
+"Stupci semafora System V (--semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Semaphore columns (--semaphores):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Stupci za semafore (--semaphores):\n"
+"Stupci POSIX semafora (--posix-semaphores):\n"
#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgstr "Maksimalna vrijednost semafora"
#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "mqueue %s not found"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "mqueue %s: nije pronađen"
#: sys-utils/lsipc.c:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of System V message queues"
-msgstr "Broj redova čekanja"
+msgstr "Broj System V redova čekanja"
#: sys-utils/lsipc.c:1118
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of System V message (bytes)"
-msgstr "Maksimalna veličina poruke (u bajtima)"
+msgstr "Maksimalna veličina System V poruke (u bajtima)"
#: sys-utils/lsipc.c:1119
-#, fuzzy
-#| msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
-msgstr "Zadana maksimalna veličina reda čekanja (u bajtima)"
+msgstr "Zadana maksimalna veličina System V reda čekanja (u bajtima)"
#: sys-utils/lsipc.c:1139
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of POSIX message queues"
-msgstr "Broj redova čekanja"
+msgstr "Broj POSIX redova čekanja"
#: sys-utils/lsipc.c:1140
-#, fuzzy
-#| msgid "Max size of message (bytes)"
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
-msgstr "Maksimalna veličina poruke (u bajtima)"
+msgstr "Maksimalna veličina POSIX poruke (u bajtima)"
#: sys-utils/lsipc.c:1141
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of message queues"
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
-msgstr "Broj redova čekanja"
+msgstr "Broj poruka u POSIX redu čekanja"
#: sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1269
msgid "hugetlb"
msgstr "ne rezervirano"
#: sys-utils/lsipc.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: not found"
+#, c-format
msgid "shm %s not found"
-msgstr "%s: nije pronađen"
+msgstr "shm %s: nije pronađen"
#: sys-utils/lsipc.c:1431
msgid "Shared memory segments"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti identifikator IPC-a"
#: sys-utils/lsipc.c:1642
-#, fuzzy
-#| msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
-msgstr "opcija --global se ne može koristiti zajedno s --creator, --id i --time"
+msgstr "opcija --global ne može se koristiti zajedno s --creator, --id, --name i --time"
#: sys-utils/lsirq.c:56
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
-msgstr ""
-"Rutina za prikaz informacija o jezgrinim prekidima\n"
-"(kernel interrupt information)."
+msgstr "Rutina za prikaz informacija o jezgrinim prekidima (kernel interrupt info)."
#: sys-utils/lsirq.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
-msgstr " -C, --cpu-list <popis> specificira ‘cpus’ u formatu s popisa\n"
+msgstr " -C, --cpu-list <popis> prikaže samo brojače za navedene procesore\n"
#: sys-utils/lsmem.c:120
msgid "start and end address of the memory range"
" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1547
-#, fuzzy
-#| msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgid " -T, --tree[=<rel>] use tree format (parent, owner, or process)\n"
-msgstr " -T, --tree <rel> izlaz u formatu stabla (parent, owner, ili process)\n"
+msgstr " -T, --tree[=<rel>] koristi format stabla (parent, owner, ili process)\n"
#: sys-utils/lsns.c:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
-msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc/self/timens_offsets"
+msgstr "nije uspjelo dobiti statistiku za /proc/self/ns/user"
#: sys-utils/lsns.c:1670
#, c-format
" koristite ‘systemctl daemon-reload’ za ponovno učitavanje.\n"
#: sys-utils/mount.c:371
-#, fuzzy
-#| msgid "argument error"
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
-msgstr[0] "greška u argumentu"
-msgstr[1] "greška u argumentu"
-msgstr[2] "greška u argumentu"
+msgstr[0] "greška montiranja:\n"
+msgstr[1] "greške montiranja:\n"
+msgstr[2] "grešaka u argumentu\n"
#: sys-utils/mount.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
-msgstr[0] "identifikator montiranja"
-msgstr[1] "identifikator montiranja"
-msgstr[2] "identifikator montiranja"
+msgstr[0] "upozorenje montiranja\n"
+msgstr[1] "upozorenja montiranja\n"
+msgstr[2] "upozorenja montiranja\n"
#: sys-utils/mount.c:377
-#, fuzzy
-#| msgid "mount id"
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
-msgstr[0] "identifikator montiranja"
-msgstr[1] "identifikator montiranja"
-msgstr[2] "identifikator montiranja"
+msgstr[0] "podaci montiranja\n"
+msgstr[1] "podaci montiranja\n"
+msgstr[2] "podaci montiranja\n"
#: sys-utils/mount.c:432
#, c-format
msgstr " -n, --net[=<datoteka>] uđe u imenski prostor mreže\n"
#: sys-utils/nsenter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
msgid " -N, --net-socket <fd> enter socket's network namespace (use with --target)\n"
-msgstr " -n, --net[=<datoteka>] uđe u imenski prostor mreže\n"
+msgstr " -N, --net-socket <fd> uđe u imenski prostor mreže utičnice (rabi s --target)\n"
#: sys-utils/nsenter.c:100
msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
msgstr "ponovno pridruživanje na imenski prostor ‘%s’ nije uspjelo"
#: sys-utils/nsenter.c:257
-#, fuzzy
-#| msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgid "reassociate to namespaces failed"
-msgstr "ponovno pridruživanje na imenski prostor ‘%s’ nije uspjelo"
+msgstr "nije se uspjelo ponovno pridružiti na imenski prostor"
#: sys-utils/nsenter.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to open parent ns of %s"
msgid "failed to open parent namespace"
-msgstr "nije uspjelo otvoriti imenski prostor %s od pretka (roditelja)"
+msgstr "nije uspjelo otvoriti imenski prostor pretka (roditelja)"
#: sys-utils/nsenter.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "failed to open %s"
+#, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
-msgstr "nije uspjelo otvoriti %s"
+msgstr "pdifd_open() za %d nije uspjela"
#: sys-utils/nsenter.c:348
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
-msgstr ""
+msgstr "pidfd_getfd(%d, %u)"
#: sys-utils/nsenter.c:351
#, c-format
msgid "fstat(%d)"
-msgstr ""
+msgstr "fstat(%d)"
#: sys-utils/nsenter.c:355
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
#: sys-utils/nsenter.c:386 sys-utils/nsenter.c:392
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "pisanje cgroup.procs nije uspjelo"
#: sys-utils/nsenter.c:581
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse id"
msgid "failed to parse file descriptor"
-msgstr "nije uspjelo razabrati ID"
+msgstr "nije uspjelo raščlaniti descriptor datoteke"
#: sys-utils/nsenter.c:600 sys-utils/unshare.c:973 sys-utils/unshare.c:1046
msgid "failed to parse uid"
msgstr "nije uspjelo uspostaviti izvršni kontekst na ‘%s’"
#: sys-utils/nsenter.c:687
-#, fuzzy
-#| msgid "no target PID specified for --all"
msgid "no target PID specified"
-msgstr "nije specificiran ciljani PID za opciju --all"
+msgstr "nije specificiran ciljani PID"
#: sys-utils/nsenter.c:709
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr "--join-cgroup je podržano samo u cgroup v2"
#: sys-utils/nsenter.c:725
-#, fuzzy
-#| msgid "no filename specified"
msgid "no namespace specified"
-msgstr "nije dȃno ime datoteke"
+msgstr "nije specificiran imenski prostor"
#: sys-utils/nsenter.c:762 sys-utils/nsenter.c:785
msgid "cannot open current working directory"
" -m, --rss maksimalna veličina rezidentne memorije (RSS)\n"
" -n, --nofile maksimalni broj otvorenih datoteka\n"
" -q, --msgqueue maksimalni broj bajtova u redu čekanja POSIX\n"
-" -r, --rtprio maksimalni real-time prioritet raspoređivanja\n"
+" -r, --rtprio maksimalni real-time prioritet planiranja\n"
" -s, --stack maksimalna veličina stoga\n"
" -t, --cpu maksimalno CPU vrijeme u sekundama\n"
" -u, --nproc maksimalni broj procesa korisnika\n"
" -v, --as veličina virtualne memorije\n"
" -x, --locks maksimalni broj datotečnih brava\n"
" -y, --rttime CPU vrijeme u mikrosekundama planirano procesom\n"
-" pod uvjetima real-time raspoređivanja\n"
+" pod uvjetima real-time planiranja\n"
#: sys-utils/prlimit.c:197
msgid ""
msgstr "Prikaže informacije o profilu jezgre (kernel profiling).\n"
#: sys-utils/readprofile.c:102
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
" \"%s\")\n"
-msgstr " -m, --mapfile <datoteka> (zadane su: \"%s\" i\n"
+msgstr ""
+" -m, --mapfile <mapfile> (zadano: \"%s\" i\n"
+" \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:105
#, c-format
" then the priority is 'relative' to current\n"
" process priority; otherwise it is 'absolute'\n"
msgstr ""
+" -n <broj> navedite vrijednost prioriteta;\n"
+" ako okruženje ima postavljen flag POSIXLY_CORRECT,\n"
+" onda je prioritet ‘relativan’ prema prioritetu\n"
+" trenutnog procesa; inače će je ‘apsolutan’\n"
#: sys-utils/renice.c:77
msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Pokrene program u novoj grupi procesa.\n"
#: sys-utils/setpgid.c:27
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --foregound Make a foreground process group\n"
msgid " -f, --foreground Make a foreground process group\n"
-msgstr " -f, --foregound napravi grupu procesa u prvom planu (foregound)\n"
+msgstr " -f, --foregound Stvori glavnu (foregound) grupu procesa\n"
#: sys-utils/setpgid.c:71
msgid "setpgid failed"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zabrani dodjelu novih privilegija\n"
#: sys-utils/setpriv.c:137
-#, fuzzy
-#| msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgid " --ambient-caps <caps> set ambient capabilities\n"
-msgstr " --ambient-caps <caps,...> postavi ‘ambient’ sposobnosti (capabilities)\n"
+msgstr " --ambient-caps <caps> postavi ambijentalne mogućnosti\n"
#: sys-utils/setpriv.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgid " --inh-caps <caps> set inheritable capabilities\n"
-msgstr " --inh-caps <caps,...> postavi ‘inheritable’ sposobnosti (capabilities)\n"
+msgstr " --inh-caps <caps> postavi nasljedne mogućnosti\n"
#: sys-utils/setpriv.c:139
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr " --init-groups inicijalizira dodatne grupe\n"
#: sys-utils/setpriv.c:149
-#, fuzzy
-#| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgid " --groups <group>[,...] set supplementary group(s) by GID or name\n"
-msgstr " --groups <grupa,...> postavi dodatne grupe s UID-om ili s imenom\n"
+msgstr " --groups <grupa>[,...] postavi dodatne grupe po GID-u ili po imenu\n"
#: sys-utils/setpriv.c:150
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none allow ptracing from the given process\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ptracer <pid>|any|none dopusti ‘ptracing’ iz datog procesa\n"
#: sys-utils/setpriv.c:154
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --landlock-rule <rule> doda Landlock rule\n"
#: sys-utils/setpriv.c:158
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgid " --seccomp-filter <file> load seccomp filter from file\n"
-msgstr " -f, --file <datoteka> urudžbira sadržaj datoteke\n"
+msgstr " --seccomp-filter <datoteka> učita seccomp filtar iz datoteke\n"
#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
msgstr "nevaljani ID dodatne grupe"
#: sys-utils/setpriv.c:474
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to parse reuid"
msgid "failed to parse ptracer pid"
-msgstr "nerazumljivi REUID"
+msgstr "niju uspjelo raščlaniti ‘ptracer’ pid"
#: sys-utils/setpriv.c:490
msgid "setresuid failed"
msgstr "AppArmor se ne izvršava (nije pokrenut)"
#: sys-utils/setpriv.c:700
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
-msgstr "nevaljani ID"
+msgstr "nevaljani filtar"
#: sys-utils/setpriv.c:715
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not seccomp filter"
msgid "Could not load seccomp filter"
-msgstr "Ne može seccomp filtar"
+msgstr "Nije (bilo) moguće učitati seccomp filtar"
#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "duplikat opcije --keep-pdeathsig"
#: sys-utils/setpriv.c:976
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --groups option"
msgid "duplicate --ptracer option"
-msgstr "duplikat opcije --groups"
+msgstr "duplikat opcije --ptracer"
#: sys-utils/setpriv.c:986
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "duplikat opcije --apparmor-profile"
#: sys-utils/setpriv.c:1028
-#, fuzzy
-#| msgid "duplicate --securebits option"
msgid "duplicate --secccomp-filter option"
-msgstr "duplikat opcije --securebits"
+msgstr "duplikat opcije --seccomp-filter"
#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "--dump is incompatible with all other options"
#: sys-utils/setpriv.c:1158
msgid "set ptracer"
-msgstr ""
+msgstr "postavi ptracer"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:106
#, c-format
msgstr "nije uspjelo zabraniti davanje novih privilegija za landlock"
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "landlock_restrict_self faild"
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "landlock_restrict_self nije uspješan"
msgstr "nije uspjelo pisati %s"
#: sys-utils/unshare.c:753
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open %s"
+#, c-format
msgid "cannot open %s/register"
-msgstr "ne može otvoriti %s"
+msgstr "ne može otvoriti %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "write failed %s"
+#, c-format
msgid "write failed %s/register"
-msgstr "pisanje nije uspjelo %s"
+msgstr "nije uspjelo pisati %s/register"
#: sys-utils/unshare.c:772
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
#: sys-utils/unshare.c:784
msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
-msgstr ""
-" --mount-proc[=<dir>] prvo montira proc datotečni sustav\n"
-" (implicira --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] prvo montira proc datotečni sustav (implicira --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:785
-#, fuzzy
-#| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgid " --mount-binfmt[=<dir>] mount binfmt filesystem first (implies --user and --mount)\n"
-msgstr ""
-" --mount-proc[=<dir>] prvo montira proc datotečni sustav\n"
-" (implicira --mount)\n"
+msgstr " --mount-proc[=<dir>] prvo montira binfmt datotečni sustav (implicira --user i --mount)\n"
#: sys-utils/unshare.c:786
msgid " -l, --load-interp <file> load binfmt definition in the namespace (implies --mount-binfmt)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --load-interp <datoteka> učita ‘binfmt’ u imenskom prostoru (implicira --mount-binfmt)\n"
#: sys-utils/unshare.c:787
msgid ""
" u montiranom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:789
-#, fuzzy
-#| msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
msgid " -R, --root <dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
-msgstr ""
-" -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem\n"
-" postavljenim na <dir>\n"
+msgstr " -R, --root=<dir> izvrši naredbu s root direktorijem postavljenim na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:790
-#, fuzzy
-#| msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
msgid " -w, --wd <dir> change working directory to <dir>\n"
-msgstr " -W, --wd=<dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
+msgstr " -w, --wd=<dir> promijeni radni direktorij na <dir>\n"
#: sys-utils/unshare.c:792
msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
#: sys-utils/unshare.c:794
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
msgid " --map-user <uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
-msgstr " --map-user=<uid>|<ime> preslika trenutnog korisnika UID (implicira --user)\n"
+msgstr " --map-user <uid>|<ime> pridruži trenutnog korisnika UID-u (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:795
-#, fuzzy
-#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
msgid " --map-group <gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
-msgstr "--map-group=<gid>|<ime> preslika trenutnu grupu u GID (implicira --user)\n"
+msgstr "--map-group <gid>|<ime> pridruži trenutnu grupu GID-u (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:796
msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user preslika trenutnog korisnika u root\n"
-" (implicira --user)\n"
+msgstr " -r, --map-root-user pridruži trenutnog korisnika na root (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:797
msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
" (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-#| " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
-" mapira broj korisnika iz outeruid u inneruid\n"
-" (implicira --user)\n"
+" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<broj>\n"
+" pridruži broj korisnika od ‘outeruid’ na ‘inneruid’ (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:801
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-#| " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
msgstr ""
-" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
-" mapira broj grupa od outergid na innergid\n"
-" (implicira --user)\n"
+" --map-groups=<innergid>:<outergid>:<broj>\n"
+" pridruži broj grupa od ‘outergid’ na ‘innergid’ (implicira --user)\n"
#: sys-utils/unshare.c:804
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr "broj objekata premještenih zbijanjem"
#: sys-utils/zramctl.c:87
-#, fuzzy
-#| msgid "decompression error: %s"
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
-msgstr "greška dekompresije: %s"
+msgstr "omjer kompresije: DATA/TOTAL"
#: sys-utils/zramctl.c:382
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n"
#: sys-utils/zramctl.c:584
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritam za kompresiju\n"
+msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritam za kompresiju\n"
#: sys-utils/zramctl.c:585
-#, fuzzy
-#| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
-msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
+msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n"
#: sys-utils/zramctl.c:586
-#, fuzzy
-#| msgid " -f, --find find a free device\n"
msgid " -f, --find find a free device\n"
-msgstr " -f, --find potraži prvi neiskorišteni ZRAM-uređaj\n"
+msgstr " -f, --find potraži slobodni uređaj\n"
#: sys-utils/zramctl.c:587
-#, fuzzy
-#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
+msgstr " -n, --noheadings ne ispisivati zaglavlja\n"
#: sys-utils/zramctl.c:588
-#, fuzzy
-#| msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
-msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz statusa\n"
+msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz statusa\n"
#: sys-utils/zramctl.c:589
-#, fuzzy
-#| msgid " --output-all output all columns\n"
msgid " --output-all output all columns\n"
-msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
+msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
#: sys-utils/zramctl.c:590
-#, fuzzy
-#| msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
msgid " -p, --algorithm-params <params> algorithm parameters to use\n"
-msgstr " -a, --algorithm <alg> algoritam za kompresiju\n"
+msgstr " -p, --algorithm-parameters <param> parametri algoritma koje treba koristiti\n"
#: sys-utils/zramctl.c:591
-#, fuzzy
-#| msgid " --raw use raw status output format\n"
msgid " --raw use raw status output format\n"
-msgstr " --raw ispiše status u sirovom obliku\n"
+msgstr " --raw ispiše status u sirovom obliku\n"
#: sys-utils/zramctl.c:592
-#, fuzzy
-#| msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
-msgstr " -r, --reset resetira sve specificirane uređaje\n"
+msgstr " -r, --reset resetira sve specificirane uređaje\n"
#: sys-utils/zramctl.c:593
-#, fuzzy
-#| msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgid " -s, --size <size> device size\n"
-msgstr " -s, --size <broj> veličina ZRAM-uređaja\n"
+msgstr " -s, --size <broj> veličina uređaja\n"
#: sys-utils/zramctl.c:594
-#, fuzzy
-#| msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
-msgstr " -t, --streams <broj> koristi taj broj kompresijskih tokova\n"
+msgstr " -t, --streams <broj> broj kompresijsnih tokova\n"
#: sys-utils/zramctl.c:602
-#, fuzzy
-#| msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
-msgstr " <alg> specificira algoritam, podržani su:\n"
+msgstr " <alg> je ime algoritma; podržani su:\n"
#: sys-utils/zramctl.c:604
msgid " (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr "može se navesti samo jedan <uređaj>"
#: sys-utils/zramctl.c:726
-#, fuzzy
-#| msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgid "options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with --size"
-msgstr "opcije --algorithm i --streams moraju se koristiti s opcijom --size"
+msgstr "opcije --algorithm, --algorithm-params, i --streams moraju se kombinirati s opcijom --size"
#: sys-utils/zramctl.c:765 sys-utils/zramctl.c:794
#, c-format
msgstr "%s: nije uspjelo postaviti algoritam"
#: sys-utils/zramctl.c:806
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: failed to set algorithm"
+#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
-msgstr "%s: nije uspjelo postaviti algoritam"
+msgstr "%s: nije uspjelo postaviti parametre algoritma"
#: sys-utils/zramctl.c:809
#, c-format
#: term-utils/script.c:203
msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
-msgstr " -T, --log-timing <datoteka> log timing information to file\n"
+msgstr " -T, --log-timing <datoteka> urudžbira tajming podatke u datoteku\n"
#: term-utils/script.c:204
msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
"Script nije pokrenut."
#: term-utils/script.c:836 term-utils/scriptlive.c:220
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unssuported echo mode: '%s'"
+#, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
-msgstr "nepodržani echo način: ‘%s’"
+msgstr "nepodržani echo način: '%s'"
#: term-utils/script.c:861
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "Script je gotov.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:57
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
-msgstr " %s [-t] timing-datoteka [-I|-B] typescript\n"
+msgstr " %s [opcije] <timingfile> <typescript>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:61
msgid "Execute terminal typescript.\n"
#: term-utils/scriptlive.c:64 term-utils/scriptreplay.c:57
msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
-msgstr " -t, --timing <datoteka> datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
+msgstr " -t, --timing <datoteka> datoteka s vremenskim podacima script-a\n"
#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:59
msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
-msgstr " -I, --log-in <datoteka> dnevnik stdin script-a\n"
+msgstr " -I, --log-in <datoteka> dnevnik stdin script-a\n"
#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
-msgstr " -B, --log-io <datoteka> dnevnik stdin i stdout script-a\n"
+msgstr " -B, --log-io <datoteka> dnevnik stdin i stdout script-a\n"
#: term-utils/scriptlive.c:70
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-msgstr " -c, --command <naredba> provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
+msgstr " -c, --command <naredba> provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
#: term-utils/scriptlive.c:71 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr " -d, --divisor <broj> ubrza ili uspori reprizu djeliteljem <broj>\n"
#: term-utils/scriptlive.c:72
-#, fuzzy
-#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
-msgstr " -E, --echo <kad> odjekne ulaz u sjednicu (auto, always or never)\n"
+msgstr " -E, --echo <kad> odjekne ulaz u sjednicu (auto, always or never)\n"
#: term-utils/scriptlive.c:73 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
">>> scriptlive: gotovo.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:50
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
-msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n"
+msgstr " %s [opcije] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
-msgstr " -s, --typescript <datoteka> zastarjeli alias za -O\n"
+msgstr " -s, --typescript <datoteka> zastarjeli alias za -O\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:66
msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prečaci:\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space toggles between pause and play\n"
-msgstr ""
+msgstr " space prebacuje između pauze i reprodukcije\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow increases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " up-arrow poveća brzinu reprodukcije za deset posto\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow decreases playback speed with ten percent\n"
-msgstr ""
+msgstr " down-arrow smanji brzinu reprodukcije za deset posto\n"
#: term-utils/scriptreplay.c:145
-#, fuzzy
-#| msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgid "unexpected fcntl failure"
-msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()"
+msgstr "neočekivani fcntl neuspjeh"
#: term-utils/scriptreplay.c:150
msgid "unexpected tcgetattr failure"
-msgstr "neočekivani neuspjeh tcgetattr()"
+msgstr "neočekivani tcgetattr neuspjeh"
#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, c-format
msgstr "%s: redak %d: greška u datoteci s vremenskim podacima"
#: term-utils/setterm.c:238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument error: bright %s is not supported"
+#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
-msgstr "netočni argument: sjajnost ‘bright %s’ nije podržana"
+msgstr "greška argumenta: svijetla boja %s nije podržana"
#: term-utils/setterm.c:329
msgid "too many tabs"
msgstr " --file <ime_datoteke> ime datoteke sa stanjem konzole\n"
#: term-utils/setterm.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid " set vesa powersaving features\n"
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
" set vesa powersaving features\n"
-msgstr " postavi VESA mogućnosti za uštedu energije\n"
+msgstr ""
+" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
+" postavi ‘VESA’ značajke za uštedu energije\n"
#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr "nije uspješan dobiti ime korisnika: %s"
#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to allocate input line"
msgid "failed to allocate lines list"
-msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni redak"
+msgstr "nije uspjelo smjestiti popis redaka u memoriju"
#: term-utils/wall.c:361
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "%s je isključio poruke na %s"
#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
-#, fuzzy
-#| msgid "error: cannot add a column to table: %s"
msgid "error: cannot allocate bit mask"
-msgstr "greška: ne može dodati stupac tabeli: %s"
+msgstr "greška: nije moguće smjestiti bitmasku u memoriju"
#: text-utils/bits.c:63
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
-msgstr "nevaljani ID: %s"
+msgstr "greška: nevaljani bit maske: %s"
#: text-utils/bits.c:66
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid id: %s"
+#, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
-msgstr "nevaljani ID: %s"
+msgstr "greška: nevaljani popis bitova: %s"
#: text-utils/bits.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " %s [options] [<file>...]\n"
+#, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
-msgstr " %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
+msgstr " %s [opcije] [<maska_ili_popis>...]\n"
#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
-msgstr ""
+msgstr "Konvertira bitove maske iz/na razne formate"
#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list> bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
" or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""
+" <mask_or_list> bitovi navedeni kao heksadecimalna maska (primjer, 0xeec2)\n"
+" ili popis ID-ova bitova odvojenih zarezima"
#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
-msgstr ""
+msgstr " Ako nisu navedeni, argumente će pročitati iz standardnog ulaza."
#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
" maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""
+" -w <num>, --width <broj>\n"
+" maksimalna širina bitove maske (zadano 8192)"
#: text-utils/bits.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Output options:\n"
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
-msgstr "Opcije za prikaz/ispis izlaza:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Načini izlaza:\n"
#: text-utils/bits.c:229
-#, fuzzy
-#| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgid " -m, --mask display bits as a hex mask value (default)"
-msgstr " -u, --units[=<jedinice>] jedinice su ‘cylinders’ ili ‘sectors’ (zadano)\n"
+msgstr " -m, --mask prikaže bitove kao vrijednost heksadecimalne maske (zadano)"
#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask display bits as a hex mask value in 32bit\n"
" comma separated groups"
msgstr ""
+" -g, --grouped-mask prikaže bitove kao vrijednost heksadecimalne maske u\n"
+" 32-bita zarezima odvojenih grupa"
#: text-utils/bits.c:233
-#, fuzzy
-#| msgid " -v, --verbose display status information\n"
msgid " -b, --binary display bits as a binary mask value"
-msgstr " -v, --verbose informacije o stanju\n"
+msgstr " -b, --binary prikaže bitove kao vrijednost binarne maske"
#: text-utils/bits.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid " -l, --list use list format output\n"
msgid " -l, --list display bits as a compressed list of bit IDs"
-msgstr " -l, --list izlaz u formatu popisa\n"
+msgstr " -l, --list prikaže bitove kao komprimirani popis bitovih ID-eova"
#: text-utils/bits.c:285
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
-msgstr "nevaljani ID"
+msgstr "nevaljana opcija --width"
#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot allocate memory!"
msgid "cannot allocate memory"
-msgstr "Ne može rezervirati memoriju!"
+msgstr "ne može rezervirati memoriju"
#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
" %s [početni_stupac [krajnji_stupac]]\n"
#: text-utils/colrm.c:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
-msgstr "Izfiltrira ‘reverse line feeds’ od standardnog ulaza.\n"
+msgstr "Izfiltrira specificirane stupce od standardnog ulaza.\n"
#: text-utils/colrm.c:183
msgid "first argument"
msgstr " -x, --fillrows prvo ispuni retke, zatim stupce\n"
#: text-utils/column.c:924
-#, fuzzy
-#| msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgid " -S, --use-spaces <number> minimal whitespaces between columns (no tabs)\n"
-msgstr " -N, --table-columns <imena> zarezom odvojena imena stupaca\n"
+msgstr " -S, --use-spaces <broj> minimalna bjelina između stupaca (bez tabova)\n"
#: text-utils/column.c:1006
msgid "invalid columns argument"
msgstr "nije uspjelo raščlaniti imena stupaca"
#: text-utils/column.c:1062
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid namespace argument"
msgid "invalid spaces argument"
-msgstr "nevaljani argument za imenski prostor"
+msgstr "nevaljani argument za broj razmaka"
#: text-utils/column.c:1068
-#, fuzzy
-#| msgid "failed to use input separator"
msgid "failed to parse input separator"
msgstr "nije uspjelo koristiti ulaz za separator"
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal „%s” nije poznat; koristit će se „dumb” terminal"
-#, c-format
-#~ msgid "%s system call failed: %s"
-#~ msgstr "Sustavni poziv %s nije uspio: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s system call failed: %m"
-#~ msgstr "sustavni poziv %s nije uspio: %m"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s <group>\n"
-#~ msgstr " %s <grupa>\n"
-
-#~ msgid "Log in to a new group.\n"
-#~ msgstr "Prijava u novu grupu.\n"
-
-#~ msgid "setgid failed"
-#~ msgstr "setgid() nije uspjela"
-
-#~ msgid "setuid failed"
-#~ msgstr "setuid() nije uspjela"
-
-#~ msgid "Unknown ioctl"
-#~ msgstr "Nepoznati ioctl"
-
-#~ msgid "timed out"
-#~ msgstr "vrijeme je isteklo"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: blkdev_get_sectors ioctl nije uspjela"
-
-#~ msgid "Failed to initialize output column"
-#~ msgstr "Nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac"
-
-#~ msgid "no namespaces to get parent of"
-#~ msgstr "nema imenskog prostora čijeg bi roditelja trebalo dobiti"
-
-#, c-format
-#~ msgid " \"%s\")\n"
-#~ msgstr " \"%s\")\n"
-
-#~ msgid " -n <num> specify the nice value\n"
-#~ msgstr " -n <broj> specificira nice-vrijednost\n"
-
-#~ msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
-#~ msgstr " Ako POSIXLY_CORRECT flag je postavljena u okružju\n"
-
-#~ msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
-#~ msgstr " onda je prioritet ‘relative’ trenutnom\n"
-
-#~ msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
-#~ msgstr " prioritet procesa. Inače je ‘absolute’.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
-#~ msgstr " %s [opcije] <program> [argumenti...]\n"
-
-#~ msgid "get pdeathsig failed"
-#~ msgstr "dobiti ‘pdeathsig’ (signal smrti pretka) nije uspjelo"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n"
-
-#~ msgid " --output-all output all columns\n"
-#~ msgstr " --output-all ispiše sve stupce\n"
-
-#~ msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
-#~ msgstr " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 i zstd\n"
-
-#~ msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-#~ msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
-
-#~ msgid "Filter out the specified columns.\n"
-#~ msgstr "Ukloni specificirane stupce.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s čita iz standardnog ulaza i piše na standardni izlaz\n"
-#~ "\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [opcije] [<datoteka>...]\n"
-
-#~ msgid "HOLDERS of the lock"
-#~ msgstr "DRŽAČI brave"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti."
-
-#~ msgid "setexeccon failed"
-#~ msgstr "setexeccon() nije uspjela"
-
-#~ msgid "filesystem size available"
-#~ msgstr "veličina datotečnog sustava (dostupna)"
-
-#~ msgid "filesystem size"
-#~ msgstr "veličina datotečnog sustava"
-
-#~ msgid "filesystem size used"
-#~ msgstr "veličina datotečnog sustava (korištena)"
-
-#~ msgid "discard granularity"
-#~ msgstr "granularnost odbacivanja"
-
-#~ msgid "size of the device"
-#~ msgstr "veličina uređaja"
-
-#~ msgid "write same max bytes"
-#~ msgstr "isti maksimalni broj bajtova zapisati"
-
-#~ msgid "zone write granularity"
-#~ msgstr "granuliranost zonskih zapisa"
-
-#~ msgid "zone append max bytes"
-#~ msgstr "maksimalni broj bajtova za pripajanje zoni"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format\n"
-#~ msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n"
-
-#~ msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
-#~ msgstr " --noheadings ne ispisuj naslove\n"
-
-#~ msgid " -o, --output <list> output columns\n"
-#~ msgstr " -o, --output <popis> popis stupaca za prikaz izlaza\n"
-
-#~ msgid " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n"
-
-#~ msgid "failed in making filter for a counter: "
-#~ msgstr "neuspjeh u stvaranju filtra za brojilo: "
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is not terminated: %s"
-#~ msgstr "greška: string literal nije završen: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
-#~ msgstr "greška: zagrada nema para : %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c after ="
-#~ msgstr "greška: neočekivani znak %c nakon ="
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: failed to convert input to number"
-#~ msgstr "grešaka: nije uspjelo pretvoriti ulaz u broj"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected character %c"
-#~ msgstr "greška: neočekivani znak %c"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected token: %s after %s"
-#~ msgstr "greška: neočekivani token: %s nakon %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: empty left side expression: %s"
-#~ msgstr "greška: prazna lijeva strana izraza: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: no such column: %s"
-#~ msgstr "greška: taj stupac ne postoji: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
-#~ msgstr "greška: nepodržani tip podataka za stupac: %d, stupac: %s"
-
-#~ msgid "error: empty filter expression"
-#~ msgstr "greška: prazni izraz filtera"
-
-#, c-format
-#~ msgid "unexpected type in filter application: %s"
-#~ msgstr "neočekivani tip u primijeni filtra: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "greška: neočekivani tip %s operanda za: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "greška: neočekivani tip lijevog operanda %s za: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
-#~ msgstr "greška: neočekivani tip desnog operanda %s za: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
-#~ msgstr "greška: očekivan je string literal kao desni operand za: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
-#~ msgstr "greška: nije bilo moguće sastaviti regularni izraz %s: %s"
-
-#~ msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
-#~ msgstr "greška: zagrada nema para: ("
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
-#~ msgstr "greška: smeće na kraju izraza: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "error: bool expression is expected: %s"
-#~ msgstr "greška: očekivan je logički (bool) izraz: %s"
-
-#~ msgid "failed to allocate memory for string"
-#~ msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za string"
-
-#, c-format
-#~ msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
-#~ msgstr "max_clock_offset = %u sec\n"
-
-#~ msgid " -J, --json use JSON output format"
-#~ msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d out of range"
-#~ msgstr "%d je izvan granica"
-
-#~ msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
-#~ msgstr "Samo root može definirati ili mijenjati ponašanje kombinacije Ctrl-Alt-Del"
-
-#~ msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
-#~ msgstr "--show-delta je zanemarena kad se koristi zajedno s formatom vremena po ISO8601"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d too many arguments given"
-#~ msgstr "%d navedeno je previše argumenata"
-
-#~ msgid "chown failed: %s"
-#~ msgstr "chown nije uspio: %s"
-
-#~ msgid "waitpid failed (%s)"
-#~ msgstr "waitpid() nije uspjela (%s)"
-
-#~ msgid "Interrupted %s"
-#~ msgstr "Prekinuto %s"
-
-#~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
-#~ msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n"
-
-#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl nije uspjela"
-
-#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl nije uspjela"
-
-# canonicalization (sometimes standardization or normalization) is a process for converting data that has more than one possible representation into a "standard", "normal", or canonical form.
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all montira sve datotečne sustave spomenute u fstab\n"
-#~ " -c, --no-canonicalize ne normalizira staze (ne prevodi ih u kanonsku formu)\n"
-#~ " -f, --fake samo testira; preskače sustavski poziv mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork stvara potomka za svaki uređaj (koristi s -a)\n"
-#~ " -T, --fstab <staza> alternativna datoteka umjesto /etc/fstab\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --options-mode <mode>\n"
-#~ " what to do with options loaded from fstab\n"
-#~ " --options-source <source>\n"
-#~ " mount options source\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " force use of options from fstab/mtab\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --options-mode <način>\n"
-#~ " način rukovanja opcijama učitanim iz fstab\n"
-#~ " --options-source <izvor>\n"
-#~ " izvor opcija za montiranje\n"
-#~ " --options-source-force\n"
-#~ " prisili da se koriste opcije iz fstab/mtab\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --options <popis> popis opcija (zarezom odijeljene) za montiranje\n"
-#~ " npr. mount LABEL=mydisk -o noatime,nodev,nosuid\n"
-#~ " -O, --test-opts <popis> datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n"
-#~ " ima smisla samo uz opciju -a\n"
-#~ " -r, --read-only montira datotečni sustav samo-za-čitanje\n"
-#~ " (isto kao -o ro)\n"
-#~ " -t, --types <popis> datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n"
-#~ " (zarezom odijeljene)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Source:\n"
-#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-#~ " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
-#~ " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Izvor:\n"
-#~ " -L, --label <oznaka> sinonim za LABEL=<oznaka>\n"
-#~ " -U, --uuid <uuid> sinonim za UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom datotečnog sustava\n"
-#~ " UUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om datotečnog sustava\n"
-#~ " PARTLABEL=<oznaka> specificira uređaj s oznakom particije\n"
-#~ " PARTUUID=<uuid> specificira uređaj s UUID-om particije\n"
-#~ " ID=<id> specificira uređaj s ID hardvera udev\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " <device> specifies device by path\n"
-#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " <uređaj> specificira uređaj sa stazom (by path)\n"
-#~ " <direktorij> točka montiranja za bind-montiranje (v. --bind/rbind)\n"
-#~ " <datoteka> regularna datoteka s postavkama za loop-uređaje\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Operacije:\n"
-#~ " -B, --bind montira podstablo drugdje (isto kao -o bind)\n"
-#~ " -M, --move premjestiti podstablo na neko drugo mjesto\n"
-#~ " -R, --rbind montira podstablo i sva podmontiranja drugdje \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
-#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
-#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
-#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-shared označi podstablo kao zajedničko (shared (dijeljeno))\n"
-#~ " --make-slave označi podstablo kao podređeno (slave)\n"
-#~ " --make-private označi podstablo kao privatno\n"
-#~ " --make-unbindable označi podstablo kao nepovezivo (unbindable)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --make-rshared rekurzivno označi cijelo stablo kao zajedničko (shared)\n"
-#~ " --make-rslave rekurzivno označi cijelo stablo kao podređeno (slave)\n"
-#~ " --make-rprivate rekurzivno označi cijelo stablo kao privatno\n"
-#~ " --make-runbindable rekurzivno označi cijelo stablo kao nepovezivo\n"
-
-#~ msgid "too many elements for mapping '%s'"
-#~ msgstr "previše elemenata za mapiranje '%s'"
-
-#~ msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
-#~ msgstr "mapiranje '%s' sadrži samo %d elemente"
-
-#~ msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
-#~ msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstnih datoteka."
-
-#~ msgid "failed to cache size"
-#~ msgstr "nije uspjelo predmemorirati veličinu"
-
-#~ msgid "Comparing %s to %s"
-#~ msgstr "uspoređivanje %s sa %s"
-
-#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
-#~ msgstr "posjećena %s (datoteka %zu)"
-
-#~ msgid " -v, --verbose display more details"
-#~ msgstr " -v, --verbose ispisuje više detalja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "General Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opće opcije:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Resources Options:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcije resursa:\n"
-
-#~ msgid "cannot stat %s"
-#~ msgstr "ne može dobiti status od %s"
-
-#~ msgid "pipe failed"
-#~ msgstr "pipe() nije uspjela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
-#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
-#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
-#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
-#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ " -c, --check prije kreiranja provjeri za oštećene blokove\n"
-#~ " -f, --force odlagalište smije biti veće od uređaja\n"
-#~ " -p, --pagesize VELIČINA postavi VELIČINU stranice\n"
-#~ " -L, --label OZNAKA specificira OZNAKU\n"
-#~ " -v, --swapversion BROJ specifikacija BROJA inačice za odlagalište\n"
-#~ " -U, --uuid UUID specificira UUID odlagališta\n"
-
-#~ msgid "unable to matchpathcon()"
-#~ msgstr "ne može odrediti kontekst staze (nije moguće matchpathcon())"
-
-#~ msgid "Directories: %9lld\n"
-#~ msgstr "Direktoriji: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Objects: %9lld\n"
-#~ msgstr "Objekti: %9lld\n"
-
-#~ msgid "Would link: "
-#~ msgstr "Povezalo bi: "
-
-#~ msgid "Linked: "
-#~ msgstr "Povezano: "
-
-#~ msgid "Would save: "
-#~ msgstr "Spremilo bi: "
-
-#~ msgid "Saved: "
-#~ msgstr "Spremljeno: "
-
-#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
-#~ msgstr " -v, --verbose nakon stvaranja tvrdih poveznica ispiše sažetak"
-
-#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
-#~ msgstr " -vv ispiše svaku tvrdo povezanu datoteku i sažetak"
-
-#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --force prisilno stvara tvrde poveznice\n"
-#~ " preko i između datotečnih sustava"
-
-#~ msgid "integer overflow"
-#~ msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem (integer overflow)"
-
-#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
-#~ msgstr "%s je na drukčijem datotečnom sustavu (koristite opciju -f za prisilu)."
-
-#~ msgid "file %s changed underneath us"
-#~ msgstr "datoteka %s se u međuvremenu promijenila"
-
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
-#~ "(stvorena je privremena poveznica jer %s nije uspjela)"
-
-#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nije uspjelo stvoriti tvrdu poveznicu %s na %s\n"
-#~ "(nije uspjelo preimenovati privremenu poveznicu na %s)"
-
-#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
-#~ msgstr "nije uspjelo ukloniti privremenu poveznicu %s"
-
-#~ msgid " %s %s to %s\n"
-#~ msgstr " %s %s na %s\n"
-
-#~ msgid "Would link"
-#~ msgstr "Povezalo bi"
-
-#~ msgid "would save"
-#~ msgstr "spremilo bi"
-
-#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
-#~ msgstr "opcija --exclude nije podržava (kompilacija bez pcre2)"
-
-#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
-#~ msgstr "greška na uzorku pri odmaku %d: %s"
-
-#~ msgid "Skipping %s%s\n"
-#~ msgstr "Propuštamo %s%s\n"
-
-#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-#~ msgstr "opcija --reset-on-fork podržana je samo za pravila SCHED_FIFO i SCHED_RR"
-
-#~ msgid "CPU MHz:"
-#~ msgstr "CPU frekvencija (MHz):"
-
-#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
-#~ msgstr "libcap-ng je prestar za sposobnosti \"all\""
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#~ msgid "umount %s failed"
-#~ msgstr "nije uspjelo demontirati %s"
-
-#~ msgid "failed on line %d"
-#~ msgstr "greška u retku %d"
-
-#~ msgid "Input line too long."
-#~ msgstr "Ulazni redak je predug."
-
-#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
-#~ msgstr "%s: nije uspjelo pročitati početak particije iz sysfs"
-
-#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
-#~ msgstr "Sve logičke particije su iskorištene. Dodajemo primarnu particiju."
-
-#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
-#~ msgstr "%s: ioctl(BLKRESETZONE) nije uspjela"
-
-#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
-#~ msgstr " -a, --all podreže sve podržane datotečne sustave\n"
-
-#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
-#~ msgstr "Pozivamo settimeofday(NULL, %d) "
-
-#~ msgid "to set the kernel timezone."
-#~ msgstr "radi postavljanja (kernel) vremenske zone"
-
-#~ msgid "to warp System time."
-#~ msgstr "radi usklađivanja sustavskog vremena."
-
-#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -S, --setuid <UID> postavi taj UID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-
-#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
-#~ msgstr " -G, --setgid <GID> postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n"
-
-#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti"
-
-#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
-#~ msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti"
-
-#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
-#~ msgstr " -T, --log-timing <datoteka> pseudonim za -t\n"
-
-#~ msgid "unknown option -%s"
-#~ msgstr "nepoznata opcija -%s"
-
-#~ msgid " Overflow\n"
-#~ msgstr " Prelijevanje\n"
-
-#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
-#~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to quit? "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Zaista želite završiti? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
-#~ " -v be verbose\n"
-#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
-#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
-#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
-#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
-#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
-#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
-#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
-#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
-#~ " -z make explicit holes\n"
-#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
-#~ " outfile output file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uporaba: %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n"
-#~ " [-i datoteka] [-n ime] ime_direktorija izlazna_datoteka\n"
-#~ " -v objašnjava što se radi\n"
-#~ " -E svako upozorenje je greška (izlazni status različit od nula)\n"
-#~ " -b veličina_bloka veličina bloka koja će se koristiti;\n"
-#~ " mora biti jednaka veličini stranice\n"
-#~ " -e edicija postavi broj edicije (dio ID-a datotečnog sustava)\n"
-#~ " -N endian postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n"
-#~ " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n"
-#~ " -n ime ime za cramfs datotečni sustav\n"
-#~ " -p popuni s %d bajta za boot code (kȏd za pokretanje)\n"
-#~ " -s sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n"
-#~ " -z napravi eksplicitne rupe\n"
-#~ " ime_direktorija korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n"
-#~ " outfile izlazna datoteka\n"
-
-#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
-#~ msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premješteno %ju sektora)\n"
-
-#~ msgid "Rufus alignment"
-#~ msgstr "Rufus alignment"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "samo root može rabiti „--%s” opciju (efektivni UID je %u)"
-
-#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-#~ msgstr "to može učiniti samo root (efektivni UID je %u)"
-
-#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
-#~ msgstr "samo root može rabiti opciju „--%s”"
-
-#~ msgid "only root can do that"
-#~ msgstr "to može učiniti samo root"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -a, --append append the output\n"
-#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
-#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
-#~ " --force use output file even when it is a link\n"
-#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
-#~ " -q, --quiet be quiet\n"
-#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -a, --append pripoji izlaz\n"
-#~ " -c, --command <naredba> izvrši naredbu umjesto interaktivne ljuske\n"
-#~ " -e, --return vrati izlazni kȏd od novog procesa (potomka)\n"
-#~ " -f, --flush izvrši „flush” nakon svakog pisanja\n"
-#~ " --force koristi izlaznu datoteku čak i ako je poveznica\n"
-#~ " -o, --output-limit <veličinu> prekine ako izlazne datoteke premaše veličinu\n"
-#~ " -q, --quiet tihi rad\n"
-#~ " -t[<datoteka>], --timing[=<datoteka>] vremenske (timing) podatke ispiše na\n"
-#~ " stderr ili u datoteku (ako je dȃna)\n"
-
-#~ msgid "cannot write script file"
-#~ msgstr "ne može zapisati script-datoteku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Session terminated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sesija je završena.\n"
-
-#~ msgid "openpty failed"
-#~ msgstr "openpty() nije uspjela"
-
-#~ msgid "out of pty's"
-#~ msgstr "nema dovoljno PTY-a"
-
-#~ msgid "Script started, file is %s\n"
-#~ msgstr "Script je pokrenut, a ime datoteke je %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
-#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
-#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
-#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -t, --timing <datoteka> izlazna timing-datoteka s vremenskim podacima\n"
-#~ " -s, --typescript <datoteka> izlazna skript-datoteka sesije na terminalu\n"
-#~ " -d, --divisor <broj> divizorom <broj> ubrza ili uspori reprodukciju\n"
-#~ " -m, --maxdelay <broj> ne čeka više od <broj> sekundi između ažuriranja\n"
-
-#~ msgid "write to stdout failed"
-#~ msgstr "pisanje na standardni izlaz nije uspjelo"
-
-#~ msgid "failed to read typescript file %s"
-#~ msgstr "nije uspjelo pročitati script-datoteku %s"
-
-#~ msgid "wrong number of arguments"
-#~ msgstr "netočni broj argumenata"
-
-#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
-#~ msgstr "timing-datoteka %s: redak %lu ima neočekivani format"
-
-#~ msgid "incorrect password"
-#~ msgstr "pogrešna lozinka"
-
-#~ msgid "set blocksize"
-#~ msgstr "postavi veličinu bloka"
-
-#~ msgid "usage:\n"
-#~ msgstr "uporaba:\n"
-
-#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
-#~ msgstr "\tNAPOMENA: elvtune radi samo s jezgrama 2.4\n"
-
-#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
-#~ msgstr "nema blokovski uređaj, koristite -h za pomoć\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
-#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "elvtune je koristan samo na starim jezgrama,\n"
-#~ "umjesto njega koristite IO scheduler sysfs tunables za 2.6.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
-#~ msgstr "Uporaba: %s [opcije] uređaj\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Opcije:\n"
-#~ " -n, --no-verify onemogući provjeru nakon formatiranja\n"
-#~ " -V, --version ispiši informacije o inačici i izađi\n"
-#~ " -h, --help pokaži ovu pomoć i izađi\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "waidpid nije uspio"
-
-#~ msgid "compiled without -x support"
-#~ msgstr "kompajlirano bez podrške za -x"
-
-#~ msgid "seek error on %s"
-#~ msgstr "seek greška na %s"
-
-#~ msgid "%s is not a block special device"
-#~ msgstr "%s nije blokovski posebni uređaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mkfs(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Za više informacija pogledajte mkfs(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
-#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pronađeno je vrlo dugačko (%zu bajtova) ime datoteke „%s”.\n"
-#~ " Molim povećajte u MAX_INPUT_NAMELEN u mkcramfs.c i ponovo kompajlirajte. Izlazim."
-
-#~ msgid "edition number argument failed"
-#~ msgstr "nevaljani argument broja izdanja"
-
-#~ msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za superblok"
-
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnike za mape"
-
-#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
-#~ msgstr "%s: ne mogu alocirati međuspremnik za indeksne čvorove"
-
-#~ msgid "one bad block\n"
-#~ msgstr "jedan nevaljani blok\n"
-
-#~ msgid "%s: bad inode size"
-#~ msgstr "%s: nevaljana veličina indeksnog čvora"
-
-#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
-#~ msgstr "Nevaljana veličina swap zaglavlja, oznaka nije zapisana."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crypt failed: %m\n"
-#~ msgstr "pisanje nije uspjelo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-#~ msgstr "%s: nisam uspio analizirati fstab"
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"